Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,990 --> 00:00:09,710
♪My feelings lay deep in my heart♪
2
00:00:09,960 --> 00:00:14,140
♪Till you wandered by♪
3
00:00:14,650 --> 00:00:16,990
♪Effortlessly♪
4
00:00:17,760 --> 00:00:21,490
♪With just a smile, you awakened me♪
5
00:00:22,990 --> 00:00:27,980
♪I once buried my truth out of sight♪
6
00:00:28,240 --> 00:00:32,250
♪Yet your intuition traced its light♪
7
00:00:32,520 --> 00:00:34,520
♪How lucky to be♪
8
00:00:35,990 --> 00:00:39,380
♪The one you see♪
9
00:00:40,790 --> 00:00:48,850
♪Our hearts close the distance
between us♪
10
00:00:49,970 --> 00:00:57,220
♪Every word in daily life
spells our chemistry♪
11
00:00:58,050 --> 00:01:02,020
♪And just for now,
I wanna hold you tight♪
12
00:01:02,400 --> 00:01:06,500
♪Come let me see you
in the morning light♪
13
00:01:07,010 --> 00:01:10,920
♪If our eyes
can't hold back love's tide♪
14
00:01:11,360 --> 00:01:15,390
♪Let it come roaring inside♪
15
00:01:16,270 --> 00:01:17,820
♪Stay with me♪
16
00:01:17,870 --> 00:01:20,240
♪Eye to eye♪
17
00:01:20,500 --> 00:01:22,140
♪Come feel my heart♪
18
00:01:22,460 --> 00:01:24,020
♪Burning bright♪
19
00:01:25,230 --> 00:01:27,290
♪A heartbeat shared in perfect harmony♪
20
00:01:27,670 --> 00:01:32,670
♪Every stroke of ink screams I miss you♪
21
00:01:32,670 --> 00:01:33,140
[Eat Run Love]
22
00:01:33,140 --> 00:01:33,980
[Adapted from Chen Zhiyao's novel,
Materialistic Romance]
23
00:01:33,980 --> 00:01:36,270
♪So don't let me go♪
24
00:01:36,480 --> 00:01:39,470
[Episode 19]
25
00:01:55,660 --> 00:01:56,420
Have some water.
26
00:01:59,740 --> 00:02:00,940
The afternoon schedule will be packed.
27
00:02:01,740 --> 00:02:02,660
You might want to rest now.
28
00:02:03,300 --> 00:02:04,540
I'm just here to visit.
29
00:02:04,660 --> 00:02:06,020
It shouldn't take much energy.
30
00:02:06,140 --> 00:02:07,860
Have you been to Beijing
since graduation?
31
00:02:08,180 --> 00:02:08,620
Yes, I have.
32
00:02:09,620 --> 00:02:10,380
Why wouldn't I?
33
00:02:11,180 --> 00:02:12,100
I didn't mean anything.
34
00:02:13,420 --> 00:02:14,300
Just asking.
35
00:02:19,420 --> 00:02:21,020
Ms. Ding, is this
how you normally are at work?
36
00:02:21,340 --> 00:02:22,340
Rest assured, Mr. Gan.
37
00:02:22,860 --> 00:02:25,420
I treat all clients equally.
38
00:02:26,660 --> 00:02:27,540
Then take your time
39
00:02:28,420 --> 00:02:30,340
to get to know the current LT
in Beijing.
40
00:02:38,260 --> 00:02:39,620
Through everyone's relentless efforts,
41
00:02:40,740 --> 00:02:43,140
LT.DT6.0 has achieved great results...
42
00:02:43,140 --> 00:02:44,240
[LT Beijing Branch]
[Corporate Development Strategy Plan]
43
00:02:44,240 --> 00:02:45,860
meeting our projected mid-term goals.
44
00:02:47,380 --> 00:02:48,820
We should be proud of this.
45
00:02:49,860 --> 00:02:50,540
Next,
46
00:02:51,340 --> 00:02:52,820
we need to make even better products.
47
00:02:53,420 --> 00:02:55,100
Improve every aspect of the design
48
00:02:55,540 --> 00:02:56,380
and material used in the shoes.
49
00:02:57,180 --> 00:02:57,940
So, I hope
50
00:02:58,420 --> 00:03:00,180
our upcoming R&D should focus
51
00:03:00,700 --> 00:03:02,940
on perfecting every minor detail
of the shoe design
52
00:03:03,180 --> 00:03:04,940
while continuing to explore
midsole technology.
53
00:03:05,980 --> 00:03:09,340
From uppers to insoles,
even the shoelaces,
54
00:03:09,940 --> 00:03:10,700
everything should be upgraded
55
00:03:11,700 --> 00:03:12,980
to the most user-friendly design.
56
00:03:13,940 --> 00:03:16,340
I believe consumers
will see our sincerity
57
00:03:17,220 --> 00:03:18,860
if we put our hearts into this.
58
00:04:39,200 --> 00:04:40,200
[Feng Sheng]
59
00:04:41,020 --> 00:04:42,020
I'll be back in the country next week.
60
00:04:42,300 --> 00:04:42,940
Where are you?
61
00:04:43,260 --> 00:04:44,220
Available to meet?
62
00:04:49,980 --> 00:04:50,500
Sorry.
63
00:04:51,780 --> 00:04:53,060
I happened to see it when I woke up.
64
00:04:59,780 --> 00:05:02,420
How has Feng Sheng been lately?
65
00:05:04,300 --> 00:05:06,340
He's doing well. Thanks for asking.
66
00:05:08,220 --> 00:05:09,380
He hasn't been living
in Hong Kong, China?
67
00:05:10,740 --> 00:05:11,140
No.
68
00:05:13,220 --> 00:05:14,220
I thought you two were...
69
00:05:14,220 --> 00:05:17,300
Mr. Gan, are you very interested
in our relationship?
70
00:05:22,900 --> 00:05:24,220
Just checking up on old friends.
71
00:05:25,300 --> 00:05:26,620
Nothing wrong with checking up
on old friends.
72
00:05:28,740 --> 00:05:30,620
But showing concern
for an ex-girlfriend seems a bit odd.
73
00:05:44,300 --> 00:05:46,860
The place is quiet during the daytime.
74
00:05:47,420 --> 00:05:48,580
But at midnight,
75
00:05:48,860 --> 00:05:50,580
a huge group of demons appear
76
00:05:51,460 --> 00:05:52,660
in the corners, behind the stairs,
77
00:05:52,900 --> 00:05:53,940
in the ladders,
78
00:05:55,180 --> 00:05:57,140
and on the ceiling.
79
00:06:00,460 --> 00:06:01,580
Read by yourself for now.
80
00:06:07,860 --> 00:06:08,260
Hello?
81
00:06:09,460 --> 00:06:11,420
Ms. Song, Mr. Deng went to the hotel.
82
00:06:13,060 --> 00:06:14,420
Okay, I see.
83
00:06:21,380 --> 00:06:21,980
Who is it?
84
00:06:22,140 --> 00:06:23,780
Sir, your laundry is done.
85
00:06:24,060 --> 00:06:24,900
You've got the wrong person.
86
00:06:30,660 --> 00:06:31,300
Wait a moment.
87
00:06:33,780 --> 00:06:34,660
In a minute.
88
00:06:38,580 --> 00:06:39,260
Who is it?
89
00:06:40,300 --> 00:06:42,060
Mingmei, Mingmei!
90
00:06:42,500 --> 00:06:43,300
No, don't.
91
00:06:44,420 --> 00:06:45,340
Mingmei, are you insane?
What are you doing?
92
00:06:45,340 --> 00:06:46,540
Who's the insane one?
93
00:06:46,980 --> 00:06:47,700
What's going on here?
94
00:06:48,180 --> 00:06:49,460
Mingmei, let me explain.
95
00:06:49,460 --> 00:06:50,700
Explain?
96
00:06:50,940 --> 00:06:51,940
Does this even need an explanation?
97
00:06:52,300 --> 00:06:53,500
Talk to my lawyer.
98
00:06:53,740 --> 00:06:54,740
Mingmei, give me another chance.
99
00:06:54,740 --> 00:06:55,900
What chance?
100
00:06:56,100 --> 00:06:56,940
A chance to cheat?
101
00:06:59,380 --> 00:07:00,660
You better sign this,
102
00:07:00,740 --> 00:07:01,740
or don't blame me for being ruthless.
103
00:07:08,460 --> 00:07:09,100
Mr. Gan.
104
00:07:11,420 --> 00:07:11,980
It's just...
105
00:07:12,580 --> 00:07:13,260
Spit it out.
106
00:07:14,580 --> 00:07:15,500
Don't be so hesitant.
107
00:07:16,180 --> 00:07:16,620
Mr. Gan.
108
00:07:17,620 --> 00:07:19,580
Be careful of Ms. Ding.
109
00:07:20,020 --> 00:07:21,660
Just now, you fell asleep on the way.
110
00:07:22,140 --> 00:07:23,820
I saw her trying to touch your face.
111
00:07:26,060 --> 00:07:26,500
Really?
112
00:07:26,660 --> 00:07:27,220
Yes... Really.
113
00:07:27,220 --> 00:07:28,260
I wouldn't lie to you.
114
00:07:32,300 --> 00:07:33,980
Don't let her take advantage of you.
115
00:07:35,220 --> 00:07:35,860
What did you say?
116
00:07:37,380 --> 00:07:38,580
Then why did you make that face...
117
00:07:38,700 --> 00:07:39,860
You've been pretty idle lately.
118
00:07:40,100 --> 00:07:42,340
No, I've been really busy.
119
00:07:43,380 --> 00:07:43,780
Alright.
120
00:07:45,220 --> 00:07:46,340
Check on Ms. Ding's situation
121
00:07:46,500 --> 00:07:47,980
since she arrived in Hong Kong, China,
122
00:07:48,620 --> 00:07:49,420
compile it into a report,
123
00:07:49,940 --> 00:07:50,860
and give it to me tomorrow morning.
124
00:07:50,980 --> 00:07:51,500
Got it.
125
00:07:53,740 --> 00:07:54,300
Mr. Gan,
126
00:07:54,740 --> 00:07:55,980
which aspect do you mean?
127
00:07:56,340 --> 00:07:57,180
What do you think?
128
00:07:58,780 --> 00:07:59,340
I see.
129
00:07:59,620 --> 00:08:00,140
Rest assured.
130
00:08:00,500 --> 00:08:01,220
I'll go back
131
00:08:01,220 --> 00:08:02,740
to the group
and find the HR director soon.
132
00:08:02,900 --> 00:08:03,980
He has a wide network.
133
00:08:04,180 --> 00:08:06,460
I'll make sure to find out everything
134
00:08:06,740 --> 00:08:07,820
about Ms. Ding's work situation,
135
00:08:07,820 --> 00:08:09,100
marriage, and social records.
136
00:08:09,220 --> 00:08:11,460
Including any males
who have been around her...
137
00:08:11,460 --> 00:08:12,300
Alright.
138
00:08:13,340 --> 00:08:14,180
Focus on driving.
139
00:08:30,740 --> 00:08:31,200
[World Trail Running Tour]
140
00:08:31,200 --> 00:08:32,260
[Exclusive Signing Ceremony]
Let's go get ready.
141
00:08:32,620 --> 00:08:33,820
Just now, the leader talked to me.
142
00:08:33,820 --> 00:08:34,940
He's taking this very seriously.
143
00:08:37,100 --> 00:08:37,580
Mr. Gan,
144
00:08:38,340 --> 00:08:39,300
here's the information you requested.
145
00:08:39,660 --> 00:08:41,260
Got them in the shortest possible time.
146
00:08:43,580 --> 00:08:45,340
Okay, I'll give you a bonus.
147
00:08:47,220 --> 00:08:47,940
I'll get back to work then.
148
00:08:48,260 --> 00:08:48,780
Go ahead.
149
00:08:56,820 --> 00:08:57,460
Unmarried.
150
00:08:57,460 --> 00:08:58,450
[Marital Status: Unmarried]
151
00:09:01,780 --> 00:09:04,180
The exclusive online broadcasting rights
signing ceremony
152
00:09:04,180 --> 00:09:06,140
for the 2024 World Trail Running Tour
153
00:09:06,380 --> 00:09:07,580
has officially started.
154
00:09:08,860 --> 00:09:10,020
Mr. Gan, please look at the camera.
155
00:09:10,540 --> 00:09:11,980
Mr. Gan, please look this way.
156
00:09:12,180 --> 00:09:13,180
Mr. Gan, a quick glance here.
157
00:09:13,300 --> 00:09:13,980
Mr. Gan, over here.
158
00:09:14,860 --> 00:09:15,340
Thank you.
159
00:09:15,850 --> 00:09:16,760
[2024 World Trail Running Tour]
160
00:09:16,760 --> 00:09:17,720
[Exclusive Online Broadcasting
Signing Ceremony]
161
00:09:22,660 --> 00:09:23,220
Mr. Gan,
162
00:09:23,380 --> 00:09:24,980
why is LT expanding its business
163
00:09:25,060 --> 00:09:26,780
into event broadcasting?
164
00:09:27,660 --> 00:09:28,740
This is a new venture for us.
165
00:09:29,540 --> 00:09:32,180
It's also a key part
of LT's sports matrix.
166
00:09:34,620 --> 00:09:35,260
Tong.
167
00:09:36,060 --> 00:09:37,180
The lab is just the first step.
168
00:09:38,180 --> 00:09:39,740
I also want to create
a running shoe matrix,
169
00:09:40,620 --> 00:09:41,740
integrating online and offline.
170
00:09:42,620 --> 00:09:44,300
Only then can we make shoes
that truly fit everyone.
171
00:09:45,220 --> 00:09:45,860
Gan Yang,
172
00:09:46,740 --> 00:09:48,580
you've achieved all your dreams.
173
00:09:49,620 --> 00:09:51,380
Do I really have to
make you bow to capital?
174
00:09:54,700 --> 00:09:55,300
My pleasure.
175
00:09:57,580 --> 00:09:58,300
See that?
176
00:09:58,460 --> 00:10:00,420
LT has grown into a viper
177
00:10:00,420 --> 00:10:01,980
right under our noses!
178
00:10:02,500 --> 00:10:03,420
Useless idiots!
179
00:10:03,420 --> 00:10:04,620
What good are any of you?
180
00:10:05,300 --> 00:10:06,060
Cat got your tongues?
181
00:10:09,180 --> 00:10:10,940
Heard that the Wang's in Shanghai
182
00:10:10,940 --> 00:10:12,340
intends to enter the sports industry.
183
00:10:12,580 --> 00:10:13,940
Their investment in the Training Box
184
00:10:14,060 --> 00:10:15,140
hit a wall with Gan Yang.
185
00:10:15,860 --> 00:10:18,580
If we can connect with the Wang's
186
00:10:18,740 --> 00:10:19,860
and secure their financing,
187
00:10:20,580 --> 00:10:23,580
crushing LT won't be a problem.
188
00:10:26,420 --> 00:10:27,540
Is the information accurate?
189
00:10:28,220 --> 00:10:29,460
A classmate of mine works
at the Wang's.
190
00:10:29,660 --> 00:10:30,180
Solid intel.
191
00:10:30,780 --> 00:10:31,900
Get right on it.
192
00:10:32,620 --> 00:10:35,220
We must reach out to the Wang's
193
00:10:35,220 --> 00:10:36,500
before Gan Yang gives them the nod.
194
00:10:36,700 --> 00:10:37,340
Yes, sir.
195
00:10:37,700 --> 00:10:38,500
Go now!
196
00:10:54,780 --> 00:10:55,380
Mr. Gan.
197
00:10:57,140 --> 00:10:57,940
Where is Ms. Ding?
198
00:10:58,060 --> 00:10:59,260
She had something to do and left.
199
00:10:59,580 --> 00:11:00,860
She said you can call her
200
00:11:00,860 --> 00:11:01,940
if you need anything.
201
00:11:04,060 --> 00:11:05,780
Okay, I see.
202
00:11:06,100 --> 00:11:06,940
You can go back to work.
203
00:11:16,120 --> 00:11:17,100
[Gan Yang]
204
00:11:17,100 --> 00:11:17,820
Are you free?
205
00:11:19,100 --> 00:11:19,820
How about having dinner together?
206
00:11:27,780 --> 00:11:29,220
He invited me to have dinner
at his villa.
207
00:11:30,540 --> 00:11:31,980
This is a great opportunity.
208
00:11:32,620 --> 00:11:33,740
Play the emotional card
209
00:11:33,740 --> 00:11:34,740
and secure the big order.
210
00:11:35,300 --> 00:11:36,220
I don't want to go.
211
00:11:37,620 --> 00:11:38,620
Why not?
212
00:11:38,620 --> 00:11:39,620
It's a perfect opportunity.
213
00:11:42,300 --> 00:11:43,340
But I think
214
00:11:43,900 --> 00:11:45,580
it wasn't easy for him
to get to where he is today.
215
00:11:46,500 --> 00:11:47,780
Who has it easy?
216
00:11:47,780 --> 00:11:49,380
It wasn't easy for you
to get where you are today either.
217
00:11:50,060 --> 00:11:50,940
Come on.
218
00:11:50,940 --> 00:11:53,180
Don't soften up so quickly,
Ding Zhitong.
219
00:11:53,860 --> 00:11:56,580
He's just an ordinary client
of yours now.
220
00:11:56,900 --> 00:11:57,740
And you're just
221
00:11:58,100 --> 00:12:01,260
an ordinary person
trying to get a promotion.
222
00:12:01,420 --> 00:12:02,260
Let me think about it.
223
00:12:02,740 --> 00:12:03,420
Babe,
224
00:12:04,140 --> 00:12:06,180
dress up and knock his socks off.
225
00:12:09,460 --> 00:12:10,020
Bye.
226
00:12:18,380 --> 00:12:18,860
Check this out,
227
00:12:19,140 --> 00:12:20,940
the dress and the coat.
228
00:12:21,380 --> 00:12:22,620
Will this work for tomorrow?
229
00:12:29,300 --> 00:12:30,860
Welcome to "Heart-to-Heart".
230
00:12:30,860 --> 00:12:33,100
Let's connect our first listener.
231
00:12:33,700 --> 00:12:34,900
Hello, host.
232
00:12:35,180 --> 00:12:37,380
My boyfriend broke up with me
out of the blue.
233
00:12:37,780 --> 00:12:39,780
One day he invited me
to a candlelit dinner,
234
00:12:40,180 --> 00:12:42,060
and the next day he vanished.
235
00:12:42,420 --> 00:12:43,660
We've been together for three years.
236
00:12:44,140 --> 00:12:45,900
I really can't let go.
237
00:12:45,940 --> 00:12:47,740
I want to go find him and ask why.
238
00:12:48,100 --> 00:12:49,500
Understood.
239
00:12:49,500 --> 00:12:51,420
I think you shouldn't rush to ask him.
240
00:12:51,580 --> 00:12:52,820
Instead, ask yourself
241
00:12:53,140 --> 00:12:55,140
if the hurt he caused you
is salvageable.
242
00:12:56,380 --> 00:12:59,100
Ding Zhitong, stop being pathetic.
243
00:12:59,420 --> 00:12:59,940
Sir,
244
00:13:00,380 --> 00:13:01,340
make a U-turn up ahead.
245
00:13:02,140 --> 00:13:03,420
But we're not at Landing Villas yet.
246
00:13:03,820 --> 00:13:04,660
Change of plans.
247
00:13:04,980 --> 00:13:05,700
We're going to Qingbei.
248
00:13:10,120 --> 00:13:13,850
♪Only after the fire come the fireworks♪
249
00:13:17,180 --> 00:13:21,250
♪Beauty always comes with its cost♪
250
00:13:23,150 --> 00:13:26,980
♪Every scar from the fall has shaped me♪
251
00:13:26,980 --> 00:13:27,700
Bamboo Shoot Soup with Pork?
252
00:13:27,920 --> 00:13:29,180
♪Into an armor♪
253
00:13:29,180 --> 00:13:30,300
I knew you'd like this.
254
00:13:30,920 --> 00:13:33,370
♪Even with twists, I'll keep running on♪
255
00:13:34,720 --> 00:13:36,070
♪My fear is gone♪
256
00:13:40,020 --> 00:13:40,950
[Ding Zhitong]
257
00:13:40,950 --> 00:13:43,460
♪I think I can hold on♪
258
00:13:43,460 --> 00:13:44,260
Something came up.
259
00:13:45,100 --> 00:13:45,820
Can't make it there.
260
00:13:46,900 --> 00:13:48,140
Congratulations
on the successful signing.
261
00:13:48,140 --> 00:13:52,050
♪Time will simplify all♪
262
00:13:53,870 --> 00:13:57,720
♪Joy and sorrow will fade
into the memory♪
263
00:13:58,320 --> 00:14:01,050
♪And become a moment we miss♪
264
00:14:01,420 --> 00:14:03,520
♪But I want too much♪
265
00:14:03,870 --> 00:14:07,650
♪I can't stand still♪
266
00:14:08,370 --> 00:14:09,380
♪I accept♪
267
00:14:09,380 --> 00:14:09,980
Ding Zhitong.
268
00:14:10,700 --> 00:14:11,340
Thank you.
269
00:14:11,340 --> 00:14:15,400
♪The fall that follows every gain♪
270
00:14:17,120 --> 00:14:21,900
♪The exciting story is not a fairytale♪
271
00:14:21,900 --> 00:14:22,460
Ding Zhitong...
272
00:14:24,470 --> 00:14:25,820
♪What matters most♪
273
00:14:25,820 --> 00:14:27,100
will you run with me?
274
00:14:27,100 --> 00:14:29,500
♪Is me,
and everything else comes behind♪
275
00:14:29,500 --> 00:14:31,020
We'll be together for a long time.
276
00:14:32,500 --> 00:14:34,020
Compared to it, the long-distance period
277
00:14:35,900 --> 00:14:36,860
is nothing.
278
00:14:36,860 --> 00:14:38,250
♪But he's not worth looking back♪
279
00:14:38,670 --> 00:14:39,720
♪I allow♪
280
00:14:41,460 --> 00:14:42,980
I believe we can hang in there.
281
00:14:42,980 --> 00:14:46,420
♪Moments of pain and breakdown♪
282
00:14:47,520 --> 00:14:53,320
♪If I can't forget, then I let it be♪
283
00:14:54,000 --> 00:14:57,670
♪Wrong turns taught me♪
284
00:14:58,870 --> 00:15:01,470
♪Where to start♪
285
00:15:02,650 --> 00:15:05,540
♪I'll arrive with all my heart♪
286
00:15:05,540 --> 00:15:06,780
Here, take the jam.
287
00:15:07,980 --> 00:15:08,460
Thanks.
288
00:15:16,780 --> 00:15:17,900
Ding Zhitong.
289
00:15:19,820 --> 00:15:20,900
Ding Zhitong!
290
00:15:22,260 --> 00:15:24,060
Ding Zhitong.
291
00:15:24,180 --> 00:15:24,820
Ding Zhitong!
292
00:15:26,100 --> 00:15:28,260
Ding Zhitong.
293
00:16:00,660 --> 00:16:01,180
Tong?
294
00:16:01,620 --> 00:16:02,260
- Tong.
- Sorry.
295
00:16:08,740 --> 00:16:09,420
Here, dry yourself.
296
00:16:10,580 --> 00:16:11,140
Thanks.
297
00:16:12,860 --> 00:16:13,660
You're already here.
298
00:16:14,380 --> 00:16:15,340
Why did you cancel on me?
299
00:16:17,420 --> 00:16:19,860
I... I suddenly didn't feel like going.
300
00:16:20,820 --> 00:16:21,780
I'm married now.
301
00:16:22,100 --> 00:16:25,180
It's not proper for just the two of us
to have dinner together.
302
00:16:27,340 --> 00:16:27,860
Is that so?
303
00:16:31,940 --> 00:16:33,660
I don't know
why you brought me to Beijing.
304
00:16:34,340 --> 00:16:35,580
But I'm only here
305
00:16:36,340 --> 00:16:37,860
for the Training Box project.
306
00:16:38,500 --> 00:16:39,100
Tong,
307
00:16:41,220 --> 00:16:42,380
must you always be like this?
308
00:16:44,060 --> 00:16:45,060
There's something I haven't told you...
309
00:16:45,060 --> 00:16:45,900
I don't want to hear it.
310
00:16:48,940 --> 00:16:50,260
It's been so many years.
311
00:16:51,580 --> 00:16:52,620
There's no need to bring it up again.
312
00:17:16,540 --> 00:17:17,180
Tong.
313
00:17:20,570 --> 00:17:23,520
♪I'm free as the wandering wind♪
314
00:17:24,380 --> 00:17:28,350
♪Like your touch I couldn't detain♪
315
00:17:30,400 --> 00:17:34,050
♪You pushed away my reaching arms♪
316
00:17:34,920 --> 00:17:38,630
♪Just walk away. Don't look back♪
317
00:17:39,520 --> 00:17:43,810
♪Endless drifting, thirst for freedom♪
318
00:17:44,390 --> 00:17:48,940
♪Every storm I'll face alone♪
319
00:17:48,940 --> 00:17:50,780
Here, have a drink
if you're feeling down.
320
00:17:52,500 --> 00:17:53,380
You're Senior Ding, right?
321
00:17:53,900 --> 00:17:55,820
I saw you
on the outstanding graduates board.
322
00:17:55,820 --> 00:17:57,060
♪My tenderness flows, yet you turn away♪
323
00:17:57,060 --> 00:17:57,540
Here.
324
00:17:58,660 --> 00:18:02,880
♪I hold out my hands, bare as the day♪
325
00:18:03,540 --> 00:18:04,060
Thank you.
326
00:18:04,060 --> 00:18:07,830
♪I let you go, yet memories stay♪
327
00:18:09,940 --> 00:18:12,540
Your boyfriend is so hot.
328
00:18:13,020 --> 00:18:14,540
Have you been together since college?
329
00:18:15,820 --> 00:18:16,940
How many years have you been together?
330
00:18:17,380 --> 00:18:19,980
Did you come here today
to revisit old haunts?
331
00:18:21,380 --> 00:18:22,660
I really envy you.
332
00:18:22,940 --> 00:18:24,060
I'm about to graduate.
333
00:18:24,420 --> 00:18:25,660
I'm going back to my hometown.
334
00:18:26,420 --> 00:18:29,140
But my boyfriend's staying in Beijing.
335
00:18:29,900 --> 00:18:31,180
We'll probably break up.
336
00:18:32,340 --> 00:18:33,660
How did you two escape the curse
337
00:18:33,660 --> 00:18:35,540
of breaking up after graduation?
338
00:18:38,900 --> 00:18:39,740
We broke up too.
339
00:18:48,220 --> 00:18:48,860
Senior,
340
00:18:50,340 --> 00:18:52,460
I think you'll get back together soon.
341
00:18:54,220 --> 00:18:55,100
He hasn't left yet
342
00:18:55,820 --> 00:18:57,420
because he's worried
you'll get caught in the rain.
343
00:20:07,860 --> 00:20:09,300
Senior?
344
00:20:14,300 --> 00:20:14,940
Senior!
345
00:20:15,700 --> 00:20:16,260
Senior!
346
00:20:16,660 --> 00:20:17,780
Your girlfriend is really drunk.
347
00:20:26,460 --> 00:20:27,340
How much for the drinks?
348
00:20:27,340 --> 00:20:27,940
I'll pay you.
349
00:20:28,300 --> 00:20:28,620
Don't worry about it.
350
00:20:29,020 --> 00:20:30,300
She paid for all the drinks.
351
00:20:30,540 --> 00:20:30,900
Okay.
352
00:20:34,140 --> 00:20:34,660
Tong.
353
00:20:36,020 --> 00:20:37,180
Don't touch me.
354
00:20:40,180 --> 00:20:40,620
Come on.
355
00:20:41,820 --> 00:20:42,540
Sit up.
356
00:20:43,540 --> 00:20:43,980
Come on.
357
00:20:45,460 --> 00:20:45,980
Let's go.
358
00:20:49,340 --> 00:20:51,020
Stand still. I'll get the bag.
359
00:20:52,460 --> 00:20:52,940
Let's go.
360
00:20:54,180 --> 00:20:54,940
Almost there.
361
00:20:56,020 --> 00:20:56,540
Come on.
362
00:20:57,060 --> 00:20:58,780
I'm fine.
363
00:20:59,340 --> 00:20:59,900
Don't...
364
00:21:02,540 --> 00:21:03,020
We're here.
365
00:21:05,380 --> 00:21:07,860
95011.
366
00:21:08,260 --> 00:21:09,820
That's my birthday!
367
00:21:10,820 --> 00:21:12,780
Why do you use my birthday
as the passcode?
368
00:21:13,180 --> 00:21:14,060
Change it!
369
00:21:15,540 --> 00:21:16,060
Fine.
370
00:21:17,020 --> 00:21:18,780
I'll change it tomorrow, alright?
371
00:21:19,900 --> 00:21:21,420
Let's get inside.
372
00:21:22,100 --> 00:21:22,420
Come on.
373
00:21:27,940 --> 00:21:28,860
It's okay.
374
00:21:38,340 --> 00:21:38,860
Tong,
375
00:21:39,540 --> 00:21:40,700
your coat is soaked.
376
00:21:40,980 --> 00:21:42,140
Why don't you take it off?
377
00:21:42,460 --> 00:21:43,900
Don't call me Tong.
378
00:21:44,980 --> 00:21:47,340
Whether I take it off or not
is none of your business.
379
00:21:48,340 --> 00:21:50,060
You'll catch a cold in wet clothes.
380
00:21:50,460 --> 00:21:53,140
I won't take it off! Not your business!
381
00:21:53,700 --> 00:21:56,860
I don't want Gan Yang
to see the dress underneath.
382
00:21:57,100 --> 00:21:58,180
Go away!
383
00:21:58,580 --> 00:21:59,580
Go away.
384
00:22:03,420 --> 00:22:04,740
I want some water.
385
00:22:06,820 --> 00:22:08,580
Okay, I'll get you some.
386
00:22:29,940 --> 00:22:31,060
Will this work for tomorrow?
387
00:22:33,300 --> 00:22:34,620
Is that a new dress?
388
00:22:34,900 --> 00:22:36,020
I bought it specially.
389
00:22:36,340 --> 00:22:37,180
Elders
390
00:22:37,180 --> 00:22:38,380
like girls to look neat.
391
00:22:38,380 --> 00:22:39,620
So I went with a white dress.
392
00:24:01,660 --> 00:24:02,260
You're awake.
393
00:24:08,140 --> 00:24:09,140
Perfect timing. Food's ready.
394
00:24:21,340 --> 00:24:22,140
Come eat some.
395
00:24:30,620 --> 00:24:31,900
Sorry for the trouble last night.
396
00:24:35,940 --> 00:24:36,580
It's nothing.
397
00:24:36,940 --> 00:24:38,300
Here, have some soup.
398
00:24:38,700 --> 00:24:39,420
It'll help with the hangover.
399
00:24:50,540 --> 00:24:53,860
Did I say anything strange yesterday?
400
00:24:54,300 --> 00:24:55,100
Strange things?
401
00:24:55,700 --> 00:24:57,260
I talk nonsense when I'm drunk.
402
00:24:58,180 --> 00:24:59,300
Whatever I said,
403
00:25:00,060 --> 00:25:01,060
don't take it seriously.
404
00:25:01,780 --> 00:25:02,860
Is there something
you don't want me to hear?
405
00:25:06,820 --> 00:25:08,420
I'm afraid I might have said
something inappropriate
406
00:25:08,860 --> 00:25:09,460
and offended you,
407
00:25:09,780 --> 00:25:10,500
making you mad.
408
00:25:11,140 --> 00:25:14,060
After all, you are
my biggest client now, Mr. Gan.
409
00:25:25,180 --> 00:25:28,180
I've been to many places with you
these past few days.
410
00:25:29,060 --> 00:25:30,380
I think LT Group
has expanded its business
411
00:25:30,380 --> 00:25:31,700
a bit too widely.
412
00:25:32,220 --> 00:25:33,580
Only the factories and stores
413
00:25:33,580 --> 00:25:34,980
are profitable right now.
414
00:25:35,460 --> 00:25:36,420
If there were external funding...
415
00:25:36,420 --> 00:25:37,500
I didn't bring you to Beijing
416
00:25:38,020 --> 00:25:39,460
to hear this.
417
00:25:44,020 --> 00:25:44,980
Then what do you want to hear?
418
00:25:47,340 --> 00:25:48,500
Seems you've forgotten after all.
419
00:25:50,260 --> 00:25:51,260
All the stores,
420
00:25:51,820 --> 00:25:53,580
factories, labs,
421
00:25:54,340 --> 00:25:56,380
Training Box, livestream platforms,
422
00:25:56,660 --> 00:25:57,900
and the Designer Union website,
423
00:25:58,820 --> 00:26:00,660
all these industries together
424
00:26:01,540 --> 00:26:03,340
form the running shoe matrix
I told you about back then.
425
00:26:04,420 --> 00:26:06,060
I won't let any capital influence it.
426
00:26:06,980 --> 00:26:09,060
It must continue to develop
427
00:26:10,420 --> 00:26:11,460
as I envisioned.
428
00:26:12,180 --> 00:26:13,740
But voting rights and board seats
429
00:26:13,740 --> 00:26:15,100
are negotiable with the Wang's.
430
00:26:15,340 --> 00:26:16,460
It won't affect the matrix.
431
00:26:19,300 --> 00:26:21,700
Ding Zhitong, drop this project.
432
00:26:26,860 --> 00:26:30,020
My company also has investment
and financing projects.
433
00:26:31,580 --> 00:26:33,060
I want you to handle all of them.
434
00:26:35,260 --> 00:26:36,020
I know you've always aimed
435
00:26:36,020 --> 00:26:37,100
for MD.
436
00:26:41,420 --> 00:26:44,940
Tong, I remember everything you've said.
437
00:26:49,540 --> 00:26:50,180
In that case,
438
00:26:52,060 --> 00:26:53,460
we have nothing more to discuss.
439
00:26:54,420 --> 00:26:55,180
I'll go back to the hotel.
440
00:26:55,740 --> 00:26:56,620
I have other work to do.
441
00:26:58,220 --> 00:26:59,660
I know you didn't marry Feng Sheng.
442
00:27:03,580 --> 00:27:05,340
And I was never with Xu Chenxi.
443
00:27:08,780 --> 00:27:09,660
That was all a lie
444
00:27:12,580 --> 00:27:13,700
to push you away.
445
00:27:21,380 --> 00:27:21,940
Tong,
446
00:27:28,420 --> 00:27:29,260
to me,
447
00:27:32,060 --> 00:27:33,460
nothing between us has changed.
448
00:27:35,900 --> 00:27:37,180
I've never stopped loving you.
449
00:27:44,100 --> 00:27:45,420
Your relationship with Xu Chenxi
450
00:27:45,420 --> 00:27:47,140
means nothing to me.
451
00:27:49,740 --> 00:27:50,460
You haven't changed.
452
00:27:51,140 --> 00:27:51,940
But I have.
453
00:27:52,740 --> 00:27:54,180
I've already married Feng Sheng.
454
00:27:54,460 --> 00:27:55,260
Please
455
00:27:56,820 --> 00:27:58,140
stop interfering in my life.
456
00:27:58,380 --> 00:27:59,060
You haven't.
457
00:28:01,380 --> 00:28:02,300
You're not married.
458
00:28:02,700 --> 00:28:04,300
Your company profile
says you're unmarried.
459
00:28:06,140 --> 00:28:07,460
During your five years
at Gutong Securities,
460
00:28:07,620 --> 00:28:08,660
no one has ever seen Feng Sheng.
461
00:28:09,060 --> 00:28:10,260
And he's in the United States,
not in Hong Kong, China!
462
00:28:10,260 --> 00:28:11,420
No one has ever seen his girlfriend!
463
00:28:13,580 --> 00:28:14,380
Am I right?
464
00:28:15,780 --> 00:28:16,860
We're in a secret marriage.
465
00:28:17,500 --> 00:28:18,620
Do I need to explain that to you?
466
00:28:19,220 --> 00:28:21,260
I've been flying to the United States
to see him often.
467
00:28:21,580 --> 00:28:23,180
Check my flight records
if you don't believe me.
468
00:28:24,660 --> 00:28:25,500
You're lying.
469
00:28:27,300 --> 00:28:28,340
Believe what you want.
470
00:28:32,500 --> 00:28:34,060
You tried to touch my face
in the car that day.
471
00:28:34,980 --> 00:28:36,020
You showed up at the convenience store.
472
00:28:36,020 --> 00:28:36,900
And you wore the white dress.
473
00:28:37,380 --> 00:28:39,020
You did all this
because you still love me.
474
00:28:41,260 --> 00:28:42,980
I don't believe you feel nothing for me.
475
00:28:46,020 --> 00:28:47,300
Seems I played my part well.
476
00:28:49,340 --> 00:28:50,300
What do you mean?
477
00:28:50,620 --> 00:28:51,500
What do I mean?
478
00:28:53,460 --> 00:28:54,820
I mean it was all an act.
479
00:28:56,340 --> 00:28:58,100
It was all fake. I was playing you!
480
00:28:58,420 --> 00:28:59,780
It was all for the Training Box project.
481
00:29:00,620 --> 00:29:01,660
The white dress,
482
00:29:02,060 --> 00:29:03,420
the "chance meeting"
at the convenience store,
483
00:29:03,540 --> 00:29:04,740
and getting drunk,
484
00:29:05,980 --> 00:29:07,500
I did all this for Training Box.
485
00:29:07,500 --> 00:29:08,580
I wanted to soften you up!
486
00:29:12,060 --> 00:29:13,700
I thought I'd wake up
487
00:29:13,700 --> 00:29:14,740
to a signed financing contract
488
00:29:14,740 --> 00:29:15,780
on my nightstand.
489
00:29:18,740 --> 00:29:20,140
Turns out I don't know you
as well as I thought.
490
00:29:23,580 --> 00:29:25,060
Your heart is much harder
than I thought.
491
00:29:26,580 --> 00:29:28,300
I refuse to believe
you've become like this.
492
00:29:28,660 --> 00:29:30,060
It's been six years.
493
00:29:32,860 --> 00:29:34,820
You think you still know me?
494
00:29:37,020 --> 00:29:37,660
For work,
495
00:29:39,620 --> 00:29:40,940
I'll do whatever it takes.
496
00:29:42,820 --> 00:29:43,980
Then call Feng Sheng now.
497
00:29:44,260 --> 00:29:44,860
Let me ask him.
498
00:29:45,260 --> 00:29:46,660
Haven't you made enough
of a scene, Gan Yang?
499
00:29:47,020 --> 00:29:48,180
Call Feng Sheng and then what?
500
00:29:49,060 --> 00:29:50,140
Force him to divorce me?
501
00:29:50,780 --> 00:29:52,300
Even if we divorce,
it's not going to be you.
502
00:29:56,140 --> 00:29:57,660
If it weren't for Training Box,
503
00:29:59,700 --> 00:30:01,060
I wouldn't even want to see you.
504
00:30:07,050 --> 00:30:11,260
♪Long-lost memories come flooding back♪
505
00:30:11,260 --> 00:30:11,820
Ding Zhitong.
506
00:30:12,540 --> 00:30:13,060
Ms. Ding?
507
00:30:14,020 --> 00:30:14,500
Mr. Gan,
508
00:30:15,220 --> 00:30:16,420
let's not make this ugly.
509
00:30:16,420 --> 00:30:21,050
♪As we searched for love's missing part♪
510
00:30:21,100 --> 00:30:22,140
Take Ms. Ding back to the hotel.
511
00:30:22,940 --> 00:30:23,500
Understood.
512
00:30:23,500 --> 00:30:27,620
♪We longed to stay♪
513
00:30:28,040 --> 00:30:34,000
♪Couldn't help but glance back
as we parted♪
514
00:30:34,470 --> 00:30:40,900
♪That tenderness we couldn't keep♪
515
00:30:41,220 --> 00:30:47,350
♪Hidden in silence, buried deep♪
516
00:30:48,550 --> 00:30:55,070
♪Someone once gave you heart and soul♪
517
00:30:55,900 --> 00:31:02,170
♪Someone let warm times
slip from control♪
518
00:31:02,750 --> 00:31:09,100
♪All the courage from pain
was to let go♪
519
00:31:09,400 --> 00:31:13,100
♪And to let you grow♪
520
00:31:13,100 --> 00:31:13,740
Tong,
521
00:31:14,940 --> 00:31:15,740
to me,
522
00:31:17,380 --> 00:31:18,780
nothing between us has changed.
523
00:31:19,700 --> 00:31:20,660
I've never stopped loving you.
524
00:31:20,660 --> 00:31:25,260
♪Whenever thoughts arise♪
525
00:31:25,260 --> 00:31:26,460
I mean it was all an act.
526
00:31:27,420 --> 00:31:28,260
It was all fake.
527
00:31:28,260 --> 00:31:29,140
I was playing you!
528
00:31:30,100 --> 00:31:31,300
The white dress,
529
00:31:32,340 --> 00:31:33,500
the "chance meeting"
at the convenience store,
530
00:31:34,740 --> 00:31:35,980
and getting drunk,
531
00:31:37,260 --> 00:31:38,740
I did all this for Training Box.
532
00:31:38,740 --> 00:31:39,660
I wanted to soften you up!
533
00:31:39,660 --> 00:31:44,470
♪The one who said goodbye stayed behind♪
534
00:31:44,770 --> 00:31:50,770
♪Whatever you chase, I wish you luck♪
535
00:31:51,320 --> 00:31:57,320
♪Be happy, and don't look back♪
536
00:31:57,850 --> 00:32:04,320
♪Don't mind me. Just move ahead♪
537
00:32:04,800 --> 00:32:10,900
♪Your world won, my all undefeated♪
538
00:32:11,750 --> 00:32:18,450
♪Someone once gave you heart and soul♪
539
00:32:18,670 --> 00:32:25,520
♪Someone let warm times
slip from control♪
540
00:32:25,770 --> 00:32:32,400
♪All the courage from pain
was to let go♪
541
00:32:33,020 --> 00:32:38,420
♪And to let you grow♪
542
00:32:39,620 --> 00:32:42,870
♪Someone asks me to forget♪
543
00:32:43,350 --> 00:32:50,420
♪Whenever thoughts arise♪
544
00:32:50,420 --> 00:32:52,300
Hey, beautiful, where to?
545
00:32:52,300 --> 00:32:53,180
Let me give you a ride.
546
00:32:53,180 --> 00:32:54,060
I want to go home.
547
00:32:54,180 --> 00:32:54,580
Coming with me?
548
00:32:54,580 --> 00:32:55,620
Together? Sure.
549
00:32:55,740 --> 00:32:56,220
Get in.
550
00:32:59,060 --> 00:32:59,580
Mr. Gan.
551
00:33:04,580 --> 00:33:05,060
Let's go.
552
00:33:16,540 --> 00:33:17,780
Are you sure this is the right way?
553
00:33:17,860 --> 00:33:19,340
This doesn't look familiar at all.
554
00:33:20,980 --> 00:33:22,060
Alright, Missy.
555
00:33:22,060 --> 00:33:23,220
I'll use the navigation then.
556
00:33:24,420 --> 00:33:25,540
To Oriental Manhattan.
557
00:33:31,500 --> 00:33:32,740
That car behind us seems to be
558
00:33:32,740 --> 00:33:33,860
tailing us.
559
00:33:43,660 --> 00:33:44,700
It's from Gan Yang's company.
560
00:33:46,700 --> 00:33:48,660
I thought you two fell out
in Beijing.
561
00:33:48,980 --> 00:33:50,020
Why's he still tailing us?
562
00:33:52,700 --> 00:33:53,540
Just ignore him.
563
00:33:53,780 --> 00:33:54,580
Keep driving.
564
00:33:55,340 --> 00:33:56,500
Let's see how long he can last.
565
00:34:10,350 --> 00:34:12,540
[Oriental Manhattan]
566
00:34:12,540 --> 00:34:12,980
Let's go.
567
00:34:14,420 --> 00:34:14,820
Come on.
568
00:34:25,460 --> 00:34:27,700
Gan Yang, why are you following me here?
569
00:34:28,820 --> 00:34:29,420
Following you?
570
00:34:32,380 --> 00:34:33,060
You live here?
571
00:34:35,260 --> 00:34:35,980
So do I.
572
00:34:38,140 --> 00:34:38,940
Bought it two years ago.
573
00:34:39,140 --> 00:34:40,700
You knew this was my dream neighborhood.
574
00:34:41,500 --> 00:34:42,340
Did you do this on purpose?
575
00:34:42,940 --> 00:34:43,900
What did I do on purpose?
576
00:34:45,180 --> 00:34:45,740
Ding Zhitong,
577
00:34:47,300 --> 00:34:49,700
I can live wherever I want.
578
00:34:50,300 --> 00:34:51,540
I don't need your approval.
579
00:34:52,060 --> 00:34:53,460
If it bothers you so much,
you're free to move out.
580
00:34:55,020 --> 00:34:55,780
No one's stopping you.
581
00:34:58,340 --> 00:35:00,060
Mr. Gan, you're really nostalgic.
582
00:35:00,220 --> 00:35:01,740
Tong, let's not be like him.
583
00:35:02,020 --> 00:35:02,980
We need to move forward.
584
00:35:03,660 --> 00:35:05,540
Don't waste your anger on someone
who doesn't matter.
585
00:35:05,940 --> 00:35:06,700
Not worth it.
586
00:35:08,220 --> 00:35:08,980
You're right.
587
00:35:10,140 --> 00:35:10,740
Let's go.
588
00:35:22,220 --> 00:35:23,460
Calm down.
589
00:35:25,420 --> 00:35:26,860
Don't waste your emotions
590
00:35:26,860 --> 00:35:28,660
on an ex.
591
00:35:29,420 --> 00:35:31,020
Just pretend he doesn't exist.
592
00:35:33,420 --> 00:35:34,940
Or you could move in with me?
593
00:35:35,180 --> 00:35:36,420
Save yourself the headache.
594
00:35:37,740 --> 00:35:38,380
Tong?
595
00:35:39,300 --> 00:35:41,740
No need. That'd be too much trouble.
596
00:35:41,900 --> 00:35:43,620
I'll just pretend he doesn't exist.
597
00:35:46,260 --> 00:35:47,620
Your husband seems pretty good.
598
00:35:47,940 --> 00:35:48,780
But listen,
599
00:35:49,100 --> 00:35:50,820
if he ever wrongs you,
600
00:35:51,060 --> 00:35:52,380
make sure he leaves with nothing!
601
00:35:53,820 --> 00:35:55,140
We're finalizing it tomorrow.
602
00:35:55,500 --> 00:35:57,620
Never thought getting married abroad
would be such a hassle.
603
00:35:58,020 --> 00:35:59,060
Divorce would
have to be done abroad too.
604
00:36:00,580 --> 00:36:01,660
What are you talking about?
605
00:36:01,980 --> 00:36:03,500
You can't say things like that.
606
00:36:04,620 --> 00:36:05,620
I'm really getting a divorce.
607
00:36:07,820 --> 00:36:08,700
He cheated on me.
608
00:36:09,500 --> 00:36:10,780
I caught him in the act
609
00:36:11,020 --> 00:36:12,140
with my people.
610
00:36:13,460 --> 00:36:15,060
I even slapped the divorce agreement
in his face.
611
00:36:16,340 --> 00:36:16,940
Really?
612
00:36:21,020 --> 00:36:21,580
Mingmei.
613
00:36:25,340 --> 00:36:27,180
Help me take care of Yulin these days.
614
00:36:27,740 --> 00:36:28,900
She's been asking to see you.
615
00:36:29,740 --> 00:36:31,900
Don't worry. I'm here.
616
00:36:41,260 --> 00:36:42,420
I'm fine.
617
00:36:43,620 --> 00:36:44,580
It's just
618
00:36:44,900 --> 00:36:46,820
that I always thought
I had good judgment.
619
00:36:48,740 --> 00:36:50,180
Turns out I was wrong.
620
00:36:51,860 --> 00:36:52,460
It's okay.
621
00:37:58,420 --> 00:38:01,350
♪For you♪
622
00:38:14,470 --> 00:38:19,510
♪Long-lost memories come flooding back♪
623
00:38:21,110 --> 00:38:27,830
♪As we searched for love's missing part♪
624
00:38:28,360 --> 00:38:34,180
♪We longed to stay♪
625
00:38:34,690 --> 00:38:40,530
♪Couldn't help but glance back
as we parted♪
626
00:38:41,860 --> 00:38:47,930
♪That tenderness we couldn't keep♪
627
00:38:48,580 --> 00:38:54,580
♪Hidden in silence, buried deep♪
628
00:38:55,380 --> 00:39:01,980
♪Someone once gave you heart and soul♪
629
00:39:02,560 --> 00:39:09,030
♪Someone let warm times
slip from control♪
630
00:39:09,660 --> 00:39:16,210
♪All the courage from pain
was to let go♪
631
00:39:16,400 --> 00:39:22,430
♪And to let you grow♪
632
00:39:23,580 --> 00:39:29,660
♪Someone asks me to forget,
whenever thoughts arise♪
633
00:39:30,620 --> 00:39:37,260
♪Someone once stood firm behind me♪
634
00:39:37,510 --> 00:39:44,080
♪Someone risked it all to hold me♪
635
00:39:44,400 --> 00:39:50,660
♪Now lost and found, I'm left here♪
636
00:39:51,160 --> 00:39:57,210
♪Down the roads we raced♪
637
00:39:58,130 --> 00:40:10,730
♪Someone never truly erased
every longing space♪
42364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.