All language subtitles for Eat.Run.Love.S01E19.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,990 --> 00:00:09,710 ♪My feelings lay deep in my heart♪ 2 00:00:09,960 --> 00:00:14,140 ♪Till you wandered by♪ 3 00:00:14,650 --> 00:00:16,990 ♪Effortlessly♪ 4 00:00:17,760 --> 00:00:21,490 ♪With just a smile, you awakened me♪ 5 00:00:22,990 --> 00:00:27,980 ♪I once buried my truth out of sight♪ 6 00:00:28,240 --> 00:00:32,250 ♪Yet your intuition traced its light♪ 7 00:00:32,520 --> 00:00:34,520 ♪How lucky to be♪ 8 00:00:35,990 --> 00:00:39,380 ♪The one you see♪ 9 00:00:40,790 --> 00:00:48,850 ♪Our hearts close the distance between us♪ 10 00:00:49,970 --> 00:00:57,220 ♪Every word in daily life spells our chemistry♪ 11 00:00:58,050 --> 00:01:02,020 ♪And just for now, I wanna hold you tight♪ 12 00:01:02,400 --> 00:01:06,500 ♪Come let me see you in the morning light♪ 13 00:01:07,010 --> 00:01:10,920 ♪If our eyes can't hold back love's tide♪ 14 00:01:11,360 --> 00:01:15,390 ♪Let it come roaring inside♪ 15 00:01:16,270 --> 00:01:17,820 ♪Stay with me♪ 16 00:01:17,870 --> 00:01:20,240 ♪Eye to eye♪ 17 00:01:20,500 --> 00:01:22,140 ♪Come feel my heart♪ 18 00:01:22,460 --> 00:01:24,020 ♪Burning bright♪ 19 00:01:25,230 --> 00:01:27,290 ♪A heartbeat shared in perfect harmony♪ 20 00:01:27,670 --> 00:01:32,670 ♪Every stroke of ink screams I miss you♪ 21 00:01:32,670 --> 00:01:33,140 [Eat Run Love] 22 00:01:33,140 --> 00:01:33,980 [Adapted from Chen Zhiyao's novel, Materialistic Romance] 23 00:01:33,980 --> 00:01:36,270 ♪So don't let me go♪ 24 00:01:36,480 --> 00:01:39,470 [Episode 19] 25 00:01:55,660 --> 00:01:56,420 Have some water. 26 00:01:59,740 --> 00:02:00,940 The afternoon schedule will be packed. 27 00:02:01,740 --> 00:02:02,660 You might want to rest now. 28 00:02:03,300 --> 00:02:04,540 I'm just here to visit. 29 00:02:04,660 --> 00:02:06,020 It shouldn't take much energy. 30 00:02:06,140 --> 00:02:07,860 Have you been to Beijing since graduation? 31 00:02:08,180 --> 00:02:08,620 Yes, I have. 32 00:02:09,620 --> 00:02:10,380 Why wouldn't I? 33 00:02:11,180 --> 00:02:12,100 I didn't mean anything. 34 00:02:13,420 --> 00:02:14,300 Just asking. 35 00:02:19,420 --> 00:02:21,020 Ms. Ding, is this how you normally are at work? 36 00:02:21,340 --> 00:02:22,340 Rest assured, Mr. Gan. 37 00:02:22,860 --> 00:02:25,420 I treat all clients equally. 38 00:02:26,660 --> 00:02:27,540 Then take your time 39 00:02:28,420 --> 00:02:30,340 to get to know the current LT in Beijing. 40 00:02:38,260 --> 00:02:39,620 Through everyone's relentless efforts, 41 00:02:40,740 --> 00:02:43,140 LT.DT6.0 has achieved great results... 42 00:02:43,140 --> 00:02:44,240 [LT Beijing Branch] [Corporate Development Strategy Plan] 43 00:02:44,240 --> 00:02:45,860 meeting our projected mid-term goals. 44 00:02:47,380 --> 00:02:48,820 We should be proud of this. 45 00:02:49,860 --> 00:02:50,540 Next, 46 00:02:51,340 --> 00:02:52,820 we need to make even better products. 47 00:02:53,420 --> 00:02:55,100 Improve every aspect of the design 48 00:02:55,540 --> 00:02:56,380 and material used in the shoes. 49 00:02:57,180 --> 00:02:57,940 So, I hope 50 00:02:58,420 --> 00:03:00,180 our upcoming R&D should focus 51 00:03:00,700 --> 00:03:02,940 on perfecting every minor detail of the shoe design 52 00:03:03,180 --> 00:03:04,940 while continuing to explore midsole technology. 53 00:03:05,980 --> 00:03:09,340 From uppers to insoles, even the shoelaces, 54 00:03:09,940 --> 00:03:10,700 everything should be upgraded 55 00:03:11,700 --> 00:03:12,980 to the most user-friendly design. 56 00:03:13,940 --> 00:03:16,340 I believe consumers will see our sincerity 57 00:03:17,220 --> 00:03:18,860 if we put our hearts into this. 58 00:04:39,200 --> 00:04:40,200 [Feng Sheng] 59 00:04:41,020 --> 00:04:42,020 I'll be back in the country next week. 60 00:04:42,300 --> 00:04:42,940 Where are you? 61 00:04:43,260 --> 00:04:44,220 Available to meet? 62 00:04:49,980 --> 00:04:50,500 Sorry. 63 00:04:51,780 --> 00:04:53,060 I happened to see it when I woke up. 64 00:04:59,780 --> 00:05:02,420 How has Feng Sheng been lately? 65 00:05:04,300 --> 00:05:06,340 He's doing well. Thanks for asking. 66 00:05:08,220 --> 00:05:09,380 He hasn't been living in Hong Kong, China? 67 00:05:10,740 --> 00:05:11,140 No. 68 00:05:13,220 --> 00:05:14,220 I thought you two were... 69 00:05:14,220 --> 00:05:17,300 Mr. Gan, are you very interested in our relationship? 70 00:05:22,900 --> 00:05:24,220 Just checking up on old friends. 71 00:05:25,300 --> 00:05:26,620 Nothing wrong with checking up on old friends. 72 00:05:28,740 --> 00:05:30,620 But showing concern for an ex-girlfriend seems a bit odd. 73 00:05:44,300 --> 00:05:46,860 The place is quiet during the daytime. 74 00:05:47,420 --> 00:05:48,580 But at midnight, 75 00:05:48,860 --> 00:05:50,580 a huge group of demons appear 76 00:05:51,460 --> 00:05:52,660 in the corners, behind the stairs, 77 00:05:52,900 --> 00:05:53,940 in the ladders, 78 00:05:55,180 --> 00:05:57,140 and on the ceiling. 79 00:06:00,460 --> 00:06:01,580 Read by yourself for now. 80 00:06:07,860 --> 00:06:08,260 Hello? 81 00:06:09,460 --> 00:06:11,420 Ms. Song, Mr. Deng went to the hotel. 82 00:06:13,060 --> 00:06:14,420 Okay, I see. 83 00:06:21,380 --> 00:06:21,980 Who is it? 84 00:06:22,140 --> 00:06:23,780 Sir, your laundry is done. 85 00:06:24,060 --> 00:06:24,900 You've got the wrong person. 86 00:06:30,660 --> 00:06:31,300 Wait a moment. 87 00:06:33,780 --> 00:06:34,660 In a minute. 88 00:06:38,580 --> 00:06:39,260 Who is it? 89 00:06:40,300 --> 00:06:42,060 Mingmei, Mingmei! 90 00:06:42,500 --> 00:06:43,300 No, don't. 91 00:06:44,420 --> 00:06:45,340 Mingmei, are you insane? What are you doing? 92 00:06:45,340 --> 00:06:46,540 Who's the insane one? 93 00:06:46,980 --> 00:06:47,700 What's going on here? 94 00:06:48,180 --> 00:06:49,460 Mingmei, let me explain. 95 00:06:49,460 --> 00:06:50,700 Explain? 96 00:06:50,940 --> 00:06:51,940 Does this even need an explanation? 97 00:06:52,300 --> 00:06:53,500 Talk to my lawyer. 98 00:06:53,740 --> 00:06:54,740 Mingmei, give me another chance. 99 00:06:54,740 --> 00:06:55,900 What chance? 100 00:06:56,100 --> 00:06:56,940 A chance to cheat? 101 00:06:59,380 --> 00:07:00,660 You better sign this, 102 00:07:00,740 --> 00:07:01,740 or don't blame me for being ruthless. 103 00:07:08,460 --> 00:07:09,100 Mr. Gan. 104 00:07:11,420 --> 00:07:11,980 It's just... 105 00:07:12,580 --> 00:07:13,260 Spit it out. 106 00:07:14,580 --> 00:07:15,500 Don't be so hesitant. 107 00:07:16,180 --> 00:07:16,620 Mr. Gan. 108 00:07:17,620 --> 00:07:19,580 Be careful of Ms. Ding. 109 00:07:20,020 --> 00:07:21,660 Just now, you fell asleep on the way. 110 00:07:22,140 --> 00:07:23,820 I saw her trying to touch your face. 111 00:07:26,060 --> 00:07:26,500 Really? 112 00:07:26,660 --> 00:07:27,220 Yes... Really. 113 00:07:27,220 --> 00:07:28,260 I wouldn't lie to you. 114 00:07:32,300 --> 00:07:33,980 Don't let her take advantage of you. 115 00:07:35,220 --> 00:07:35,860 What did you say? 116 00:07:37,380 --> 00:07:38,580 Then why did you make that face... 117 00:07:38,700 --> 00:07:39,860 You've been pretty idle lately. 118 00:07:40,100 --> 00:07:42,340 No, I've been really busy. 119 00:07:43,380 --> 00:07:43,780 Alright. 120 00:07:45,220 --> 00:07:46,340 Check on Ms. Ding's situation 121 00:07:46,500 --> 00:07:47,980 since she arrived in Hong Kong, China, 122 00:07:48,620 --> 00:07:49,420 compile it into a report, 123 00:07:49,940 --> 00:07:50,860 and give it to me tomorrow morning. 124 00:07:50,980 --> 00:07:51,500 Got it. 125 00:07:53,740 --> 00:07:54,300 Mr. Gan, 126 00:07:54,740 --> 00:07:55,980 which aspect do you mean? 127 00:07:56,340 --> 00:07:57,180 What do you think? 128 00:07:58,780 --> 00:07:59,340 I see. 129 00:07:59,620 --> 00:08:00,140 Rest assured. 130 00:08:00,500 --> 00:08:01,220 I'll go back 131 00:08:01,220 --> 00:08:02,740 to the group and find the HR director soon. 132 00:08:02,900 --> 00:08:03,980 He has a wide network. 133 00:08:04,180 --> 00:08:06,460 I'll make sure to find out everything 134 00:08:06,740 --> 00:08:07,820 about Ms. Ding's work situation, 135 00:08:07,820 --> 00:08:09,100 marriage, and social records. 136 00:08:09,220 --> 00:08:11,460 Including any males who have been around her... 137 00:08:11,460 --> 00:08:12,300 Alright. 138 00:08:13,340 --> 00:08:14,180 Focus on driving. 139 00:08:30,740 --> 00:08:31,200 [World Trail Running Tour] 140 00:08:31,200 --> 00:08:32,260 [Exclusive Signing Ceremony] Let's go get ready. 141 00:08:32,620 --> 00:08:33,820 Just now, the leader talked to me. 142 00:08:33,820 --> 00:08:34,940 He's taking this very seriously. 143 00:08:37,100 --> 00:08:37,580 Mr. Gan, 144 00:08:38,340 --> 00:08:39,300 here's the information you requested. 145 00:08:39,660 --> 00:08:41,260 Got them in the shortest possible time. 146 00:08:43,580 --> 00:08:45,340 Okay, I'll give you a bonus. 147 00:08:47,220 --> 00:08:47,940 I'll get back to work then. 148 00:08:48,260 --> 00:08:48,780 Go ahead. 149 00:08:56,820 --> 00:08:57,460 Unmarried. 150 00:08:57,460 --> 00:08:58,450 [Marital Status: Unmarried] 151 00:09:01,780 --> 00:09:04,180 The exclusive online broadcasting rights signing ceremony 152 00:09:04,180 --> 00:09:06,140 for the 2024 World Trail Running Tour 153 00:09:06,380 --> 00:09:07,580 has officially started. 154 00:09:08,860 --> 00:09:10,020 Mr. Gan, please look at the camera. 155 00:09:10,540 --> 00:09:11,980 Mr. Gan, please look this way. 156 00:09:12,180 --> 00:09:13,180 Mr. Gan, a quick glance here. 157 00:09:13,300 --> 00:09:13,980 Mr. Gan, over here. 158 00:09:14,860 --> 00:09:15,340 Thank you. 159 00:09:15,850 --> 00:09:16,760 [2024 World Trail Running Tour] 160 00:09:16,760 --> 00:09:17,720 [Exclusive Online Broadcasting Signing Ceremony] 161 00:09:22,660 --> 00:09:23,220 Mr. Gan, 162 00:09:23,380 --> 00:09:24,980 why is LT expanding its business 163 00:09:25,060 --> 00:09:26,780 into event broadcasting? 164 00:09:27,660 --> 00:09:28,740 This is a new venture for us. 165 00:09:29,540 --> 00:09:32,180 It's also a key part of LT's sports matrix. 166 00:09:34,620 --> 00:09:35,260 Tong. 167 00:09:36,060 --> 00:09:37,180 The lab is just the first step. 168 00:09:38,180 --> 00:09:39,740 I also want to create a running shoe matrix, 169 00:09:40,620 --> 00:09:41,740 integrating online and offline. 170 00:09:42,620 --> 00:09:44,300 Only then can we make shoes that truly fit everyone. 171 00:09:45,220 --> 00:09:45,860 Gan Yang, 172 00:09:46,740 --> 00:09:48,580 you've achieved all your dreams. 173 00:09:49,620 --> 00:09:51,380 Do I really have to make you bow to capital? 174 00:09:54,700 --> 00:09:55,300 My pleasure. 175 00:09:57,580 --> 00:09:58,300 See that? 176 00:09:58,460 --> 00:10:00,420 LT has grown into a viper 177 00:10:00,420 --> 00:10:01,980 right under our noses! 178 00:10:02,500 --> 00:10:03,420 Useless idiots! 179 00:10:03,420 --> 00:10:04,620 What good are any of you? 180 00:10:05,300 --> 00:10:06,060 Cat got your tongues? 181 00:10:09,180 --> 00:10:10,940 Heard that the Wang's in Shanghai 182 00:10:10,940 --> 00:10:12,340 intends to enter the sports industry. 183 00:10:12,580 --> 00:10:13,940 Their investment in the Training Box 184 00:10:14,060 --> 00:10:15,140 hit a wall with Gan Yang. 185 00:10:15,860 --> 00:10:18,580 If we can connect with the Wang's 186 00:10:18,740 --> 00:10:19,860 and secure their financing, 187 00:10:20,580 --> 00:10:23,580 crushing LT won't be a problem. 188 00:10:26,420 --> 00:10:27,540 Is the information accurate? 189 00:10:28,220 --> 00:10:29,460 A classmate of mine works at the Wang's. 190 00:10:29,660 --> 00:10:30,180 Solid intel. 191 00:10:30,780 --> 00:10:31,900 Get right on it. 192 00:10:32,620 --> 00:10:35,220 We must reach out to the Wang's 193 00:10:35,220 --> 00:10:36,500 before Gan Yang gives them the nod. 194 00:10:36,700 --> 00:10:37,340 Yes, sir. 195 00:10:37,700 --> 00:10:38,500 Go now! 196 00:10:54,780 --> 00:10:55,380 Mr. Gan. 197 00:10:57,140 --> 00:10:57,940 Where is Ms. Ding? 198 00:10:58,060 --> 00:10:59,260 She had something to do and left. 199 00:10:59,580 --> 00:11:00,860 She said you can call her 200 00:11:00,860 --> 00:11:01,940 if you need anything. 201 00:11:04,060 --> 00:11:05,780 Okay, I see. 202 00:11:06,100 --> 00:11:06,940 You can go back to work. 203 00:11:16,120 --> 00:11:17,100 [Gan Yang] 204 00:11:17,100 --> 00:11:17,820 Are you free? 205 00:11:19,100 --> 00:11:19,820 How about having dinner together? 206 00:11:27,780 --> 00:11:29,220 He invited me to have dinner at his villa. 207 00:11:30,540 --> 00:11:31,980 This is a great opportunity. 208 00:11:32,620 --> 00:11:33,740 Play the emotional card 209 00:11:33,740 --> 00:11:34,740 and secure the big order. 210 00:11:35,300 --> 00:11:36,220 I don't want to go. 211 00:11:37,620 --> 00:11:38,620 Why not? 212 00:11:38,620 --> 00:11:39,620 It's a perfect opportunity. 213 00:11:42,300 --> 00:11:43,340 But I think 214 00:11:43,900 --> 00:11:45,580 it wasn't easy for him to get to where he is today. 215 00:11:46,500 --> 00:11:47,780 Who has it easy? 216 00:11:47,780 --> 00:11:49,380 It wasn't easy for you to get where you are today either. 217 00:11:50,060 --> 00:11:50,940 Come on. 218 00:11:50,940 --> 00:11:53,180 Don't soften up so quickly, Ding Zhitong. 219 00:11:53,860 --> 00:11:56,580 He's just an ordinary client of yours now. 220 00:11:56,900 --> 00:11:57,740 And you're just 221 00:11:58,100 --> 00:12:01,260 an ordinary person trying to get a promotion. 222 00:12:01,420 --> 00:12:02,260 Let me think about it. 223 00:12:02,740 --> 00:12:03,420 Babe, 224 00:12:04,140 --> 00:12:06,180 dress up and knock his socks off. 225 00:12:09,460 --> 00:12:10,020 Bye. 226 00:12:18,380 --> 00:12:18,860 Check this out, 227 00:12:19,140 --> 00:12:20,940 the dress and the coat. 228 00:12:21,380 --> 00:12:22,620 Will this work for tomorrow? 229 00:12:29,300 --> 00:12:30,860 Welcome to "Heart-to-Heart". 230 00:12:30,860 --> 00:12:33,100 Let's connect our first listener. 231 00:12:33,700 --> 00:12:34,900 Hello, host. 232 00:12:35,180 --> 00:12:37,380 My boyfriend broke up with me out of the blue. 233 00:12:37,780 --> 00:12:39,780 One day he invited me to a candlelit dinner, 234 00:12:40,180 --> 00:12:42,060 and the next day he vanished. 235 00:12:42,420 --> 00:12:43,660 We've been together for three years. 236 00:12:44,140 --> 00:12:45,900 I really can't let go. 237 00:12:45,940 --> 00:12:47,740 I want to go find him and ask why. 238 00:12:48,100 --> 00:12:49,500 Understood. 239 00:12:49,500 --> 00:12:51,420 I think you shouldn't rush to ask him. 240 00:12:51,580 --> 00:12:52,820 Instead, ask yourself 241 00:12:53,140 --> 00:12:55,140 if the hurt he caused you is salvageable. 242 00:12:56,380 --> 00:12:59,100 Ding Zhitong, stop being pathetic. 243 00:12:59,420 --> 00:12:59,940 Sir, 244 00:13:00,380 --> 00:13:01,340 make a U-turn up ahead. 245 00:13:02,140 --> 00:13:03,420 But we're not at Landing Villas yet. 246 00:13:03,820 --> 00:13:04,660 Change of plans. 247 00:13:04,980 --> 00:13:05,700 We're going to Qingbei. 248 00:13:10,120 --> 00:13:13,850 ♪Only after the fire come the fireworks♪ 249 00:13:17,180 --> 00:13:21,250 ♪Beauty always comes with its cost♪ 250 00:13:23,150 --> 00:13:26,980 ♪Every scar from the fall has shaped me♪ 251 00:13:26,980 --> 00:13:27,700 Bamboo Shoot Soup with Pork? 252 00:13:27,920 --> 00:13:29,180 ♪Into an armor♪ 253 00:13:29,180 --> 00:13:30,300 I knew you'd like this. 254 00:13:30,920 --> 00:13:33,370 ♪Even with twists, I'll keep running on♪ 255 00:13:34,720 --> 00:13:36,070 ♪My fear is gone♪ 256 00:13:40,020 --> 00:13:40,950 [Ding Zhitong] 257 00:13:40,950 --> 00:13:43,460 ♪I think I can hold on♪ 258 00:13:43,460 --> 00:13:44,260 Something came up. 259 00:13:45,100 --> 00:13:45,820 Can't make it there. 260 00:13:46,900 --> 00:13:48,140 Congratulations on the successful signing. 261 00:13:48,140 --> 00:13:52,050 ♪Time will simplify all♪ 262 00:13:53,870 --> 00:13:57,720 ♪Joy and sorrow will fade into the memory♪ 263 00:13:58,320 --> 00:14:01,050 ♪And become a moment we miss♪ 264 00:14:01,420 --> 00:14:03,520 ♪But I want too much♪ 265 00:14:03,870 --> 00:14:07,650 ♪I can't stand still♪ 266 00:14:08,370 --> 00:14:09,380 ♪I accept♪ 267 00:14:09,380 --> 00:14:09,980 Ding Zhitong. 268 00:14:10,700 --> 00:14:11,340 Thank you. 269 00:14:11,340 --> 00:14:15,400 ♪The fall that follows every gain♪ 270 00:14:17,120 --> 00:14:21,900 ♪The exciting story is not a fairytale♪ 271 00:14:21,900 --> 00:14:22,460 Ding Zhitong... 272 00:14:24,470 --> 00:14:25,820 ♪What matters most♪ 273 00:14:25,820 --> 00:14:27,100 will you run with me? 274 00:14:27,100 --> 00:14:29,500 ♪Is me, and everything else comes behind♪ 275 00:14:29,500 --> 00:14:31,020 We'll be together for a long time. 276 00:14:32,500 --> 00:14:34,020 Compared to it, the long-distance period 277 00:14:35,900 --> 00:14:36,860 is nothing. 278 00:14:36,860 --> 00:14:38,250 ♪But he's not worth looking back♪ 279 00:14:38,670 --> 00:14:39,720 ♪I allow♪ 280 00:14:41,460 --> 00:14:42,980 I believe we can hang in there. 281 00:14:42,980 --> 00:14:46,420 ♪Moments of pain and breakdown♪ 282 00:14:47,520 --> 00:14:53,320 ♪If I can't forget, then I let it be♪ 283 00:14:54,000 --> 00:14:57,670 ♪Wrong turns taught me♪ 284 00:14:58,870 --> 00:15:01,470 ♪Where to start♪ 285 00:15:02,650 --> 00:15:05,540 ♪I'll arrive with all my heart♪ 286 00:15:05,540 --> 00:15:06,780 Here, take the jam. 287 00:15:07,980 --> 00:15:08,460 Thanks. 288 00:15:16,780 --> 00:15:17,900 Ding Zhitong. 289 00:15:19,820 --> 00:15:20,900 Ding Zhitong! 290 00:15:22,260 --> 00:15:24,060 Ding Zhitong. 291 00:15:24,180 --> 00:15:24,820 Ding Zhitong! 292 00:15:26,100 --> 00:15:28,260 Ding Zhitong. 293 00:16:00,660 --> 00:16:01,180 Tong? 294 00:16:01,620 --> 00:16:02,260 - Tong. - Sorry. 295 00:16:08,740 --> 00:16:09,420 Here, dry yourself. 296 00:16:10,580 --> 00:16:11,140 Thanks. 297 00:16:12,860 --> 00:16:13,660 You're already here. 298 00:16:14,380 --> 00:16:15,340 Why did you cancel on me? 299 00:16:17,420 --> 00:16:19,860 I... I suddenly didn't feel like going. 300 00:16:20,820 --> 00:16:21,780 I'm married now. 301 00:16:22,100 --> 00:16:25,180 It's not proper for just the two of us to have dinner together. 302 00:16:27,340 --> 00:16:27,860 Is that so? 303 00:16:31,940 --> 00:16:33,660 I don't know why you brought me to Beijing. 304 00:16:34,340 --> 00:16:35,580 But I'm only here 305 00:16:36,340 --> 00:16:37,860 for the Training Box project. 306 00:16:38,500 --> 00:16:39,100 Tong, 307 00:16:41,220 --> 00:16:42,380 must you always be like this? 308 00:16:44,060 --> 00:16:45,060 There's something I haven't told you... 309 00:16:45,060 --> 00:16:45,900 I don't want to hear it. 310 00:16:48,940 --> 00:16:50,260 It's been so many years. 311 00:16:51,580 --> 00:16:52,620 There's no need to bring it up again. 312 00:17:16,540 --> 00:17:17,180 Tong. 313 00:17:20,570 --> 00:17:23,520 ♪I'm free as the wandering wind♪ 314 00:17:24,380 --> 00:17:28,350 ♪Like your touch I couldn't detain♪ 315 00:17:30,400 --> 00:17:34,050 ♪You pushed away my reaching arms♪ 316 00:17:34,920 --> 00:17:38,630 ♪Just walk away. Don't look back♪ 317 00:17:39,520 --> 00:17:43,810 ♪Endless drifting, thirst for freedom♪ 318 00:17:44,390 --> 00:17:48,940 ♪Every storm I'll face alone♪ 319 00:17:48,940 --> 00:17:50,780 Here, have a drink if you're feeling down. 320 00:17:52,500 --> 00:17:53,380 You're Senior Ding, right? 321 00:17:53,900 --> 00:17:55,820 I saw you on the outstanding graduates board. 322 00:17:55,820 --> 00:17:57,060 ♪My tenderness flows, yet you turn away♪ 323 00:17:57,060 --> 00:17:57,540 Here. 324 00:17:58,660 --> 00:18:02,880 ♪I hold out my hands, bare as the day♪ 325 00:18:03,540 --> 00:18:04,060 Thank you. 326 00:18:04,060 --> 00:18:07,830 ♪I let you go, yet memories stay♪ 327 00:18:09,940 --> 00:18:12,540 Your boyfriend is so hot. 328 00:18:13,020 --> 00:18:14,540 Have you been together since college? 329 00:18:15,820 --> 00:18:16,940 How many years have you been together? 330 00:18:17,380 --> 00:18:19,980 Did you come here today to revisit old haunts? 331 00:18:21,380 --> 00:18:22,660 I really envy you. 332 00:18:22,940 --> 00:18:24,060 I'm about to graduate. 333 00:18:24,420 --> 00:18:25,660 I'm going back to my hometown. 334 00:18:26,420 --> 00:18:29,140 But my boyfriend's staying in Beijing. 335 00:18:29,900 --> 00:18:31,180 We'll probably break up. 336 00:18:32,340 --> 00:18:33,660 How did you two escape the curse 337 00:18:33,660 --> 00:18:35,540 of breaking up after graduation? 338 00:18:38,900 --> 00:18:39,740 We broke up too. 339 00:18:48,220 --> 00:18:48,860 Senior, 340 00:18:50,340 --> 00:18:52,460 I think you'll get back together soon. 341 00:18:54,220 --> 00:18:55,100 He hasn't left yet 342 00:18:55,820 --> 00:18:57,420 because he's worried you'll get caught in the rain. 343 00:20:07,860 --> 00:20:09,300 Senior? 344 00:20:14,300 --> 00:20:14,940 Senior! 345 00:20:15,700 --> 00:20:16,260 Senior! 346 00:20:16,660 --> 00:20:17,780 Your girlfriend is really drunk. 347 00:20:26,460 --> 00:20:27,340 How much for the drinks? 348 00:20:27,340 --> 00:20:27,940 I'll pay you. 349 00:20:28,300 --> 00:20:28,620 Don't worry about it. 350 00:20:29,020 --> 00:20:30,300 She paid for all the drinks. 351 00:20:30,540 --> 00:20:30,900 Okay. 352 00:20:34,140 --> 00:20:34,660 Tong. 353 00:20:36,020 --> 00:20:37,180 Don't touch me. 354 00:20:40,180 --> 00:20:40,620 Come on. 355 00:20:41,820 --> 00:20:42,540 Sit up. 356 00:20:43,540 --> 00:20:43,980 Come on. 357 00:20:45,460 --> 00:20:45,980 Let's go. 358 00:20:49,340 --> 00:20:51,020 Stand still. I'll get the bag. 359 00:20:52,460 --> 00:20:52,940 Let's go. 360 00:20:54,180 --> 00:20:54,940 Almost there. 361 00:20:56,020 --> 00:20:56,540 Come on. 362 00:20:57,060 --> 00:20:58,780 I'm fine. 363 00:20:59,340 --> 00:20:59,900 Don't... 364 00:21:02,540 --> 00:21:03,020 We're here. 365 00:21:05,380 --> 00:21:07,860 95011. 366 00:21:08,260 --> 00:21:09,820 That's my birthday! 367 00:21:10,820 --> 00:21:12,780 Why do you use my birthday as the passcode? 368 00:21:13,180 --> 00:21:14,060 Change it! 369 00:21:15,540 --> 00:21:16,060 Fine. 370 00:21:17,020 --> 00:21:18,780 I'll change it tomorrow, alright? 371 00:21:19,900 --> 00:21:21,420 Let's get inside. 372 00:21:22,100 --> 00:21:22,420 Come on. 373 00:21:27,940 --> 00:21:28,860 It's okay. 374 00:21:38,340 --> 00:21:38,860 Tong, 375 00:21:39,540 --> 00:21:40,700 your coat is soaked. 376 00:21:40,980 --> 00:21:42,140 Why don't you take it off? 377 00:21:42,460 --> 00:21:43,900 Don't call me Tong. 378 00:21:44,980 --> 00:21:47,340 Whether I take it off or not is none of your business. 379 00:21:48,340 --> 00:21:50,060 You'll catch a cold in wet clothes. 380 00:21:50,460 --> 00:21:53,140 I won't take it off! Not your business! 381 00:21:53,700 --> 00:21:56,860 I don't want Gan Yang to see the dress underneath. 382 00:21:57,100 --> 00:21:58,180 Go away! 383 00:21:58,580 --> 00:21:59,580 Go away. 384 00:22:03,420 --> 00:22:04,740 I want some water. 385 00:22:06,820 --> 00:22:08,580 Okay, I'll get you some. 386 00:22:29,940 --> 00:22:31,060 Will this work for tomorrow? 387 00:22:33,300 --> 00:22:34,620 Is that a new dress? 388 00:22:34,900 --> 00:22:36,020 I bought it specially. 389 00:22:36,340 --> 00:22:37,180 Elders 390 00:22:37,180 --> 00:22:38,380 like girls to look neat. 391 00:22:38,380 --> 00:22:39,620 So I went with a white dress. 392 00:24:01,660 --> 00:24:02,260 You're awake. 393 00:24:08,140 --> 00:24:09,140 Perfect timing. Food's ready. 394 00:24:21,340 --> 00:24:22,140 Come eat some. 395 00:24:30,620 --> 00:24:31,900 Sorry for the trouble last night. 396 00:24:35,940 --> 00:24:36,580 It's nothing. 397 00:24:36,940 --> 00:24:38,300 Here, have some soup. 398 00:24:38,700 --> 00:24:39,420 It'll help with the hangover. 399 00:24:50,540 --> 00:24:53,860 Did I say anything strange yesterday? 400 00:24:54,300 --> 00:24:55,100 Strange things? 401 00:24:55,700 --> 00:24:57,260 I talk nonsense when I'm drunk. 402 00:24:58,180 --> 00:24:59,300 Whatever I said, 403 00:25:00,060 --> 00:25:01,060 don't take it seriously. 404 00:25:01,780 --> 00:25:02,860 Is there something you don't want me to hear? 405 00:25:06,820 --> 00:25:08,420 I'm afraid I might have said something inappropriate 406 00:25:08,860 --> 00:25:09,460 and offended you, 407 00:25:09,780 --> 00:25:10,500 making you mad. 408 00:25:11,140 --> 00:25:14,060 After all, you are my biggest client now, Mr. Gan. 409 00:25:25,180 --> 00:25:28,180 I've been to many places with you these past few days. 410 00:25:29,060 --> 00:25:30,380 I think LT Group has expanded its business 411 00:25:30,380 --> 00:25:31,700 a bit too widely. 412 00:25:32,220 --> 00:25:33,580 Only the factories and stores 413 00:25:33,580 --> 00:25:34,980 are profitable right now. 414 00:25:35,460 --> 00:25:36,420 If there were external funding... 415 00:25:36,420 --> 00:25:37,500 I didn't bring you to Beijing 416 00:25:38,020 --> 00:25:39,460 to hear this. 417 00:25:44,020 --> 00:25:44,980 Then what do you want to hear? 418 00:25:47,340 --> 00:25:48,500 Seems you've forgotten after all. 419 00:25:50,260 --> 00:25:51,260 All the stores, 420 00:25:51,820 --> 00:25:53,580 factories, labs, 421 00:25:54,340 --> 00:25:56,380 Training Box, livestream platforms, 422 00:25:56,660 --> 00:25:57,900 and the Designer Union website, 423 00:25:58,820 --> 00:26:00,660 all these industries together 424 00:26:01,540 --> 00:26:03,340 form the running shoe matrix I told you about back then. 425 00:26:04,420 --> 00:26:06,060 I won't let any capital influence it. 426 00:26:06,980 --> 00:26:09,060 It must continue to develop 427 00:26:10,420 --> 00:26:11,460 as I envisioned. 428 00:26:12,180 --> 00:26:13,740 But voting rights and board seats 429 00:26:13,740 --> 00:26:15,100 are negotiable with the Wang's. 430 00:26:15,340 --> 00:26:16,460 It won't affect the matrix. 431 00:26:19,300 --> 00:26:21,700 Ding Zhitong, drop this project. 432 00:26:26,860 --> 00:26:30,020 My company also has investment and financing projects. 433 00:26:31,580 --> 00:26:33,060 I want you to handle all of them. 434 00:26:35,260 --> 00:26:36,020 I know you've always aimed 435 00:26:36,020 --> 00:26:37,100 for MD. 436 00:26:41,420 --> 00:26:44,940 Tong, I remember everything you've said. 437 00:26:49,540 --> 00:26:50,180 In that case, 438 00:26:52,060 --> 00:26:53,460 we have nothing more to discuss. 439 00:26:54,420 --> 00:26:55,180 I'll go back to the hotel. 440 00:26:55,740 --> 00:26:56,620 I have other work to do. 441 00:26:58,220 --> 00:26:59,660 I know you didn't marry Feng Sheng. 442 00:27:03,580 --> 00:27:05,340 And I was never with Xu Chenxi. 443 00:27:08,780 --> 00:27:09,660 That was all a lie 444 00:27:12,580 --> 00:27:13,700 to push you away. 445 00:27:21,380 --> 00:27:21,940 Tong, 446 00:27:28,420 --> 00:27:29,260 to me, 447 00:27:32,060 --> 00:27:33,460 nothing between us has changed. 448 00:27:35,900 --> 00:27:37,180 I've never stopped loving you. 449 00:27:44,100 --> 00:27:45,420 Your relationship with Xu Chenxi 450 00:27:45,420 --> 00:27:47,140 means nothing to me. 451 00:27:49,740 --> 00:27:50,460 You haven't changed. 452 00:27:51,140 --> 00:27:51,940 But I have. 453 00:27:52,740 --> 00:27:54,180 I've already married Feng Sheng. 454 00:27:54,460 --> 00:27:55,260 Please 455 00:27:56,820 --> 00:27:58,140 stop interfering in my life. 456 00:27:58,380 --> 00:27:59,060 You haven't. 457 00:28:01,380 --> 00:28:02,300 You're not married. 458 00:28:02,700 --> 00:28:04,300 Your company profile says you're unmarried. 459 00:28:06,140 --> 00:28:07,460 During your five years at Gutong Securities, 460 00:28:07,620 --> 00:28:08,660 no one has ever seen Feng Sheng. 461 00:28:09,060 --> 00:28:10,260 And he's in the United States, not in Hong Kong, China! 462 00:28:10,260 --> 00:28:11,420 No one has ever seen his girlfriend! 463 00:28:13,580 --> 00:28:14,380 Am I right? 464 00:28:15,780 --> 00:28:16,860 We're in a secret marriage. 465 00:28:17,500 --> 00:28:18,620 Do I need to explain that to you? 466 00:28:19,220 --> 00:28:21,260 I've been flying to the United States to see him often. 467 00:28:21,580 --> 00:28:23,180 Check my flight records if you don't believe me. 468 00:28:24,660 --> 00:28:25,500 You're lying. 469 00:28:27,300 --> 00:28:28,340 Believe what you want. 470 00:28:32,500 --> 00:28:34,060 You tried to touch my face in the car that day. 471 00:28:34,980 --> 00:28:36,020 You showed up at the convenience store. 472 00:28:36,020 --> 00:28:36,900 And you wore the white dress. 473 00:28:37,380 --> 00:28:39,020 You did all this because you still love me. 474 00:28:41,260 --> 00:28:42,980 I don't believe you feel nothing for me. 475 00:28:46,020 --> 00:28:47,300 Seems I played my part well. 476 00:28:49,340 --> 00:28:50,300 What do you mean? 477 00:28:50,620 --> 00:28:51,500 What do I mean? 478 00:28:53,460 --> 00:28:54,820 I mean it was all an act. 479 00:28:56,340 --> 00:28:58,100 It was all fake. I was playing you! 480 00:28:58,420 --> 00:28:59,780 It was all for the Training Box project. 481 00:29:00,620 --> 00:29:01,660 The white dress, 482 00:29:02,060 --> 00:29:03,420 the "chance meeting" at the convenience store, 483 00:29:03,540 --> 00:29:04,740 and getting drunk, 484 00:29:05,980 --> 00:29:07,500 I did all this for Training Box. 485 00:29:07,500 --> 00:29:08,580 I wanted to soften you up! 486 00:29:12,060 --> 00:29:13,700 I thought I'd wake up 487 00:29:13,700 --> 00:29:14,740 to a signed financing contract 488 00:29:14,740 --> 00:29:15,780 on my nightstand. 489 00:29:18,740 --> 00:29:20,140 Turns out I don't know you as well as I thought. 490 00:29:23,580 --> 00:29:25,060 Your heart is much harder than I thought. 491 00:29:26,580 --> 00:29:28,300 I refuse to believe you've become like this. 492 00:29:28,660 --> 00:29:30,060 It's been six years. 493 00:29:32,860 --> 00:29:34,820 You think you still know me? 494 00:29:37,020 --> 00:29:37,660 For work, 495 00:29:39,620 --> 00:29:40,940 I'll do whatever it takes. 496 00:29:42,820 --> 00:29:43,980 Then call Feng Sheng now. 497 00:29:44,260 --> 00:29:44,860 Let me ask him. 498 00:29:45,260 --> 00:29:46,660 Haven't you made enough of a scene, Gan Yang? 499 00:29:47,020 --> 00:29:48,180 Call Feng Sheng and then what? 500 00:29:49,060 --> 00:29:50,140 Force him to divorce me? 501 00:29:50,780 --> 00:29:52,300 Even if we divorce, it's not going to be you. 502 00:29:56,140 --> 00:29:57,660 If it weren't for Training Box, 503 00:29:59,700 --> 00:30:01,060 I wouldn't even want to see you. 504 00:30:07,050 --> 00:30:11,260 ♪Long-lost memories come flooding back♪ 505 00:30:11,260 --> 00:30:11,820 Ding Zhitong. 506 00:30:12,540 --> 00:30:13,060 Ms. Ding? 507 00:30:14,020 --> 00:30:14,500 Mr. Gan, 508 00:30:15,220 --> 00:30:16,420 let's not make this ugly. 509 00:30:16,420 --> 00:30:21,050 ♪As we searched for love's missing part♪ 510 00:30:21,100 --> 00:30:22,140 Take Ms. Ding back to the hotel. 511 00:30:22,940 --> 00:30:23,500 Understood. 512 00:30:23,500 --> 00:30:27,620 ♪We longed to stay♪ 513 00:30:28,040 --> 00:30:34,000 ♪Couldn't help but glance back as we parted♪ 514 00:30:34,470 --> 00:30:40,900 ♪That tenderness we couldn't keep♪ 515 00:30:41,220 --> 00:30:47,350 ♪Hidden in silence, buried deep♪ 516 00:30:48,550 --> 00:30:55,070 ♪Someone once gave you heart and soul♪ 517 00:30:55,900 --> 00:31:02,170 ♪Someone let warm times slip from control♪ 518 00:31:02,750 --> 00:31:09,100 ♪All the courage from pain was to let go♪ 519 00:31:09,400 --> 00:31:13,100 ♪And to let you grow♪ 520 00:31:13,100 --> 00:31:13,740 Tong, 521 00:31:14,940 --> 00:31:15,740 to me, 522 00:31:17,380 --> 00:31:18,780 nothing between us has changed. 523 00:31:19,700 --> 00:31:20,660 I've never stopped loving you. 524 00:31:20,660 --> 00:31:25,260 ♪Whenever thoughts arise♪ 525 00:31:25,260 --> 00:31:26,460 I mean it was all an act. 526 00:31:27,420 --> 00:31:28,260 It was all fake. 527 00:31:28,260 --> 00:31:29,140 I was playing you! 528 00:31:30,100 --> 00:31:31,300 The white dress, 529 00:31:32,340 --> 00:31:33,500 the "chance meeting" at the convenience store, 530 00:31:34,740 --> 00:31:35,980 and getting drunk, 531 00:31:37,260 --> 00:31:38,740 I did all this for Training Box. 532 00:31:38,740 --> 00:31:39,660 I wanted to soften you up! 533 00:31:39,660 --> 00:31:44,470 ♪The one who said goodbye stayed behind♪ 534 00:31:44,770 --> 00:31:50,770 ♪Whatever you chase, I wish you luck♪ 535 00:31:51,320 --> 00:31:57,320 ♪Be happy, and don't look back♪ 536 00:31:57,850 --> 00:32:04,320 ♪Don't mind me. Just move ahead♪ 537 00:32:04,800 --> 00:32:10,900 ♪Your world won, my all undefeated♪ 538 00:32:11,750 --> 00:32:18,450 ♪Someone once gave you heart and soul♪ 539 00:32:18,670 --> 00:32:25,520 ♪Someone let warm times slip from control♪ 540 00:32:25,770 --> 00:32:32,400 ♪All the courage from pain was to let go♪ 541 00:32:33,020 --> 00:32:38,420 ♪And to let you grow♪ 542 00:32:39,620 --> 00:32:42,870 ♪Someone asks me to forget♪ 543 00:32:43,350 --> 00:32:50,420 ♪Whenever thoughts arise♪ 544 00:32:50,420 --> 00:32:52,300 Hey, beautiful, where to? 545 00:32:52,300 --> 00:32:53,180 Let me give you a ride. 546 00:32:53,180 --> 00:32:54,060 I want to go home. 547 00:32:54,180 --> 00:32:54,580 Coming with me? 548 00:32:54,580 --> 00:32:55,620 Together? Sure. 549 00:32:55,740 --> 00:32:56,220 Get in. 550 00:32:59,060 --> 00:32:59,580 Mr. Gan. 551 00:33:04,580 --> 00:33:05,060 Let's go. 552 00:33:16,540 --> 00:33:17,780 Are you sure this is the right way? 553 00:33:17,860 --> 00:33:19,340 This doesn't look familiar at all. 554 00:33:20,980 --> 00:33:22,060 Alright, Missy. 555 00:33:22,060 --> 00:33:23,220 I'll use the navigation then. 556 00:33:24,420 --> 00:33:25,540 To Oriental Manhattan. 557 00:33:31,500 --> 00:33:32,740 That car behind us seems to be 558 00:33:32,740 --> 00:33:33,860 tailing us. 559 00:33:43,660 --> 00:33:44,700 It's from Gan Yang's company. 560 00:33:46,700 --> 00:33:48,660 I thought you two fell out in Beijing. 561 00:33:48,980 --> 00:33:50,020 Why's he still tailing us? 562 00:33:52,700 --> 00:33:53,540 Just ignore him. 563 00:33:53,780 --> 00:33:54,580 Keep driving. 564 00:33:55,340 --> 00:33:56,500 Let's see how long he can last. 565 00:34:10,350 --> 00:34:12,540 [Oriental Manhattan] 566 00:34:12,540 --> 00:34:12,980 Let's go. 567 00:34:14,420 --> 00:34:14,820 Come on. 568 00:34:25,460 --> 00:34:27,700 Gan Yang, why are you following me here? 569 00:34:28,820 --> 00:34:29,420 Following you? 570 00:34:32,380 --> 00:34:33,060 You live here? 571 00:34:35,260 --> 00:34:35,980 So do I. 572 00:34:38,140 --> 00:34:38,940 Bought it two years ago. 573 00:34:39,140 --> 00:34:40,700 You knew this was my dream neighborhood. 574 00:34:41,500 --> 00:34:42,340 Did you do this on purpose? 575 00:34:42,940 --> 00:34:43,900 What did I do on purpose? 576 00:34:45,180 --> 00:34:45,740 Ding Zhitong, 577 00:34:47,300 --> 00:34:49,700 I can live wherever I want. 578 00:34:50,300 --> 00:34:51,540 I don't need your approval. 579 00:34:52,060 --> 00:34:53,460 If it bothers you so much, you're free to move out. 580 00:34:55,020 --> 00:34:55,780 No one's stopping you. 581 00:34:58,340 --> 00:35:00,060 Mr. Gan, you're really nostalgic. 582 00:35:00,220 --> 00:35:01,740 Tong, let's not be like him. 583 00:35:02,020 --> 00:35:02,980 We need to move forward. 584 00:35:03,660 --> 00:35:05,540 Don't waste your anger on someone who doesn't matter. 585 00:35:05,940 --> 00:35:06,700 Not worth it. 586 00:35:08,220 --> 00:35:08,980 You're right. 587 00:35:10,140 --> 00:35:10,740 Let's go. 588 00:35:22,220 --> 00:35:23,460 Calm down. 589 00:35:25,420 --> 00:35:26,860 Don't waste your emotions 590 00:35:26,860 --> 00:35:28,660 on an ex. 591 00:35:29,420 --> 00:35:31,020 Just pretend he doesn't exist. 592 00:35:33,420 --> 00:35:34,940 Or you could move in with me? 593 00:35:35,180 --> 00:35:36,420 Save yourself the headache. 594 00:35:37,740 --> 00:35:38,380 Tong? 595 00:35:39,300 --> 00:35:41,740 No need. That'd be too much trouble. 596 00:35:41,900 --> 00:35:43,620 I'll just pretend he doesn't exist. 597 00:35:46,260 --> 00:35:47,620 Your husband seems pretty good. 598 00:35:47,940 --> 00:35:48,780 But listen, 599 00:35:49,100 --> 00:35:50,820 if he ever wrongs you, 600 00:35:51,060 --> 00:35:52,380 make sure he leaves with nothing! 601 00:35:53,820 --> 00:35:55,140 We're finalizing it tomorrow. 602 00:35:55,500 --> 00:35:57,620 Never thought getting married abroad would be such a hassle. 603 00:35:58,020 --> 00:35:59,060 Divorce would have to be done abroad too. 604 00:36:00,580 --> 00:36:01,660 What are you talking about? 605 00:36:01,980 --> 00:36:03,500 You can't say things like that. 606 00:36:04,620 --> 00:36:05,620 I'm really getting a divorce. 607 00:36:07,820 --> 00:36:08,700 He cheated on me. 608 00:36:09,500 --> 00:36:10,780 I caught him in the act 609 00:36:11,020 --> 00:36:12,140 with my people. 610 00:36:13,460 --> 00:36:15,060 I even slapped the divorce agreement in his face. 611 00:36:16,340 --> 00:36:16,940 Really? 612 00:36:21,020 --> 00:36:21,580 Mingmei. 613 00:36:25,340 --> 00:36:27,180 Help me take care of Yulin these days. 614 00:36:27,740 --> 00:36:28,900 She's been asking to see you. 615 00:36:29,740 --> 00:36:31,900 Don't worry. I'm here. 616 00:36:41,260 --> 00:36:42,420 I'm fine. 617 00:36:43,620 --> 00:36:44,580 It's just 618 00:36:44,900 --> 00:36:46,820 that I always thought I had good judgment. 619 00:36:48,740 --> 00:36:50,180 Turns out I was wrong. 620 00:36:51,860 --> 00:36:52,460 It's okay. 621 00:37:58,420 --> 00:38:01,350 ♪For you♪ 622 00:38:14,470 --> 00:38:19,510 ♪Long-lost memories come flooding back♪ 623 00:38:21,110 --> 00:38:27,830 ♪As we searched for love's missing part♪ 624 00:38:28,360 --> 00:38:34,180 ♪We longed to stay♪ 625 00:38:34,690 --> 00:38:40,530 ♪Couldn't help but glance back as we parted♪ 626 00:38:41,860 --> 00:38:47,930 ♪That tenderness we couldn't keep♪ 627 00:38:48,580 --> 00:38:54,580 ♪Hidden in silence, buried deep♪ 628 00:38:55,380 --> 00:39:01,980 ♪Someone once gave you heart and soul♪ 629 00:39:02,560 --> 00:39:09,030 ♪Someone let warm times slip from control♪ 630 00:39:09,660 --> 00:39:16,210 ♪All the courage from pain was to let go♪ 631 00:39:16,400 --> 00:39:22,430 ♪And to let you grow♪ 632 00:39:23,580 --> 00:39:29,660 ♪Someone asks me to forget, whenever thoughts arise♪ 633 00:39:30,620 --> 00:39:37,260 ♪Someone once stood firm behind me♪ 634 00:39:37,510 --> 00:39:44,080 ♪Someone risked it all to hold me♪ 635 00:39:44,400 --> 00:39:50,660 ♪Now lost and found, I'm left here♪ 636 00:39:51,160 --> 00:39:57,210 ♪Down the roads we raced♪ 637 00:39:58,130 --> 00:40:10,730 ♪Someone never truly erased every longing space♪ 42364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.