Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,990 --> 00:00:09,710
♪My feelings lay deep in my heart♪
2
00:00:09,960 --> 00:00:14,140
♪Till you wandered by♪
3
00:00:14,650 --> 00:00:16,990
♪Effortlessly♪
4
00:00:17,760 --> 00:00:21,490
♪With just a smile, you awakened me♪
5
00:00:22,990 --> 00:00:27,980
♪I once buried my truth out of sight♪
6
00:00:28,240 --> 00:00:32,250
♪Yet your intuition traced its light♪
7
00:00:32,520 --> 00:00:34,520
♪How lucky to be♪
8
00:00:35,990 --> 00:00:39,380
♪The one you see♪
9
00:00:40,790 --> 00:00:48,850
♪Our hearts close the distance
between us♪
10
00:00:49,970 --> 00:00:57,220
♪Every word in daily life
spells our chemistry♪
11
00:00:58,050 --> 00:01:02,020
♪And just for now,
I wanna hold you tight♪
12
00:01:02,400 --> 00:01:06,500
♪Come let me see you
in the morning light♪
13
00:01:07,010 --> 00:01:10,920
♪If our eyes
can't hold back love's tide♪
14
00:01:11,360 --> 00:01:15,390
♪Let it come roaring inside♪
15
00:01:16,270 --> 00:01:17,820
♪Stay with me♪
16
00:01:17,870 --> 00:01:20,240
♪Eye to eye♪
17
00:01:20,500 --> 00:01:22,140
♪Come feel my heart♪
18
00:01:22,460 --> 00:01:24,020
♪Burning bright♪
19
00:01:25,230 --> 00:01:27,290
♪A heartbeat shared in perfect harmony♪
20
00:01:27,650 --> 00:01:31,300
♪Every stroke of ink screams I miss you♪
21
00:01:31,300 --> 00:01:32,060
[Eat Run Love]
22
00:01:32,060 --> 00:01:33,960
[Adapted from Chen Zhiyao's novel,
Materialistic Romance]
23
00:01:33,980 --> 00:01:36,270
♪So don't let me go♪
24
00:01:36,480 --> 00:01:39,470
[Episode 18]
25
00:01:44,270 --> 00:01:51,300
[Maoyuan Restaurant]
26
00:01:54,820 --> 00:01:55,580
Here you are.
27
00:02:03,780 --> 00:02:04,620
Enjoy your meal.
28
00:02:04,860 --> 00:02:05,620
Thanks.
29
00:02:07,900 --> 00:02:09,700
Ms. Ding, your taste
has changed quite a bit
30
00:02:10,260 --> 00:02:11,020
from seven years ago.
31
00:02:11,780 --> 00:02:12,660
Much lighter now.
32
00:02:13,500 --> 00:02:14,900
Seems you've adapted well to life
in Hong Kong, China.
33
00:02:16,460 --> 00:02:17,220
Mr. Gan,
34
00:02:18,300 --> 00:02:20,060
I hope you'll reconsider
35
00:02:20,580 --> 00:02:22,260
the financing for Training Box.
36
00:02:23,300 --> 00:02:25,060
I heard the financial industry
in Hong Kong, China is competitive.
37
00:02:26,660 --> 00:02:28,260
You've risen to such a high position
38
00:02:28,340 --> 00:02:29,740
in just six years.
39
00:02:31,340 --> 00:02:32,540
You must work incredibly hard.
40
00:02:34,340 --> 00:02:35,860
Every industry
is competitive these days.
41
00:02:36,860 --> 00:02:38,380
But working together
42
00:02:39,100 --> 00:02:41,740
is wiser than going it alone.
43
00:02:45,540 --> 00:02:46,860
You were at the launch event today.
44
00:02:48,060 --> 00:02:49,420
What do you think of our new shoes?
45
00:02:49,820 --> 00:02:51,100
I don't know much about shoes.
46
00:02:51,860 --> 00:02:52,940
But your new model
47
00:02:53,020 --> 00:02:54,620
is perfect both in performance
48
00:02:54,740 --> 00:02:55,740
and price.
49
00:02:56,260 --> 00:02:58,620
I believe it'll make waves
50
00:02:58,620 --> 00:03:00,580
in the running shoe industry
once it's officially launched.
51
00:03:01,580 --> 00:03:02,900
It'll be a hit this year
52
00:03:04,180 --> 00:03:06,140
and bring stable cash flow
to our company.
53
00:03:07,020 --> 00:03:08,900
I know Training Box
isn't short on funds.
54
00:03:09,340 --> 00:03:10,420
What the Wang's are bringing
55
00:03:10,420 --> 00:03:11,580
isn't only capital,
56
00:03:11,580 --> 00:03:12,740
but resources.
57
00:03:13,220 --> 00:03:14,460
It'll be a great help
58
00:03:14,460 --> 00:03:15,460
for your future business expansion.
59
00:03:28,420 --> 00:03:29,420
After all these years,
60
00:03:31,940 --> 00:03:33,180
you haven't changed one bit.
61
00:03:34,700 --> 00:03:35,900
Once you set your mind to something,
62
00:03:38,620 --> 00:03:39,900
you won't give up easily.
63
00:03:44,340 --> 00:03:44,860
But why did you
64
00:03:44,860 --> 00:03:46,660
suddenly decide to work
in Hong Kong, China back then?
65
00:03:47,060 --> 00:03:48,740
Mr. Gan, why bring that up now?
66
00:03:50,540 --> 00:03:52,060
It's not related
to what we're talking about.
67
00:03:53,420 --> 00:03:55,420
Or are you more interested
68
00:03:57,020 --> 00:03:59,260
in my personal life than my work?
69
00:04:31,180 --> 00:04:31,820
Ms. Ding,
70
00:04:32,900 --> 00:04:34,180
I've already made myself clear
71
00:04:34,580 --> 00:04:35,900
about Training Box.
72
00:04:37,900 --> 00:04:39,220
I won't accept the financing.
73
00:04:40,900 --> 00:04:42,540
It won't do any good
74
00:04:42,740 --> 00:04:43,620
for our company's long-term development.
75
00:04:44,980 --> 00:04:46,540
And we don't have any financial needs.
76
00:04:51,380 --> 00:04:51,980
Gao,
77
00:04:52,180 --> 00:04:53,540
I'll leave the rest to you.
78
00:04:53,900 --> 00:04:55,300
I'm going to meet my crush.
79
00:04:55,860 --> 00:04:57,500
He's already here, at table seven.
80
00:04:57,740 --> 00:04:58,660
You should have told me earlier.
81
00:05:00,060 --> 00:05:01,180
Hurry up and get the cake
82
00:05:01,180 --> 00:05:01,660
ready.
83
00:05:01,780 --> 00:05:02,740
Be careful with it.
84
00:05:02,860 --> 00:05:03,380
Got it.
85
00:05:08,740 --> 00:05:10,340
Mr. Gan, don't jump to conclusions.
86
00:05:11,260 --> 00:05:14,060
Why not have a chat with the Wang's?
87
00:05:14,060 --> 00:05:15,220
I don't see the point.
88
00:05:21,100 --> 00:05:21,700
In that case,
89
00:05:22,700 --> 00:05:23,740
I have nothing more to say.
90
00:05:26,860 --> 00:05:28,500
I know you won't give up easily,
91
00:05:31,300 --> 00:05:32,660
but let me remind you.
92
00:05:34,380 --> 00:05:35,300
No matter what,
93
00:05:37,900 --> 00:05:39,740
I won't accept the financing.
94
00:05:44,020 --> 00:05:45,580
You're overconfident.
95
00:05:46,420 --> 00:05:47,780
Whether you accept it or not,
96
00:05:48,060 --> 00:05:49,500
I'll secure this project.
97
00:05:57,060 --> 00:05:57,620
Hello.
98
00:05:57,980 --> 00:05:59,820
I'm the head chef and owner
of this restaurant.
99
00:06:00,060 --> 00:06:02,620
Was the meal not to your liking?
100
00:06:04,100 --> 00:06:05,060
I don't have much of an appetite.
101
00:06:05,260 --> 00:06:06,380
It's not your fault.
102
00:06:06,740 --> 00:06:07,340
Check, please.
103
00:06:07,820 --> 00:06:08,500
Don't worry about it.
104
00:06:08,940 --> 00:06:10,060
You're Gan Yang's friend, right?
105
00:06:10,340 --> 00:06:11,740
His friends are mine.
106
00:06:11,980 --> 00:06:12,740
This one is on me.
107
00:06:13,620 --> 00:06:14,340
You've got it wrong.
108
00:06:14,740 --> 00:06:15,860
I'll pay for my half.
109
00:06:16,140 --> 00:06:17,260
The rest is up to you.
110
00:06:23,340 --> 00:06:24,740
That beauty is your friend?
111
00:06:24,740 --> 00:06:25,900
Quite the personality.
112
00:06:29,980 --> 00:06:31,060
Aren't you the owner here?
113
00:06:32,260 --> 00:06:33,780
Shouldn't you be working
instead of gossiping?
114
00:06:33,980 --> 00:06:35,660
The owner is the owner
115
00:06:35,660 --> 00:06:37,420
because she works
116
00:06:37,500 --> 00:06:38,900
only when she feels like it.
117
00:06:39,060 --> 00:06:39,980
Nobody can tell her what to do.
118
00:06:43,780 --> 00:06:44,820
Tell me the truth.
119
00:06:44,980 --> 00:06:46,620
Do you owe that beauty money?
120
00:06:47,060 --> 00:06:47,500
God, no.
121
00:06:47,700 --> 00:06:48,900
I hate owing people money.
122
00:06:51,420 --> 00:06:52,660
Owing money
123
00:06:52,660 --> 00:06:53,660
isn't that bad.
124
00:06:53,820 --> 00:06:55,500
What's worse
is emotionally failing someone.
125
00:06:56,260 --> 00:06:58,500
That's way harder to repay.
126
00:06:58,500 --> 00:06:59,260
What are you talking about?
127
00:07:03,820 --> 00:07:06,300
Look what I got just for you.
128
00:07:08,100 --> 00:07:09,060
[LT Capital DT6.0]
I watched the launch event.
129
00:07:09,380 --> 00:07:11,020
Huge success. Congratulations.
130
00:07:12,900 --> 00:07:13,500
Thanks.
131
00:07:14,020 --> 00:07:14,580
Well?
132
00:07:15,260 --> 00:07:18,220
Haven't you felt
even a little bit attracted to me?
133
00:07:23,380 --> 00:07:24,020
An Ni.
134
00:07:24,940 --> 00:07:25,700
Okay, fine.
135
00:07:26,740 --> 00:07:27,860
I get it.
136
00:07:27,940 --> 00:07:29,340
We're just friends.
137
00:07:29,540 --> 00:07:31,340
You've said that a million times.
138
00:07:32,220 --> 00:07:33,100
But don't worry.
139
00:07:33,260 --> 00:07:34,700
I'm not giving up.
140
00:07:36,060 --> 00:07:37,420
This cake looks so beautiful.
141
00:07:37,540 --> 00:07:39,020
Take a picture of me. I'm posting it.
142
00:07:39,900 --> 00:07:40,460
An Ni,
143
00:07:42,140 --> 00:07:43,180
thanks for the cake.
144
00:07:44,420 --> 00:07:45,140
I have something to do.
145
00:07:46,060 --> 00:07:46,700
I have to go.
146
00:08:18,970 --> 00:08:21,120
[Friend request: Gan Yang]
147
00:09:05,100 --> 00:09:06,460
After outsmarting others all my life,
148
00:09:06,460 --> 00:09:08,100
I got played by some rookie.
149
00:09:08,460 --> 00:09:09,820
Who'd have thought that dreamer kid
150
00:09:09,820 --> 00:09:11,780
would pull one over on us?
151
00:09:12,780 --> 00:09:13,980
Does he have
152
00:09:13,980 --> 00:09:15,220
an R&D partner
153
00:09:15,300 --> 00:09:16,580
who's also at LT now?
154
00:09:17,100 --> 00:09:18,780
Yes, his name is Wang Yi.
155
00:09:18,860 --> 00:09:20,580
He's the R&D Director at LT,
156
00:09:20,780 --> 00:09:22,900
in charge of all R&D projects.
157
00:09:23,140 --> 00:09:24,860
Gan Yang trusts him a lot.
158
00:09:25,580 --> 00:09:26,500
Poach him.
159
00:09:26,780 --> 00:09:27,820
Offer him enough,
160
00:09:27,820 --> 00:09:29,100
and he'll bite.
161
00:09:29,460 --> 00:09:31,020
Got it. I'll get right on it.
162
00:09:39,170 --> 00:09:41,700
[LT Capital]
163
00:09:41,940 --> 00:09:43,100
The Publicity Department told me
164
00:09:43,100 --> 00:09:44,780
that our live stream had
a hundred times more viewers
165
00:09:44,780 --> 00:09:45,900
than Shuchi's yesterday.
166
00:09:46,060 --> 00:09:48,060
In the end, it was
just their employees watching.
167
00:09:48,620 --> 00:09:50,260
Mr. Zhan looked ready to explode.
168
00:09:51,020 --> 00:09:52,100
Here's another piece of good news.
169
00:09:52,220 --> 00:09:53,980
The total number of preorders
170
00:09:53,980 --> 00:09:55,500
for LT.DT6.0 just hit this.
171
00:09:56,140 --> 00:09:57,540
Guess our move paid off!
172
00:09:58,260 --> 00:09:59,060
You two.
173
00:10:02,740 --> 00:10:03,740
Aren't you going to explain
174
00:10:03,740 --> 00:10:04,900
the fake data?
175
00:10:09,140 --> 00:10:09,820
Gan Yang, you...
176
00:10:10,860 --> 00:10:11,420
Wang Yi.
177
00:10:11,540 --> 00:10:13,420
Wang Yi, I swear
I'll throw this at your head!
178
00:10:13,420 --> 00:10:14,380
Wang Yi's not here!
179
00:10:14,380 --> 00:10:14,980
Stop right there!
180
00:10:24,380 --> 00:10:25,140
Tong,
181
00:10:25,460 --> 00:10:27,780
did you work this out overnight?
182
00:10:28,140 --> 00:10:29,740
I talked to Mr. Gan last night.
183
00:10:30,300 --> 00:10:31,980
He's dead set against financing.
184
00:10:32,420 --> 00:10:33,700
So I plan to bypass him
185
00:10:34,140 --> 00:10:35,660
and talk
to the other minority shareholders.
186
00:10:35,900 --> 00:10:37,700
But even if they all agree,
187
00:10:37,700 --> 00:10:39,380
with their stake,
188
00:10:39,540 --> 00:10:42,460
it would be hard for them
to decide on financing for Training Box.
189
00:10:42,460 --> 00:10:44,860
Mr. Gan's the second-largest shareholder
of Training Box.
190
00:10:44,860 --> 00:10:46,860
We can't cut him out entirely.
191
00:10:47,180 --> 00:10:48,820
But we can use
the other minority shareholders
192
00:10:48,980 --> 00:10:49,900
to pressure him.
193
00:10:50,100 --> 00:10:51,660
What if he still refuses?
194
00:10:53,020 --> 00:10:54,340
He's the leader of LT.
195
00:10:54,780 --> 00:10:55,780
He must know
196
00:10:55,780 --> 00:10:57,020
the dangers of unstable morale.
197
00:10:57,260 --> 00:10:58,820
I'll go talk to the other shareholders.
198
00:10:59,420 --> 00:11:01,500
Tomorrow, I'll go to Xiamen
to meet one of them.
199
00:11:01,780 --> 00:11:03,380
You go to Nanjing to meet another.
200
00:11:03,580 --> 00:11:04,020
Got it.
201
00:11:09,520 --> 00:11:11,720
[Gan Yang]
202
00:11:14,950 --> 00:11:17,170
[Xiamen]
203
00:11:34,140 --> 00:11:35,740
Ms. Ding, what brings you here?
204
00:11:35,980 --> 00:11:38,060
Mr. Li, you play really well.
205
00:11:38,660 --> 00:11:39,380
Just dabbling.
206
00:11:39,700 --> 00:11:40,260
Have some water.
207
00:11:41,060 --> 00:11:41,500
Thanks.
208
00:11:42,780 --> 00:11:43,260
Mr. Li,
209
00:11:44,620 --> 00:11:46,100
it's about the Training Box matter.
210
00:11:46,100 --> 00:11:47,060
No business talk.
211
00:11:47,060 --> 00:11:47,860
Play a couple of games with me.
212
00:11:48,380 --> 00:11:49,260
I don't know how to play.
213
00:11:49,460 --> 00:11:50,980
Well, no game, no deal.
214
00:11:51,100 --> 00:11:51,860
Humor me.
215
00:12:16,860 --> 00:12:18,540
Mr. Gan, you're here?
216
00:12:21,820 --> 00:12:22,700
You love playing, right?
217
00:12:24,100 --> 00:12:24,860
I'll join you.
218
00:12:29,940 --> 00:12:30,460
Come on.
219
00:12:48,260 --> 00:12:49,940
Mr. Gan, I'm done.
220
00:12:50,860 --> 00:12:52,340
Mr. Li, about Training Box...
221
00:12:52,340 --> 00:12:53,220
Don't mention it.
222
00:12:53,220 --> 00:12:54,820
Mr. Gan is watching like a hawk.
223
00:12:56,260 --> 00:12:57,300
Drop it.
224
00:12:57,300 --> 00:12:58,180
My answer is no!
225
00:12:58,980 --> 00:13:00,140
You have my contact info.
226
00:13:00,580 --> 00:13:02,780
Just let me know
if you change your mind.
227
00:13:03,100 --> 00:13:03,820
I'll leave now.
228
00:13:04,620 --> 00:13:05,140
Ms. Ding.
229
00:13:11,380 --> 00:13:12,540
I haven't agreed to it.
230
00:13:19,170 --> 00:13:20,460
[Matching Tech]
231
00:13:20,460 --> 00:13:21,700
We're very sincere about this.
232
00:13:21,700 --> 00:13:23,100
Mr. Deng, I hope
you'll give it serious consideration.
233
00:13:23,980 --> 00:13:24,580
Don't worry.
234
00:13:24,660 --> 00:13:25,500
I'll think it over
235
00:13:25,540 --> 00:13:26,380
and get back to you soon.
236
00:13:26,460 --> 00:13:27,420
Looking forward to working with you.
237
00:13:27,980 --> 00:13:28,420
No problem.
238
00:13:28,420 --> 00:13:29,180
I'll wait for your reply.
239
00:13:29,340 --> 00:13:29,980
Let me see you out.
240
00:13:38,260 --> 00:13:39,140
Honey,
241
00:13:39,460 --> 00:13:41,140
do you know Zhu from Hippo Tech?
242
00:13:46,140 --> 00:13:47,180
You're selling Matching?
243
00:13:48,900 --> 00:13:50,900
Yeah. You know,
244
00:13:51,020 --> 00:13:53,140
their offer is really good.
245
00:13:53,540 --> 00:13:54,460
They'll give me shares
246
00:13:54,660 --> 00:13:56,340
and keep me on as the general manager.
247
00:13:57,340 --> 00:13:58,380
You should know that once it's sold,
248
00:13:58,380 --> 00:13:59,540
you won't be calling the shots anymore.
249
00:14:01,500 --> 00:14:03,100
Yes, right.
250
00:14:03,300 --> 00:14:04,020
I know all that.
251
00:14:04,260 --> 00:14:06,980
But the competition in short videos
is cutthroat now.
252
00:14:06,980 --> 00:14:08,340
The industry is getting tougher.
253
00:14:08,620 --> 00:14:09,780
Now we have a chance to sell
254
00:14:09,780 --> 00:14:11,540
and secure the profits. Isn't that good?
255
00:14:12,860 --> 00:14:13,460
So?
256
00:14:14,300 --> 00:14:15,460
Are we just going to hand over Matching
257
00:14:15,460 --> 00:14:16,780
after all our hard work?
258
00:14:18,020 --> 00:14:19,660
Once the money's in our pockets,
259
00:14:20,100 --> 00:14:20,780
who cares?
260
00:14:22,220 --> 00:14:22,900
I disagree.
261
00:14:23,620 --> 00:14:25,140
But I already gave them my word.
262
00:14:25,660 --> 00:14:27,260
You can't expect me
to go back on it now.
263
00:14:28,140 --> 00:14:29,860
Matching isn't yours alone to decide.
264
00:14:30,220 --> 00:14:31,540
I'm a shareholder too!
265
00:14:34,180 --> 00:14:36,340
Yes, you are.
266
00:14:37,460 --> 00:14:39,100
But why do you always think I'm wrong
267
00:14:39,100 --> 00:14:40,180
about everything I decide?
268
00:14:40,580 --> 00:14:41,540
Song Mingmei, do you think
269
00:14:41,540 --> 00:14:42,220
you're always right
270
00:14:42,220 --> 00:14:43,140
and I'm always wrong?
271
00:14:43,500 --> 00:14:44,260
Let me remind you.
272
00:14:44,340 --> 00:14:45,740
I'm the chairman here.
273
00:14:45,740 --> 00:14:47,220
What I say goes!
274
00:14:47,540 --> 00:14:49,260
I'd compromise on anything else,
275
00:14:49,420 --> 00:14:50,660
but not this!
276
00:14:57,020 --> 00:14:59,060
We greatly admire your skills
277
00:14:59,340 --> 00:15:01,020
and want to invite you to join Shuchi.
278
00:15:01,860 --> 00:15:03,660
You're asking me to betray my buddy?
279
00:15:07,220 --> 00:15:07,820
No.
280
00:15:09,780 --> 00:15:10,940
It's not that serious.
281
00:15:11,340 --> 00:15:12,660
We're just offering you
282
00:15:12,660 --> 00:15:13,980
a better opportunity.
283
00:15:14,540 --> 00:15:15,460
This contract
284
00:15:15,780 --> 00:15:17,180
[Party A. Contract Seal]
has already been stamped by Shuchi.
285
00:15:17,660 --> 00:15:18,740
If you agree,
286
00:15:18,900 --> 00:15:20,340
just sign here,
287
00:15:21,420 --> 00:15:22,340
and we'll transfer the money now.
288
00:15:28,420 --> 00:15:31,060
Then we'll fully utilize this area
289
00:15:31,100 --> 00:15:32,100
and that area.
290
00:15:32,460 --> 00:15:33,540
We can set this up
291
00:15:33,540 --> 00:15:34,980
as an art exhibition or something.
292
00:15:35,020 --> 00:15:35,900
It'll look great.
293
00:15:36,100 --> 00:15:38,060
And we'll make good use of this data.
294
00:15:38,100 --> 00:15:38,620
Got it.
295
00:15:38,780 --> 00:15:41,100
Wang Yi!
296
00:15:42,220 --> 00:15:43,740
Wang Yi, I'm calling you.
297
00:15:43,780 --> 00:15:44,620
What are you doing?
298
00:15:45,660 --> 00:15:46,460
You scared me.
299
00:15:47,660 --> 00:15:49,180
What's wrong? You seem distracted.
300
00:15:49,660 --> 00:15:50,540
Quiet.
301
00:15:50,900 --> 00:15:51,620
Let me calm down.
302
00:15:54,220 --> 00:15:55,740
Hey, are you okay?
303
00:15:55,780 --> 00:15:56,700
Don't scare me.
304
00:15:59,020 --> 00:16:01,380
I just turned down a huge offer
from Shuchi.
305
00:16:01,540 --> 00:16:02,100
My heart aches.
306
00:16:02,220 --> 00:16:03,740
I've never seen that much money
in my life.
307
00:16:03,860 --> 00:16:04,580
Probably
308
00:16:04,580 --> 00:16:05,780
never will again.
309
00:16:06,460 --> 00:16:07,740
That's all?
310
00:16:07,860 --> 00:16:09,140
Have some dignity.
311
00:16:09,460 --> 00:16:12,140
It's money. A lot of money.
312
00:16:13,140 --> 00:16:14,100
What are you guys doing here?
313
00:16:15,860 --> 00:16:16,420
Wang Yi,
314
00:16:16,980 --> 00:16:19,700
send me the follow-up R&D roadmap.
315
00:16:19,700 --> 00:16:20,420
Don't talk for now.
316
00:16:20,980 --> 00:16:22,100
Seeing your slave-driver face
317
00:16:22,100 --> 00:16:22,980
makes it hurt more.
318
00:16:23,220 --> 00:16:24,860
Is it too late for me
to go back to Shuchi?
319
00:16:25,140 --> 00:16:25,780
What's wrong with him?
320
00:16:25,980 --> 00:16:27,820
He rejected a huge salary offer
from Shuchi.
321
00:16:27,860 --> 00:16:28,860
Now he's regretting it.
322
00:16:29,700 --> 00:16:30,100
No way.
323
00:16:30,420 --> 00:16:31,580
You owe me today.
324
00:16:31,660 --> 00:16:32,460
I gave up
325
00:16:32,460 --> 00:16:33,900
a fortune for you.
326
00:16:34,340 --> 00:16:34,860
A fortune?
327
00:16:34,900 --> 00:16:35,340
Yeah.
328
00:16:35,420 --> 00:16:35,820
Fine.
329
00:16:36,660 --> 00:16:38,260
So, how do you want me
to compensate you?
330
00:16:39,460 --> 00:16:40,620
Let's go out for a big meal.
331
00:16:40,900 --> 00:16:41,860
Just a meal?
332
00:16:43,860 --> 00:16:45,300
Sure thing.
333
00:16:45,540 --> 00:16:46,460
We're going now.
334
00:16:47,220 --> 00:16:48,340
You guys figure out what to eat.
335
00:16:48,340 --> 00:16:49,460
Then let's go to An Ni's restaurant.
336
00:16:49,860 --> 00:16:50,540
I'm coming too.
337
00:16:50,540 --> 00:16:53,060
Buddy, this woman is going around
getting shareholders
338
00:16:53,100 --> 00:16:54,340
to sign
the Letter of Intent for Financing.
339
00:16:54,860 --> 00:16:56,620
Heard she even got you into the hospital
because of your drinking.
340
00:16:56,780 --> 00:16:58,900
Don't worry. I'll get revenge for you.
341
00:16:59,020 --> 00:16:59,700
Wang Yi,
342
00:17:01,020 --> 00:17:01,940
I'm not eating.
343
00:17:02,100 --> 00:17:03,140
Something came up.
344
00:17:03,140 --> 00:17:03,780
We'll take a rain check.
345
00:17:03,780 --> 00:17:04,580
I'll definitely treat you another time.
346
00:17:09,060 --> 00:17:09,940
Hello, Mr. Gan?
347
00:17:10,940 --> 00:17:11,580
Hey, Sun Hao.
348
00:17:11,940 --> 00:17:13,380
Where are you? Send me your location.
349
00:17:13,540 --> 00:17:15,460
No need for you to handle
such a small matter.
350
00:17:15,580 --> 00:17:16,740
Don't worry.
351
00:17:17,300 --> 00:17:19,580
Since she's eager to convince
the other shareholders,
352
00:17:19,700 --> 00:17:22,100
then I'll take this chance
to teach her a lesson.
353
00:17:22,420 --> 00:17:23,260
Stay out of this.
354
00:17:23,700 --> 00:17:24,340
Wait for me.
355
00:17:24,700 --> 00:17:25,620
I'm hanging up.
356
00:17:27,450 --> 00:17:28,220
[Sun Hao]
357
00:17:33,820 --> 00:17:34,340
Mr. Sun,
358
00:17:35,020 --> 00:17:36,020
you've just gone through
359
00:17:36,060 --> 00:17:37,260
the information about the Wang's.
360
00:17:37,420 --> 00:17:38,580
I'm sure you know
361
00:17:38,660 --> 00:17:39,260
accepting financing
362
00:17:39,300 --> 00:17:40,900
would only benefit Training Box.
363
00:17:41,180 --> 00:17:42,060
Of course.
364
00:17:42,060 --> 00:17:44,060
I definitely know about the Wang's.
365
00:17:44,300 --> 00:17:46,220
Such a large investment company
366
00:17:46,420 --> 00:17:48,020
would take an interest in Training Box
367
00:17:48,060 --> 00:17:49,420
and want to invest.
368
00:17:50,060 --> 00:17:50,620
I will
369
00:17:50,700 --> 00:17:51,420
just say it.
370
00:17:51,580 --> 00:17:52,740
I'll definitely agree.
371
00:17:54,180 --> 00:17:55,100
That's wonderful.
372
00:17:55,940 --> 00:17:57,100
Here's the Letter of Agreement.
373
00:17:57,100 --> 00:17:58,100
We just need to sign it.
374
00:17:58,580 --> 00:18:00,380
Hey, Ms. Ding,
375
00:18:00,420 --> 00:18:01,220
let's not rush this.
376
00:18:01,220 --> 00:18:02,500
We're here to enjoy a meal.
377
00:18:02,700 --> 00:18:05,100
Ms. Ding, let me toast you.
378
00:18:06,940 --> 00:18:07,420
Come on.
379
00:18:07,700 --> 00:18:08,700
Then I'll finish mine. You take it easy.
380
00:18:12,580 --> 00:18:13,940
Here, have some dishes.
381
00:18:15,820 --> 00:18:17,740
Mr. Sun, shall we sign it now?
382
00:18:17,940 --> 00:18:20,060
Now you're ruining the mood.
383
00:18:20,580 --> 00:18:22,180
The drinks are just getting started.
384
00:18:22,700 --> 00:18:23,340
Ms. Ding,
385
00:18:26,420 --> 00:18:29,940
surely you can humor me?
386
00:18:38,780 --> 00:18:40,980
To be honest, I didn't have
387
00:18:41,020 --> 00:18:42,340
a good impression of you at first.
388
00:18:42,820 --> 00:18:44,060
But how you handle alcohol
389
00:18:44,060 --> 00:18:45,460
reflects your character.
390
00:18:45,780 --> 00:18:47,020
I think you're a good person.
391
00:18:47,180 --> 00:18:48,980
But I can't sign this.
392
00:18:50,820 --> 00:18:51,620
Are you okay?
393
00:18:52,420 --> 00:18:53,980
Mr. Gan, you made him mess with me,
394
00:18:55,060 --> 00:18:56,660
and now you're pretending to care?
395
00:18:58,060 --> 00:18:59,260
This wasn't my doing.
396
00:18:59,940 --> 00:19:00,460
Buddy.
397
00:19:02,060 --> 00:19:03,860
Buddy, perfect timing.
398
00:19:03,900 --> 00:19:05,580
I almost got her drunk.
399
00:19:05,580 --> 00:19:06,540
Happy now?
400
00:19:06,700 --> 00:19:07,540
Cut it out.
401
00:19:08,180 --> 00:19:08,900
Go back to sleep.
402
00:19:10,220 --> 00:19:11,060
Okay.
403
00:19:12,580 --> 00:19:13,260
He's drunk.
404
00:19:14,780 --> 00:19:15,420
Ignore him.
405
00:19:16,780 --> 00:19:18,500
Even if you didn't arrange this,
406
00:19:19,580 --> 00:19:20,620
it's quite a coincidence
407
00:19:20,660 --> 00:19:21,900
that you always show up like this.
408
00:19:23,060 --> 00:19:24,620
Or are you afraid
409
00:19:25,660 --> 00:19:27,140
I'll convince your shareholders
410
00:19:27,820 --> 00:19:29,420
to sign the agreement?
411
00:19:30,940 --> 00:19:31,780
From what I know,
412
00:19:33,340 --> 00:19:34,180
you've met five of our shareholders
413
00:19:34,180 --> 00:19:35,380
in the past two days.
414
00:19:37,340 --> 00:19:39,020
None of them agreed
to the financing, right?
415
00:19:42,060 --> 00:19:43,020
What do I have to be afraid of?
416
00:19:47,580 --> 00:19:48,300
In that case,
417
00:19:49,780 --> 00:19:51,740
I hope you won't show up
418
00:19:52,580 --> 00:19:53,660
when I meet the next shareholder.
419
00:19:57,020 --> 00:19:57,780
Are you okay?
420
00:19:59,340 --> 00:20:00,180
Thanks.
421
00:20:01,100 --> 00:20:01,700
I'm fine.
422
00:20:16,200 --> 00:20:18,400
[Finding you a driver]
423
00:20:32,700 --> 00:20:34,940
Get in. I'll take you home.
424
00:20:37,180 --> 00:20:37,820
Ding Zhitong.
425
00:21:04,220 --> 00:21:04,780
Ding Zhitong.
426
00:21:38,100 --> 00:21:39,260
Didn't expect you
to hold your liquor so well.
427
00:21:43,420 --> 00:21:45,420
You thought I actually drank all that?
428
00:21:48,420 --> 00:21:49,060
You didn't?
429
00:21:49,740 --> 00:21:50,660
I did,
430
00:21:52,300 --> 00:21:53,580
but then threw up in the restroom.
431
00:21:58,220 --> 00:21:59,460
That's not good for your health.
432
00:22:00,100 --> 00:22:03,900
Mr. Gan, do you care this much
about every client?
433
00:22:09,220 --> 00:22:10,100
Rest for a bit.
434
00:22:10,740 --> 00:22:12,180
I'll get medicine
from the pharmacy ahead.
435
00:22:20,680 --> 00:22:22,320
♪How I long to stay with you♪
436
00:22:22,700 --> 00:22:26,570
♪Through every dawn and every dusk♪
437
00:22:28,060 --> 00:22:29,660
Ding Zhitong, I'm back.
438
00:22:29,660 --> 00:22:31,020
♪Just us two, the world fades♪
439
00:22:32,540 --> 00:22:33,500
You bought so much?
440
00:22:33,900 --> 00:22:34,820
I didn't know which one to get,
441
00:22:35,420 --> 00:22:36,500
so I just bought everything
they suggested.
442
00:22:38,060 --> 00:22:40,140
Drink some water first,
then take the medicine.
443
00:22:40,140 --> 00:22:42,420
♪To cradle love's last ember's glow♪
444
00:22:42,420 --> 00:22:44,340
I got this, this one...
445
00:22:44,340 --> 00:22:46,620
♪But how to seal this heartache tight?♪
446
00:22:46,620 --> 00:22:47,420
and some heat patches.
447
00:22:48,020 --> 00:22:48,780
What do you want?
448
00:22:48,780 --> 00:22:49,990
♪Words of love♪
449
00:22:50,370 --> 00:22:52,620
♪Half whispered, half untold♪
450
00:22:52,620 --> 00:22:54,820
Ding Zhitong, don't be soft-hearted.
451
00:23:11,790 --> 00:23:13,070
♪Don't♪
452
00:23:14,030 --> 00:23:16,790
♪Don't wake me yet♪
453
00:23:17,880 --> 00:23:20,470
♪From dreams burnt to ash♪
454
00:23:21,040 --> 00:23:22,390
♪To hold you tight♪
455
00:23:23,220 --> 00:23:27,340
♪One stolen second more♪
456
00:23:28,240 --> 00:23:32,870
♪Let the lone star♪
457
00:23:34,270 --> 00:23:37,470
♪Carve through cosmic chaos♪
458
00:23:38,120 --> 00:23:39,220
♪To rush toward♪
459
00:23:39,730 --> 00:23:42,690
♪The one and only you♪
460
00:23:42,970 --> 00:23:44,870
♪How I long to stay with you♪
461
00:23:45,090 --> 00:23:49,190
♪Through every dawn and every dusk♪
462
00:23:49,790 --> 00:23:53,690
♪Just us two, the world fades♪
463
00:23:53,970 --> 00:23:59,220
♪Clock hands melting into dust♪
464
00:23:59,570 --> 00:24:01,390
♪How I long to stay with you♪
465
00:24:01,580 --> 00:24:05,690
♪To cradle love's last ember's glow♪
466
00:24:06,330 --> 00:24:09,590
♪Memories keep knocking at my door♪
467
00:24:10,680 --> 00:24:12,190
♪Words of love♪
468
00:24:12,450 --> 00:24:19,370
♪Half whispered, half untold♪
469
00:24:27,980 --> 00:24:34,940
♪Let's freeze this moment forevermore♪
470
00:25:44,340 --> 00:25:45,100
Are you okay?
471
00:25:48,420 --> 00:25:49,380
Stop running for now.
472
00:25:51,460 --> 00:25:52,340
Take a break.
473
00:25:53,260 --> 00:25:54,180
You probably have a side stitch.
474
00:26:01,500 --> 00:26:02,780
Put your hands on your stomach.
475
00:26:02,900 --> 00:26:03,740
Adjust your breathing.
476
00:26:04,660 --> 00:26:05,660
Inhale through your nose.
477
00:26:05,740 --> 00:26:06,620
Exhale through your mouth.
478
00:26:07,340 --> 00:26:08,060
In.
479
00:26:09,500 --> 00:26:10,380
Out.
480
00:26:10,900 --> 00:26:11,860
In.
481
00:26:13,340 --> 00:26:14,060
Out.
482
00:26:16,380 --> 00:26:17,180
Feeling better?
483
00:26:21,940 --> 00:26:23,020
You didn't warm up, did you?
484
00:26:23,940 --> 00:26:25,060
That's quite dangerous.
485
00:26:25,300 --> 00:26:26,740
Always warm up before running.
486
00:26:27,020 --> 00:26:28,660
And don't accelerate so suddenly.
487
00:26:29,260 --> 00:26:30,260
Remember to adjust your breathing.
488
00:26:30,540 --> 00:26:32,180
Nose in, mouth out.
489
00:26:32,460 --> 00:26:33,620
That way, your breathing
will be more even.
490
00:26:35,940 --> 00:26:37,780
You know a lot about running.
491
00:26:38,020 --> 00:26:39,100
Are you a professional runner?
492
00:26:39,100 --> 00:26:40,980
No, a friend taught me.
493
00:26:55,340 --> 00:26:56,220
I can't reach it.
494
00:26:56,580 --> 00:26:58,020
Can you call a staff member?
495
00:26:59,580 --> 00:27:00,180
Don't bother.
496
00:27:02,140 --> 00:27:02,700
Hurry up.
497
00:27:03,020 --> 00:27:04,580
What are you waiting for? Just grab it.
498
00:27:08,620 --> 00:27:09,180
Thank you.
499
00:27:09,660 --> 00:27:10,300
No worries.
500
00:27:10,940 --> 00:27:12,580
Warm up before running next time.
501
00:27:18,860 --> 00:27:19,580
Sir,
502
00:27:19,900 --> 00:27:21,580
what's your first impression
of Ding Zhitong?
503
00:27:23,660 --> 00:27:24,900
Have you ever seen a girl
504
00:27:24,900 --> 00:27:27,020
lift a treadmill with her bare hands?
505
00:27:27,140 --> 00:27:28,340
No way.
506
00:27:28,340 --> 00:27:29,740
That is so heavy.
507
00:27:29,820 --> 00:27:31,620
That Ding Zhitong girl is interesting.
508
00:27:32,460 --> 00:27:34,540
No wonder Gan Yang never got over her.
509
00:27:34,860 --> 00:27:35,820
But they've been apart
510
00:27:35,820 --> 00:27:37,180
for six years after all.
511
00:27:37,420 --> 00:27:40,020
Can she really convince him
to accept financing?
512
00:27:40,420 --> 00:27:42,420
To deal with such a capable
513
00:27:42,980 --> 00:27:44,420
and resourceful opponent,
514
00:27:45,420 --> 00:27:49,100
step one is to find his weakness.
515
00:27:49,340 --> 00:27:52,460
You're saying Ding Zhitong
is his weakness?
516
00:27:53,220 --> 00:27:53,860
Ding Zhitong
517
00:27:53,860 --> 00:27:55,820
might be our only shot
518
00:27:57,380 --> 00:27:58,340
at securing Training Box.
519
00:28:00,940 --> 00:28:02,220
Another fruitless trip.
520
00:28:02,340 --> 00:28:03,340
Didn't expect Mr. Gan
521
00:28:03,340 --> 00:28:05,100
to have such a significant say
in Training Box.
522
00:28:05,300 --> 00:28:06,780
No wonder Yuan Chao is wary of him.
523
00:28:07,140 --> 00:28:08,260
Bypassing him to approach
other shareholders
524
00:28:08,260 --> 00:28:09,580
isn't working.
525
00:28:09,820 --> 00:28:10,860
What should we do next?
526
00:28:11,380 --> 00:28:12,020
Ding Zhitong.
527
00:28:12,180 --> 00:28:12,770
Mr. Gan?
528
00:28:15,900 --> 00:28:16,660
Let's talk.
529
00:28:17,860 --> 00:28:18,780
There's nothing to talk about.
530
00:28:20,980 --> 00:28:22,420
Don't you want to talk
about Training Box?
531
00:28:22,900 --> 00:28:23,900
Come to Beijing with me.
532
00:28:24,660 --> 00:28:25,180
And you'll understand
533
00:28:25,180 --> 00:28:26,500
why I'm refusing financing.
534
00:28:32,980 --> 00:28:33,980
Let's add each other on WeChat.
535
00:28:34,420 --> 00:28:35,500
We won't have to
536
00:28:36,700 --> 00:28:38,420
communicate through our assistants
when we're in Beijing, right?
537
00:28:46,650 --> 00:28:47,570
[Gan Yang]
538
00:28:48,980 --> 00:28:49,460
Done.
539
00:28:59,420 --> 00:29:00,700
Be careful, Yulin.
540
00:29:04,860 --> 00:29:06,140
Seeing Yulin
541
00:29:06,180 --> 00:29:07,900
always lifts my mood.
542
00:29:09,060 --> 00:29:10,260
That's because you haven't seen
543
00:29:10,260 --> 00:29:11,940
her devil mode.
544
00:29:15,380 --> 00:29:17,860
If you're unhappy, don't go to Beijing.
545
00:29:18,180 --> 00:29:19,100
Stay in Shanghai
546
00:29:19,380 --> 00:29:21,380
and help me take care
of this little devil.
547
00:29:23,140 --> 00:29:25,380
Since when do wage slaves get a say?
548
00:29:26,740 --> 00:29:28,420
Is this project really necessary?
549
00:29:28,780 --> 00:29:29,860
Only by securing this project
550
00:29:29,860 --> 00:29:30,980
can I be promoted to MD.
551
00:29:31,140 --> 00:29:31,860
Can't turn it down.
552
00:29:33,100 --> 00:29:34,900
Quit. I'll take care of you.
553
00:29:35,380 --> 00:29:36,740
I know you're worried about me.
554
00:29:37,420 --> 00:29:38,820
But I won't concede so easily.
555
00:29:40,060 --> 00:29:42,660
He hurt me once six years ago.
556
00:29:42,780 --> 00:29:43,780
I won't let him
557
00:29:43,780 --> 00:29:45,540
block my path to MD.
558
00:29:48,060 --> 00:29:49,460
Don't put too much pressure on yourself.
559
00:29:49,940 --> 00:29:52,580
Just treat Gan Yang
like any other client.
560
00:29:53,220 --> 00:29:55,780
Even ordinary clients
require tailored approaches.
561
00:29:55,900 --> 00:29:57,900
And you know
Gan Yang's preferences so well.
562
00:29:57,900 --> 00:29:59,140
Just play the emotional card
563
00:29:59,140 --> 00:30:00,620
and you'll land this deal.
564
00:30:00,860 --> 00:30:01,660
Right?
565
00:30:04,900 --> 00:30:05,780
You're right.
566
00:30:06,860 --> 00:30:07,380
I'll think about it.
567
00:30:14,300 --> 00:30:18,000
[Sales Record:
12,008 pairs sold in 24 hours]
568
00:30:18,000 --> 00:30:20,080
[for the new product launch]
569
00:30:31,940 --> 00:30:35,180
- Ten, nine, eight,
- Ten, nine, eight,
570
00:30:35,180 --> 00:30:38,140
- seven, six, five,
- seven, six, five,
571
00:30:38,140 --> 00:30:40,620
- four, three, two,
- four, three, two,
572
00:30:40,620 --> 00:30:41,260
- one!
- one!
573
00:30:41,340 --> 00:30:47,860
- Yes!
- Yes!
574
00:30:52,660 --> 00:30:53,220
Alright.
575
00:30:53,500 --> 00:30:55,100
Everyone,
576
00:30:55,420 --> 00:30:56,580
let's celebrate!
577
00:30:56,580 --> 00:30:59,500
LT has successfully broken
the sales record
578
00:31:00,100 --> 00:31:01,340
set by Shuchi two years ago,
579
00:31:01,340 --> 00:31:04,060
with 17,000 pairs sold in 24 hours
for the new shoe launch!
580
00:31:06,500 --> 00:31:09,540
Now let's welcome Mr. Gan
to give his speech!
581
00:31:12,980 --> 00:31:14,460
Everyone has worked hard
during this period.
582
00:31:14,660 --> 00:31:15,980
Thank you all for your dedication.
583
00:31:16,900 --> 00:31:18,580
Without your effort,
584
00:31:18,860 --> 00:31:20,340
we wouldn't have achieved
today's success.
585
00:31:23,380 --> 00:31:25,860
Dinner tonight is on me.
586
00:31:28,980 --> 00:31:29,700
Plus,
587
00:31:31,140 --> 00:31:33,380
an extra month's salary as bonus.
588
00:31:40,150 --> 00:31:42,750
[Guanshandu]
589
00:31:46,940 --> 00:31:49,060
Since your stomach's weak,
just have some tea.
590
00:31:49,300 --> 00:31:50,420
Unless you want another hospital trip.
591
00:31:51,580 --> 00:31:52,860
Can you stop bringing that up?
592
00:31:53,820 --> 00:31:54,900
Are you ashamed of it now?
593
00:32:02,220 --> 00:32:04,300
But when you finally treat us,
594
00:32:04,300 --> 00:32:05,340
you bring us here?
595
00:32:05,620 --> 00:32:06,220
Exactly.
596
00:32:09,260 --> 00:32:10,580
Haven't you two forgotten
597
00:32:11,060 --> 00:32:13,260
that this is where LT started?
598
00:32:13,380 --> 00:32:15,380
Five or six years passed in a blink.
599
00:32:15,780 --> 00:32:16,340
Honestly,
600
00:32:16,540 --> 00:32:18,660
I nearly quit so many times.
601
00:32:18,780 --> 00:32:19,820
If it weren't for Gan Yang
602
00:32:19,820 --> 00:32:21,500
always pushing me,
603
00:32:21,500 --> 00:32:23,820
I'd never have backed up my big talk.
604
00:32:25,660 --> 00:32:26,980
So you just needed whipping into shape.
605
00:32:28,540 --> 00:32:30,940
I'm reminiscing about the past
and envisioning the future here.
606
00:32:31,180 --> 00:32:32,340
Can you stop interrupting?
607
00:32:32,420 --> 00:32:33,940
Now you're all eloquent.
608
00:32:34,460 --> 00:32:36,180
When I asked him to give a speech
at the annual meeting,
609
00:32:36,180 --> 00:32:37,580
he couldn't squeeze out a few sentences.
610
00:32:37,620 --> 00:32:38,180
Right.
611
00:32:40,060 --> 00:32:42,620
As the Chief R&D Officer of LT,
612
00:32:43,660 --> 00:32:45,860
I must maintain an air of mystery.
613
00:32:46,220 --> 00:32:47,380
Oh please.
614
00:32:47,580 --> 00:32:48,580
Where was this "mystery" part
615
00:32:48,580 --> 00:32:50,580
when you begged Zihan and Zhang
616
00:32:50,580 --> 00:32:51,740
to carry you in games?
617
00:32:51,740 --> 00:32:53,340
Why don't you say anything about him?
618
00:32:53,380 --> 00:32:55,220
He's always organizing ranked matches
at the office.
619
00:33:02,860 --> 00:33:03,540
So that's what you guys
620
00:33:03,540 --> 00:33:05,020
were doing behind closed doors,
playing games?
621
00:33:05,140 --> 00:33:06,140
Or what did you think we were doing?
622
00:33:06,780 --> 00:33:07,900
How should I know?
623
00:33:08,140 --> 00:33:09,940
You're all so cryptic.
624
00:33:12,660 --> 00:33:14,780
We did it at the launch event
625
00:33:14,780 --> 00:33:15,940
just to create a misdirection.
626
00:33:16,820 --> 00:33:18,020
We really weren't trying to
hide it from you.
627
00:33:21,020 --> 00:33:21,860
Then what about this time?
628
00:33:22,980 --> 00:33:25,260
Why are you taking Ding Zhitong
to Beijing?
629
00:33:31,180 --> 00:33:32,700
If I wanted to hide it,
630
00:33:32,900 --> 00:33:34,380
I wouldn't have had the admin
book her ticket.
631
00:33:35,180 --> 00:33:36,740
Then why didn't you just refuse her?
632
00:33:39,100 --> 00:33:40,340
I think it's less
about the financing deal
633
00:33:40,340 --> 00:33:41,980
but more about you
wanting to revisit old haunts with her.
634
00:33:52,020 --> 00:33:52,540
You know what,
635
00:33:52,860 --> 00:33:54,860
Gan Yang has his own considerations
regarding their matter.
636
00:33:55,180 --> 00:33:56,380
- Let's not interfere.
- Shut up.
637
00:33:57,260 --> 00:33:57,740
Come on.
638
00:33:58,380 --> 00:33:59,820
I know what you're worried about.
639
00:34:00,860 --> 00:34:02,300
Nothing I say will convince you now.
640
00:34:03,820 --> 00:34:04,700
But LT
641
00:34:05,500 --> 00:34:07,100
is the hard work of us three.
642
00:34:07,500 --> 00:34:08,140
Only we know
643
00:34:08,140 --> 00:34:09,340
how hard this journey's been.
644
00:34:10,060 --> 00:34:10,620
Right?
645
00:34:10,700 --> 00:34:11,180
Yeah.
646
00:34:13,020 --> 00:34:13,940
So I promise you,
647
00:34:14,820 --> 00:34:16,460
I will never let personal feelings
648
00:34:17,300 --> 00:34:18,620
harm the company's interests.
649
00:34:24,180 --> 00:34:25,140
Come on, raise your glass.
650
00:34:25,820 --> 00:34:28,260
We three vowed
to see this through together.
651
00:34:42,740 --> 00:34:46,380
Soon, the prince and princess
got married.
652
00:34:46,900 --> 00:34:49,380
They often traveled the world
653
00:34:49,380 --> 00:34:50,540
with the lion monster.
654
00:34:51,740 --> 00:34:52,820
No place was off-limits.
655
00:34:53,500 --> 00:34:55,220
Because they feared nothing.
656
00:35:32,550 --> 00:35:33,970
[Butler Reminder: Latest Weight, 48.5kg]
657
00:35:35,700 --> 00:35:37,260
Forty-eight point five?
658
00:35:40,340 --> 00:35:41,780
That's not my weight.
659
00:35:51,900 --> 00:35:52,660
Hello?
660
00:35:53,660 --> 00:35:54,900
Is that the Beiyuan security office?
661
00:35:55,860 --> 00:35:56,500
It's like this.
662
00:35:57,100 --> 00:35:59,580
I just asked my cousin to go to my place
to pick up something.
663
00:36:00,100 --> 00:36:02,100
But I can't reach her now.
664
00:36:02,500 --> 00:36:03,940
Has she arrived?
665
00:36:07,220 --> 00:36:09,580
What? She went with Mr. Deng?
666
00:36:15,860 --> 00:36:17,140
Okay, I see.
667
00:36:17,460 --> 00:36:18,140
Thank you.
668
00:36:21,260 --> 00:36:22,140
These stores
669
00:36:22,140 --> 00:36:23,660
have shown interest in working with us.
670
00:36:23,740 --> 00:36:24,620
Okay, I'll go talk to them.
671
00:36:44,660 --> 00:36:45,980
Why didn't you knock before coming in?
672
00:36:46,580 --> 00:36:47,060
I...
673
00:36:48,100 --> 00:36:49,980
I didn't know anyone was in here.
674
00:36:50,540 --> 00:36:51,260
As for you,
675
00:36:51,260 --> 00:36:52,620
why are you hiding here?
676
00:36:57,180 --> 00:36:59,140
Didn't Luo tell An Ni
to cancel the food delivery?
677
00:37:01,100 --> 00:37:02,300
I told them not to.
678
00:37:02,740 --> 00:37:03,220
We already ordered.
679
00:37:03,220 --> 00:37:04,420
Gan Yang isn't here, but I can eat it.
680
00:37:05,460 --> 00:37:06,620
You're something else.
681
00:37:07,220 --> 00:37:08,900
Give me chopsticks. I'll try some too.
682
00:37:11,060 --> 00:37:11,980
This is a single serving.
683
00:37:13,580 --> 00:37:14,580
Do you want some fruit?
684
00:37:16,060 --> 00:37:17,300
No date with your boyfriend?
685
00:37:18,420 --> 00:37:18,940
We broke up.
686
00:37:20,180 --> 00:37:20,980
Again?
687
00:37:21,380 --> 00:37:22,460
It lasted less than two months.
688
00:37:23,300 --> 00:37:24,140
What's the reason this time?
689
00:37:24,500 --> 00:37:26,700
My mom sent me
some braised pig intestines.
690
00:37:27,140 --> 00:37:28,180
I shared my precious stash
691
00:37:28,180 --> 00:37:29,260
with him,
692
00:37:29,340 --> 00:37:30,660
and he called it disgusting.
693
00:37:30,780 --> 00:37:32,220
Your mom sent you pig intestines?
694
00:37:33,380 --> 00:37:35,380
How could anyone hate something
so delicious?
695
00:37:35,540 --> 00:37:36,580
Exactly.
696
00:37:36,580 --> 00:37:38,260
That's why I had to break up with him.
697
00:37:39,220 --> 00:37:40,500
Good for you.
698
00:37:40,500 --> 00:37:41,060
You made the right decision.
699
00:37:41,180 --> 00:37:42,860
Come on, have some.
700
00:37:44,300 --> 00:37:45,300
All for me?
701
00:37:45,460 --> 00:37:45,980
Yes.
702
00:37:46,980 --> 00:37:47,820
You still have more pig intestines, huh?
703
00:37:47,820 --> 00:37:49,100
I'll go to your place tonight
to have some.
704
00:37:50,100 --> 00:37:52,500
Shuchi made a mistake
by trying to bribe you with money.
705
00:37:52,540 --> 00:37:54,060
If they used food instead,
706
00:37:54,580 --> 00:37:55,180
you might just
707
00:37:55,180 --> 00:37:56,900
eagerly side with them.
708
00:37:57,300 --> 00:37:58,300
You know me well.
709
00:37:58,940 --> 00:37:59,700
This is a secret.
710
00:38:00,100 --> 00:38:00,980
Keep it from Shuchi.
711
00:38:04,340 --> 00:38:05,140
You think
712
00:38:05,140 --> 00:38:06,940
you'd leave LT alive if that happened?
713
00:38:07,740 --> 00:38:08,700
I was just kidding.
714
00:38:11,260 --> 00:38:12,580
I was kidding about joining Shuchi.
715
00:38:12,660 --> 00:38:14,420
But I'm serious
about having pig intestines tonight.
716
00:38:16,220 --> 00:38:16,700
Try this.
717
00:38:17,340 --> 00:38:17,980
This is delicious.
718
00:38:19,460 --> 00:38:20,100
Good call on the breakup.
719
00:38:29,620 --> 00:38:34,660
♪Long-lost memories come flooding back♪
720
00:38:36,260 --> 00:38:42,980
♪As we searched for love's missing part♪
721
00:38:43,510 --> 00:38:49,330
♪We longed to stay♪
722
00:38:49,840 --> 00:38:55,680
♪Couldn't help but glance back
as we parted♪
723
00:38:57,010 --> 00:39:03,080
♪That tenderness we couldn't keep♪
724
00:39:03,730 --> 00:39:09,730
♪Hidden in silence, buried deep♪
725
00:39:10,530 --> 00:39:17,130
♪Someone once gave you heart and soul♪
726
00:39:17,710 --> 00:39:24,180
♪Someone let warm times
slip from control♪
727
00:39:24,810 --> 00:39:31,360
♪All the courage from pain
was to let go♪
728
00:39:31,550 --> 00:39:37,580
♪And to let you grow♪
729
00:39:38,730 --> 00:39:44,810
♪Someone asks me to forget,
whenever thoughts arise♪
730
00:39:45,770 --> 00:39:52,410
♪Someone once stood firm behind me♪
731
00:39:52,660 --> 00:39:59,230
♪Someone risked it all to hold me♪
732
00:39:59,550 --> 00:40:05,810
♪Now lost and found, I'm left here♪
733
00:40:06,310 --> 00:40:12,360
♪Down the roads we raced♪
734
00:40:13,280 --> 00:40:25,880
♪Someone never truly erased
every longing space♪
48512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.