All language subtitles for Eat.Run.Love.S01E18.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,990 --> 00:00:09,710 ♪My feelings lay deep in my heart♪ 2 00:00:09,960 --> 00:00:14,140 ♪Till you wandered by♪ 3 00:00:14,650 --> 00:00:16,990 ♪Effortlessly♪ 4 00:00:17,760 --> 00:00:21,490 ♪With just a smile, you awakened me♪ 5 00:00:22,990 --> 00:00:27,980 ♪I once buried my truth out of sight♪ 6 00:00:28,240 --> 00:00:32,250 ♪Yet your intuition traced its light♪ 7 00:00:32,520 --> 00:00:34,520 ♪How lucky to be♪ 8 00:00:35,990 --> 00:00:39,380 ♪The one you see♪ 9 00:00:40,790 --> 00:00:48,850 ♪Our hearts close the distance between us♪ 10 00:00:49,970 --> 00:00:57,220 ♪Every word in daily life spells our chemistry♪ 11 00:00:58,050 --> 00:01:02,020 ♪And just for now, I wanna hold you tight♪ 12 00:01:02,400 --> 00:01:06,500 ♪Come let me see you in the morning light♪ 13 00:01:07,010 --> 00:01:10,920 ♪If our eyes can't hold back love's tide♪ 14 00:01:11,360 --> 00:01:15,390 ♪Let it come roaring inside♪ 15 00:01:16,270 --> 00:01:17,820 ♪Stay with me♪ 16 00:01:17,870 --> 00:01:20,240 ♪Eye to eye♪ 17 00:01:20,500 --> 00:01:22,140 ♪Come feel my heart♪ 18 00:01:22,460 --> 00:01:24,020 ♪Burning bright♪ 19 00:01:25,230 --> 00:01:27,290 ♪A heartbeat shared in perfect harmony♪ 20 00:01:27,650 --> 00:01:31,300 ♪Every stroke of ink screams I miss you♪ 21 00:01:31,300 --> 00:01:32,060 [Eat Run Love] 22 00:01:32,060 --> 00:01:33,960 [Adapted from Chen Zhiyao's novel, Materialistic Romance] 23 00:01:33,980 --> 00:01:36,270 ♪So don't let me go♪ 24 00:01:36,480 --> 00:01:39,470 [Episode 18] 25 00:01:44,270 --> 00:01:51,300 [Maoyuan Restaurant] 26 00:01:54,820 --> 00:01:55,580 Here you are. 27 00:02:03,780 --> 00:02:04,620 Enjoy your meal. 28 00:02:04,860 --> 00:02:05,620 Thanks. 29 00:02:07,900 --> 00:02:09,700 Ms. Ding, your taste has changed quite a bit 30 00:02:10,260 --> 00:02:11,020 from seven years ago. 31 00:02:11,780 --> 00:02:12,660 Much lighter now. 32 00:02:13,500 --> 00:02:14,900 Seems you've adapted well to life in Hong Kong, China. 33 00:02:16,460 --> 00:02:17,220 Mr. Gan, 34 00:02:18,300 --> 00:02:20,060 I hope you'll reconsider 35 00:02:20,580 --> 00:02:22,260 the financing for Training Box. 36 00:02:23,300 --> 00:02:25,060 I heard the financial industry in Hong Kong, China is competitive. 37 00:02:26,660 --> 00:02:28,260 You've risen to such a high position 38 00:02:28,340 --> 00:02:29,740 in just six years. 39 00:02:31,340 --> 00:02:32,540 You must work incredibly hard. 40 00:02:34,340 --> 00:02:35,860 Every industry is competitive these days. 41 00:02:36,860 --> 00:02:38,380 But working together 42 00:02:39,100 --> 00:02:41,740 is wiser than going it alone. 43 00:02:45,540 --> 00:02:46,860 You were at the launch event today. 44 00:02:48,060 --> 00:02:49,420 What do you think of our new shoes? 45 00:02:49,820 --> 00:02:51,100 I don't know much about shoes. 46 00:02:51,860 --> 00:02:52,940 But your new model 47 00:02:53,020 --> 00:02:54,620 is perfect both in performance 48 00:02:54,740 --> 00:02:55,740 and price. 49 00:02:56,260 --> 00:02:58,620 I believe it'll make waves 50 00:02:58,620 --> 00:03:00,580 in the running shoe industry once it's officially launched. 51 00:03:01,580 --> 00:03:02,900 It'll be a hit this year 52 00:03:04,180 --> 00:03:06,140 and bring stable cash flow to our company. 53 00:03:07,020 --> 00:03:08,900 I know Training Box isn't short on funds. 54 00:03:09,340 --> 00:03:10,420 What the Wang's are bringing 55 00:03:10,420 --> 00:03:11,580 isn't only capital, 56 00:03:11,580 --> 00:03:12,740 but resources. 57 00:03:13,220 --> 00:03:14,460 It'll be a great help 58 00:03:14,460 --> 00:03:15,460 for your future business expansion. 59 00:03:28,420 --> 00:03:29,420 After all these years, 60 00:03:31,940 --> 00:03:33,180 you haven't changed one bit. 61 00:03:34,700 --> 00:03:35,900 Once you set your mind to something, 62 00:03:38,620 --> 00:03:39,900 you won't give up easily. 63 00:03:44,340 --> 00:03:44,860 But why did you 64 00:03:44,860 --> 00:03:46,660 suddenly decide to work in Hong Kong, China back then? 65 00:03:47,060 --> 00:03:48,740 Mr. Gan, why bring that up now? 66 00:03:50,540 --> 00:03:52,060 It's not related to what we're talking about. 67 00:03:53,420 --> 00:03:55,420 Or are you more interested 68 00:03:57,020 --> 00:03:59,260 in my personal life than my work? 69 00:04:31,180 --> 00:04:31,820 Ms. Ding, 70 00:04:32,900 --> 00:04:34,180 I've already made myself clear 71 00:04:34,580 --> 00:04:35,900 about Training Box. 72 00:04:37,900 --> 00:04:39,220 I won't accept the financing. 73 00:04:40,900 --> 00:04:42,540 It won't do any good 74 00:04:42,740 --> 00:04:43,620 for our company's long-term development. 75 00:04:44,980 --> 00:04:46,540 And we don't have any financial needs. 76 00:04:51,380 --> 00:04:51,980 Gao, 77 00:04:52,180 --> 00:04:53,540 I'll leave the rest to you. 78 00:04:53,900 --> 00:04:55,300 I'm going to meet my crush. 79 00:04:55,860 --> 00:04:57,500 He's already here, at table seven. 80 00:04:57,740 --> 00:04:58,660 You should have told me earlier. 81 00:05:00,060 --> 00:05:01,180 Hurry up and get the cake 82 00:05:01,180 --> 00:05:01,660 ready. 83 00:05:01,780 --> 00:05:02,740 Be careful with it. 84 00:05:02,860 --> 00:05:03,380 Got it. 85 00:05:08,740 --> 00:05:10,340 Mr. Gan, don't jump to conclusions. 86 00:05:11,260 --> 00:05:14,060 Why not have a chat with the Wang's? 87 00:05:14,060 --> 00:05:15,220 I don't see the point. 88 00:05:21,100 --> 00:05:21,700 In that case, 89 00:05:22,700 --> 00:05:23,740 I have nothing more to say. 90 00:05:26,860 --> 00:05:28,500 I know you won't give up easily, 91 00:05:31,300 --> 00:05:32,660 but let me remind you. 92 00:05:34,380 --> 00:05:35,300 No matter what, 93 00:05:37,900 --> 00:05:39,740 I won't accept the financing. 94 00:05:44,020 --> 00:05:45,580 You're overconfident. 95 00:05:46,420 --> 00:05:47,780 Whether you accept it or not, 96 00:05:48,060 --> 00:05:49,500 I'll secure this project. 97 00:05:57,060 --> 00:05:57,620 Hello. 98 00:05:57,980 --> 00:05:59,820 I'm the head chef and owner of this restaurant. 99 00:06:00,060 --> 00:06:02,620 Was the meal not to your liking? 100 00:06:04,100 --> 00:06:05,060 I don't have much of an appetite. 101 00:06:05,260 --> 00:06:06,380 It's not your fault. 102 00:06:06,740 --> 00:06:07,340 Check, please. 103 00:06:07,820 --> 00:06:08,500 Don't worry about it. 104 00:06:08,940 --> 00:06:10,060 You're Gan Yang's friend, right? 105 00:06:10,340 --> 00:06:11,740 His friends are mine. 106 00:06:11,980 --> 00:06:12,740 This one is on me. 107 00:06:13,620 --> 00:06:14,340 You've got it wrong. 108 00:06:14,740 --> 00:06:15,860 I'll pay for my half. 109 00:06:16,140 --> 00:06:17,260 The rest is up to you. 110 00:06:23,340 --> 00:06:24,740 That beauty is your friend? 111 00:06:24,740 --> 00:06:25,900 Quite the personality. 112 00:06:29,980 --> 00:06:31,060 Aren't you the owner here? 113 00:06:32,260 --> 00:06:33,780 Shouldn't you be working instead of gossiping? 114 00:06:33,980 --> 00:06:35,660 The owner is the owner 115 00:06:35,660 --> 00:06:37,420 because she works 116 00:06:37,500 --> 00:06:38,900 only when she feels like it. 117 00:06:39,060 --> 00:06:39,980 Nobody can tell her what to do. 118 00:06:43,780 --> 00:06:44,820 Tell me the truth. 119 00:06:44,980 --> 00:06:46,620 Do you owe that beauty money? 120 00:06:47,060 --> 00:06:47,500 God, no. 121 00:06:47,700 --> 00:06:48,900 I hate owing people money. 122 00:06:51,420 --> 00:06:52,660 Owing money 123 00:06:52,660 --> 00:06:53,660 isn't that bad. 124 00:06:53,820 --> 00:06:55,500 What's worse is emotionally failing someone. 125 00:06:56,260 --> 00:06:58,500 That's way harder to repay. 126 00:06:58,500 --> 00:06:59,260 What are you talking about? 127 00:07:03,820 --> 00:07:06,300 Look what I got just for you. 128 00:07:08,100 --> 00:07:09,060 [LT Capital DT6.0] I watched the launch event. 129 00:07:09,380 --> 00:07:11,020 Huge success. Congratulations. 130 00:07:12,900 --> 00:07:13,500 Thanks. 131 00:07:14,020 --> 00:07:14,580 Well? 132 00:07:15,260 --> 00:07:18,220 Haven't you felt even a little bit attracted to me? 133 00:07:23,380 --> 00:07:24,020 An Ni. 134 00:07:24,940 --> 00:07:25,700 Okay, fine. 135 00:07:26,740 --> 00:07:27,860 I get it. 136 00:07:27,940 --> 00:07:29,340 We're just friends. 137 00:07:29,540 --> 00:07:31,340 You've said that a million times. 138 00:07:32,220 --> 00:07:33,100 But don't worry. 139 00:07:33,260 --> 00:07:34,700 I'm not giving up. 140 00:07:36,060 --> 00:07:37,420 This cake looks so beautiful. 141 00:07:37,540 --> 00:07:39,020 Take a picture of me. I'm posting it. 142 00:07:39,900 --> 00:07:40,460 An Ni, 143 00:07:42,140 --> 00:07:43,180 thanks for the cake. 144 00:07:44,420 --> 00:07:45,140 I have something to do. 145 00:07:46,060 --> 00:07:46,700 I have to go. 146 00:08:18,970 --> 00:08:21,120 [Friend request: Gan Yang] 147 00:09:05,100 --> 00:09:06,460 After outsmarting others all my life, 148 00:09:06,460 --> 00:09:08,100 I got played by some rookie. 149 00:09:08,460 --> 00:09:09,820 Who'd have thought that dreamer kid 150 00:09:09,820 --> 00:09:11,780 would pull one over on us? 151 00:09:12,780 --> 00:09:13,980 Does he have 152 00:09:13,980 --> 00:09:15,220 an R&D partner 153 00:09:15,300 --> 00:09:16,580 who's also at LT now? 154 00:09:17,100 --> 00:09:18,780 Yes, his name is Wang Yi. 155 00:09:18,860 --> 00:09:20,580 He's the R&D Director at LT, 156 00:09:20,780 --> 00:09:22,900 in charge of all R&D projects. 157 00:09:23,140 --> 00:09:24,860 Gan Yang trusts him a lot. 158 00:09:25,580 --> 00:09:26,500 Poach him. 159 00:09:26,780 --> 00:09:27,820 Offer him enough, 160 00:09:27,820 --> 00:09:29,100 and he'll bite. 161 00:09:29,460 --> 00:09:31,020 Got it. I'll get right on it. 162 00:09:39,170 --> 00:09:41,700 [LT Capital] 163 00:09:41,940 --> 00:09:43,100 The Publicity Department told me 164 00:09:43,100 --> 00:09:44,780 that our live stream had a hundred times more viewers 165 00:09:44,780 --> 00:09:45,900 than Shuchi's yesterday. 166 00:09:46,060 --> 00:09:48,060 In the end, it was just their employees watching. 167 00:09:48,620 --> 00:09:50,260 Mr. Zhan looked ready to explode. 168 00:09:51,020 --> 00:09:52,100 Here's another piece of good news. 169 00:09:52,220 --> 00:09:53,980 The total number of preorders 170 00:09:53,980 --> 00:09:55,500 for LT.DT6.0 just hit this. 171 00:09:56,140 --> 00:09:57,540 Guess our move paid off! 172 00:09:58,260 --> 00:09:59,060 You two. 173 00:10:02,740 --> 00:10:03,740 Aren't you going to explain 174 00:10:03,740 --> 00:10:04,900 the fake data? 175 00:10:09,140 --> 00:10:09,820 Gan Yang, you... 176 00:10:10,860 --> 00:10:11,420 Wang Yi. 177 00:10:11,540 --> 00:10:13,420 Wang Yi, I swear I'll throw this at your head! 178 00:10:13,420 --> 00:10:14,380 Wang Yi's not here! 179 00:10:14,380 --> 00:10:14,980 Stop right there! 180 00:10:24,380 --> 00:10:25,140 Tong, 181 00:10:25,460 --> 00:10:27,780 did you work this out overnight? 182 00:10:28,140 --> 00:10:29,740 I talked to Mr. Gan last night. 183 00:10:30,300 --> 00:10:31,980 He's dead set against financing. 184 00:10:32,420 --> 00:10:33,700 So I plan to bypass him 185 00:10:34,140 --> 00:10:35,660 and talk to the other minority shareholders. 186 00:10:35,900 --> 00:10:37,700 But even if they all agree, 187 00:10:37,700 --> 00:10:39,380 with their stake, 188 00:10:39,540 --> 00:10:42,460 it would be hard for them to decide on financing for Training Box. 189 00:10:42,460 --> 00:10:44,860 Mr. Gan's the second-largest shareholder of Training Box. 190 00:10:44,860 --> 00:10:46,860 We can't cut him out entirely. 191 00:10:47,180 --> 00:10:48,820 But we can use the other minority shareholders 192 00:10:48,980 --> 00:10:49,900 to pressure him. 193 00:10:50,100 --> 00:10:51,660 What if he still refuses? 194 00:10:53,020 --> 00:10:54,340 He's the leader of LT. 195 00:10:54,780 --> 00:10:55,780 He must know 196 00:10:55,780 --> 00:10:57,020 the dangers of unstable morale. 197 00:10:57,260 --> 00:10:58,820 I'll go talk to the other shareholders. 198 00:10:59,420 --> 00:11:01,500 Tomorrow, I'll go to Xiamen to meet one of them. 199 00:11:01,780 --> 00:11:03,380 You go to Nanjing to meet another. 200 00:11:03,580 --> 00:11:04,020 Got it. 201 00:11:09,520 --> 00:11:11,720 [Gan Yang] 202 00:11:14,950 --> 00:11:17,170 [Xiamen] 203 00:11:34,140 --> 00:11:35,740 Ms. Ding, what brings you here? 204 00:11:35,980 --> 00:11:38,060 Mr. Li, you play really well. 205 00:11:38,660 --> 00:11:39,380 Just dabbling. 206 00:11:39,700 --> 00:11:40,260 Have some water. 207 00:11:41,060 --> 00:11:41,500 Thanks. 208 00:11:42,780 --> 00:11:43,260 Mr. Li, 209 00:11:44,620 --> 00:11:46,100 it's about the Training Box matter. 210 00:11:46,100 --> 00:11:47,060 No business talk. 211 00:11:47,060 --> 00:11:47,860 Play a couple of games with me. 212 00:11:48,380 --> 00:11:49,260 I don't know how to play. 213 00:11:49,460 --> 00:11:50,980 Well, no game, no deal. 214 00:11:51,100 --> 00:11:51,860 Humor me. 215 00:12:16,860 --> 00:12:18,540 Mr. Gan, you're here? 216 00:12:21,820 --> 00:12:22,700 You love playing, right? 217 00:12:24,100 --> 00:12:24,860 I'll join you. 218 00:12:29,940 --> 00:12:30,460 Come on. 219 00:12:48,260 --> 00:12:49,940 Mr. Gan, I'm done. 220 00:12:50,860 --> 00:12:52,340 Mr. Li, about Training Box... 221 00:12:52,340 --> 00:12:53,220 Don't mention it. 222 00:12:53,220 --> 00:12:54,820 Mr. Gan is watching like a hawk. 223 00:12:56,260 --> 00:12:57,300 Drop it. 224 00:12:57,300 --> 00:12:58,180 My answer is no! 225 00:12:58,980 --> 00:13:00,140 You have my contact info. 226 00:13:00,580 --> 00:13:02,780 Just let me know if you change your mind. 227 00:13:03,100 --> 00:13:03,820 I'll leave now. 228 00:13:04,620 --> 00:13:05,140 Ms. Ding. 229 00:13:11,380 --> 00:13:12,540 I haven't agreed to it. 230 00:13:19,170 --> 00:13:20,460 [Matching Tech] 231 00:13:20,460 --> 00:13:21,700 We're very sincere about this. 232 00:13:21,700 --> 00:13:23,100 Mr. Deng, I hope you'll give it serious consideration. 233 00:13:23,980 --> 00:13:24,580 Don't worry. 234 00:13:24,660 --> 00:13:25,500 I'll think it over 235 00:13:25,540 --> 00:13:26,380 and get back to you soon. 236 00:13:26,460 --> 00:13:27,420 Looking forward to working with you. 237 00:13:27,980 --> 00:13:28,420 No problem. 238 00:13:28,420 --> 00:13:29,180 I'll wait for your reply. 239 00:13:29,340 --> 00:13:29,980 Let me see you out. 240 00:13:38,260 --> 00:13:39,140 Honey, 241 00:13:39,460 --> 00:13:41,140 do you know Zhu from Hippo Tech? 242 00:13:46,140 --> 00:13:47,180 You're selling Matching? 243 00:13:48,900 --> 00:13:50,900 Yeah. You know, 244 00:13:51,020 --> 00:13:53,140 their offer is really good. 245 00:13:53,540 --> 00:13:54,460 They'll give me shares 246 00:13:54,660 --> 00:13:56,340 and keep me on as the general manager. 247 00:13:57,340 --> 00:13:58,380 You should know that once it's sold, 248 00:13:58,380 --> 00:13:59,540 you won't be calling the shots anymore. 249 00:14:01,500 --> 00:14:03,100 Yes, right. 250 00:14:03,300 --> 00:14:04,020 I know all that. 251 00:14:04,260 --> 00:14:06,980 But the competition in short videos is cutthroat now. 252 00:14:06,980 --> 00:14:08,340 The industry is getting tougher. 253 00:14:08,620 --> 00:14:09,780 Now we have a chance to sell 254 00:14:09,780 --> 00:14:11,540 and secure the profits. Isn't that good? 255 00:14:12,860 --> 00:14:13,460 So? 256 00:14:14,300 --> 00:14:15,460 Are we just going to hand over Matching 257 00:14:15,460 --> 00:14:16,780 after all our hard work? 258 00:14:18,020 --> 00:14:19,660 Once the money's in our pockets, 259 00:14:20,100 --> 00:14:20,780 who cares? 260 00:14:22,220 --> 00:14:22,900 I disagree. 261 00:14:23,620 --> 00:14:25,140 But I already gave them my word. 262 00:14:25,660 --> 00:14:27,260 You can't expect me to go back on it now. 263 00:14:28,140 --> 00:14:29,860 Matching isn't yours alone to decide. 264 00:14:30,220 --> 00:14:31,540 I'm a shareholder too! 265 00:14:34,180 --> 00:14:36,340 Yes, you are. 266 00:14:37,460 --> 00:14:39,100 But why do you always think I'm wrong 267 00:14:39,100 --> 00:14:40,180 about everything I decide? 268 00:14:40,580 --> 00:14:41,540 Song Mingmei, do you think 269 00:14:41,540 --> 00:14:42,220 you're always right 270 00:14:42,220 --> 00:14:43,140 and I'm always wrong? 271 00:14:43,500 --> 00:14:44,260 Let me remind you. 272 00:14:44,340 --> 00:14:45,740 I'm the chairman here. 273 00:14:45,740 --> 00:14:47,220 What I say goes! 274 00:14:47,540 --> 00:14:49,260 I'd compromise on anything else, 275 00:14:49,420 --> 00:14:50,660 but not this! 276 00:14:57,020 --> 00:14:59,060 We greatly admire your skills 277 00:14:59,340 --> 00:15:01,020 and want to invite you to join Shuchi. 278 00:15:01,860 --> 00:15:03,660 You're asking me to betray my buddy? 279 00:15:07,220 --> 00:15:07,820 No. 280 00:15:09,780 --> 00:15:10,940 It's not that serious. 281 00:15:11,340 --> 00:15:12,660 We're just offering you 282 00:15:12,660 --> 00:15:13,980 a better opportunity. 283 00:15:14,540 --> 00:15:15,460 This contract 284 00:15:15,780 --> 00:15:17,180 [Party A. Contract Seal] has already been stamped by Shuchi. 285 00:15:17,660 --> 00:15:18,740 If you agree, 286 00:15:18,900 --> 00:15:20,340 just sign here, 287 00:15:21,420 --> 00:15:22,340 and we'll transfer the money now. 288 00:15:28,420 --> 00:15:31,060 Then we'll fully utilize this area 289 00:15:31,100 --> 00:15:32,100 and that area. 290 00:15:32,460 --> 00:15:33,540 We can set this up 291 00:15:33,540 --> 00:15:34,980 as an art exhibition or something. 292 00:15:35,020 --> 00:15:35,900 It'll look great. 293 00:15:36,100 --> 00:15:38,060 And we'll make good use of this data. 294 00:15:38,100 --> 00:15:38,620 Got it. 295 00:15:38,780 --> 00:15:41,100 Wang Yi! 296 00:15:42,220 --> 00:15:43,740 Wang Yi, I'm calling you. 297 00:15:43,780 --> 00:15:44,620 What are you doing? 298 00:15:45,660 --> 00:15:46,460 You scared me. 299 00:15:47,660 --> 00:15:49,180 What's wrong? You seem distracted. 300 00:15:49,660 --> 00:15:50,540 Quiet. 301 00:15:50,900 --> 00:15:51,620 Let me calm down. 302 00:15:54,220 --> 00:15:55,740 Hey, are you okay? 303 00:15:55,780 --> 00:15:56,700 Don't scare me. 304 00:15:59,020 --> 00:16:01,380 I just turned down a huge offer from Shuchi. 305 00:16:01,540 --> 00:16:02,100 My heart aches. 306 00:16:02,220 --> 00:16:03,740 I've never seen that much money in my life. 307 00:16:03,860 --> 00:16:04,580 Probably 308 00:16:04,580 --> 00:16:05,780 never will again. 309 00:16:06,460 --> 00:16:07,740 That's all? 310 00:16:07,860 --> 00:16:09,140 Have some dignity. 311 00:16:09,460 --> 00:16:12,140 It's money. A lot of money. 312 00:16:13,140 --> 00:16:14,100 What are you guys doing here? 313 00:16:15,860 --> 00:16:16,420 Wang Yi, 314 00:16:16,980 --> 00:16:19,700 send me the follow-up R&D roadmap. 315 00:16:19,700 --> 00:16:20,420 Don't talk for now. 316 00:16:20,980 --> 00:16:22,100 Seeing your slave-driver face 317 00:16:22,100 --> 00:16:22,980 makes it hurt more. 318 00:16:23,220 --> 00:16:24,860 Is it too late for me to go back to Shuchi? 319 00:16:25,140 --> 00:16:25,780 What's wrong with him? 320 00:16:25,980 --> 00:16:27,820 He rejected a huge salary offer from Shuchi. 321 00:16:27,860 --> 00:16:28,860 Now he's regretting it. 322 00:16:29,700 --> 00:16:30,100 No way. 323 00:16:30,420 --> 00:16:31,580 You owe me today. 324 00:16:31,660 --> 00:16:32,460 I gave up 325 00:16:32,460 --> 00:16:33,900 a fortune for you. 326 00:16:34,340 --> 00:16:34,860 A fortune? 327 00:16:34,900 --> 00:16:35,340 Yeah. 328 00:16:35,420 --> 00:16:35,820 Fine. 329 00:16:36,660 --> 00:16:38,260 So, how do you want me to compensate you? 330 00:16:39,460 --> 00:16:40,620 Let's go out for a big meal. 331 00:16:40,900 --> 00:16:41,860 Just a meal? 332 00:16:43,860 --> 00:16:45,300 Sure thing. 333 00:16:45,540 --> 00:16:46,460 We're going now. 334 00:16:47,220 --> 00:16:48,340 You guys figure out what to eat. 335 00:16:48,340 --> 00:16:49,460 Then let's go to An Ni's restaurant. 336 00:16:49,860 --> 00:16:50,540 I'm coming too. 337 00:16:50,540 --> 00:16:53,060 Buddy, this woman is going around getting shareholders 338 00:16:53,100 --> 00:16:54,340 to sign the Letter of Intent for Financing. 339 00:16:54,860 --> 00:16:56,620 Heard she even got you into the hospital because of your drinking. 340 00:16:56,780 --> 00:16:58,900 Don't worry. I'll get revenge for you. 341 00:16:59,020 --> 00:16:59,700 Wang Yi, 342 00:17:01,020 --> 00:17:01,940 I'm not eating. 343 00:17:02,100 --> 00:17:03,140 Something came up. 344 00:17:03,140 --> 00:17:03,780 We'll take a rain check. 345 00:17:03,780 --> 00:17:04,580 I'll definitely treat you another time. 346 00:17:09,060 --> 00:17:09,940 Hello, Mr. Gan? 347 00:17:10,940 --> 00:17:11,580 Hey, Sun Hao. 348 00:17:11,940 --> 00:17:13,380 Where are you? Send me your location. 349 00:17:13,540 --> 00:17:15,460 No need for you to handle such a small matter. 350 00:17:15,580 --> 00:17:16,740 Don't worry. 351 00:17:17,300 --> 00:17:19,580 Since she's eager to convince the other shareholders, 352 00:17:19,700 --> 00:17:22,100 then I'll take this chance to teach her a lesson. 353 00:17:22,420 --> 00:17:23,260 Stay out of this. 354 00:17:23,700 --> 00:17:24,340 Wait for me. 355 00:17:24,700 --> 00:17:25,620 I'm hanging up. 356 00:17:27,450 --> 00:17:28,220 [Sun Hao] 357 00:17:33,820 --> 00:17:34,340 Mr. Sun, 358 00:17:35,020 --> 00:17:36,020 you've just gone through 359 00:17:36,060 --> 00:17:37,260 the information about the Wang's. 360 00:17:37,420 --> 00:17:38,580 I'm sure you know 361 00:17:38,660 --> 00:17:39,260 accepting financing 362 00:17:39,300 --> 00:17:40,900 would only benefit Training Box. 363 00:17:41,180 --> 00:17:42,060 Of course. 364 00:17:42,060 --> 00:17:44,060 I definitely know about the Wang's. 365 00:17:44,300 --> 00:17:46,220 Such a large investment company 366 00:17:46,420 --> 00:17:48,020 would take an interest in Training Box 367 00:17:48,060 --> 00:17:49,420 and want to invest. 368 00:17:50,060 --> 00:17:50,620 I will 369 00:17:50,700 --> 00:17:51,420 just say it. 370 00:17:51,580 --> 00:17:52,740 I'll definitely agree. 371 00:17:54,180 --> 00:17:55,100 That's wonderful. 372 00:17:55,940 --> 00:17:57,100 Here's the Letter of Agreement. 373 00:17:57,100 --> 00:17:58,100 We just need to sign it. 374 00:17:58,580 --> 00:18:00,380 Hey, Ms. Ding, 375 00:18:00,420 --> 00:18:01,220 let's not rush this. 376 00:18:01,220 --> 00:18:02,500 We're here to enjoy a meal. 377 00:18:02,700 --> 00:18:05,100 Ms. Ding, let me toast you. 378 00:18:06,940 --> 00:18:07,420 Come on. 379 00:18:07,700 --> 00:18:08,700 Then I'll finish mine. You take it easy. 380 00:18:12,580 --> 00:18:13,940 Here, have some dishes. 381 00:18:15,820 --> 00:18:17,740 Mr. Sun, shall we sign it now? 382 00:18:17,940 --> 00:18:20,060 Now you're ruining the mood. 383 00:18:20,580 --> 00:18:22,180 The drinks are just getting started. 384 00:18:22,700 --> 00:18:23,340 Ms. Ding, 385 00:18:26,420 --> 00:18:29,940 surely you can humor me? 386 00:18:38,780 --> 00:18:40,980 To be honest, I didn't have 387 00:18:41,020 --> 00:18:42,340 a good impression of you at first. 388 00:18:42,820 --> 00:18:44,060 But how you handle alcohol 389 00:18:44,060 --> 00:18:45,460 reflects your character. 390 00:18:45,780 --> 00:18:47,020 I think you're a good person. 391 00:18:47,180 --> 00:18:48,980 But I can't sign this. 392 00:18:50,820 --> 00:18:51,620 Are you okay? 393 00:18:52,420 --> 00:18:53,980 Mr. Gan, you made him mess with me, 394 00:18:55,060 --> 00:18:56,660 and now you're pretending to care? 395 00:18:58,060 --> 00:18:59,260 This wasn't my doing. 396 00:18:59,940 --> 00:19:00,460 Buddy. 397 00:19:02,060 --> 00:19:03,860 Buddy, perfect timing. 398 00:19:03,900 --> 00:19:05,580 I almost got her drunk. 399 00:19:05,580 --> 00:19:06,540 Happy now? 400 00:19:06,700 --> 00:19:07,540 Cut it out. 401 00:19:08,180 --> 00:19:08,900 Go back to sleep. 402 00:19:10,220 --> 00:19:11,060 Okay. 403 00:19:12,580 --> 00:19:13,260 He's drunk. 404 00:19:14,780 --> 00:19:15,420 Ignore him. 405 00:19:16,780 --> 00:19:18,500 Even if you didn't arrange this, 406 00:19:19,580 --> 00:19:20,620 it's quite a coincidence 407 00:19:20,660 --> 00:19:21,900 that you always show up like this. 408 00:19:23,060 --> 00:19:24,620 Or are you afraid 409 00:19:25,660 --> 00:19:27,140 I'll convince your shareholders 410 00:19:27,820 --> 00:19:29,420 to sign the agreement? 411 00:19:30,940 --> 00:19:31,780 From what I know, 412 00:19:33,340 --> 00:19:34,180 you've met five of our shareholders 413 00:19:34,180 --> 00:19:35,380 in the past two days. 414 00:19:37,340 --> 00:19:39,020 None of them agreed to the financing, right? 415 00:19:42,060 --> 00:19:43,020 What do I have to be afraid of? 416 00:19:47,580 --> 00:19:48,300 In that case, 417 00:19:49,780 --> 00:19:51,740 I hope you won't show up 418 00:19:52,580 --> 00:19:53,660 when I meet the next shareholder. 419 00:19:57,020 --> 00:19:57,780 Are you okay? 420 00:19:59,340 --> 00:20:00,180 Thanks. 421 00:20:01,100 --> 00:20:01,700 I'm fine. 422 00:20:16,200 --> 00:20:18,400 [Finding you a driver] 423 00:20:32,700 --> 00:20:34,940 Get in. I'll take you home. 424 00:20:37,180 --> 00:20:37,820 Ding Zhitong. 425 00:21:04,220 --> 00:21:04,780 Ding Zhitong. 426 00:21:38,100 --> 00:21:39,260 Didn't expect you to hold your liquor so well. 427 00:21:43,420 --> 00:21:45,420 You thought I actually drank all that? 428 00:21:48,420 --> 00:21:49,060 You didn't? 429 00:21:49,740 --> 00:21:50,660 I did, 430 00:21:52,300 --> 00:21:53,580 but then threw up in the restroom. 431 00:21:58,220 --> 00:21:59,460 That's not good for your health. 432 00:22:00,100 --> 00:22:03,900 Mr. Gan, do you care this much about every client? 433 00:22:09,220 --> 00:22:10,100 Rest for a bit. 434 00:22:10,740 --> 00:22:12,180 I'll get medicine from the pharmacy ahead. 435 00:22:20,680 --> 00:22:22,320 ♪How I long to stay with you♪ 436 00:22:22,700 --> 00:22:26,570 ♪Through every dawn and every dusk♪ 437 00:22:28,060 --> 00:22:29,660 Ding Zhitong, I'm back. 438 00:22:29,660 --> 00:22:31,020 ♪Just us two, the world fades♪ 439 00:22:32,540 --> 00:22:33,500 You bought so much? 440 00:22:33,900 --> 00:22:34,820 I didn't know which one to get, 441 00:22:35,420 --> 00:22:36,500 so I just bought everything they suggested. 442 00:22:38,060 --> 00:22:40,140 Drink some water first, then take the medicine. 443 00:22:40,140 --> 00:22:42,420 ♪To cradle love's last ember's glow♪ 444 00:22:42,420 --> 00:22:44,340 I got this, this one... 445 00:22:44,340 --> 00:22:46,620 ♪But how to seal this heartache tight?♪ 446 00:22:46,620 --> 00:22:47,420 and some heat patches. 447 00:22:48,020 --> 00:22:48,780 What do you want? 448 00:22:48,780 --> 00:22:49,990 ♪Words of love♪ 449 00:22:50,370 --> 00:22:52,620 ♪Half whispered, half untold♪ 450 00:22:52,620 --> 00:22:54,820 Ding Zhitong, don't be soft-hearted. 451 00:23:11,790 --> 00:23:13,070 ♪Don't♪ 452 00:23:14,030 --> 00:23:16,790 ♪Don't wake me yet♪ 453 00:23:17,880 --> 00:23:20,470 ♪From dreams burnt to ash♪ 454 00:23:21,040 --> 00:23:22,390 ♪To hold you tight♪ 455 00:23:23,220 --> 00:23:27,340 ♪One stolen second more♪ 456 00:23:28,240 --> 00:23:32,870 ♪Let the lone star♪ 457 00:23:34,270 --> 00:23:37,470 ♪Carve through cosmic chaos♪ 458 00:23:38,120 --> 00:23:39,220 ♪To rush toward♪ 459 00:23:39,730 --> 00:23:42,690 ♪The one and only you♪ 460 00:23:42,970 --> 00:23:44,870 ♪How I long to stay with you♪ 461 00:23:45,090 --> 00:23:49,190 ♪Through every dawn and every dusk♪ 462 00:23:49,790 --> 00:23:53,690 ♪Just us two, the world fades♪ 463 00:23:53,970 --> 00:23:59,220 ♪Clock hands melting into dust♪ 464 00:23:59,570 --> 00:24:01,390 ♪How I long to stay with you♪ 465 00:24:01,580 --> 00:24:05,690 ♪To cradle love's last ember's glow♪ 466 00:24:06,330 --> 00:24:09,590 ♪Memories keep knocking at my door♪ 467 00:24:10,680 --> 00:24:12,190 ♪Words of love♪ 468 00:24:12,450 --> 00:24:19,370 ♪Half whispered, half untold♪ 469 00:24:27,980 --> 00:24:34,940 ♪Let's freeze this moment forevermore♪ 470 00:25:44,340 --> 00:25:45,100 Are you okay? 471 00:25:48,420 --> 00:25:49,380 Stop running for now. 472 00:25:51,460 --> 00:25:52,340 Take a break. 473 00:25:53,260 --> 00:25:54,180 You probably have a side stitch. 474 00:26:01,500 --> 00:26:02,780 Put your hands on your stomach. 475 00:26:02,900 --> 00:26:03,740 Adjust your breathing. 476 00:26:04,660 --> 00:26:05,660 Inhale through your nose. 477 00:26:05,740 --> 00:26:06,620 Exhale through your mouth. 478 00:26:07,340 --> 00:26:08,060 In. 479 00:26:09,500 --> 00:26:10,380 Out. 480 00:26:10,900 --> 00:26:11,860 In. 481 00:26:13,340 --> 00:26:14,060 Out. 482 00:26:16,380 --> 00:26:17,180 Feeling better? 483 00:26:21,940 --> 00:26:23,020 You didn't warm up, did you? 484 00:26:23,940 --> 00:26:25,060 That's quite dangerous. 485 00:26:25,300 --> 00:26:26,740 Always warm up before running. 486 00:26:27,020 --> 00:26:28,660 And don't accelerate so suddenly. 487 00:26:29,260 --> 00:26:30,260 Remember to adjust your breathing. 488 00:26:30,540 --> 00:26:32,180 Nose in, mouth out. 489 00:26:32,460 --> 00:26:33,620 That way, your breathing will be more even. 490 00:26:35,940 --> 00:26:37,780 You know a lot about running. 491 00:26:38,020 --> 00:26:39,100 Are you a professional runner? 492 00:26:39,100 --> 00:26:40,980 No, a friend taught me. 493 00:26:55,340 --> 00:26:56,220 I can't reach it. 494 00:26:56,580 --> 00:26:58,020 Can you call a staff member? 495 00:26:59,580 --> 00:27:00,180 Don't bother. 496 00:27:02,140 --> 00:27:02,700 Hurry up. 497 00:27:03,020 --> 00:27:04,580 What are you waiting for? Just grab it. 498 00:27:08,620 --> 00:27:09,180 Thank you. 499 00:27:09,660 --> 00:27:10,300 No worries. 500 00:27:10,940 --> 00:27:12,580 Warm up before running next time. 501 00:27:18,860 --> 00:27:19,580 Sir, 502 00:27:19,900 --> 00:27:21,580 what's your first impression of Ding Zhitong? 503 00:27:23,660 --> 00:27:24,900 Have you ever seen a girl 504 00:27:24,900 --> 00:27:27,020 lift a treadmill with her bare hands? 505 00:27:27,140 --> 00:27:28,340 No way. 506 00:27:28,340 --> 00:27:29,740 That is so heavy. 507 00:27:29,820 --> 00:27:31,620 That Ding Zhitong girl is interesting. 508 00:27:32,460 --> 00:27:34,540 No wonder Gan Yang never got over her. 509 00:27:34,860 --> 00:27:35,820 But they've been apart 510 00:27:35,820 --> 00:27:37,180 for six years after all. 511 00:27:37,420 --> 00:27:40,020 Can she really convince him to accept financing? 512 00:27:40,420 --> 00:27:42,420 To deal with such a capable 513 00:27:42,980 --> 00:27:44,420 and resourceful opponent, 514 00:27:45,420 --> 00:27:49,100 step one is to find his weakness. 515 00:27:49,340 --> 00:27:52,460 You're saying Ding Zhitong is his weakness? 516 00:27:53,220 --> 00:27:53,860 Ding Zhitong 517 00:27:53,860 --> 00:27:55,820 might be our only shot 518 00:27:57,380 --> 00:27:58,340 at securing Training Box. 519 00:28:00,940 --> 00:28:02,220 Another fruitless trip. 520 00:28:02,340 --> 00:28:03,340 Didn't expect Mr. Gan 521 00:28:03,340 --> 00:28:05,100 to have such a significant say in Training Box. 522 00:28:05,300 --> 00:28:06,780 No wonder Yuan Chao is wary of him. 523 00:28:07,140 --> 00:28:08,260 Bypassing him to approach other shareholders 524 00:28:08,260 --> 00:28:09,580 isn't working. 525 00:28:09,820 --> 00:28:10,860 What should we do next? 526 00:28:11,380 --> 00:28:12,020 Ding Zhitong. 527 00:28:12,180 --> 00:28:12,770 Mr. Gan? 528 00:28:15,900 --> 00:28:16,660 Let's talk. 529 00:28:17,860 --> 00:28:18,780 There's nothing to talk about. 530 00:28:20,980 --> 00:28:22,420 Don't you want to talk about Training Box? 531 00:28:22,900 --> 00:28:23,900 Come to Beijing with me. 532 00:28:24,660 --> 00:28:25,180 And you'll understand 533 00:28:25,180 --> 00:28:26,500 why I'm refusing financing. 534 00:28:32,980 --> 00:28:33,980 Let's add each other on WeChat. 535 00:28:34,420 --> 00:28:35,500 We won't have to 536 00:28:36,700 --> 00:28:38,420 communicate through our assistants when we're in Beijing, right? 537 00:28:46,650 --> 00:28:47,570 [Gan Yang] 538 00:28:48,980 --> 00:28:49,460 Done. 539 00:28:59,420 --> 00:29:00,700 Be careful, Yulin. 540 00:29:04,860 --> 00:29:06,140 Seeing Yulin 541 00:29:06,180 --> 00:29:07,900 always lifts my mood. 542 00:29:09,060 --> 00:29:10,260 That's because you haven't seen 543 00:29:10,260 --> 00:29:11,940 her devil mode. 544 00:29:15,380 --> 00:29:17,860 If you're unhappy, don't go to Beijing. 545 00:29:18,180 --> 00:29:19,100 Stay in Shanghai 546 00:29:19,380 --> 00:29:21,380 and help me take care of this little devil. 547 00:29:23,140 --> 00:29:25,380 Since when do wage slaves get a say? 548 00:29:26,740 --> 00:29:28,420 Is this project really necessary? 549 00:29:28,780 --> 00:29:29,860 Only by securing this project 550 00:29:29,860 --> 00:29:30,980 can I be promoted to MD. 551 00:29:31,140 --> 00:29:31,860 Can't turn it down. 552 00:29:33,100 --> 00:29:34,900 Quit. I'll take care of you. 553 00:29:35,380 --> 00:29:36,740 I know you're worried about me. 554 00:29:37,420 --> 00:29:38,820 But I won't concede so easily. 555 00:29:40,060 --> 00:29:42,660 He hurt me once six years ago. 556 00:29:42,780 --> 00:29:43,780 I won't let him 557 00:29:43,780 --> 00:29:45,540 block my path to MD. 558 00:29:48,060 --> 00:29:49,460 Don't put too much pressure on yourself. 559 00:29:49,940 --> 00:29:52,580 Just treat Gan Yang like any other client. 560 00:29:53,220 --> 00:29:55,780 Even ordinary clients require tailored approaches. 561 00:29:55,900 --> 00:29:57,900 And you know Gan Yang's preferences so well. 562 00:29:57,900 --> 00:29:59,140 Just play the emotional card 563 00:29:59,140 --> 00:30:00,620 and you'll land this deal. 564 00:30:00,860 --> 00:30:01,660 Right? 565 00:30:04,900 --> 00:30:05,780 You're right. 566 00:30:06,860 --> 00:30:07,380 I'll think about it. 567 00:30:14,300 --> 00:30:18,000 [Sales Record: 12,008 pairs sold in 24 hours] 568 00:30:18,000 --> 00:30:20,080 [for the new product launch] 569 00:30:31,940 --> 00:30:35,180 - Ten, nine, eight, - Ten, nine, eight, 570 00:30:35,180 --> 00:30:38,140 - seven, six, five, - seven, six, five, 571 00:30:38,140 --> 00:30:40,620 - four, three, two, - four, three, two, 572 00:30:40,620 --> 00:30:41,260 - one! - one! 573 00:30:41,340 --> 00:30:47,860 - Yes! - Yes! 574 00:30:52,660 --> 00:30:53,220 Alright. 575 00:30:53,500 --> 00:30:55,100 Everyone, 576 00:30:55,420 --> 00:30:56,580 let's celebrate! 577 00:30:56,580 --> 00:30:59,500 LT has successfully broken the sales record 578 00:31:00,100 --> 00:31:01,340 set by Shuchi two years ago, 579 00:31:01,340 --> 00:31:04,060 with 17,000 pairs sold in 24 hours for the new shoe launch! 580 00:31:06,500 --> 00:31:09,540 Now let's welcome Mr. Gan to give his speech! 581 00:31:12,980 --> 00:31:14,460 Everyone has worked hard during this period. 582 00:31:14,660 --> 00:31:15,980 Thank you all for your dedication. 583 00:31:16,900 --> 00:31:18,580 Without your effort, 584 00:31:18,860 --> 00:31:20,340 we wouldn't have achieved today's success. 585 00:31:23,380 --> 00:31:25,860 Dinner tonight is on me. 586 00:31:28,980 --> 00:31:29,700 Plus, 587 00:31:31,140 --> 00:31:33,380 an extra month's salary as bonus. 588 00:31:40,150 --> 00:31:42,750 [Guanshandu] 589 00:31:46,940 --> 00:31:49,060 Since your stomach's weak, just have some tea. 590 00:31:49,300 --> 00:31:50,420 Unless you want another hospital trip. 591 00:31:51,580 --> 00:31:52,860 Can you stop bringing that up? 592 00:31:53,820 --> 00:31:54,900 Are you ashamed of it now? 593 00:32:02,220 --> 00:32:04,300 But when you finally treat us, 594 00:32:04,300 --> 00:32:05,340 you bring us here? 595 00:32:05,620 --> 00:32:06,220 Exactly. 596 00:32:09,260 --> 00:32:10,580 Haven't you two forgotten 597 00:32:11,060 --> 00:32:13,260 that this is where LT started? 598 00:32:13,380 --> 00:32:15,380 Five or six years passed in a blink. 599 00:32:15,780 --> 00:32:16,340 Honestly, 600 00:32:16,540 --> 00:32:18,660 I nearly quit so many times. 601 00:32:18,780 --> 00:32:19,820 If it weren't for Gan Yang 602 00:32:19,820 --> 00:32:21,500 always pushing me, 603 00:32:21,500 --> 00:32:23,820 I'd never have backed up my big talk. 604 00:32:25,660 --> 00:32:26,980 So you just needed whipping into shape. 605 00:32:28,540 --> 00:32:30,940 I'm reminiscing about the past and envisioning the future here. 606 00:32:31,180 --> 00:32:32,340 Can you stop interrupting? 607 00:32:32,420 --> 00:32:33,940 Now you're all eloquent. 608 00:32:34,460 --> 00:32:36,180 When I asked him to give a speech at the annual meeting, 609 00:32:36,180 --> 00:32:37,580 he couldn't squeeze out a few sentences. 610 00:32:37,620 --> 00:32:38,180 Right. 611 00:32:40,060 --> 00:32:42,620 As the Chief R&D Officer of LT, 612 00:32:43,660 --> 00:32:45,860 I must maintain an air of mystery. 613 00:32:46,220 --> 00:32:47,380 Oh please. 614 00:32:47,580 --> 00:32:48,580 Where was this "mystery" part 615 00:32:48,580 --> 00:32:50,580 when you begged Zihan and Zhang 616 00:32:50,580 --> 00:32:51,740 to carry you in games? 617 00:32:51,740 --> 00:32:53,340 Why don't you say anything about him? 618 00:32:53,380 --> 00:32:55,220 He's always organizing ranked matches at the office. 619 00:33:02,860 --> 00:33:03,540 So that's what you guys 620 00:33:03,540 --> 00:33:05,020 were doing behind closed doors, playing games? 621 00:33:05,140 --> 00:33:06,140 Or what did you think we were doing? 622 00:33:06,780 --> 00:33:07,900 How should I know? 623 00:33:08,140 --> 00:33:09,940 You're all so cryptic. 624 00:33:12,660 --> 00:33:14,780 We did it at the launch event 625 00:33:14,780 --> 00:33:15,940 just to create a misdirection. 626 00:33:16,820 --> 00:33:18,020 We really weren't trying to hide it from you. 627 00:33:21,020 --> 00:33:21,860 Then what about this time? 628 00:33:22,980 --> 00:33:25,260 Why are you taking Ding Zhitong to Beijing? 629 00:33:31,180 --> 00:33:32,700 If I wanted to hide it, 630 00:33:32,900 --> 00:33:34,380 I wouldn't have had the admin book her ticket. 631 00:33:35,180 --> 00:33:36,740 Then why didn't you just refuse her? 632 00:33:39,100 --> 00:33:40,340 I think it's less about the financing deal 633 00:33:40,340 --> 00:33:41,980 but more about you wanting to revisit old haunts with her. 634 00:33:52,020 --> 00:33:52,540 You know what, 635 00:33:52,860 --> 00:33:54,860 Gan Yang has his own considerations regarding their matter. 636 00:33:55,180 --> 00:33:56,380 - Let's not interfere. - Shut up. 637 00:33:57,260 --> 00:33:57,740 Come on. 638 00:33:58,380 --> 00:33:59,820 I know what you're worried about. 639 00:34:00,860 --> 00:34:02,300 Nothing I say will convince you now. 640 00:34:03,820 --> 00:34:04,700 But LT 641 00:34:05,500 --> 00:34:07,100 is the hard work of us three. 642 00:34:07,500 --> 00:34:08,140 Only we know 643 00:34:08,140 --> 00:34:09,340 how hard this journey's been. 644 00:34:10,060 --> 00:34:10,620 Right? 645 00:34:10,700 --> 00:34:11,180 Yeah. 646 00:34:13,020 --> 00:34:13,940 So I promise you, 647 00:34:14,820 --> 00:34:16,460 I will never let personal feelings 648 00:34:17,300 --> 00:34:18,620 harm the company's interests. 649 00:34:24,180 --> 00:34:25,140 Come on, raise your glass. 650 00:34:25,820 --> 00:34:28,260 We three vowed to see this through together. 651 00:34:42,740 --> 00:34:46,380 Soon, the prince and princess got married. 652 00:34:46,900 --> 00:34:49,380 They often traveled the world 653 00:34:49,380 --> 00:34:50,540 with the lion monster. 654 00:34:51,740 --> 00:34:52,820 No place was off-limits. 655 00:34:53,500 --> 00:34:55,220 Because they feared nothing. 656 00:35:32,550 --> 00:35:33,970 [Butler Reminder: Latest Weight, 48.5kg] 657 00:35:35,700 --> 00:35:37,260 Forty-eight point five? 658 00:35:40,340 --> 00:35:41,780 That's not my weight. 659 00:35:51,900 --> 00:35:52,660 Hello? 660 00:35:53,660 --> 00:35:54,900 Is that the Beiyuan security office? 661 00:35:55,860 --> 00:35:56,500 It's like this. 662 00:35:57,100 --> 00:35:59,580 I just asked my cousin to go to my place to pick up something. 663 00:36:00,100 --> 00:36:02,100 But I can't reach her now. 664 00:36:02,500 --> 00:36:03,940 Has she arrived? 665 00:36:07,220 --> 00:36:09,580 What? She went with Mr. Deng? 666 00:36:15,860 --> 00:36:17,140 Okay, I see. 667 00:36:17,460 --> 00:36:18,140 Thank you. 668 00:36:21,260 --> 00:36:22,140 These stores 669 00:36:22,140 --> 00:36:23,660 have shown interest in working with us. 670 00:36:23,740 --> 00:36:24,620 Okay, I'll go talk to them. 671 00:36:44,660 --> 00:36:45,980 Why didn't you knock before coming in? 672 00:36:46,580 --> 00:36:47,060 I... 673 00:36:48,100 --> 00:36:49,980 I didn't know anyone was in here. 674 00:36:50,540 --> 00:36:51,260 As for you, 675 00:36:51,260 --> 00:36:52,620 why are you hiding here? 676 00:36:57,180 --> 00:36:59,140 Didn't Luo tell An Ni to cancel the food delivery? 677 00:37:01,100 --> 00:37:02,300 I told them not to. 678 00:37:02,740 --> 00:37:03,220 We already ordered. 679 00:37:03,220 --> 00:37:04,420 Gan Yang isn't here, but I can eat it. 680 00:37:05,460 --> 00:37:06,620 You're something else. 681 00:37:07,220 --> 00:37:08,900 Give me chopsticks. I'll try some too. 682 00:37:11,060 --> 00:37:11,980 This is a single serving. 683 00:37:13,580 --> 00:37:14,580 Do you want some fruit? 684 00:37:16,060 --> 00:37:17,300 No date with your boyfriend? 685 00:37:18,420 --> 00:37:18,940 We broke up. 686 00:37:20,180 --> 00:37:20,980 Again? 687 00:37:21,380 --> 00:37:22,460 It lasted less than two months. 688 00:37:23,300 --> 00:37:24,140 What's the reason this time? 689 00:37:24,500 --> 00:37:26,700 My mom sent me some braised pig intestines. 690 00:37:27,140 --> 00:37:28,180 I shared my precious stash 691 00:37:28,180 --> 00:37:29,260 with him, 692 00:37:29,340 --> 00:37:30,660 and he called it disgusting. 693 00:37:30,780 --> 00:37:32,220 Your mom sent you pig intestines? 694 00:37:33,380 --> 00:37:35,380 How could anyone hate something so delicious? 695 00:37:35,540 --> 00:37:36,580 Exactly. 696 00:37:36,580 --> 00:37:38,260 That's why I had to break up with him. 697 00:37:39,220 --> 00:37:40,500 Good for you. 698 00:37:40,500 --> 00:37:41,060 You made the right decision. 699 00:37:41,180 --> 00:37:42,860 Come on, have some. 700 00:37:44,300 --> 00:37:45,300 All for me? 701 00:37:45,460 --> 00:37:45,980 Yes. 702 00:37:46,980 --> 00:37:47,820 You still have more pig intestines, huh? 703 00:37:47,820 --> 00:37:49,100 I'll go to your place tonight to have some. 704 00:37:50,100 --> 00:37:52,500 Shuchi made a mistake by trying to bribe you with money. 705 00:37:52,540 --> 00:37:54,060 If they used food instead, 706 00:37:54,580 --> 00:37:55,180 you might just 707 00:37:55,180 --> 00:37:56,900 eagerly side with them. 708 00:37:57,300 --> 00:37:58,300 You know me well. 709 00:37:58,940 --> 00:37:59,700 This is a secret. 710 00:38:00,100 --> 00:38:00,980 Keep it from Shuchi. 711 00:38:04,340 --> 00:38:05,140 You think 712 00:38:05,140 --> 00:38:06,940 you'd leave LT alive if that happened? 713 00:38:07,740 --> 00:38:08,700 I was just kidding. 714 00:38:11,260 --> 00:38:12,580 I was kidding about joining Shuchi. 715 00:38:12,660 --> 00:38:14,420 But I'm serious about having pig intestines tonight. 716 00:38:16,220 --> 00:38:16,700 Try this. 717 00:38:17,340 --> 00:38:17,980 This is delicious. 718 00:38:19,460 --> 00:38:20,100 Good call on the breakup. 719 00:38:29,620 --> 00:38:34,660 ♪Long-lost memories come flooding back♪ 720 00:38:36,260 --> 00:38:42,980 ♪As we searched for love's missing part♪ 721 00:38:43,510 --> 00:38:49,330 ♪We longed to stay♪ 722 00:38:49,840 --> 00:38:55,680 ♪Couldn't help but glance back as we parted♪ 723 00:38:57,010 --> 00:39:03,080 ♪That tenderness we couldn't keep♪ 724 00:39:03,730 --> 00:39:09,730 ♪Hidden in silence, buried deep♪ 725 00:39:10,530 --> 00:39:17,130 ♪Someone once gave you heart and soul♪ 726 00:39:17,710 --> 00:39:24,180 ♪Someone let warm times slip from control♪ 727 00:39:24,810 --> 00:39:31,360 ♪All the courage from pain was to let go♪ 728 00:39:31,550 --> 00:39:37,580 ♪And to let you grow♪ 729 00:39:38,730 --> 00:39:44,810 ♪Someone asks me to forget, whenever thoughts arise♪ 730 00:39:45,770 --> 00:39:52,410 ♪Someone once stood firm behind me♪ 731 00:39:52,660 --> 00:39:59,230 ♪Someone risked it all to hold me♪ 732 00:39:59,550 --> 00:40:05,810 ♪Now lost and found, I'm left here♪ 733 00:40:06,310 --> 00:40:12,360 ♪Down the roads we raced♪ 734 00:40:13,280 --> 00:40:25,880 ♪Someone never truly erased every longing space♪ 48512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.