Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,990 --> 00:00:09,710
♪My feelings lay deep in my heart♪
2
00:00:09,960 --> 00:00:14,140
♪Till you wandered by♪
3
00:00:14,650 --> 00:00:16,990
♪Effortlessly♪
4
00:00:17,760 --> 00:00:21,490
♪With just a smile, you awakened me♪
5
00:00:22,990 --> 00:00:27,980
♪I once buried my truth out of sight♪
6
00:00:28,240 --> 00:00:32,250
♪Yet your intuition traced its light♪
7
00:00:32,520 --> 00:00:34,520
♪How lucky to be♪
8
00:00:35,990 --> 00:00:39,380
♪The one you see♪
9
00:00:40,790 --> 00:00:48,850
♪Our hearts close the distance
between us♪
10
00:00:49,970 --> 00:00:57,220
♪Every word in daily life
spells our chemistry♪
11
00:00:58,050 --> 00:01:02,020
♪And just for now,
I wanna hold you tight♪
12
00:01:02,400 --> 00:01:06,500
♪Come let me see you
in the morning light♪
13
00:01:07,010 --> 00:01:10,920
♪If our eyes
can't hold back love's tide♪
14
00:01:11,360 --> 00:01:15,390
♪Let it come roaring inside♪
15
00:01:16,270 --> 00:01:17,820
♪Stay with me♪
16
00:01:17,870 --> 00:01:20,240
♪Eye to eye♪
17
00:01:20,500 --> 00:01:22,140
♪Come feel my heart♪
18
00:01:22,460 --> 00:01:24,020
♪Burning bright♪
19
00:01:25,230 --> 00:01:27,290
♪A heartbeat shared in perfect harmony♪
20
00:01:27,670 --> 00:01:32,670
♪Every stroke of ink screams I miss you♪
21
00:01:32,670 --> 00:01:32,920
[Eat Run Love]
22
00:01:32,920 --> 00:01:33,980
[Adapted from Chen Zhiyao's novel,
Materialistic Romance]
23
00:01:33,980 --> 00:01:36,270
♪So don't let me go♪
24
00:01:36,480 --> 00:01:39,470
[Episode 20]
25
00:02:13,900 --> 00:02:15,540
Haven't seen you in a while.
26
00:02:18,380 --> 00:02:20,780
I went to Beijing on a business trip.
27
00:02:21,820 --> 00:02:22,900
It seems like
28
00:02:23,940 --> 00:02:25,100
it didn't go well.
29
00:02:25,940 --> 00:02:27,420
You seem upset.
30
00:02:28,140 --> 00:02:29,340
Far from it.
31
00:02:30,380 --> 00:02:31,380
It hit a dead end.
32
00:02:32,260 --> 00:02:33,620
I have no idea how to break through.
33
00:02:39,660 --> 00:02:42,340
You've learned
to control your breathing now?
34
00:02:42,740 --> 00:02:44,140
You don't seem to struggle
35
00:02:44,140 --> 00:02:45,100
or be out of breath when you run.
36
00:02:49,780 --> 00:02:50,420
By the way,
37
00:02:51,540 --> 00:02:53,340
you know what young people say
these days.
38
00:02:53,780 --> 00:02:56,980
"Nothing's impossible
39
00:02:57,260 --> 00:02:58,300
if you're willing to give up."
40
00:02:59,380 --> 00:03:00,180
Relax.
41
00:03:01,180 --> 00:03:03,540
Skipping a project or two won't hurt.
42
00:03:03,900 --> 00:03:05,300
I can let go of other projects,
43
00:03:06,060 --> 00:03:07,460
but I have to win this one.
44
00:03:09,700 --> 00:03:10,300
Why?
45
00:03:10,780 --> 00:03:11,340
It's confidential.
46
00:03:12,420 --> 00:03:13,260
Confidential?
47
00:03:17,260 --> 00:03:17,980
Then
48
00:03:20,100 --> 00:03:22,060
let me take a wild guess.
49
00:03:22,740 --> 00:03:24,300
Your forehead is broad and full.
50
00:03:25,300 --> 00:03:27,300
I'd say a turnaround is coming
within five days.
51
00:03:29,900 --> 00:03:32,100
I'll take that as a blessing.
52
00:03:33,100 --> 00:03:34,980
If it works out,
I'll treat you to a meal.
53
00:03:35,540 --> 00:03:36,060
Deal.
54
00:03:36,580 --> 00:03:38,900
Keep going. I have to go.
55
00:03:47,050 --> 00:03:49,650
[Gutong Securities]
56
00:03:50,140 --> 00:03:50,940
Take a look at this.
57
00:03:50,940 --> 00:03:52,460
Okay, I'll send it to you
this afternoon.
58
00:03:53,340 --> 00:03:54,300
- Hello, Ms. Ding.
- Ms. Ding.
59
00:03:56,220 --> 00:03:56,900
Tong.
60
00:03:57,540 --> 00:03:58,900
Who sent these gifts?
61
00:03:59,460 --> 00:04:00,860
Vivian's team.
62
00:04:00,980 --> 00:04:02,260
They just closed a merger
63
00:04:02,260 --> 00:04:03,460
and are having a celebration.
64
00:04:03,620 --> 00:04:04,780
So they gave each of us
65
00:04:04,780 --> 00:04:05,900
a gift.
66
00:04:06,860 --> 00:04:07,860
More like showing off.
67
00:04:08,380 --> 00:04:09,900
Free gifts are always nice.
68
00:04:10,580 --> 00:04:12,700
Have you checked
the sales data for LT.DT6.0?
69
00:04:13,260 --> 00:04:15,180
All the recent numbers are here.
70
00:04:16,340 --> 00:04:17,620
They're unstoppable.
71
00:04:17,700 --> 00:04:18,860
Topped the sales chart
72
00:04:18,860 --> 00:04:20,860
in the 200-300 price range
on launch day.
73
00:04:20,940 --> 00:04:22,220
Already sold over 100,000 pairs
74
00:04:22,340 --> 00:04:24,180
across all platforms.
75
00:04:24,660 --> 00:04:26,740
Wu Xun will be wearing these shoes
76
00:04:26,740 --> 00:04:28,700
to participate in Hangzhou Marathon
next week.
77
00:04:28,900 --> 00:04:30,260
They say he'll break
the national record.
78
00:04:30,460 --> 00:04:31,460
If he does,
79
00:04:31,660 --> 00:04:33,740
the sales of these shoes
will more than double.
80
00:04:34,900 --> 00:04:36,420
That's the ripple effect.
81
00:04:36,620 --> 00:04:38,100
If other shoes sell well,
82
00:04:38,100 --> 00:04:39,380
they'll make more money.
83
00:04:39,700 --> 00:04:40,460
With plenty of money,
84
00:04:40,580 --> 00:04:41,820
they'll be even less likely
to agree to financing.
85
00:04:42,140 --> 00:04:42,780
Back to work.
86
00:04:44,450 --> 00:04:46,100
[Executive Director]
87
00:04:50,620 --> 00:04:51,140
Mr. Zhang.
88
00:04:51,620 --> 00:04:53,700
You're aware of Vivian's situation,
I assume.
89
00:04:53,980 --> 00:04:55,380
You don't have
many major projects in hand.
90
00:04:55,380 --> 00:04:56,620
Only by securing Training Box
91
00:04:56,620 --> 00:04:58,260
can you compete with her
for the position of MD.
92
00:04:59,220 --> 00:05:00,180
Last week,
93
00:05:00,740 --> 00:05:02,460
you said Mr. Gan
wouldn't agree to financing.
94
00:05:03,140 --> 00:05:04,700
So, that path is blocked.
95
00:05:05,020 --> 00:05:06,460
There's no way with Gan Yang.
96
00:05:06,700 --> 00:05:08,180
We'll try to find other breakthroughs.
97
00:05:09,020 --> 00:05:09,540
Make it quick.
98
00:05:09,700 --> 00:05:11,460
The election is next month.
99
00:05:11,980 --> 00:05:13,860
I want you in that seat.
100
00:05:13,900 --> 00:05:14,340
Understood?
101
00:05:14,860 --> 00:05:15,620
Thank you, Mr. Zhang.
102
00:05:22,180 --> 00:05:24,100
Shuchi has been trying
to poach Wu Xun again.
103
00:05:24,140 --> 00:05:25,220
Keep a close eye on him.
104
00:05:25,740 --> 00:05:27,300
He's not as steadfast as I am.
105
00:05:28,500 --> 00:05:30,500
We've worked with Wu Xun for five years.
106
00:05:30,620 --> 00:05:32,140
We hired coaches
and nutritionists for him
107
00:05:32,180 --> 00:05:32,980
and sent him abroad for training.
108
00:05:33,020 --> 00:05:34,060
That's how he achieved today's success.
109
00:05:34,460 --> 00:05:35,460
If he agrees to Shuchi,
110
00:05:35,460 --> 00:05:36,580
that's pure ingratitude.
111
00:05:37,460 --> 00:05:38,580
People are unpredictable.
112
00:05:39,740 --> 00:05:41,420
Have Marketing draft several more plans.
113
00:05:42,180 --> 00:05:43,740
Even if Wu Xun wears Shuchi's shoes,
114
00:05:44,460 --> 00:05:45,780
we'll have other seeded players
115
00:05:46,780 --> 00:05:47,940
we can promote.
116
00:05:48,780 --> 00:05:50,620
Don't bother.
117
00:05:51,300 --> 00:05:53,220
I've already prepared the plans.
118
00:06:01,420 --> 00:06:02,740
Let's just cancel this meeting.
119
00:06:03,180 --> 00:06:05,100
Someone is clearly not focused.
120
00:06:07,300 --> 00:06:07,900
What?
121
00:06:08,620 --> 00:06:09,820
Did I miss a cue?
122
00:06:11,740 --> 00:06:12,780
Let me see your plans.
123
00:06:14,180 --> 00:06:15,460
I know you can multitask.
124
00:06:17,180 --> 00:06:18,940
Let's wrap up the Wu Xun discussion.
125
00:06:19,220 --> 00:06:19,860
I'm exhausted.
126
00:06:20,460 --> 00:06:21,740
I'm staying at your place tonight.
127
00:06:28,180 --> 00:06:28,780
Fine.
128
00:06:38,520 --> 00:06:42,020
[Sanya Resort]
129
00:07:01,340 --> 00:07:03,060
You know why I sought out other women?
130
00:07:03,300 --> 00:07:04,900
Because I don't feel any love from you,
131
00:07:04,900 --> 00:07:05,580
do you understand?
132
00:07:05,860 --> 00:07:07,220
You care more about Matching than me.
133
00:07:07,260 --> 00:07:09,340
So now you're blaming
134
00:07:09,340 --> 00:07:11,020
your affair on me?
135
00:07:11,220 --> 00:07:12,940
If I didn't love you,
136
00:07:13,580 --> 00:07:15,820
I wouldn't have stayed with you
for so many years
137
00:07:15,900 --> 00:07:17,780
or hustled for clients while pregnant.
138
00:07:17,780 --> 00:07:18,420
If you felt
139
00:07:18,420 --> 00:07:20,140
nothing between us,
140
00:07:20,140 --> 00:07:22,020
you could've divorced me
141
00:07:22,140 --> 00:07:23,980
before seeing other women!
142
00:07:24,220 --> 00:07:26,300
You're always in the wrong
when you cheat!
143
00:07:29,140 --> 00:07:30,780
Mingmei, why are you hiding in here?
144
00:07:30,780 --> 00:07:31,820
I've been looking for you.
145
00:07:31,980 --> 00:07:32,380
Yeah.
146
00:07:32,380 --> 00:07:33,980
This is to celebrate your return
to being single.
147
00:07:33,980 --> 00:07:35,380
Our main character
can't be absent, right?
148
00:07:35,540 --> 00:07:36,820
Right, get up now.
149
00:07:36,820 --> 00:07:37,580
Come on, get up.
150
00:07:38,020 --> 00:07:39,100
Come on.
151
00:07:39,180 --> 00:07:40,820
We're going to have fun today.
152
00:07:40,900 --> 00:07:41,380
Here.
153
00:07:44,300 --> 00:07:48,060
Guys, champagne
154
00:07:48,140 --> 00:07:49,540
is on me tonight!
155
00:08:16,660 --> 00:08:18,420
Mingmei!
156
00:08:19,020 --> 00:08:20,380
Are you okay, Mingmei?
157
00:08:21,260 --> 00:08:21,820
Mingmei!
158
00:08:22,100 --> 00:08:23,700
Can anyone swim?
159
00:08:25,980 --> 00:08:27,100
Somebody help!
160
00:08:29,660 --> 00:08:30,460
Mingmei!
161
00:08:32,100 --> 00:08:33,260
Come up. Be careful.
162
00:08:33,580 --> 00:08:34,580
Easy does it.
163
00:08:35,540 --> 00:08:36,260
Be careful.
164
00:08:36,500 --> 00:08:37,140
Take it slow.
165
00:08:39,460 --> 00:08:42,780
Mingmei?
166
00:08:44,500 --> 00:08:45,220
Mingmei?
167
00:08:47,420 --> 00:08:48,060
She's awake.
168
00:08:48,180 --> 00:08:49,140
Mingmei, are you okay?
169
00:08:49,340 --> 00:08:50,420
How do you feel?
170
00:08:50,740 --> 00:08:51,060
Here.
171
00:08:51,460 --> 00:08:52,900
Have some water while it's warm.
172
00:08:56,180 --> 00:08:57,020
Are you alright?
173
00:08:59,660 --> 00:09:00,180
Take it slow.
174
00:09:00,180 --> 00:09:00,780
Easy does it.
175
00:09:02,620 --> 00:09:04,060
Who saved me?
176
00:09:04,060 --> 00:09:05,740
Some tall and hot guy.
177
00:09:07,420 --> 00:09:08,460
Where did he go?
178
00:09:10,940 --> 00:09:12,100
He was just here.
179
00:09:12,300 --> 00:09:13,340
It seems like he's already left.
180
00:09:15,580 --> 00:09:16,100
Mingmei.
181
00:09:20,260 --> 00:09:20,900
Mingmei!
182
00:09:23,500 --> 00:09:24,140
Mingmei.
183
00:09:27,380 --> 00:09:29,340
Was I hallucinating?
184
00:09:31,140 --> 00:09:32,660
That was definitely Qin Chang.
185
00:09:43,060 --> 00:09:43,620
Please, have a seat.
186
00:09:43,620 --> 00:09:44,740
Thank you.
187
00:09:46,860 --> 00:09:47,980
What can I get you?
188
00:09:48,140 --> 00:09:49,500
Just plain congee, please.
189
00:09:49,820 --> 00:09:50,740
Just a moment, please.
190
00:09:55,620 --> 00:09:56,620
Mr. Qin,
191
00:09:56,860 --> 00:10:00,100
thank you for teaching me
all those workplace efficiency hacks.
192
00:10:00,220 --> 00:10:01,340
They're really helpful.
193
00:10:01,900 --> 00:10:02,580
It's because you're a quick learner.
194
00:10:02,580 --> 00:10:03,820
It's really Mr. Qin.
195
00:10:03,860 --> 00:10:05,340
Not at all.
196
00:10:05,900 --> 00:10:07,500
Credit goes to you.
197
00:10:07,540 --> 00:10:09,100
Thank you for your guidance.
198
00:10:16,220 --> 00:10:18,940
Mr. Qin? Thank you
for saving me last night.
199
00:10:19,100 --> 00:10:21,340
After six years,
you're still so popular.
200
00:10:21,980 --> 00:10:23,980
And you are...?
201
00:10:24,540 --> 00:10:25,620
Age must be catching up.
202
00:10:26,020 --> 00:10:27,620
No surprise you don't remember.
203
00:10:28,100 --> 00:10:30,820
Well, let me introduce myself again.
204
00:10:31,100 --> 00:10:33,340
I'm Song Mingmei. Nice to meet you.
205
00:10:35,220 --> 00:10:35,740
Nice to meet you.
206
00:10:45,660 --> 00:10:46,180
Who is it?
207
00:10:51,100 --> 00:10:51,660
Hello?
208
00:10:52,420 --> 00:10:53,660
You just woke up now?
209
00:10:55,860 --> 00:10:57,940
I met a client
and then took a short nap.
210
00:10:58,340 --> 00:11:00,220
Had all these dreams.
My head is killing me.
211
00:11:00,660 --> 00:11:03,820
Well, you need the right cure
for your heartache.
212
00:11:04,340 --> 00:11:05,820
Let's not talk about my mess.
213
00:11:07,020 --> 00:11:08,020
You didn't call me
214
00:11:08,020 --> 00:11:08,820
just to check
215
00:11:08,860 --> 00:11:10,500
if I woke up, did you?
216
00:11:11,660 --> 00:11:13,300
I ran into Mr. Qin.
217
00:11:13,540 --> 00:11:14,500
Mr. Qin?
218
00:11:14,860 --> 00:11:16,780
There was a young girl with him,
219
00:11:17,300 --> 00:11:19,340
calling him Mr. Qin this and that,
220
00:11:20,020 --> 00:11:21,500
just like I used to.
221
00:11:21,980 --> 00:11:23,820
I even greeted him,
222
00:11:24,540 --> 00:11:26,300
but he acted like he didn't know me.
223
00:11:26,540 --> 00:11:28,620
Well, it has been years.
224
00:11:29,020 --> 00:11:29,820
That's understandable.
225
00:11:31,300 --> 00:11:32,580
So, what do you think?
226
00:11:33,100 --> 00:11:36,340
Any sparks seeing him again?
227
00:11:36,460 --> 00:11:38,220
That ship sailed long ago.
228
00:11:38,340 --> 00:11:39,860
No idea if he heard
229
00:11:39,900 --> 00:11:40,620
about my divorce.
230
00:11:41,220 --> 00:11:43,820
I don't want him to know
that I'm not doing well.
231
00:11:46,660 --> 00:11:48,060
I even bought this huge diamond ring.
232
00:11:48,780 --> 00:11:51,020
Seriously? That's so exaggerated.
233
00:11:51,540 --> 00:11:52,540
It's not expensive.
234
00:11:53,140 --> 00:11:57,460
By the way, have you finalized
your divorce?
235
00:11:58,340 --> 00:11:59,900
Still sorting out
236
00:11:59,900 --> 00:12:01,100
the equity split and transfer.
237
00:12:02,900 --> 00:12:04,580
If you've got time,
help me look over it.
238
00:12:04,980 --> 00:12:05,780
No problem.
239
00:12:20,140 --> 00:12:21,020
Hello?
240
00:12:21,340 --> 00:12:22,940
Could you send me a thermometer
241
00:12:22,980 --> 00:12:24,020
and some febrifuge.
242
00:12:24,460 --> 00:12:25,380
I'm not feeling well.
243
00:12:35,220 --> 00:12:37,020
Just key in.
244
00:12:51,260 --> 00:12:53,540
Why you? How did you get in?
245
00:12:53,620 --> 00:12:55,820
I came to take your temperature.
Then I'll go.
246
00:12:56,740 --> 00:12:58,020
After all these years,
247
00:12:58,340 --> 00:13:00,300
how did you become a hotel manager?
248
00:13:01,820 --> 00:13:03,140
My friend owns this place.
249
00:13:03,580 --> 00:13:04,540
He knows we know each other.
250
00:13:05,220 --> 00:13:06,060
He told me specially
251
00:13:06,500 --> 00:13:07,780
when he heard you had a fever.
252
00:13:08,060 --> 00:13:09,540
Please leave now.
253
00:13:09,540 --> 00:13:10,780
Don't stay here.
254
00:13:11,340 --> 00:13:13,420
Alright, let me just
take your temperature.
255
00:13:18,940 --> 00:13:19,780
Should we go to the hospital?
256
00:13:20,700 --> 00:13:23,180
No need. I'm not that fragile.
257
00:13:23,180 --> 00:13:24,780
Just give me the pills.
258
00:13:28,820 --> 00:13:30,700
Mr. Qin, it seems like
you don't care much
259
00:13:30,700 --> 00:13:31,740
about your girlfriend after all.
260
00:13:32,540 --> 00:13:35,900
Or do you already have a wife?
261
00:13:38,100 --> 00:13:39,660
Asking about my personal life.
262
00:13:40,540 --> 00:13:42,620
Are you still interested in me?
263
00:13:42,700 --> 00:13:43,860
Mr. Qin,
264
00:13:45,820 --> 00:13:47,220
I'm married now.
265
00:13:48,820 --> 00:13:49,620
That's a huge diamond ring.
266
00:13:50,180 --> 00:13:51,980
Looks like you got everything
you wanted.
267
00:13:52,180 --> 00:13:53,060
Of course.
268
00:13:53,980 --> 00:13:55,620
I once said I'd become
a successful woman
269
00:13:55,620 --> 00:13:56,820
by 35.
270
00:13:57,500 --> 00:13:58,860
Now I'm five years ahead of schedule.
271
00:13:59,940 --> 00:14:02,260
Remember Matching Tech?
272
00:14:03,420 --> 00:14:03,980
Used it.
273
00:14:04,860 --> 00:14:06,980
It was founded by my husband and me.
274
00:14:07,460 --> 00:14:09,420
It's now worth three billion.
275
00:14:10,460 --> 00:14:11,260
Impressive.
276
00:14:11,780 --> 00:14:12,820
But why isn't he
277
00:14:13,380 --> 00:14:14,380
vacationing with you?
278
00:14:18,100 --> 00:14:19,100
This is a friends' gathering.
279
00:14:19,860 --> 00:14:20,780
It wouldn't be appropriate
for him to come.
280
00:14:23,180 --> 00:14:24,780
I thought you might have had
a fight and got divorced,
281
00:14:25,100 --> 00:14:26,700
and came here to relax and party.
282
00:14:27,900 --> 00:14:29,700
Mr. Qin, he's not like you.
283
00:14:30,620 --> 00:14:31,540
He treats me well.
284
00:14:32,580 --> 00:14:34,980
And we never fight.
285
00:14:37,380 --> 00:14:39,140
We have an adorable daughter.
286
00:14:41,340 --> 00:14:42,980
Here are the three of us.
287
00:14:43,820 --> 00:14:44,460
Well?
288
00:14:44,900 --> 00:14:46,220
Isn't she cute?
289
00:14:46,220 --> 00:14:46,860
Takes after me.
290
00:14:47,260 --> 00:14:48,100
Yeah, she is.
291
00:14:48,580 --> 00:14:50,540
But the husband is just average-looking.
292
00:14:53,140 --> 00:14:54,340
Alright, you've taken your medicine.
293
00:14:54,620 --> 00:14:55,340
Just get some rest.
294
00:14:55,620 --> 00:14:56,860
If your fever doesn't go down,
295
00:14:57,300 --> 00:14:57,900
remember to go to the hospital.
296
00:14:59,180 --> 00:15:01,780
Don't worry. I can take care of myself.
297
00:15:02,660 --> 00:15:03,140
Then I'll leave.
298
00:15:13,860 --> 00:15:14,660
- Bottoms up!
- Bottoms up!
299
00:15:14,660 --> 00:15:15,740
Nobody leaves
until we're properly drunk.
300
00:15:15,740 --> 00:15:16,540
Deal.
301
00:15:16,540 --> 00:15:17,460
Let's see who can't drink up.
302
00:15:18,140 --> 00:15:18,780
Wu Xun.
303
00:15:19,660 --> 00:15:20,300
Wu Xun.
304
00:15:20,900 --> 00:15:21,580
You're participating
305
00:15:21,580 --> 00:15:22,780
in the Hangzhou Marathon next week,
306
00:15:22,780 --> 00:15:23,580
and you're drinking?
307
00:15:24,380 --> 00:15:25,540
I've been training all day.
308
00:15:25,540 --> 00:15:26,900
It's okay to have a little drink
and relax.
309
00:15:27,060 --> 00:15:27,860
Let's play dice.
310
00:15:28,140 --> 00:15:28,860
Again.
311
00:15:29,220 --> 00:15:30,340
You lost. Drink up.
312
00:15:30,340 --> 00:15:31,700
Everyone, relax. Have fun.
313
00:15:31,700 --> 00:15:32,300
Come on.
314
00:15:32,420 --> 00:15:33,060
Yeah, right.
315
00:15:33,180 --> 00:15:34,620
- Come on.
- Let's have a toast.
316
00:15:35,660 --> 00:15:36,140
Come on.
317
00:15:36,300 --> 00:15:37,300
Let's exchange WeChat accounts later.
318
00:15:38,020 --> 00:15:38,660
Come on.
319
00:15:40,660 --> 00:15:41,500
Keep going.
320
00:15:41,500 --> 00:15:42,100
Waitress.
321
00:15:42,540 --> 00:15:43,340
Four twos. Call or fold?
322
00:15:43,340 --> 00:15:44,300
Four twos?
323
00:15:44,660 --> 00:15:45,100
I call!
324
00:15:45,300 --> 00:15:45,860
Enough games.
325
00:15:45,860 --> 00:15:47,580
Send over the Martell
326
00:15:47,580 --> 00:15:48,500
I have stored here to him.
327
00:15:49,060 --> 00:15:49,500
Come on.
328
00:15:49,500 --> 00:15:51,660
Tell him it's from an admirer.
329
00:15:51,940 --> 00:15:52,740
Yes, sir.
330
00:15:53,740 --> 00:15:54,420
Who?
331
00:15:55,500 --> 00:15:56,100
Who is it?
332
00:15:56,260 --> 00:15:57,260
Some big shot?
333
00:15:58,380 --> 00:15:59,180
An old friend.
334
00:16:00,140 --> 00:16:00,460
Come on.
335
00:16:00,460 --> 00:16:01,020
- No?
- Mr. Wu.
336
00:16:01,020 --> 00:16:01,340
Drink up.
337
00:16:01,340 --> 00:16:02,860
That gentleman gave you this drink.
338
00:16:03,020 --> 00:16:03,500
Drink up.
339
00:16:03,500 --> 00:16:04,100
For me?
340
00:16:04,260 --> 00:16:06,300
Yes, he said he's your admirer.
341
00:16:06,780 --> 00:16:08,020
This is really expensive.
342
00:16:08,980 --> 00:16:10,620
- Never had anything this expensive.
- How generous.
343
00:16:14,100 --> 00:16:14,780
Cheers.
344
00:16:14,940 --> 00:16:16,100
Finish it. All of it.
345
00:16:16,100 --> 00:16:16,820
- Okay.
- Finish it.
346
00:16:22,660 --> 00:16:25,260
Mr. Gan, if Wu Xun wins
the championship again,
347
00:16:25,380 --> 00:16:27,460
our sales will double for sure.
348
00:16:27,780 --> 00:16:29,100
LT relies on its own strength.
349
00:16:29,820 --> 00:16:32,340
But as a friend,
I hope he comes in first.
350
00:16:32,780 --> 00:16:34,380
Gan Yang! Bad news.
351
00:16:34,660 --> 00:16:35,660
Wu Xun has had an accident.
352
00:16:35,980 --> 00:16:36,540
What happened?
353
00:16:36,940 --> 00:16:37,460
Look.
354
00:16:37,820 --> 00:16:39,780
He sprained his ankle
right after the start.
355
00:16:40,160 --> 00:16:40,840
In interviews,
356
00:16:40,840 --> 00:16:42,100
[Wu Xun injured wearing LT shoes]
he blamed our shoes,
357
00:16:42,100 --> 00:16:43,940
saying there was a problem
with the sole elasticity
358
00:16:44,100 --> 00:16:44,620
and he noticed
359
00:16:44,620 --> 00:16:46,460
something was off during the training.
360
00:16:46,940 --> 00:16:48,820
It's now trending
on all major platforms.
361
00:16:48,820 --> 00:16:50,620
Someone must be behind this.
362
00:16:51,540 --> 00:16:52,100
Where is he now?
363
00:16:52,300 --> 00:16:53,140
Can't reach him.
364
00:16:53,380 --> 00:16:54,020
Phone's off.
365
00:16:54,020 --> 00:16:54,860
Not at home either.
366
00:16:57,100 --> 00:16:58,500
Have you seen the news about Wu Xun?
367
00:16:58,700 --> 00:16:59,300
I'm watching it now.
368
00:16:59,540 --> 00:17:01,220
It's causing a stir online.
369
00:17:01,580 --> 00:17:03,660
Some say they also sprained their ankles
wearing these shoes.
370
00:17:03,900 --> 00:17:05,720
Returns are flooding in.
371
00:17:05,940 --> 00:17:06,820
Some even claim
372
00:17:06,820 --> 00:17:08,660
the data from the launch event
was faked.
373
00:17:11,420 --> 00:17:12,180
Keep following up.
374
00:17:13,020 --> 00:17:13,900
This might be the breakthrough
375
00:17:13,900 --> 00:17:15,140
for Training Box.
376
00:17:15,700 --> 00:17:16,140
Got it.
377
00:17:19,420 --> 00:17:21,700
Mr. Wang, while you were abroad,
378
00:17:21,700 --> 00:17:23,700
the situation with LT running shoes
has been escalating.
379
00:17:23,900 --> 00:17:25,460
The domestic market has been affected,
380
00:17:25,460 --> 00:17:26,780
and even overseas sales
381
00:17:26,780 --> 00:17:27,820
have dropped by 30%.
382
00:17:28,300 --> 00:17:30,180
The monthly active count
for Training Box
383
00:17:30,260 --> 00:17:31,420
has plummeted by 10%.
384
00:17:31,500 --> 00:17:32,460
It seems more than one party
385
00:17:32,460 --> 00:17:34,380
is using this ankle sprain incident
to target LT.
386
00:17:35,780 --> 00:17:37,740
They've been too prominent
in recent years,
387
00:17:38,300 --> 00:17:40,100
capturing nearly 20%
of the national market share.
388
00:17:41,300 --> 00:17:43,820
Plenty of people
are keeping an eye on them.
389
00:17:44,340 --> 00:17:46,860
We just wanted Wu Xun
to drink a bit more
390
00:17:46,860 --> 00:17:48,540
and run slower in the marathon.
391
00:17:48,540 --> 00:17:49,980
Who knew he'd sprain his ankle
392
00:17:50,180 --> 00:17:52,140
and blame the running shoes he endorses?
393
00:17:52,260 --> 00:17:53,500
The public outcry erupted immediately.
394
00:17:53,620 --> 00:17:54,940
What a pleasant surprise.
395
00:17:56,660 --> 00:17:58,380
How's Ding Zhitong handling it?
396
00:17:59,140 --> 00:18:00,180
According to Mr. Zhang,
397
00:18:00,180 --> 00:18:02,020
Ms. Ding has flown to five cities
in three days.
398
00:18:02,020 --> 00:18:03,140
She's already leveraged public opinion
399
00:18:03,300 --> 00:18:04,900
to secure
two minority shareholders' signing
400
00:18:04,900 --> 00:18:06,500
on the Letter of Intent for Financing.
401
00:18:06,700 --> 00:18:09,060
Good. Bold and decisive.
402
00:18:09,620 --> 00:18:10,620
I knew I wasn't wrong about her.
403
00:18:11,700 --> 00:18:12,260
Mr. Wang,
404
00:18:12,420 --> 00:18:13,700
Mr. Zhan from Shuchi Sports
405
00:18:13,700 --> 00:18:15,060
has been trying to meet with you.
406
00:18:15,260 --> 00:18:16,020
Not interested.
407
00:18:17,580 --> 00:18:18,700
He's incompetent.
408
00:18:19,660 --> 00:18:21,860
The way he blocked
Gan Yang's R&D funding
409
00:18:22,100 --> 00:18:23,660
became a laughingstock in the industry.
410
00:18:24,580 --> 00:18:26,460
Understood. I'll turn him down.
411
00:18:29,260 --> 00:18:29,740
By the way,
412
00:18:31,860 --> 00:18:35,260
have Public Relations fan the flames
regarding the ankle sprain incident.
413
00:18:35,660 --> 00:18:38,660
Help Ding Zhitong
close the Training Box deal faster.
414
00:18:41,420 --> 00:18:42,540
Stop writing. Look at this.
415
00:18:42,540 --> 00:18:43,180
What's wrong?
416
00:18:43,180 --> 00:18:43,640
[Data fraud runs in the family]
417
00:18:43,640 --> 00:18:44,120
[LT's CEO's father was a fraudster]
418
00:18:44,120 --> 00:18:45,780
I'm never buying LT shoes again.
419
00:18:45,780 --> 00:18:48,740
[LT's CEO's father released from prison]
No wonder their launch data was so good.
420
00:18:49,180 --> 00:18:50,460
Turns out it was all fake.
421
00:18:51,220 --> 00:18:53,260
If Wu Xun hadn't worn LT shoes,
422
00:18:53,260 --> 00:18:54,180
he could have won
the triple crown this time.
423
00:18:54,980 --> 00:18:56,380
Eco-friendly materials, my foot.
424
00:18:56,700 --> 00:18:58,020
Just trash synthetics.
425
00:18:58,780 --> 00:19:00,860
My feet got injured like this
426
00:19:00,860 --> 00:19:01,740
because I wore their shoes.
427
00:19:02,060 --> 00:19:03,940
I'm never buying their shoes again.
428
00:19:04,140 --> 00:19:05,380
Trash!
429
00:19:05,870 --> 00:19:06,800
[LT's midsole material
is actually made from trash]
430
00:19:06,800 --> 00:19:08,360
[No wonder people are getting hurt!]
431
00:19:12,220 --> 00:19:13,260
I'm suing them for defamation!
432
00:19:13,620 --> 00:19:15,580
We've paid them lots of advertising fees
433
00:19:15,580 --> 00:19:17,660
but they're reluctant to take down a video
when we ask them to.
434
00:19:17,740 --> 00:19:19,300
Exactly, they call it trash.
435
00:19:19,300 --> 00:19:20,020
They don't know anything.
436
00:19:20,020 --> 00:19:21,460
That's an eco-friendly synthetic.
437
00:19:21,460 --> 00:19:23,220
What do they know?
They're just talking nonsense.
438
00:19:23,620 --> 00:19:25,020
We fix problems as they come.
439
00:19:26,860 --> 00:19:28,540
It can't be worse than six years ago.
440
00:19:29,300 --> 00:19:30,460
So what should we do?
441
00:19:30,860 --> 00:19:33,020
Seeing this kind of news every day
is really frustrating.
442
00:19:34,060 --> 00:19:35,700
I've already had people look for Wu Xun.
443
00:19:35,900 --> 00:19:37,460
We should have news in a few days.
444
00:19:40,980 --> 00:19:41,420
Ms. Ding,
445
00:19:42,100 --> 00:19:43,900
I've made my pledge
446
00:19:43,900 --> 00:19:44,900
to the Wang's.
447
00:19:45,260 --> 00:19:47,140
We're in the same boat now.
448
00:19:47,620 --> 00:19:49,620
We can't let it fail.
449
00:19:50,660 --> 00:19:51,380
Rest assured.
450
00:19:51,820 --> 00:19:53,860
The strength of the Wang's
is undeniable.
451
00:19:54,180 --> 00:19:55,500
Had they stepped in earlier,
452
00:19:55,500 --> 00:19:56,860
LT's crisis wouldn't have escalated
453
00:19:56,860 --> 00:19:58,060
to this point.
454
00:19:58,340 --> 00:19:59,780
After all, the Wang's holds stakes
455
00:19:59,940 --> 00:20:01,460
in all these media platforms.
456
00:20:02,140 --> 00:20:02,660
Understood.
457
00:20:03,860 --> 00:20:05,300
I've never doubted
458
00:20:05,580 --> 00:20:07,180
the strength of the Wang's.
459
00:20:08,020 --> 00:20:10,740
They can also provide high liquidity
for Training Box
460
00:20:10,740 --> 00:20:11,540
and drive up the stock price.
461
00:20:12,020 --> 00:20:14,420
Just wait for your equity value
462
00:20:14,420 --> 00:20:15,340
to soar.
463
00:20:15,620 --> 00:20:17,060
That's what I wanted to hear.
464
00:20:21,100 --> 00:20:23,220
Ms. Ding, I'll await your good news.
465
00:20:23,980 --> 00:20:25,580
I'll update you at every step.
466
00:20:25,780 --> 00:20:26,660
Do you think Ding Zhitong
467
00:20:26,660 --> 00:20:28,060
is behind the Wu Xun incident?
468
00:20:28,780 --> 00:20:29,380
No.
469
00:20:29,820 --> 00:20:31,820
She'd never resort
to underhanded tactics.
470
00:20:39,900 --> 00:20:41,420
Mr. Gan, Ms. Xu.
471
00:20:42,660 --> 00:20:43,820
What a coincidence.
472
00:20:45,980 --> 00:20:46,540
You guys go ahead.
473
00:20:46,940 --> 00:20:48,220
I'll be leaving.
474
00:20:54,140 --> 00:20:55,260
Ms. Ding, it looks like
475
00:20:55,260 --> 00:20:56,500
you haven't been sleeping well lately,
476
00:20:56,860 --> 00:20:57,860
busy persuading
our minority shareholders.
477
00:20:58,420 --> 00:20:59,300
You look haggard.
478
00:20:59,700 --> 00:21:01,980
Can't be helped.
Business is like a battlefield.
479
00:21:02,460 --> 00:21:04,220
I thought the financing was hopeless.
480
00:21:04,380 --> 00:21:05,900
Now that there's a sudden opportunity,
481
00:21:06,700 --> 00:21:07,780
of course, I'm seizing it.
482
00:21:08,060 --> 00:21:08,940
What opportunity?
483
00:21:09,420 --> 00:21:10,340
You are behind all this,
484
00:21:10,340 --> 00:21:11,460
aren't you?
485
00:21:12,860 --> 00:21:13,900
So what if I am?
486
00:21:14,860 --> 00:21:16,740
See? I told you it was her!
487
00:21:16,980 --> 00:21:17,740
She admitted it herself.
488
00:21:17,740 --> 00:21:19,140
Now will you believe me?
489
00:21:19,980 --> 00:21:21,660
I benefit from this too.
490
00:21:22,540 --> 00:21:23,540
Mr. Gan, why are you so sure
491
00:21:23,540 --> 00:21:24,860
I wouldn't do this?
492
00:21:26,220 --> 00:21:27,020
I haven't forgotten.
493
00:21:27,620 --> 00:21:29,220
The matrix is your dream.
494
00:21:30,460 --> 00:21:31,540
I just want to destroy it.
495
00:21:33,300 --> 00:21:35,020
Ding Zhitong, don't celebrate too soon.
496
00:21:35,340 --> 00:21:36,380
Without our approval,
497
00:21:36,380 --> 00:21:37,580
you'll never get your chance.
498
00:21:37,860 --> 00:21:39,380
Since when do you have a say
499
00:21:40,540 --> 00:21:41,580
in Training Box, Ms. Xu?
500
00:21:41,820 --> 00:21:43,300
- She's also a shareholder.
- You...
501
00:21:44,860 --> 00:21:45,980
She has the right to say that.
502
00:21:54,420 --> 00:21:56,020
The video platform execs are arriving.
503
00:21:56,020 --> 00:21:56,700
I'll greet them.
504
00:21:57,420 --> 00:21:57,820
Alright.
505
00:22:01,180 --> 00:22:01,900
Ding Zhitong,
506
00:22:03,140 --> 00:22:04,580
whether you meant to destroy it or not,
507
00:22:06,300 --> 00:22:07,620
I'm glad
508
00:22:08,580 --> 00:22:09,540
you remember my dream.
509
00:22:29,620 --> 00:22:31,540
Tong, are you unwell?
510
00:22:33,300 --> 00:22:33,860
Let's go.
511
00:22:36,140 --> 00:22:36,700
Take care.
512
00:22:37,020 --> 00:22:38,380
Mr. Gan is truly impressive.
513
00:22:38,380 --> 00:22:39,300
He has such a strong presence.
514
00:22:39,500 --> 00:22:40,420
I couldn't even speak
515
00:22:40,420 --> 00:22:41,540
when he stood there.
516
00:22:45,980 --> 00:22:46,860
Later, you should organize
517
00:22:46,860 --> 00:22:48,060
our company's media resources
518
00:22:48,660 --> 00:22:49,500
and have them
519
00:22:49,780 --> 00:22:50,500
publish positive news
520
00:22:50,500 --> 00:22:52,060
about LT online in a few days.
521
00:22:52,180 --> 00:22:56,140
Tong, you're not going soft, are you?
522
00:22:56,460 --> 00:22:57,300
What are you thinking?
523
00:22:58,100 --> 00:22:59,900
We just got the signatures
from some shareholders.
524
00:23:00,020 --> 00:23:01,780
LT is an important shareholder
of Training Box.
525
00:23:02,140 --> 00:23:03,500
The aftermath of this scandal
526
00:23:03,660 --> 00:23:05,420
will definitely affect Training Box.
527
00:23:06,020 --> 00:23:06,980
The Wang's won't invest
528
00:23:06,980 --> 00:23:08,300
in a company with a bad reputation.
529
00:23:08,380 --> 00:23:09,220
You're right.
530
00:23:09,740 --> 00:23:11,540
But our media reach is limited.
531
00:23:11,860 --> 00:23:12,980
Mr. Gan mentioned
532
00:23:12,980 --> 00:23:15,180
they were meeting
with video platform execs.
533
00:23:15,540 --> 00:23:17,500
What we can do is just a drop
in the bucket.
534
00:23:18,500 --> 00:23:19,660
We'll do what we can.
535
00:23:20,500 --> 00:23:22,420
Let's meet the next shareholder.
536
00:23:22,540 --> 00:23:23,100
Got it.
537
00:23:26,620 --> 00:23:29,220
[Gutong Securities]
538
00:23:29,220 --> 00:23:30,140
Here, Tong.
539
00:23:31,060 --> 00:23:31,980
With this one,
540
00:23:31,980 --> 00:23:33,780
we've convinced half the shareholders.
541
00:23:34,020 --> 00:23:34,740
Now
542
00:23:34,740 --> 00:23:36,300
we can force Gan's hand.
543
00:23:36,500 --> 00:23:38,740
After all this work,
we finally have a breakthrough.
544
00:23:39,060 --> 00:23:40,060
Does this mean
545
00:23:40,060 --> 00:23:42,260
we can celebrate tonight?
546
00:23:42,540 --> 00:23:44,300
There's a new trendy entertainment place
near the office.
547
00:23:44,660 --> 00:23:46,300
They have board games,
billiards, archery,
548
00:23:46,300 --> 00:23:47,180
and everything.
549
00:23:47,740 --> 00:23:48,380
You guys go ahead.
550
00:23:48,700 --> 00:23:49,540
I'll pass.
551
00:23:52,260 --> 00:23:53,660
But it's on me.
552
00:23:53,780 --> 00:23:55,260
Do whatever you want.
553
00:23:55,420 --> 00:23:56,900
Thanks, Tong.
554
00:23:57,940 --> 00:23:59,780
Why aren't you coming, Tong?
555
00:23:59,780 --> 00:24:01,540
You seem a bit unhappy.
556
00:24:01,540 --> 00:24:03,340
Is something wrong with the project?
557
00:24:03,820 --> 00:24:04,940
I'm not unhappy.
558
00:24:05,540 --> 00:24:07,660
It's nothing. I'm just a bit tired.
559
00:24:07,660 --> 00:24:08,900
I'm going home to rest.
560
00:24:09,220 --> 00:24:09,860
You guys go ahead.
561
00:24:10,580 --> 00:24:12,540
Unless you all want
to stay and work overtime.
562
00:24:14,020 --> 00:24:15,300
Have fun. I'm leaving.
563
00:24:15,300 --> 00:24:17,100
- Bye, Tong.
- Bye.
564
00:24:20,020 --> 00:24:20,620
Yeah.
565
00:24:21,620 --> 00:24:23,740
I had already let go.
566
00:24:23,740 --> 00:24:24,940
I was ready to move on
567
00:24:25,300 --> 00:24:26,620
and start a new life.
568
00:24:27,220 --> 00:24:29,060
But then he had to show up
at this moment.
569
00:24:29,860 --> 00:24:31,260
Why does it have to be like this?
570
00:24:32,460 --> 00:24:34,180
Why did he have to appear?
571
00:24:37,820 --> 00:24:38,620
I hate him.
572
00:24:40,620 --> 00:24:41,820
But I hate myself even more
573
00:24:43,660 --> 00:24:45,740
for still being so unhappy
because of him.
574
00:24:55,540 --> 00:24:57,300
Mr. Gan, we found him.
575
00:24:58,500 --> 00:24:59,140
Keep an eye on him.
576
00:24:59,420 --> 00:25:00,140
I'm on my way.
577
00:25:14,820 --> 00:25:16,740
You've already shifted the blame.
578
00:25:17,260 --> 00:25:19,180
You didn't expect the public opinion
to turn out like this.
579
00:25:20,220 --> 00:25:21,220
I feel guilty towards Gan Yang.
580
00:25:22,060 --> 00:25:23,420
Without him, I wouldn't be
where I am today.
581
00:25:23,620 --> 00:25:24,620
Oh, come on.
582
00:25:24,940 --> 00:25:26,860
He's a big boss
worth hundreds of millions.
583
00:25:27,100 --> 00:25:29,100
He used you because you were valuable.
584
00:25:30,300 --> 00:25:30,820
Look,
585
00:25:31,380 --> 00:25:32,820
you helped him make a lot of money.
586
00:25:32,820 --> 00:25:33,820
If you clarify now,
587
00:25:33,820 --> 00:25:35,740
LT will definitely crush you
588
00:25:35,740 --> 00:25:37,220
and leave you with no way to recover.
589
00:25:38,260 --> 00:25:38,660
Why...?
590
00:25:40,100 --> 00:25:42,180
I'll get the door. Think carefully.
591
00:25:44,100 --> 00:25:45,100
Who is it?
592
00:25:46,460 --> 00:25:46,940
Gan Yang?
593
00:25:52,300 --> 00:25:52,900
Mr. Gan?
594
00:25:53,660 --> 00:25:56,260
Go clarify on all major platforms now.
595
00:25:56,500 --> 00:25:57,620
Why should he?
596
00:25:57,620 --> 00:25:59,980
He got injured wearing your shoes...
597
00:26:00,820 --> 00:26:02,980
You should publicly apologize to him
and compensate him.
598
00:26:06,900 --> 00:26:07,420
Wu Xun,
599
00:26:07,780 --> 00:26:10,060
the night before the marathon,
you went to a pharmacy
600
00:26:10,500 --> 00:26:11,660
for bandages and medicine.
601
00:26:11,820 --> 00:26:13,020
I have the surveillance footage.
602
00:26:13,180 --> 00:26:15,060
Need me to show more evidence?
603
00:26:15,780 --> 00:26:17,500
I've held back from suing you
604
00:26:17,500 --> 00:26:19,100
for the sake of our friendship.
605
00:26:19,380 --> 00:26:20,900
But if you keep this up,
606
00:26:21,100 --> 00:26:23,020
you'll ruin not only your career
607
00:26:23,300 --> 00:26:24,260
but your whole life.
608
00:26:25,820 --> 00:26:26,380
Mr. Gan.
609
00:26:33,420 --> 00:26:35,860
At the same time, I hope that consumers
610
00:26:35,860 --> 00:26:38,580
will continue to support
LT's running shoe business.
611
00:26:39,420 --> 00:26:42,540
I sincerely apologize to everyone.
612
00:26:46,380 --> 00:26:48,380
Tong, just like you said,
613
00:26:48,460 --> 00:26:49,980
Mr. Gan resolved this fast.
614
00:26:50,100 --> 00:26:51,060
Good thing we secured
615
00:26:51,060 --> 00:26:52,500
those minority shareholders early.
616
00:26:52,740 --> 00:26:54,460
With Wu Xun's clarification,
617
00:26:54,820 --> 00:26:56,020
this matter is settled.
618
00:26:56,780 --> 00:26:58,260
Did he bribe Wu Xun
619
00:26:58,260 --> 00:26:59,100
to change his statement?
620
00:27:00,540 --> 00:27:01,700
Shoes are like Gan Yang's life.
621
00:27:02,260 --> 00:27:03,300
He wouldn't fake something like this.
622
00:27:04,340 --> 00:27:06,500
We've already convinced
some of the minority shareholders.
623
00:27:07,180 --> 00:27:08,780
Even if Gan Yang wants to veto it,
624
00:27:09,140 --> 00:27:10,020
he'll have to think twice.
625
00:27:11,020 --> 00:27:11,940
I'll get back to work.
626
00:27:19,770 --> 00:27:20,740
[Feng Sheng]
627
00:27:20,740 --> 00:27:21,980
My girlfriend and I are in Shanghai.
628
00:27:22,220 --> 00:27:23,460
Free to meet tonight?
629
00:27:25,340 --> 00:27:27,820
Sure, I happen to have some time.
630
00:27:30,740 --> 00:27:31,380
Buddy,
631
00:27:31,740 --> 00:27:33,940
your fridge is empty.
632
00:27:34,500 --> 00:27:35,660
Why is there nothing in it?
633
00:27:36,820 --> 00:27:37,740
Come running with me.
634
00:27:39,980 --> 00:27:40,940
Cut me some slack.
635
00:27:41,460 --> 00:27:42,860
I'm too tired. Can't move.
636
00:27:43,780 --> 00:27:44,780
Run with me,
637
00:27:45,300 --> 00:27:46,380
and dinner's on me.
638
00:27:47,060 --> 00:27:47,740
What are you waiting for?
639
00:27:48,140 --> 00:27:49,220
Latecomers won't get a table.
640
00:27:51,500 --> 00:27:52,260
- Okay?
- Sure.
641
00:27:52,260 --> 00:27:52,780
Feng Sheng.
642
00:27:52,780 --> 00:27:53,580
To Maldives.
643
00:27:54,660 --> 00:27:55,420
Ding Zhitong.
644
00:27:55,940 --> 00:27:56,860
Let me introduce you.
645
00:27:57,020 --> 00:27:58,860
This is my fiancée, Yu Shangna.
646
00:27:58,860 --> 00:27:59,900
Hello, nice to meet you.
647
00:28:00,020 --> 00:28:02,100
I'm Ding Zhitong, his college classmate.
648
00:28:02,780 --> 00:28:03,700
- I see.
- Shall we head in?
649
00:28:03,700 --> 00:28:04,180
Let's go.
650
00:28:04,180 --> 00:28:05,140
- I've made a reservation.
- Let's go.
651
00:28:05,140 --> 00:28:05,780
- Sure.
- Go.
652
00:28:09,460 --> 00:28:10,420
I just cooked some tripe.
653
00:28:10,420 --> 00:28:10,940
Okay.
654
00:28:11,100 --> 00:28:12,220
You two should have some more.
655
00:28:12,940 --> 00:28:14,100
The food here is delicious.
656
00:28:14,700 --> 00:28:15,900
Authentic flavors.
657
00:28:16,220 --> 00:28:17,500
Get her a marinated egg.
658
00:28:19,700 --> 00:28:21,540
So you're having the wedding abroad?
659
00:28:22,020 --> 00:28:23,820
Because my family is all abroad.
660
00:28:24,180 --> 00:28:25,380
You have to come.
661
00:28:25,380 --> 00:28:25,900
Of course.
662
00:28:26,140 --> 00:28:27,780
I'm telling you in advance,
you have to come.
663
00:28:28,140 --> 00:28:28,660
Absolutely.
664
00:28:32,620 --> 00:28:33,900
The custom-made wedding dress thing.
665
00:28:34,180 --> 00:28:35,780
Them again? I'll take it.
666
00:28:36,020 --> 00:28:37,540
It's okay. You two can catch up.
667
00:28:38,700 --> 00:28:39,180
Okay.
668
00:28:42,060 --> 00:28:42,940
You two make a great couple.
669
00:28:44,020 --> 00:28:45,020
Good for you.
670
00:28:45,420 --> 00:28:46,620
I've had enough of all this PDA.
671
00:28:47,380 --> 00:28:48,940
Stop teasing me.
672
00:28:49,260 --> 00:28:50,580
Tell me about you. How have you been?
673
00:28:51,300 --> 00:28:52,140
I'm doing well.
674
00:28:52,540 --> 00:28:54,540
I've been working
on the Training Box financing deal.
675
00:28:55,940 --> 00:28:56,900
The LT Group
676
00:28:56,900 --> 00:28:58,740
that caused such a stir recently, right?
677
00:28:59,420 --> 00:29:00,220
I read the news.
678
00:29:00,540 --> 00:29:01,860
Their CEO
679
00:29:01,940 --> 00:29:02,740
is Gan Yang, right?
680
00:29:04,540 --> 00:29:06,980
Never thought his dad was a fraudster.
681
00:29:07,700 --> 00:29:08,740
Has he ever mentioned it to you?
682
00:29:09,940 --> 00:29:12,260
I've only heard him talk
about his mother before,
683
00:29:12,620 --> 00:29:13,980
never his father.
684
00:29:15,020 --> 00:29:16,780
I thought we had no secrets.
685
00:29:16,940 --> 00:29:18,780
Turns out there were things
I never knew.
686
00:29:20,820 --> 00:29:21,900
Have you seen him since?
687
00:29:22,180 --> 00:29:23,260
Let's not talk about him.
688
00:29:23,860 --> 00:29:25,660
Fair enough.
689
00:29:25,860 --> 00:29:27,300
I've forgotten what happened.
690
00:29:28,580 --> 00:29:30,660
Tell me how you two met.
691
00:29:31,140 --> 00:29:32,660
Who would go for hot pot after running?
692
00:29:33,100 --> 00:29:34,780
I ran here mainly for the hot pot.
693
00:29:35,940 --> 00:29:37,020
They're having a promotion today.
694
00:29:37,620 --> 00:29:38,500
Check-in rewards, you know.
695
00:30:00,220 --> 00:30:01,500
Hey, where are you going?
696
00:30:03,700 --> 00:30:05,020
This is the place. We're here.
697
00:30:05,060 --> 00:30:06,140
What are you doing?
698
00:30:10,020 --> 00:30:10,980
[Marital Status: Unmarried]
You're not married.
699
00:30:11,220 --> 00:30:12,940
Your company profile
says you're unmarried.
700
00:30:14,660 --> 00:30:16,060
During your five years
at Gutong Securities,
701
00:30:16,060 --> 00:30:17,180
no one has ever seen Feng Sheng.
702
00:30:17,580 --> 00:30:18,780
And he's in the United States,
not in Hong Kong, China!
703
00:30:18,820 --> 00:30:20,140
No one has ever seen his girlfriend!
704
00:30:20,300 --> 00:30:21,380
We're in a secret marriage.
705
00:30:21,660 --> 00:30:22,780
Do I need to explain that to you?
706
00:30:27,300 --> 00:30:28,300
I need to get to the bottom of this.
707
00:30:30,020 --> 00:30:30,820
Of what?
708
00:30:31,180 --> 00:30:32,100
Her parents are abroad.
709
00:30:32,100 --> 00:30:33,140
Right, her family is abroad.
710
00:30:33,180 --> 00:30:34,260
So we bought a place there,
711
00:30:34,300 --> 00:30:35,300
planning to settle down.
712
00:30:46,660 --> 00:30:47,220
Feng Sheng.
713
00:30:48,580 --> 00:30:49,140
It's been a while.
714
00:30:49,420 --> 00:30:50,700
It's been ages, Gan Yang.
715
00:30:51,180 --> 00:30:52,140
Are you here to eat too?
716
00:30:53,180 --> 00:30:53,580
Yeah.
717
00:30:54,820 --> 00:30:55,780
How have you been?
718
00:30:57,300 --> 00:30:58,260
When did you get back to the country?
719
00:30:58,300 --> 00:30:59,340
I flew to Hong Kong, China
the other day
720
00:30:59,340 --> 00:31:00,580
and then flew back with my wife...
721
00:31:00,580 --> 00:31:01,980
We just got back
from Hong Kong, China together.
722
00:31:09,860 --> 00:31:11,180
This place gives free yogurt
for check-ins.
723
00:31:15,140 --> 00:31:15,780
Long time no see.
724
00:31:24,820 --> 00:31:25,420
You guys go ahead.
725
00:31:26,460 --> 00:31:28,340
We've got things to do. We'll leave.
726
00:31:29,460 --> 00:31:29,940
Sure.
727
00:31:35,740 --> 00:31:36,700
What about my hot pot?
728
00:31:40,460 --> 00:31:42,860
The hot pot here isn't that great.
729
00:31:42,860 --> 00:31:43,780
Don't come back.
730
00:31:54,980 --> 00:31:57,580
I came out to eat and run with you.
731
00:31:58,060 --> 00:31:59,460
Can you cheer up a bit?
732
00:31:59,860 --> 00:32:00,780
You saw it yourself.
733
00:32:00,860 --> 00:32:03,060
Ding Zhitong is only engaging
with you for work.
734
00:32:03,340 --> 00:32:05,180
But if it affects you this much,
735
00:32:05,260 --> 00:32:06,100
if it makes you this unhappy,
736
00:32:06,620 --> 00:32:08,180
maybe you should keep your distance.
737
00:32:09,100 --> 00:32:09,780
I know.
738
00:32:13,220 --> 00:32:14,220
I was thinking the same.
739
00:32:15,100 --> 00:32:16,860
What do you know? What are you thinking?
740
00:32:20,500 --> 00:32:21,540
She's doing well.
741
00:32:22,980 --> 00:32:24,100
I shouldn't bother her.
742
00:32:26,340 --> 00:32:26,860
Tong.
743
00:32:28,500 --> 00:32:31,420
Well, Gan Yang came to Hong Kong, China
to look for you four years ago.
744
00:32:32,140 --> 00:32:33,380
I didn't tell you
745
00:32:33,820 --> 00:32:35,140
because I was jealous.
746
00:32:36,100 --> 00:32:37,860
I didn't tell him and even lied,
747
00:32:38,100 --> 00:32:39,660
saying we had already gotten married.
748
00:32:41,700 --> 00:32:42,300
I'm sorry.
749
00:32:46,620 --> 00:32:47,100
It's fine.
750
00:32:48,860 --> 00:32:50,140
Whether you lied or not,
751
00:32:50,980 --> 00:32:52,340
there's no chance for me and him.
752
00:32:58,260 --> 00:32:59,540
That's not what I meant.
753
00:33:17,460 --> 00:33:18,500
What's wrong?
754
00:33:18,740 --> 00:33:20,020
Haven't been sleeping well?
755
00:33:20,380 --> 00:33:20,980
I'm alright.
756
00:33:21,940 --> 00:33:23,060
Want me to drive?
757
00:33:24,220 --> 00:33:26,140
It's okay. We're almost there.
758
00:33:39,380 --> 00:33:41,420
Tong, what's going on?
759
00:33:41,460 --> 00:33:43,060
Why did you start
taking sleeping pills again?
760
00:33:45,940 --> 00:33:47,900
I'll stop after finishing this project.
761
00:33:50,940 --> 00:33:51,540
Tell me
762
00:33:51,820 --> 00:33:53,260
what really happened in Beijing.
763
00:33:56,140 --> 00:33:58,140
I didn't play the emotional card
with him.
764
00:34:00,700 --> 00:34:01,620
I knew
765
00:34:02,260 --> 00:34:03,580
you couldn't bring yourself to do it.
766
00:34:05,460 --> 00:34:06,580
And what else?
767
00:34:07,380 --> 00:34:08,100
I think
768
00:34:10,420 --> 00:34:11,300
I softened a bit.
769
00:34:17,900 --> 00:34:18,900
Did he explain
770
00:34:19,420 --> 00:34:21,420
what happened after your breakup?
771
00:34:23,420 --> 00:34:25,620
He tried. I stopped him.
772
00:34:26,500 --> 00:34:27,420
I didn't let him explain.
773
00:34:28,580 --> 00:34:30,100
I didn't want to give him the chance.
774
00:34:30,900 --> 00:34:32,260
I was afraid I'd fall for him again.
775
00:34:33,860 --> 00:34:35,780
I can't be with him anymore,
776
00:34:36,580 --> 00:34:38,180
so I want to push him away.
777
00:34:40,180 --> 00:34:42,820
Yesterday, Feng Sheng and I ran into him
at the hot pot restaurant.
778
00:34:43,620 --> 00:34:44,620
I let him keep believing
779
00:34:44,620 --> 00:34:45,780
Feng Sheng and I are married.
780
00:34:47,940 --> 00:34:48,500
Wait.
781
00:34:49,580 --> 00:34:51,820
Why are you two
torturing each other like this?
782
00:34:52,060 --> 00:34:53,740
I just want him to give up completely
783
00:34:54,540 --> 00:34:55,940
and leave my life for good.
784
00:35:01,740 --> 00:35:02,420
You know what,
785
00:35:03,420 --> 00:35:04,100
Part of me really wants
786
00:35:04,100 --> 00:35:05,620
to secure the Training Box deal
787
00:35:05,860 --> 00:35:06,900
and become MD.
788
00:35:07,260 --> 00:35:08,020
But part of me
789
00:35:11,140 --> 00:35:13,140
wants his dream to come true more.
790
00:35:17,140 --> 00:35:18,020
Tong,
791
00:35:18,940 --> 00:35:19,980
his dream of making shoes
792
00:35:19,980 --> 00:35:21,580
has already come true.
793
00:35:23,060 --> 00:35:24,140
Back in college,
794
00:35:24,620 --> 00:35:26,780
he told me about his dream
of the shoe matrix.
795
00:35:27,460 --> 00:35:30,340
In Beijing, I accompanied him
to meet many clients.
796
00:35:30,820 --> 00:35:32,980
At that time, watching him
move towards his dream,
797
00:35:34,100 --> 00:35:35,540
I was truly happy for him.
798
00:35:37,380 --> 00:35:41,580
That's why forcing this financing now
799
00:35:41,860 --> 00:35:43,260
feels less like helping him
800
00:35:45,100 --> 00:35:46,620
and more like destroying his dream.
801
00:35:54,500 --> 00:35:56,500
It's okay. Don't worry about me.
802
00:35:57,180 --> 00:35:58,540
I'll sort myself out.
803
00:35:59,380 --> 00:36:00,020
Don't worry.
804
00:36:12,220 --> 00:36:12,820
Who is it?
805
00:36:19,020 --> 00:36:19,820
Why are you here?
806
00:36:21,140 --> 00:36:22,180
To talk to you about Tong.
807
00:36:25,380 --> 00:36:25,940
Come in.
808
00:36:33,980 --> 00:36:35,140
I'll keep it short.
809
00:36:36,380 --> 00:36:38,020
After you broke up with Tong,
810
00:36:38,180 --> 00:36:39,780
she couldn't sleep all night,
811
00:36:39,980 --> 00:36:41,820
suffering from insomnia and depression
until she was hospitalized.
812
00:36:42,260 --> 00:36:43,180
You should've seen her.
813
00:36:43,180 --> 00:36:44,740
Skin and bones.
814
00:36:45,180 --> 00:36:46,500
Nearly lost herself completely.
815
00:36:53,580 --> 00:36:54,660
I failed her.
816
00:36:54,860 --> 00:36:56,340
I'm not here to guilt-trip you.
817
00:36:57,220 --> 00:36:58,700
Song Mingmei, actually...
818
00:36:58,700 --> 00:36:59,980
Save it.
819
00:37:00,780 --> 00:37:02,060
Whatever your reasons,
820
00:37:02,420 --> 00:37:04,060
the harm is done.
821
00:37:04,860 --> 00:37:05,940
For so many years,
822
00:37:05,940 --> 00:37:08,060
she's struggled to get through it.
823
00:37:08,180 --> 00:37:09,500
Before you reappeared,
824
00:37:09,660 --> 00:37:11,700
she finally started eating
and sleeping well.
825
00:37:11,820 --> 00:37:13,140
Focusing on her work,
826
00:37:13,140 --> 00:37:14,460
she was soon promoted to director.
827
00:37:14,660 --> 00:37:16,980
When she first found out
that you were behind
828
00:37:16,980 --> 00:37:17,820
the Training Box project,
829
00:37:17,900 --> 00:37:19,500
she didn't want to take it on at all.
830
00:37:20,540 --> 00:37:21,700
But her boss said
831
00:37:21,900 --> 00:37:23,140
she had to take this project
832
00:37:23,140 --> 00:37:24,500
to be promoted to MD.
833
00:37:26,460 --> 00:37:28,060
Is there anything I can do for her now?
834
00:37:28,300 --> 00:37:30,380
I hope you'll stay out of her life.
835
00:37:30,620 --> 00:37:31,340
Since meeting you,
836
00:37:31,340 --> 00:37:33,260
she's been back on sleeping pills.
837
00:37:33,700 --> 00:37:37,260
Gan Yang, Tong can live well
without you.
838
00:37:37,700 --> 00:37:40,180
Please, let her quit your project.
839
00:37:53,400 --> 00:37:55,620
♪The time and time♪
840
00:38:00,100 --> 00:38:02,120
♪For life and life♪
841
00:38:03,820 --> 00:38:07,180
I hate him. But I hate myself even more
842
00:38:09,220 --> 00:38:11,140
for still being so unhappy
because of him.
843
00:38:19,900 --> 00:38:22,570
♪Love in love♪
844
00:38:23,450 --> 00:38:26,400
♪So tell me you love me♪
845
00:38:27,000 --> 00:38:28,700
♪I see you♪
846
00:38:28,700 --> 00:38:29,300
Haochen,
847
00:38:31,700 --> 00:38:33,500
notify all shareholders of Training Box
848
00:38:35,820 --> 00:38:37,300
to attend a shareholders' meeting
tomorrow.
849
00:38:39,920 --> 00:38:45,150
♪I live through your love♪
850
00:38:56,910 --> 00:39:01,950
♪Long-lost memories come flooding back♪
851
00:39:03,550 --> 00:39:10,270
♪As we searched for love's missing part♪
852
00:39:10,800 --> 00:39:16,620
♪We longed to stay♪
853
00:39:17,130 --> 00:39:22,970
♪Couldn't help but glance back
as we parted♪
854
00:39:24,300 --> 00:39:30,370
♪That tenderness we couldn't keep♪
855
00:39:31,020 --> 00:39:37,020
♪Hidden in silence, buried deep♪
856
00:39:37,820 --> 00:39:44,420
♪Someone once gave you heart and soul♪
857
00:39:45,000 --> 00:39:51,470
♪Someone let warm times
slip from control♪
858
00:39:52,100 --> 00:39:58,650
♪All the courage from pain
was to let go♪
859
00:39:58,840 --> 00:40:04,870
♪And to let you grow♪
860
00:40:06,020 --> 00:40:12,100
♪Someone asks me to forget,
whenever thoughts arise♪
861
00:40:13,060 --> 00:40:19,700
♪Someone once stood firm behind me♪
862
00:40:19,950 --> 00:40:26,520
♪Someone risked it all to hold me♪
863
00:40:26,840 --> 00:40:33,100
♪Now lost and found, I'm left here♪
864
00:40:33,600 --> 00:40:39,650
♪Down the roads we raced♪
865
00:40:40,570 --> 00:40:53,170
♪Someone never truly erased
every longing space♪
57544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.