All language subtitles for Eat.Run.Love.S01E20.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,990 --> 00:00:09,710 ♪My feelings lay deep in my heart♪ 2 00:00:09,960 --> 00:00:14,140 ♪Till you wandered by♪ 3 00:00:14,650 --> 00:00:16,990 ♪Effortlessly♪ 4 00:00:17,760 --> 00:00:21,490 ♪With just a smile, you awakened me♪ 5 00:00:22,990 --> 00:00:27,980 ♪I once buried my truth out of sight♪ 6 00:00:28,240 --> 00:00:32,250 ♪Yet your intuition traced its light♪ 7 00:00:32,520 --> 00:00:34,520 ♪How lucky to be♪ 8 00:00:35,990 --> 00:00:39,380 ♪The one you see♪ 9 00:00:40,790 --> 00:00:48,850 ♪Our hearts close the distance between us♪ 10 00:00:49,970 --> 00:00:57,220 ♪Every word in daily life spells our chemistry♪ 11 00:00:58,050 --> 00:01:02,020 ♪And just for now, I wanna hold you tight♪ 12 00:01:02,400 --> 00:01:06,500 ♪Come let me see you in the morning light♪ 13 00:01:07,010 --> 00:01:10,920 ♪If our eyes can't hold back love's tide♪ 14 00:01:11,360 --> 00:01:15,390 ♪Let it come roaring inside♪ 15 00:01:16,270 --> 00:01:17,820 ♪Stay with me♪ 16 00:01:17,870 --> 00:01:20,240 ♪Eye to eye♪ 17 00:01:20,500 --> 00:01:22,140 ♪Come feel my heart♪ 18 00:01:22,460 --> 00:01:24,020 ♪Burning bright♪ 19 00:01:25,230 --> 00:01:27,290 ♪A heartbeat shared in perfect harmony♪ 20 00:01:27,670 --> 00:01:32,670 ♪Every stroke of ink screams I miss you♪ 21 00:01:32,670 --> 00:01:32,920 [Eat Run Love] 22 00:01:32,920 --> 00:01:33,980 [Adapted from Chen Zhiyao's novel, Materialistic Romance] 23 00:01:33,980 --> 00:01:36,270 ♪So don't let me go♪ 24 00:01:36,480 --> 00:01:39,470 [Episode 20] 25 00:02:13,900 --> 00:02:15,540 Haven't seen you in a while. 26 00:02:18,380 --> 00:02:20,780 I went to Beijing on a business trip. 27 00:02:21,820 --> 00:02:22,900 It seems like 28 00:02:23,940 --> 00:02:25,100 it didn't go well. 29 00:02:25,940 --> 00:02:27,420 You seem upset. 30 00:02:28,140 --> 00:02:29,340 Far from it. 31 00:02:30,380 --> 00:02:31,380 It hit a dead end. 32 00:02:32,260 --> 00:02:33,620 I have no idea how to break through. 33 00:02:39,660 --> 00:02:42,340 You've learned to control your breathing now? 34 00:02:42,740 --> 00:02:44,140 You don't seem to struggle 35 00:02:44,140 --> 00:02:45,100 or be out of breath when you run. 36 00:02:49,780 --> 00:02:50,420 By the way, 37 00:02:51,540 --> 00:02:53,340 you know what young people say these days. 38 00:02:53,780 --> 00:02:56,980 "Nothing's impossible 39 00:02:57,260 --> 00:02:58,300 if you're willing to give up." 40 00:02:59,380 --> 00:03:00,180 Relax. 41 00:03:01,180 --> 00:03:03,540 Skipping a project or two won't hurt. 42 00:03:03,900 --> 00:03:05,300 I can let go of other projects, 43 00:03:06,060 --> 00:03:07,460 but I have to win this one. 44 00:03:09,700 --> 00:03:10,300 Why? 45 00:03:10,780 --> 00:03:11,340 It's confidential. 46 00:03:12,420 --> 00:03:13,260 Confidential? 47 00:03:17,260 --> 00:03:17,980 Then 48 00:03:20,100 --> 00:03:22,060 let me take a wild guess. 49 00:03:22,740 --> 00:03:24,300 Your forehead is broad and full. 50 00:03:25,300 --> 00:03:27,300 I'd say a turnaround is coming within five days. 51 00:03:29,900 --> 00:03:32,100 I'll take that as a blessing. 52 00:03:33,100 --> 00:03:34,980 If it works out, I'll treat you to a meal. 53 00:03:35,540 --> 00:03:36,060 Deal. 54 00:03:36,580 --> 00:03:38,900 Keep going. I have to go. 55 00:03:47,050 --> 00:03:49,650 [Gutong Securities] 56 00:03:50,140 --> 00:03:50,940 Take a look at this. 57 00:03:50,940 --> 00:03:52,460 Okay, I'll send it to you this afternoon. 58 00:03:53,340 --> 00:03:54,300 - Hello, Ms. Ding. - Ms. Ding. 59 00:03:56,220 --> 00:03:56,900 Tong. 60 00:03:57,540 --> 00:03:58,900 Who sent these gifts? 61 00:03:59,460 --> 00:04:00,860 Vivian's team. 62 00:04:00,980 --> 00:04:02,260 They just closed a merger 63 00:04:02,260 --> 00:04:03,460 and are having a celebration. 64 00:04:03,620 --> 00:04:04,780 So they gave each of us 65 00:04:04,780 --> 00:04:05,900 a gift. 66 00:04:06,860 --> 00:04:07,860 More like showing off. 67 00:04:08,380 --> 00:04:09,900 Free gifts are always nice. 68 00:04:10,580 --> 00:04:12,700 Have you checked the sales data for LT.DT6.0? 69 00:04:13,260 --> 00:04:15,180 All the recent numbers are here. 70 00:04:16,340 --> 00:04:17,620 They're unstoppable. 71 00:04:17,700 --> 00:04:18,860 Topped the sales chart 72 00:04:18,860 --> 00:04:20,860 in the 200-300 price range on launch day. 73 00:04:20,940 --> 00:04:22,220 Already sold over 100,000 pairs 74 00:04:22,340 --> 00:04:24,180 across all platforms. 75 00:04:24,660 --> 00:04:26,740 Wu Xun will be wearing these shoes 76 00:04:26,740 --> 00:04:28,700 to participate in Hangzhou Marathon next week. 77 00:04:28,900 --> 00:04:30,260 They say he'll break the national record. 78 00:04:30,460 --> 00:04:31,460 If he does, 79 00:04:31,660 --> 00:04:33,740 the sales of these shoes will more than double. 80 00:04:34,900 --> 00:04:36,420 That's the ripple effect. 81 00:04:36,620 --> 00:04:38,100 If other shoes sell well, 82 00:04:38,100 --> 00:04:39,380 they'll make more money. 83 00:04:39,700 --> 00:04:40,460 With plenty of money, 84 00:04:40,580 --> 00:04:41,820 they'll be even less likely to agree to financing. 85 00:04:42,140 --> 00:04:42,780 Back to work. 86 00:04:44,450 --> 00:04:46,100 [Executive Director] 87 00:04:50,620 --> 00:04:51,140 Mr. Zhang. 88 00:04:51,620 --> 00:04:53,700 You're aware of Vivian's situation, I assume. 89 00:04:53,980 --> 00:04:55,380 You don't have many major projects in hand. 90 00:04:55,380 --> 00:04:56,620 Only by securing Training Box 91 00:04:56,620 --> 00:04:58,260 can you compete with her for the position of MD. 92 00:04:59,220 --> 00:05:00,180 Last week, 93 00:05:00,740 --> 00:05:02,460 you said Mr. Gan wouldn't agree to financing. 94 00:05:03,140 --> 00:05:04,700 So, that path is blocked. 95 00:05:05,020 --> 00:05:06,460 There's no way with Gan Yang. 96 00:05:06,700 --> 00:05:08,180 We'll try to find other breakthroughs. 97 00:05:09,020 --> 00:05:09,540 Make it quick. 98 00:05:09,700 --> 00:05:11,460 The election is next month. 99 00:05:11,980 --> 00:05:13,860 I want you in that seat. 100 00:05:13,900 --> 00:05:14,340 Understood? 101 00:05:14,860 --> 00:05:15,620 Thank you, Mr. Zhang. 102 00:05:22,180 --> 00:05:24,100 Shuchi has been trying to poach Wu Xun again. 103 00:05:24,140 --> 00:05:25,220 Keep a close eye on him. 104 00:05:25,740 --> 00:05:27,300 He's not as steadfast as I am. 105 00:05:28,500 --> 00:05:30,500 We've worked with Wu Xun for five years. 106 00:05:30,620 --> 00:05:32,140 We hired coaches and nutritionists for him 107 00:05:32,180 --> 00:05:32,980 and sent him abroad for training. 108 00:05:33,020 --> 00:05:34,060 That's how he achieved today's success. 109 00:05:34,460 --> 00:05:35,460 If he agrees to Shuchi, 110 00:05:35,460 --> 00:05:36,580 that's pure ingratitude. 111 00:05:37,460 --> 00:05:38,580 People are unpredictable. 112 00:05:39,740 --> 00:05:41,420 Have Marketing draft several more plans. 113 00:05:42,180 --> 00:05:43,740 Even if Wu Xun wears Shuchi's shoes, 114 00:05:44,460 --> 00:05:45,780 we'll have other seeded players 115 00:05:46,780 --> 00:05:47,940 we can promote. 116 00:05:48,780 --> 00:05:50,620 Don't bother. 117 00:05:51,300 --> 00:05:53,220 I've already prepared the plans. 118 00:06:01,420 --> 00:06:02,740 Let's just cancel this meeting. 119 00:06:03,180 --> 00:06:05,100 Someone is clearly not focused. 120 00:06:07,300 --> 00:06:07,900 What? 121 00:06:08,620 --> 00:06:09,820 Did I miss a cue? 122 00:06:11,740 --> 00:06:12,780 Let me see your plans. 123 00:06:14,180 --> 00:06:15,460 I know you can multitask. 124 00:06:17,180 --> 00:06:18,940 Let's wrap up the Wu Xun discussion. 125 00:06:19,220 --> 00:06:19,860 I'm exhausted. 126 00:06:20,460 --> 00:06:21,740 I'm staying at your place tonight. 127 00:06:28,180 --> 00:06:28,780 Fine. 128 00:06:38,520 --> 00:06:42,020 [Sanya Resort] 129 00:07:01,340 --> 00:07:03,060 You know why I sought out other women? 130 00:07:03,300 --> 00:07:04,900 Because I don't feel any love from you, 131 00:07:04,900 --> 00:07:05,580 do you understand? 132 00:07:05,860 --> 00:07:07,220 You care more about Matching than me. 133 00:07:07,260 --> 00:07:09,340 So now you're blaming 134 00:07:09,340 --> 00:07:11,020 your affair on me? 135 00:07:11,220 --> 00:07:12,940 If I didn't love you, 136 00:07:13,580 --> 00:07:15,820 I wouldn't have stayed with you for so many years 137 00:07:15,900 --> 00:07:17,780 or hustled for clients while pregnant. 138 00:07:17,780 --> 00:07:18,420 If you felt 139 00:07:18,420 --> 00:07:20,140 nothing between us, 140 00:07:20,140 --> 00:07:22,020 you could've divorced me 141 00:07:22,140 --> 00:07:23,980 before seeing other women! 142 00:07:24,220 --> 00:07:26,300 You're always in the wrong when you cheat! 143 00:07:29,140 --> 00:07:30,780 Mingmei, why are you hiding in here? 144 00:07:30,780 --> 00:07:31,820 I've been looking for you. 145 00:07:31,980 --> 00:07:32,380 Yeah. 146 00:07:32,380 --> 00:07:33,980 This is to celebrate your return to being single. 147 00:07:33,980 --> 00:07:35,380 Our main character can't be absent, right? 148 00:07:35,540 --> 00:07:36,820 Right, get up now. 149 00:07:36,820 --> 00:07:37,580 Come on, get up. 150 00:07:38,020 --> 00:07:39,100 Come on. 151 00:07:39,180 --> 00:07:40,820 We're going to have fun today. 152 00:07:40,900 --> 00:07:41,380 Here. 153 00:07:44,300 --> 00:07:48,060 Guys, champagne 154 00:07:48,140 --> 00:07:49,540 is on me tonight! 155 00:08:16,660 --> 00:08:18,420 Mingmei! 156 00:08:19,020 --> 00:08:20,380 Are you okay, Mingmei? 157 00:08:21,260 --> 00:08:21,820 Mingmei! 158 00:08:22,100 --> 00:08:23,700 Can anyone swim? 159 00:08:25,980 --> 00:08:27,100 Somebody help! 160 00:08:29,660 --> 00:08:30,460 Mingmei! 161 00:08:32,100 --> 00:08:33,260 Come up. Be careful. 162 00:08:33,580 --> 00:08:34,580 Easy does it. 163 00:08:35,540 --> 00:08:36,260 Be careful. 164 00:08:36,500 --> 00:08:37,140 Take it slow. 165 00:08:39,460 --> 00:08:42,780 Mingmei? 166 00:08:44,500 --> 00:08:45,220 Mingmei? 167 00:08:47,420 --> 00:08:48,060 She's awake. 168 00:08:48,180 --> 00:08:49,140 Mingmei, are you okay? 169 00:08:49,340 --> 00:08:50,420 How do you feel? 170 00:08:50,740 --> 00:08:51,060 Here. 171 00:08:51,460 --> 00:08:52,900 Have some water while it's warm. 172 00:08:56,180 --> 00:08:57,020 Are you alright? 173 00:08:59,660 --> 00:09:00,180 Take it slow. 174 00:09:00,180 --> 00:09:00,780 Easy does it. 175 00:09:02,620 --> 00:09:04,060 Who saved me? 176 00:09:04,060 --> 00:09:05,740 Some tall and hot guy. 177 00:09:07,420 --> 00:09:08,460 Where did he go? 178 00:09:10,940 --> 00:09:12,100 He was just here. 179 00:09:12,300 --> 00:09:13,340 It seems like he's already left. 180 00:09:15,580 --> 00:09:16,100 Mingmei. 181 00:09:20,260 --> 00:09:20,900 Mingmei! 182 00:09:23,500 --> 00:09:24,140 Mingmei. 183 00:09:27,380 --> 00:09:29,340 Was I hallucinating? 184 00:09:31,140 --> 00:09:32,660 That was definitely Qin Chang. 185 00:09:43,060 --> 00:09:43,620 Please, have a seat. 186 00:09:43,620 --> 00:09:44,740 Thank you. 187 00:09:46,860 --> 00:09:47,980 What can I get you? 188 00:09:48,140 --> 00:09:49,500 Just plain congee, please. 189 00:09:49,820 --> 00:09:50,740 Just a moment, please. 190 00:09:55,620 --> 00:09:56,620 Mr. Qin, 191 00:09:56,860 --> 00:10:00,100 thank you for teaching me all those workplace efficiency hacks. 192 00:10:00,220 --> 00:10:01,340 They're really helpful. 193 00:10:01,900 --> 00:10:02,580 It's because you're a quick learner. 194 00:10:02,580 --> 00:10:03,820 It's really Mr. Qin. 195 00:10:03,860 --> 00:10:05,340 Not at all. 196 00:10:05,900 --> 00:10:07,500 Credit goes to you. 197 00:10:07,540 --> 00:10:09,100 Thank you for your guidance. 198 00:10:16,220 --> 00:10:18,940 Mr. Qin? Thank you for saving me last night. 199 00:10:19,100 --> 00:10:21,340 After six years, you're still so popular. 200 00:10:21,980 --> 00:10:23,980 And you are...? 201 00:10:24,540 --> 00:10:25,620 Age must be catching up. 202 00:10:26,020 --> 00:10:27,620 No surprise you don't remember. 203 00:10:28,100 --> 00:10:30,820 Well, let me introduce myself again. 204 00:10:31,100 --> 00:10:33,340 I'm Song Mingmei. Nice to meet you. 205 00:10:35,220 --> 00:10:35,740 Nice to meet you. 206 00:10:45,660 --> 00:10:46,180 Who is it? 207 00:10:51,100 --> 00:10:51,660 Hello? 208 00:10:52,420 --> 00:10:53,660 You just woke up now? 209 00:10:55,860 --> 00:10:57,940 I met a client and then took a short nap. 210 00:10:58,340 --> 00:11:00,220 Had all these dreams. My head is killing me. 211 00:11:00,660 --> 00:11:03,820 Well, you need the right cure for your heartache. 212 00:11:04,340 --> 00:11:05,820 Let's not talk about my mess. 213 00:11:07,020 --> 00:11:08,020 You didn't call me 214 00:11:08,020 --> 00:11:08,820 just to check 215 00:11:08,860 --> 00:11:10,500 if I woke up, did you? 216 00:11:11,660 --> 00:11:13,300 I ran into Mr. Qin. 217 00:11:13,540 --> 00:11:14,500 Mr. Qin? 218 00:11:14,860 --> 00:11:16,780 There was a young girl with him, 219 00:11:17,300 --> 00:11:19,340 calling him Mr. Qin this and that, 220 00:11:20,020 --> 00:11:21,500 just like I used to. 221 00:11:21,980 --> 00:11:23,820 I even greeted him, 222 00:11:24,540 --> 00:11:26,300 but he acted like he didn't know me. 223 00:11:26,540 --> 00:11:28,620 Well, it has been years. 224 00:11:29,020 --> 00:11:29,820 That's understandable. 225 00:11:31,300 --> 00:11:32,580 So, what do you think? 226 00:11:33,100 --> 00:11:36,340 Any sparks seeing him again? 227 00:11:36,460 --> 00:11:38,220 That ship sailed long ago. 228 00:11:38,340 --> 00:11:39,860 No idea if he heard 229 00:11:39,900 --> 00:11:40,620 about my divorce. 230 00:11:41,220 --> 00:11:43,820 I don't want him to know that I'm not doing well. 231 00:11:46,660 --> 00:11:48,060 I even bought this huge diamond ring. 232 00:11:48,780 --> 00:11:51,020 Seriously? That's so exaggerated. 233 00:11:51,540 --> 00:11:52,540 It's not expensive. 234 00:11:53,140 --> 00:11:57,460 By the way, have you finalized your divorce? 235 00:11:58,340 --> 00:11:59,900 Still sorting out 236 00:11:59,900 --> 00:12:01,100 the equity split and transfer. 237 00:12:02,900 --> 00:12:04,580 If you've got time, help me look over it. 238 00:12:04,980 --> 00:12:05,780 No problem. 239 00:12:20,140 --> 00:12:21,020 Hello? 240 00:12:21,340 --> 00:12:22,940 Could you send me a thermometer 241 00:12:22,980 --> 00:12:24,020 and some febrifuge. 242 00:12:24,460 --> 00:12:25,380 I'm not feeling well. 243 00:12:35,220 --> 00:12:37,020 Just key in. 244 00:12:51,260 --> 00:12:53,540 Why you? How did you get in? 245 00:12:53,620 --> 00:12:55,820 I came to take your temperature. Then I'll go. 246 00:12:56,740 --> 00:12:58,020 After all these years, 247 00:12:58,340 --> 00:13:00,300 how did you become a hotel manager? 248 00:13:01,820 --> 00:13:03,140 My friend owns this place. 249 00:13:03,580 --> 00:13:04,540 He knows we know each other. 250 00:13:05,220 --> 00:13:06,060 He told me specially 251 00:13:06,500 --> 00:13:07,780 when he heard you had a fever. 252 00:13:08,060 --> 00:13:09,540 Please leave now. 253 00:13:09,540 --> 00:13:10,780 Don't stay here. 254 00:13:11,340 --> 00:13:13,420 Alright, let me just take your temperature. 255 00:13:18,940 --> 00:13:19,780 Should we go to the hospital? 256 00:13:20,700 --> 00:13:23,180 No need. I'm not that fragile. 257 00:13:23,180 --> 00:13:24,780 Just give me the pills. 258 00:13:28,820 --> 00:13:30,700 Mr. Qin, it seems like you don't care much 259 00:13:30,700 --> 00:13:31,740 about your girlfriend after all. 260 00:13:32,540 --> 00:13:35,900 Or do you already have a wife? 261 00:13:38,100 --> 00:13:39,660 Asking about my personal life. 262 00:13:40,540 --> 00:13:42,620 Are you still interested in me? 263 00:13:42,700 --> 00:13:43,860 Mr. Qin, 264 00:13:45,820 --> 00:13:47,220 I'm married now. 265 00:13:48,820 --> 00:13:49,620 That's a huge diamond ring. 266 00:13:50,180 --> 00:13:51,980 Looks like you got everything you wanted. 267 00:13:52,180 --> 00:13:53,060 Of course. 268 00:13:53,980 --> 00:13:55,620 I once said I'd become a successful woman 269 00:13:55,620 --> 00:13:56,820 by 35. 270 00:13:57,500 --> 00:13:58,860 Now I'm five years ahead of schedule. 271 00:13:59,940 --> 00:14:02,260 Remember Matching Tech? 272 00:14:03,420 --> 00:14:03,980 Used it. 273 00:14:04,860 --> 00:14:06,980 It was founded by my husband and me. 274 00:14:07,460 --> 00:14:09,420 It's now worth three billion. 275 00:14:10,460 --> 00:14:11,260 Impressive. 276 00:14:11,780 --> 00:14:12,820 But why isn't he 277 00:14:13,380 --> 00:14:14,380 vacationing with you? 278 00:14:18,100 --> 00:14:19,100 This is a friends' gathering. 279 00:14:19,860 --> 00:14:20,780 It wouldn't be appropriate for him to come. 280 00:14:23,180 --> 00:14:24,780 I thought you might have had a fight and got divorced, 281 00:14:25,100 --> 00:14:26,700 and came here to relax and party. 282 00:14:27,900 --> 00:14:29,700 Mr. Qin, he's not like you. 283 00:14:30,620 --> 00:14:31,540 He treats me well. 284 00:14:32,580 --> 00:14:34,980 And we never fight. 285 00:14:37,380 --> 00:14:39,140 We have an adorable daughter. 286 00:14:41,340 --> 00:14:42,980 Here are the three of us. 287 00:14:43,820 --> 00:14:44,460 Well? 288 00:14:44,900 --> 00:14:46,220 Isn't she cute? 289 00:14:46,220 --> 00:14:46,860 Takes after me. 290 00:14:47,260 --> 00:14:48,100 Yeah, she is. 291 00:14:48,580 --> 00:14:50,540 But the husband is just average-looking. 292 00:14:53,140 --> 00:14:54,340 Alright, you've taken your medicine. 293 00:14:54,620 --> 00:14:55,340 Just get some rest. 294 00:14:55,620 --> 00:14:56,860 If your fever doesn't go down, 295 00:14:57,300 --> 00:14:57,900 remember to go to the hospital. 296 00:14:59,180 --> 00:15:01,780 Don't worry. I can take care of myself. 297 00:15:02,660 --> 00:15:03,140 Then I'll leave. 298 00:15:13,860 --> 00:15:14,660 - Bottoms up! - Bottoms up! 299 00:15:14,660 --> 00:15:15,740 Nobody leaves until we're properly drunk. 300 00:15:15,740 --> 00:15:16,540 Deal. 301 00:15:16,540 --> 00:15:17,460 Let's see who can't drink up. 302 00:15:18,140 --> 00:15:18,780 Wu Xun. 303 00:15:19,660 --> 00:15:20,300 Wu Xun. 304 00:15:20,900 --> 00:15:21,580 You're participating 305 00:15:21,580 --> 00:15:22,780 in the Hangzhou Marathon next week, 306 00:15:22,780 --> 00:15:23,580 and you're drinking? 307 00:15:24,380 --> 00:15:25,540 I've been training all day. 308 00:15:25,540 --> 00:15:26,900 It's okay to have a little drink and relax. 309 00:15:27,060 --> 00:15:27,860 Let's play dice. 310 00:15:28,140 --> 00:15:28,860 Again. 311 00:15:29,220 --> 00:15:30,340 You lost. Drink up. 312 00:15:30,340 --> 00:15:31,700 Everyone, relax. Have fun. 313 00:15:31,700 --> 00:15:32,300 Come on. 314 00:15:32,420 --> 00:15:33,060 Yeah, right. 315 00:15:33,180 --> 00:15:34,620 - Come on. - Let's have a toast. 316 00:15:35,660 --> 00:15:36,140 Come on. 317 00:15:36,300 --> 00:15:37,300 Let's exchange WeChat accounts later. 318 00:15:38,020 --> 00:15:38,660 Come on. 319 00:15:40,660 --> 00:15:41,500 Keep going. 320 00:15:41,500 --> 00:15:42,100 Waitress. 321 00:15:42,540 --> 00:15:43,340 Four twos. Call or fold? 322 00:15:43,340 --> 00:15:44,300 Four twos? 323 00:15:44,660 --> 00:15:45,100 I call! 324 00:15:45,300 --> 00:15:45,860 Enough games. 325 00:15:45,860 --> 00:15:47,580 Send over the Martell 326 00:15:47,580 --> 00:15:48,500 I have stored here to him. 327 00:15:49,060 --> 00:15:49,500 Come on. 328 00:15:49,500 --> 00:15:51,660 Tell him it's from an admirer. 329 00:15:51,940 --> 00:15:52,740 Yes, sir. 330 00:15:53,740 --> 00:15:54,420 Who? 331 00:15:55,500 --> 00:15:56,100 Who is it? 332 00:15:56,260 --> 00:15:57,260 Some big shot? 333 00:15:58,380 --> 00:15:59,180 An old friend. 334 00:16:00,140 --> 00:16:00,460 Come on. 335 00:16:00,460 --> 00:16:01,020 - No? - Mr. Wu. 336 00:16:01,020 --> 00:16:01,340 Drink up. 337 00:16:01,340 --> 00:16:02,860 That gentleman gave you this drink. 338 00:16:03,020 --> 00:16:03,500 Drink up. 339 00:16:03,500 --> 00:16:04,100 For me? 340 00:16:04,260 --> 00:16:06,300 Yes, he said he's your admirer. 341 00:16:06,780 --> 00:16:08,020 This is really expensive. 342 00:16:08,980 --> 00:16:10,620 - Never had anything this expensive. - How generous. 343 00:16:14,100 --> 00:16:14,780 Cheers. 344 00:16:14,940 --> 00:16:16,100 Finish it. All of it. 345 00:16:16,100 --> 00:16:16,820 - Okay. - Finish it. 346 00:16:22,660 --> 00:16:25,260 Mr. Gan, if Wu Xun wins the championship again, 347 00:16:25,380 --> 00:16:27,460 our sales will double for sure. 348 00:16:27,780 --> 00:16:29,100 LT relies on its own strength. 349 00:16:29,820 --> 00:16:32,340 But as a friend, I hope he comes in first. 350 00:16:32,780 --> 00:16:34,380 Gan Yang! Bad news. 351 00:16:34,660 --> 00:16:35,660 Wu Xun has had an accident. 352 00:16:35,980 --> 00:16:36,540 What happened? 353 00:16:36,940 --> 00:16:37,460 Look. 354 00:16:37,820 --> 00:16:39,780 He sprained his ankle right after the start. 355 00:16:40,160 --> 00:16:40,840 In interviews, 356 00:16:40,840 --> 00:16:42,100 [Wu Xun injured wearing LT shoes] he blamed our shoes, 357 00:16:42,100 --> 00:16:43,940 saying there was a problem with the sole elasticity 358 00:16:44,100 --> 00:16:44,620 and he noticed 359 00:16:44,620 --> 00:16:46,460 something was off during the training. 360 00:16:46,940 --> 00:16:48,820 It's now trending on all major platforms. 361 00:16:48,820 --> 00:16:50,620 Someone must be behind this. 362 00:16:51,540 --> 00:16:52,100 Where is he now? 363 00:16:52,300 --> 00:16:53,140 Can't reach him. 364 00:16:53,380 --> 00:16:54,020 Phone's off. 365 00:16:54,020 --> 00:16:54,860 Not at home either. 366 00:16:57,100 --> 00:16:58,500 Have you seen the news about Wu Xun? 367 00:16:58,700 --> 00:16:59,300 I'm watching it now. 368 00:16:59,540 --> 00:17:01,220 It's causing a stir online. 369 00:17:01,580 --> 00:17:03,660 Some say they also sprained their ankles wearing these shoes. 370 00:17:03,900 --> 00:17:05,720 Returns are flooding in. 371 00:17:05,940 --> 00:17:06,820 Some even claim 372 00:17:06,820 --> 00:17:08,660 the data from the launch event was faked. 373 00:17:11,420 --> 00:17:12,180 Keep following up. 374 00:17:13,020 --> 00:17:13,900 This might be the breakthrough 375 00:17:13,900 --> 00:17:15,140 for Training Box. 376 00:17:15,700 --> 00:17:16,140 Got it. 377 00:17:19,420 --> 00:17:21,700 Mr. Wang, while you were abroad, 378 00:17:21,700 --> 00:17:23,700 the situation with LT running shoes has been escalating. 379 00:17:23,900 --> 00:17:25,460 The domestic market has been affected, 380 00:17:25,460 --> 00:17:26,780 and even overseas sales 381 00:17:26,780 --> 00:17:27,820 have dropped by 30%. 382 00:17:28,300 --> 00:17:30,180 The monthly active count for Training Box 383 00:17:30,260 --> 00:17:31,420 has plummeted by 10%. 384 00:17:31,500 --> 00:17:32,460 It seems more than one party 385 00:17:32,460 --> 00:17:34,380 is using this ankle sprain incident to target LT. 386 00:17:35,780 --> 00:17:37,740 They've been too prominent in recent years, 387 00:17:38,300 --> 00:17:40,100 capturing nearly 20% of the national market share. 388 00:17:41,300 --> 00:17:43,820 Plenty of people are keeping an eye on them. 389 00:17:44,340 --> 00:17:46,860 We just wanted Wu Xun to drink a bit more 390 00:17:46,860 --> 00:17:48,540 and run slower in the marathon. 391 00:17:48,540 --> 00:17:49,980 Who knew he'd sprain his ankle 392 00:17:50,180 --> 00:17:52,140 and blame the running shoes he endorses? 393 00:17:52,260 --> 00:17:53,500 The public outcry erupted immediately. 394 00:17:53,620 --> 00:17:54,940 What a pleasant surprise. 395 00:17:56,660 --> 00:17:58,380 How's Ding Zhitong handling it? 396 00:17:59,140 --> 00:18:00,180 According to Mr. Zhang, 397 00:18:00,180 --> 00:18:02,020 Ms. Ding has flown to five cities in three days. 398 00:18:02,020 --> 00:18:03,140 She's already leveraged public opinion 399 00:18:03,300 --> 00:18:04,900 to secure two minority shareholders' signing 400 00:18:04,900 --> 00:18:06,500 on the Letter of Intent for Financing. 401 00:18:06,700 --> 00:18:09,060 Good. Bold and decisive. 402 00:18:09,620 --> 00:18:10,620 I knew I wasn't wrong about her. 403 00:18:11,700 --> 00:18:12,260 Mr. Wang, 404 00:18:12,420 --> 00:18:13,700 Mr. Zhan from Shuchi Sports 405 00:18:13,700 --> 00:18:15,060 has been trying to meet with you. 406 00:18:15,260 --> 00:18:16,020 Not interested. 407 00:18:17,580 --> 00:18:18,700 He's incompetent. 408 00:18:19,660 --> 00:18:21,860 The way he blocked Gan Yang's R&D funding 409 00:18:22,100 --> 00:18:23,660 became a laughingstock in the industry. 410 00:18:24,580 --> 00:18:26,460 Understood. I'll turn him down. 411 00:18:29,260 --> 00:18:29,740 By the way, 412 00:18:31,860 --> 00:18:35,260 have Public Relations fan the flames regarding the ankle sprain incident. 413 00:18:35,660 --> 00:18:38,660 Help Ding Zhitong close the Training Box deal faster. 414 00:18:41,420 --> 00:18:42,540 Stop writing. Look at this. 415 00:18:42,540 --> 00:18:43,180 What's wrong? 416 00:18:43,180 --> 00:18:43,640 [Data fraud runs in the family] 417 00:18:43,640 --> 00:18:44,120 [LT's CEO's father was a fraudster] 418 00:18:44,120 --> 00:18:45,780 I'm never buying LT shoes again. 419 00:18:45,780 --> 00:18:48,740 [LT's CEO's father released from prison] No wonder their launch data was so good. 420 00:18:49,180 --> 00:18:50,460 Turns out it was all fake. 421 00:18:51,220 --> 00:18:53,260 If Wu Xun hadn't worn LT shoes, 422 00:18:53,260 --> 00:18:54,180 he could have won the triple crown this time. 423 00:18:54,980 --> 00:18:56,380 Eco-friendly materials, my foot. 424 00:18:56,700 --> 00:18:58,020 Just trash synthetics. 425 00:18:58,780 --> 00:19:00,860 My feet got injured like this 426 00:19:00,860 --> 00:19:01,740 because I wore their shoes. 427 00:19:02,060 --> 00:19:03,940 I'm never buying their shoes again. 428 00:19:04,140 --> 00:19:05,380 Trash! 429 00:19:05,870 --> 00:19:06,800 [LT's midsole material is actually made from trash] 430 00:19:06,800 --> 00:19:08,360 [No wonder people are getting hurt!] 431 00:19:12,220 --> 00:19:13,260 I'm suing them for defamation! 432 00:19:13,620 --> 00:19:15,580 We've paid them lots of advertising fees 433 00:19:15,580 --> 00:19:17,660 but they're reluctant to take down a video when we ask them to. 434 00:19:17,740 --> 00:19:19,300 Exactly, they call it trash. 435 00:19:19,300 --> 00:19:20,020 They don't know anything. 436 00:19:20,020 --> 00:19:21,460 That's an eco-friendly synthetic. 437 00:19:21,460 --> 00:19:23,220 What do they know? They're just talking nonsense. 438 00:19:23,620 --> 00:19:25,020 We fix problems as they come. 439 00:19:26,860 --> 00:19:28,540 It can't be worse than six years ago. 440 00:19:29,300 --> 00:19:30,460 So what should we do? 441 00:19:30,860 --> 00:19:33,020 Seeing this kind of news every day is really frustrating. 442 00:19:34,060 --> 00:19:35,700 I've already had people look for Wu Xun. 443 00:19:35,900 --> 00:19:37,460 We should have news in a few days. 444 00:19:40,980 --> 00:19:41,420 Ms. Ding, 445 00:19:42,100 --> 00:19:43,900 I've made my pledge 446 00:19:43,900 --> 00:19:44,900 to the Wang's. 447 00:19:45,260 --> 00:19:47,140 We're in the same boat now. 448 00:19:47,620 --> 00:19:49,620 We can't let it fail. 449 00:19:50,660 --> 00:19:51,380 Rest assured. 450 00:19:51,820 --> 00:19:53,860 The strength of the Wang's is undeniable. 451 00:19:54,180 --> 00:19:55,500 Had they stepped in earlier, 452 00:19:55,500 --> 00:19:56,860 LT's crisis wouldn't have escalated 453 00:19:56,860 --> 00:19:58,060 to this point. 454 00:19:58,340 --> 00:19:59,780 After all, the Wang's holds stakes 455 00:19:59,940 --> 00:20:01,460 in all these media platforms. 456 00:20:02,140 --> 00:20:02,660 Understood. 457 00:20:03,860 --> 00:20:05,300 I've never doubted 458 00:20:05,580 --> 00:20:07,180 the strength of the Wang's. 459 00:20:08,020 --> 00:20:10,740 They can also provide high liquidity for Training Box 460 00:20:10,740 --> 00:20:11,540 and drive up the stock price. 461 00:20:12,020 --> 00:20:14,420 Just wait for your equity value 462 00:20:14,420 --> 00:20:15,340 to soar. 463 00:20:15,620 --> 00:20:17,060 That's what I wanted to hear. 464 00:20:21,100 --> 00:20:23,220 Ms. Ding, I'll await your good news. 465 00:20:23,980 --> 00:20:25,580 I'll update you at every step. 466 00:20:25,780 --> 00:20:26,660 Do you think Ding Zhitong 467 00:20:26,660 --> 00:20:28,060 is behind the Wu Xun incident? 468 00:20:28,780 --> 00:20:29,380 No. 469 00:20:29,820 --> 00:20:31,820 She'd never resort to underhanded tactics. 470 00:20:39,900 --> 00:20:41,420 Mr. Gan, Ms. Xu. 471 00:20:42,660 --> 00:20:43,820 What a coincidence. 472 00:20:45,980 --> 00:20:46,540 You guys go ahead. 473 00:20:46,940 --> 00:20:48,220 I'll be leaving. 474 00:20:54,140 --> 00:20:55,260 Ms. Ding, it looks like 475 00:20:55,260 --> 00:20:56,500 you haven't been sleeping well lately, 476 00:20:56,860 --> 00:20:57,860 busy persuading our minority shareholders. 477 00:20:58,420 --> 00:20:59,300 You look haggard. 478 00:20:59,700 --> 00:21:01,980 Can't be helped. Business is like a battlefield. 479 00:21:02,460 --> 00:21:04,220 I thought the financing was hopeless. 480 00:21:04,380 --> 00:21:05,900 Now that there's a sudden opportunity, 481 00:21:06,700 --> 00:21:07,780 of course, I'm seizing it. 482 00:21:08,060 --> 00:21:08,940 What opportunity? 483 00:21:09,420 --> 00:21:10,340 You are behind all this, 484 00:21:10,340 --> 00:21:11,460 aren't you? 485 00:21:12,860 --> 00:21:13,900 So what if I am? 486 00:21:14,860 --> 00:21:16,740 See? I told you it was her! 487 00:21:16,980 --> 00:21:17,740 She admitted it herself. 488 00:21:17,740 --> 00:21:19,140 Now will you believe me? 489 00:21:19,980 --> 00:21:21,660 I benefit from this too. 490 00:21:22,540 --> 00:21:23,540 Mr. Gan, why are you so sure 491 00:21:23,540 --> 00:21:24,860 I wouldn't do this? 492 00:21:26,220 --> 00:21:27,020 I haven't forgotten. 493 00:21:27,620 --> 00:21:29,220 The matrix is your dream. 494 00:21:30,460 --> 00:21:31,540 I just want to destroy it. 495 00:21:33,300 --> 00:21:35,020 Ding Zhitong, don't celebrate too soon. 496 00:21:35,340 --> 00:21:36,380 Without our approval, 497 00:21:36,380 --> 00:21:37,580 you'll never get your chance. 498 00:21:37,860 --> 00:21:39,380 Since when do you have a say 499 00:21:40,540 --> 00:21:41,580 in Training Box, Ms. Xu? 500 00:21:41,820 --> 00:21:43,300 - She's also a shareholder. - You... 501 00:21:44,860 --> 00:21:45,980 She has the right to say that. 502 00:21:54,420 --> 00:21:56,020 The video platform execs are arriving. 503 00:21:56,020 --> 00:21:56,700 I'll greet them. 504 00:21:57,420 --> 00:21:57,820 Alright. 505 00:22:01,180 --> 00:22:01,900 Ding Zhitong, 506 00:22:03,140 --> 00:22:04,580 whether you meant to destroy it or not, 507 00:22:06,300 --> 00:22:07,620 I'm glad 508 00:22:08,580 --> 00:22:09,540 you remember my dream. 509 00:22:29,620 --> 00:22:31,540 Tong, are you unwell? 510 00:22:33,300 --> 00:22:33,860 Let's go. 511 00:22:36,140 --> 00:22:36,700 Take care. 512 00:22:37,020 --> 00:22:38,380 Mr. Gan is truly impressive. 513 00:22:38,380 --> 00:22:39,300 He has such a strong presence. 514 00:22:39,500 --> 00:22:40,420 I couldn't even speak 515 00:22:40,420 --> 00:22:41,540 when he stood there. 516 00:22:45,980 --> 00:22:46,860 Later, you should organize 517 00:22:46,860 --> 00:22:48,060 our company's media resources 518 00:22:48,660 --> 00:22:49,500 and have them 519 00:22:49,780 --> 00:22:50,500 publish positive news 520 00:22:50,500 --> 00:22:52,060 about LT online in a few days. 521 00:22:52,180 --> 00:22:56,140 Tong, you're not going soft, are you? 522 00:22:56,460 --> 00:22:57,300 What are you thinking? 523 00:22:58,100 --> 00:22:59,900 We just got the signatures from some shareholders. 524 00:23:00,020 --> 00:23:01,780 LT is an important shareholder of Training Box. 525 00:23:02,140 --> 00:23:03,500 The aftermath of this scandal 526 00:23:03,660 --> 00:23:05,420 will definitely affect Training Box. 527 00:23:06,020 --> 00:23:06,980 The Wang's won't invest 528 00:23:06,980 --> 00:23:08,300 in a company with a bad reputation. 529 00:23:08,380 --> 00:23:09,220 You're right. 530 00:23:09,740 --> 00:23:11,540 But our media reach is limited. 531 00:23:11,860 --> 00:23:12,980 Mr. Gan mentioned 532 00:23:12,980 --> 00:23:15,180 they were meeting with video platform execs. 533 00:23:15,540 --> 00:23:17,500 What we can do is just a drop in the bucket. 534 00:23:18,500 --> 00:23:19,660 We'll do what we can. 535 00:23:20,500 --> 00:23:22,420 Let's meet the next shareholder. 536 00:23:22,540 --> 00:23:23,100 Got it. 537 00:23:26,620 --> 00:23:29,220 [Gutong Securities] 538 00:23:29,220 --> 00:23:30,140 Here, Tong. 539 00:23:31,060 --> 00:23:31,980 With this one, 540 00:23:31,980 --> 00:23:33,780 we've convinced half the shareholders. 541 00:23:34,020 --> 00:23:34,740 Now 542 00:23:34,740 --> 00:23:36,300 we can force Gan's hand. 543 00:23:36,500 --> 00:23:38,740 After all this work, we finally have a breakthrough. 544 00:23:39,060 --> 00:23:40,060 Does this mean 545 00:23:40,060 --> 00:23:42,260 we can celebrate tonight? 546 00:23:42,540 --> 00:23:44,300 There's a new trendy entertainment place near the office. 547 00:23:44,660 --> 00:23:46,300 They have board games, billiards, archery, 548 00:23:46,300 --> 00:23:47,180 and everything. 549 00:23:47,740 --> 00:23:48,380 You guys go ahead. 550 00:23:48,700 --> 00:23:49,540 I'll pass. 551 00:23:52,260 --> 00:23:53,660 But it's on me. 552 00:23:53,780 --> 00:23:55,260 Do whatever you want. 553 00:23:55,420 --> 00:23:56,900 Thanks, Tong. 554 00:23:57,940 --> 00:23:59,780 Why aren't you coming, Tong? 555 00:23:59,780 --> 00:24:01,540 You seem a bit unhappy. 556 00:24:01,540 --> 00:24:03,340 Is something wrong with the project? 557 00:24:03,820 --> 00:24:04,940 I'm not unhappy. 558 00:24:05,540 --> 00:24:07,660 It's nothing. I'm just a bit tired. 559 00:24:07,660 --> 00:24:08,900 I'm going home to rest. 560 00:24:09,220 --> 00:24:09,860 You guys go ahead. 561 00:24:10,580 --> 00:24:12,540 Unless you all want to stay and work overtime. 562 00:24:14,020 --> 00:24:15,300 Have fun. I'm leaving. 563 00:24:15,300 --> 00:24:17,100 - Bye, Tong. - Bye. 564 00:24:20,020 --> 00:24:20,620 Yeah. 565 00:24:21,620 --> 00:24:23,740 I had already let go. 566 00:24:23,740 --> 00:24:24,940 I was ready to move on 567 00:24:25,300 --> 00:24:26,620 and start a new life. 568 00:24:27,220 --> 00:24:29,060 But then he had to show up at this moment. 569 00:24:29,860 --> 00:24:31,260 Why does it have to be like this? 570 00:24:32,460 --> 00:24:34,180 Why did he have to appear? 571 00:24:37,820 --> 00:24:38,620 I hate him. 572 00:24:40,620 --> 00:24:41,820 But I hate myself even more 573 00:24:43,660 --> 00:24:45,740 for still being so unhappy because of him. 574 00:24:55,540 --> 00:24:57,300 Mr. Gan, we found him. 575 00:24:58,500 --> 00:24:59,140 Keep an eye on him. 576 00:24:59,420 --> 00:25:00,140 I'm on my way. 577 00:25:14,820 --> 00:25:16,740 You've already shifted the blame. 578 00:25:17,260 --> 00:25:19,180 You didn't expect the public opinion to turn out like this. 579 00:25:20,220 --> 00:25:21,220 I feel guilty towards Gan Yang. 580 00:25:22,060 --> 00:25:23,420 Without him, I wouldn't be where I am today. 581 00:25:23,620 --> 00:25:24,620 Oh, come on. 582 00:25:24,940 --> 00:25:26,860 He's a big boss worth hundreds of millions. 583 00:25:27,100 --> 00:25:29,100 He used you because you were valuable. 584 00:25:30,300 --> 00:25:30,820 Look, 585 00:25:31,380 --> 00:25:32,820 you helped him make a lot of money. 586 00:25:32,820 --> 00:25:33,820 If you clarify now, 587 00:25:33,820 --> 00:25:35,740 LT will definitely crush you 588 00:25:35,740 --> 00:25:37,220 and leave you with no way to recover. 589 00:25:38,260 --> 00:25:38,660 Why...? 590 00:25:40,100 --> 00:25:42,180 I'll get the door. Think carefully. 591 00:25:44,100 --> 00:25:45,100 Who is it? 592 00:25:46,460 --> 00:25:46,940 Gan Yang? 593 00:25:52,300 --> 00:25:52,900 Mr. Gan? 594 00:25:53,660 --> 00:25:56,260 Go clarify on all major platforms now. 595 00:25:56,500 --> 00:25:57,620 Why should he? 596 00:25:57,620 --> 00:25:59,980 He got injured wearing your shoes... 597 00:26:00,820 --> 00:26:02,980 You should publicly apologize to him and compensate him. 598 00:26:06,900 --> 00:26:07,420 Wu Xun, 599 00:26:07,780 --> 00:26:10,060 the night before the marathon, you went to a pharmacy 600 00:26:10,500 --> 00:26:11,660 for bandages and medicine. 601 00:26:11,820 --> 00:26:13,020 I have the surveillance footage. 602 00:26:13,180 --> 00:26:15,060 Need me to show more evidence? 603 00:26:15,780 --> 00:26:17,500 I've held back from suing you 604 00:26:17,500 --> 00:26:19,100 for the sake of our friendship. 605 00:26:19,380 --> 00:26:20,900 But if you keep this up, 606 00:26:21,100 --> 00:26:23,020 you'll ruin not only your career 607 00:26:23,300 --> 00:26:24,260 but your whole life. 608 00:26:25,820 --> 00:26:26,380 Mr. Gan. 609 00:26:33,420 --> 00:26:35,860 At the same time, I hope that consumers 610 00:26:35,860 --> 00:26:38,580 will continue to support LT's running shoe business. 611 00:26:39,420 --> 00:26:42,540 I sincerely apologize to everyone. 612 00:26:46,380 --> 00:26:48,380 Tong, just like you said, 613 00:26:48,460 --> 00:26:49,980 Mr. Gan resolved this fast. 614 00:26:50,100 --> 00:26:51,060 Good thing we secured 615 00:26:51,060 --> 00:26:52,500 those minority shareholders early. 616 00:26:52,740 --> 00:26:54,460 With Wu Xun's clarification, 617 00:26:54,820 --> 00:26:56,020 this matter is settled. 618 00:26:56,780 --> 00:26:58,260 Did he bribe Wu Xun 619 00:26:58,260 --> 00:26:59,100 to change his statement? 620 00:27:00,540 --> 00:27:01,700 Shoes are like Gan Yang's life. 621 00:27:02,260 --> 00:27:03,300 He wouldn't fake something like this. 622 00:27:04,340 --> 00:27:06,500 We've already convinced some of the minority shareholders. 623 00:27:07,180 --> 00:27:08,780 Even if Gan Yang wants to veto it, 624 00:27:09,140 --> 00:27:10,020 he'll have to think twice. 625 00:27:11,020 --> 00:27:11,940 I'll get back to work. 626 00:27:19,770 --> 00:27:20,740 [Feng Sheng] 627 00:27:20,740 --> 00:27:21,980 My girlfriend and I are in Shanghai. 628 00:27:22,220 --> 00:27:23,460 Free to meet tonight? 629 00:27:25,340 --> 00:27:27,820 Sure, I happen to have some time. 630 00:27:30,740 --> 00:27:31,380 Buddy, 631 00:27:31,740 --> 00:27:33,940 your fridge is empty. 632 00:27:34,500 --> 00:27:35,660 Why is there nothing in it? 633 00:27:36,820 --> 00:27:37,740 Come running with me. 634 00:27:39,980 --> 00:27:40,940 Cut me some slack. 635 00:27:41,460 --> 00:27:42,860 I'm too tired. Can't move. 636 00:27:43,780 --> 00:27:44,780 Run with me, 637 00:27:45,300 --> 00:27:46,380 and dinner's on me. 638 00:27:47,060 --> 00:27:47,740 What are you waiting for? 639 00:27:48,140 --> 00:27:49,220 Latecomers won't get a table. 640 00:27:51,500 --> 00:27:52,260 - Okay? - Sure. 641 00:27:52,260 --> 00:27:52,780 Feng Sheng. 642 00:27:52,780 --> 00:27:53,580 To Maldives. 643 00:27:54,660 --> 00:27:55,420 Ding Zhitong. 644 00:27:55,940 --> 00:27:56,860 Let me introduce you. 645 00:27:57,020 --> 00:27:58,860 This is my fiancée, Yu Shangna. 646 00:27:58,860 --> 00:27:59,900 Hello, nice to meet you. 647 00:28:00,020 --> 00:28:02,100 I'm Ding Zhitong, his college classmate. 648 00:28:02,780 --> 00:28:03,700 - I see. - Shall we head in? 649 00:28:03,700 --> 00:28:04,180 Let's go. 650 00:28:04,180 --> 00:28:05,140 - I've made a reservation. - Let's go. 651 00:28:05,140 --> 00:28:05,780 - Sure. - Go. 652 00:28:09,460 --> 00:28:10,420 I just cooked some tripe. 653 00:28:10,420 --> 00:28:10,940 Okay. 654 00:28:11,100 --> 00:28:12,220 You two should have some more. 655 00:28:12,940 --> 00:28:14,100 The food here is delicious. 656 00:28:14,700 --> 00:28:15,900 Authentic flavors. 657 00:28:16,220 --> 00:28:17,500 Get her a marinated egg. 658 00:28:19,700 --> 00:28:21,540 So you're having the wedding abroad? 659 00:28:22,020 --> 00:28:23,820 Because my family is all abroad. 660 00:28:24,180 --> 00:28:25,380 You have to come. 661 00:28:25,380 --> 00:28:25,900 Of course. 662 00:28:26,140 --> 00:28:27,780 I'm telling you in advance, you have to come. 663 00:28:28,140 --> 00:28:28,660 Absolutely. 664 00:28:32,620 --> 00:28:33,900 The custom-made wedding dress thing. 665 00:28:34,180 --> 00:28:35,780 Them again? I'll take it. 666 00:28:36,020 --> 00:28:37,540 It's okay. You two can catch up. 667 00:28:38,700 --> 00:28:39,180 Okay. 668 00:28:42,060 --> 00:28:42,940 You two make a great couple. 669 00:28:44,020 --> 00:28:45,020 Good for you. 670 00:28:45,420 --> 00:28:46,620 I've had enough of all this PDA. 671 00:28:47,380 --> 00:28:48,940 Stop teasing me. 672 00:28:49,260 --> 00:28:50,580 Tell me about you. How have you been? 673 00:28:51,300 --> 00:28:52,140 I'm doing well. 674 00:28:52,540 --> 00:28:54,540 I've been working on the Training Box financing deal. 675 00:28:55,940 --> 00:28:56,900 The LT Group 676 00:28:56,900 --> 00:28:58,740 that caused such a stir recently, right? 677 00:28:59,420 --> 00:29:00,220 I read the news. 678 00:29:00,540 --> 00:29:01,860 Their CEO 679 00:29:01,940 --> 00:29:02,740 is Gan Yang, right? 680 00:29:04,540 --> 00:29:06,980 Never thought his dad was a fraudster. 681 00:29:07,700 --> 00:29:08,740 Has he ever mentioned it to you? 682 00:29:09,940 --> 00:29:12,260 I've only heard him talk about his mother before, 683 00:29:12,620 --> 00:29:13,980 never his father. 684 00:29:15,020 --> 00:29:16,780 I thought we had no secrets. 685 00:29:16,940 --> 00:29:18,780 Turns out there were things I never knew. 686 00:29:20,820 --> 00:29:21,900 Have you seen him since? 687 00:29:22,180 --> 00:29:23,260 Let's not talk about him. 688 00:29:23,860 --> 00:29:25,660 Fair enough. 689 00:29:25,860 --> 00:29:27,300 I've forgotten what happened. 690 00:29:28,580 --> 00:29:30,660 Tell me how you two met. 691 00:29:31,140 --> 00:29:32,660 Who would go for hot pot after running? 692 00:29:33,100 --> 00:29:34,780 I ran here mainly for the hot pot. 693 00:29:35,940 --> 00:29:37,020 They're having a promotion today. 694 00:29:37,620 --> 00:29:38,500 Check-in rewards, you know. 695 00:30:00,220 --> 00:30:01,500 Hey, where are you going? 696 00:30:03,700 --> 00:30:05,020 This is the place. We're here. 697 00:30:05,060 --> 00:30:06,140 What are you doing? 698 00:30:10,020 --> 00:30:10,980 [Marital Status: Unmarried] You're not married. 699 00:30:11,220 --> 00:30:12,940 Your company profile says you're unmarried. 700 00:30:14,660 --> 00:30:16,060 During your five years at Gutong Securities, 701 00:30:16,060 --> 00:30:17,180 no one has ever seen Feng Sheng. 702 00:30:17,580 --> 00:30:18,780 And he's in the United States, not in Hong Kong, China! 703 00:30:18,820 --> 00:30:20,140 No one has ever seen his girlfriend! 704 00:30:20,300 --> 00:30:21,380 We're in a secret marriage. 705 00:30:21,660 --> 00:30:22,780 Do I need to explain that to you? 706 00:30:27,300 --> 00:30:28,300 I need to get to the bottom of this. 707 00:30:30,020 --> 00:30:30,820 Of what? 708 00:30:31,180 --> 00:30:32,100 Her parents are abroad. 709 00:30:32,100 --> 00:30:33,140 Right, her family is abroad. 710 00:30:33,180 --> 00:30:34,260 So we bought a place there, 711 00:30:34,300 --> 00:30:35,300 planning to settle down. 712 00:30:46,660 --> 00:30:47,220 Feng Sheng. 713 00:30:48,580 --> 00:30:49,140 It's been a while. 714 00:30:49,420 --> 00:30:50,700 It's been ages, Gan Yang. 715 00:30:51,180 --> 00:30:52,140 Are you here to eat too? 716 00:30:53,180 --> 00:30:53,580 Yeah. 717 00:30:54,820 --> 00:30:55,780 How have you been? 718 00:30:57,300 --> 00:30:58,260 When did you get back to the country? 719 00:30:58,300 --> 00:30:59,340 I flew to Hong Kong, China the other day 720 00:30:59,340 --> 00:31:00,580 and then flew back with my wife... 721 00:31:00,580 --> 00:31:01,980 We just got back from Hong Kong, China together. 722 00:31:09,860 --> 00:31:11,180 This place gives free yogurt for check-ins. 723 00:31:15,140 --> 00:31:15,780 Long time no see. 724 00:31:24,820 --> 00:31:25,420 You guys go ahead. 725 00:31:26,460 --> 00:31:28,340 We've got things to do. We'll leave. 726 00:31:29,460 --> 00:31:29,940 Sure. 727 00:31:35,740 --> 00:31:36,700 What about my hot pot? 728 00:31:40,460 --> 00:31:42,860 The hot pot here isn't that great. 729 00:31:42,860 --> 00:31:43,780 Don't come back. 730 00:31:54,980 --> 00:31:57,580 I came out to eat and run with you. 731 00:31:58,060 --> 00:31:59,460 Can you cheer up a bit? 732 00:31:59,860 --> 00:32:00,780 You saw it yourself. 733 00:32:00,860 --> 00:32:03,060 Ding Zhitong is only engaging with you for work. 734 00:32:03,340 --> 00:32:05,180 But if it affects you this much, 735 00:32:05,260 --> 00:32:06,100 if it makes you this unhappy, 736 00:32:06,620 --> 00:32:08,180 maybe you should keep your distance. 737 00:32:09,100 --> 00:32:09,780 I know. 738 00:32:13,220 --> 00:32:14,220 I was thinking the same. 739 00:32:15,100 --> 00:32:16,860 What do you know? What are you thinking? 740 00:32:20,500 --> 00:32:21,540 She's doing well. 741 00:32:22,980 --> 00:32:24,100 I shouldn't bother her. 742 00:32:26,340 --> 00:32:26,860 Tong. 743 00:32:28,500 --> 00:32:31,420 Well, Gan Yang came to Hong Kong, China to look for you four years ago. 744 00:32:32,140 --> 00:32:33,380 I didn't tell you 745 00:32:33,820 --> 00:32:35,140 because I was jealous. 746 00:32:36,100 --> 00:32:37,860 I didn't tell him and even lied, 747 00:32:38,100 --> 00:32:39,660 saying we had already gotten married. 748 00:32:41,700 --> 00:32:42,300 I'm sorry. 749 00:32:46,620 --> 00:32:47,100 It's fine. 750 00:32:48,860 --> 00:32:50,140 Whether you lied or not, 751 00:32:50,980 --> 00:32:52,340 there's no chance for me and him. 752 00:32:58,260 --> 00:32:59,540 That's not what I meant. 753 00:33:17,460 --> 00:33:18,500 What's wrong? 754 00:33:18,740 --> 00:33:20,020 Haven't been sleeping well? 755 00:33:20,380 --> 00:33:20,980 I'm alright. 756 00:33:21,940 --> 00:33:23,060 Want me to drive? 757 00:33:24,220 --> 00:33:26,140 It's okay. We're almost there. 758 00:33:39,380 --> 00:33:41,420 Tong, what's going on? 759 00:33:41,460 --> 00:33:43,060 Why did you start taking sleeping pills again? 760 00:33:45,940 --> 00:33:47,900 I'll stop after finishing this project. 761 00:33:50,940 --> 00:33:51,540 Tell me 762 00:33:51,820 --> 00:33:53,260 what really happened in Beijing. 763 00:33:56,140 --> 00:33:58,140 I didn't play the emotional card with him. 764 00:34:00,700 --> 00:34:01,620 I knew 765 00:34:02,260 --> 00:34:03,580 you couldn't bring yourself to do it. 766 00:34:05,460 --> 00:34:06,580 And what else? 767 00:34:07,380 --> 00:34:08,100 I think 768 00:34:10,420 --> 00:34:11,300 I softened a bit. 769 00:34:17,900 --> 00:34:18,900 Did he explain 770 00:34:19,420 --> 00:34:21,420 what happened after your breakup? 771 00:34:23,420 --> 00:34:25,620 He tried. I stopped him. 772 00:34:26,500 --> 00:34:27,420 I didn't let him explain. 773 00:34:28,580 --> 00:34:30,100 I didn't want to give him the chance. 774 00:34:30,900 --> 00:34:32,260 I was afraid I'd fall for him again. 775 00:34:33,860 --> 00:34:35,780 I can't be with him anymore, 776 00:34:36,580 --> 00:34:38,180 so I want to push him away. 777 00:34:40,180 --> 00:34:42,820 Yesterday, Feng Sheng and I ran into him at the hot pot restaurant. 778 00:34:43,620 --> 00:34:44,620 I let him keep believing 779 00:34:44,620 --> 00:34:45,780 Feng Sheng and I are married. 780 00:34:47,940 --> 00:34:48,500 Wait. 781 00:34:49,580 --> 00:34:51,820 Why are you two torturing each other like this? 782 00:34:52,060 --> 00:34:53,740 I just want him to give up completely 783 00:34:54,540 --> 00:34:55,940 and leave my life for good. 784 00:35:01,740 --> 00:35:02,420 You know what, 785 00:35:03,420 --> 00:35:04,100 Part of me really wants 786 00:35:04,100 --> 00:35:05,620 to secure the Training Box deal 787 00:35:05,860 --> 00:35:06,900 and become MD. 788 00:35:07,260 --> 00:35:08,020 But part of me 789 00:35:11,140 --> 00:35:13,140 wants his dream to come true more. 790 00:35:17,140 --> 00:35:18,020 Tong, 791 00:35:18,940 --> 00:35:19,980 his dream of making shoes 792 00:35:19,980 --> 00:35:21,580 has already come true. 793 00:35:23,060 --> 00:35:24,140 Back in college, 794 00:35:24,620 --> 00:35:26,780 he told me about his dream of the shoe matrix. 795 00:35:27,460 --> 00:35:30,340 In Beijing, I accompanied him to meet many clients. 796 00:35:30,820 --> 00:35:32,980 At that time, watching him move towards his dream, 797 00:35:34,100 --> 00:35:35,540 I was truly happy for him. 798 00:35:37,380 --> 00:35:41,580 That's why forcing this financing now 799 00:35:41,860 --> 00:35:43,260 feels less like helping him 800 00:35:45,100 --> 00:35:46,620 and more like destroying his dream. 801 00:35:54,500 --> 00:35:56,500 It's okay. Don't worry about me. 802 00:35:57,180 --> 00:35:58,540 I'll sort myself out. 803 00:35:59,380 --> 00:36:00,020 Don't worry. 804 00:36:12,220 --> 00:36:12,820 Who is it? 805 00:36:19,020 --> 00:36:19,820 Why are you here? 806 00:36:21,140 --> 00:36:22,180 To talk to you about Tong. 807 00:36:25,380 --> 00:36:25,940 Come in. 808 00:36:33,980 --> 00:36:35,140 I'll keep it short. 809 00:36:36,380 --> 00:36:38,020 After you broke up with Tong, 810 00:36:38,180 --> 00:36:39,780 she couldn't sleep all night, 811 00:36:39,980 --> 00:36:41,820 suffering from insomnia and depression until she was hospitalized. 812 00:36:42,260 --> 00:36:43,180 You should've seen her. 813 00:36:43,180 --> 00:36:44,740 Skin and bones. 814 00:36:45,180 --> 00:36:46,500 Nearly lost herself completely. 815 00:36:53,580 --> 00:36:54,660 I failed her. 816 00:36:54,860 --> 00:36:56,340 I'm not here to guilt-trip you. 817 00:36:57,220 --> 00:36:58,700 Song Mingmei, actually... 818 00:36:58,700 --> 00:36:59,980 Save it. 819 00:37:00,780 --> 00:37:02,060 Whatever your reasons, 820 00:37:02,420 --> 00:37:04,060 the harm is done. 821 00:37:04,860 --> 00:37:05,940 For so many years, 822 00:37:05,940 --> 00:37:08,060 she's struggled to get through it. 823 00:37:08,180 --> 00:37:09,500 Before you reappeared, 824 00:37:09,660 --> 00:37:11,700 she finally started eating and sleeping well. 825 00:37:11,820 --> 00:37:13,140 Focusing on her work, 826 00:37:13,140 --> 00:37:14,460 she was soon promoted to director. 827 00:37:14,660 --> 00:37:16,980 When she first found out that you were behind 828 00:37:16,980 --> 00:37:17,820 the Training Box project, 829 00:37:17,900 --> 00:37:19,500 she didn't want to take it on at all. 830 00:37:20,540 --> 00:37:21,700 But her boss said 831 00:37:21,900 --> 00:37:23,140 she had to take this project 832 00:37:23,140 --> 00:37:24,500 to be promoted to MD. 833 00:37:26,460 --> 00:37:28,060 Is there anything I can do for her now? 834 00:37:28,300 --> 00:37:30,380 I hope you'll stay out of her life. 835 00:37:30,620 --> 00:37:31,340 Since meeting you, 836 00:37:31,340 --> 00:37:33,260 she's been back on sleeping pills. 837 00:37:33,700 --> 00:37:37,260 Gan Yang, Tong can live well without you. 838 00:37:37,700 --> 00:37:40,180 Please, let her quit your project. 839 00:37:53,400 --> 00:37:55,620 ♪The time and time♪ 840 00:38:00,100 --> 00:38:02,120 ♪For life and life♪ 841 00:38:03,820 --> 00:38:07,180 I hate him. But I hate myself even more 842 00:38:09,220 --> 00:38:11,140 for still being so unhappy because of him. 843 00:38:19,900 --> 00:38:22,570 ♪Love in love♪ 844 00:38:23,450 --> 00:38:26,400 ♪So tell me you love me♪ 845 00:38:27,000 --> 00:38:28,700 ♪I see you♪ 846 00:38:28,700 --> 00:38:29,300 Haochen, 847 00:38:31,700 --> 00:38:33,500 notify all shareholders of Training Box 848 00:38:35,820 --> 00:38:37,300 to attend a shareholders' meeting tomorrow. 849 00:38:39,920 --> 00:38:45,150 ♪I live through your love♪ 850 00:38:56,910 --> 00:39:01,950 ♪Long-lost memories come flooding back♪ 851 00:39:03,550 --> 00:39:10,270 ♪As we searched for love's missing part♪ 852 00:39:10,800 --> 00:39:16,620 ♪We longed to stay♪ 853 00:39:17,130 --> 00:39:22,970 ♪Couldn't help but glance back as we parted♪ 854 00:39:24,300 --> 00:39:30,370 ♪That tenderness we couldn't keep♪ 855 00:39:31,020 --> 00:39:37,020 ♪Hidden in silence, buried deep♪ 856 00:39:37,820 --> 00:39:44,420 ♪Someone once gave you heart and soul♪ 857 00:39:45,000 --> 00:39:51,470 ♪Someone let warm times slip from control♪ 858 00:39:52,100 --> 00:39:58,650 ♪All the courage from pain was to let go♪ 859 00:39:58,840 --> 00:40:04,870 ♪And to let you grow♪ 860 00:40:06,020 --> 00:40:12,100 ♪Someone asks me to forget, whenever thoughts arise♪ 861 00:40:13,060 --> 00:40:19,700 ♪Someone once stood firm behind me♪ 862 00:40:19,950 --> 00:40:26,520 ♪Someone risked it all to hold me♪ 863 00:40:26,840 --> 00:40:33,100 ♪Now lost and found, I'm left here♪ 864 00:40:33,600 --> 00:40:39,650 ♪Down the roads we raced♪ 865 00:40:40,570 --> 00:40:53,170 ♪Someone never truly erased every longing space♪ 57544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.