Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,990 --> 00:00:09,710
♪My feelings lay deep in my heart♪
2
00:00:09,960 --> 00:00:14,140
♪Till you wandered by♪
3
00:00:14,650 --> 00:00:16,990
♪Effortlessly♪
4
00:00:17,760 --> 00:00:21,490
♪With just a smile, you awakened me♪
5
00:00:22,990 --> 00:00:27,980
♪I once buried my truth out of sight♪
6
00:00:28,240 --> 00:00:32,250
♪Yet your intuition traced its light♪
7
00:00:32,520 --> 00:00:34,520
♪How lucky to be♪
8
00:00:35,990 --> 00:00:39,380
♪The one you see♪
9
00:00:40,790 --> 00:00:48,850
♪Our hearts close the distance
between us♪
10
00:00:49,970 --> 00:00:57,220
♪Every word in daily life
spells our chemistry♪
11
00:00:58,050 --> 00:01:02,020
♪And just for now,
I wanna hold you tight♪
12
00:01:02,400 --> 00:01:06,500
♪Come let me see you
in the morning light♪
13
00:01:07,010 --> 00:01:10,920
♪If our eyes
can't hold back love's tide♪
14
00:01:11,360 --> 00:01:15,390
♪Let it storm the air♪
15
00:01:16,270 --> 00:01:17,820
♪Stay with me♪
16
00:01:17,870 --> 00:01:20,240
♪Eye to eye♪
17
00:01:20,500 --> 00:01:22,140
♪Come feel my heart♪
18
00:01:22,460 --> 00:01:24,020
♪Burning bright♪
19
00:01:25,230 --> 00:01:27,290
♪A heartbeat shared in perfect harmony♪
20
00:01:27,650 --> 00:01:31,300
♪Every stroke of ink screams I miss you♪
21
00:01:31,300 --> 00:01:32,060
[Eat Run Love]
22
00:01:32,060 --> 00:01:33,960
[Adapted from Chen Zhiyao's novel,
Materialistic Romance]
23
00:01:33,980 --> 00:01:36,270
♪So don't let me go♪
24
00:01:36,480 --> 00:01:39,470
[Episode 15]
25
00:03:09,480 --> 00:03:10,160
Tong.
26
00:03:12,520 --> 00:03:13,520
Are you leaving?
27
00:03:17,960 --> 00:03:19,000
I'll see you off.
28
00:03:19,960 --> 00:03:22,160
Don't bother. It's still early.
29
00:03:23,160 --> 00:03:23,960
Get some more sleep.
30
00:03:25,680 --> 00:03:27,280
But I don't want you to go.
31
00:03:36,520 --> 00:03:37,680
I don't want to leave either.
32
00:03:45,670 --> 00:03:47,500
♪How I long to stay with you♪
33
00:03:47,690 --> 00:03:51,850
♪Through every dawn and every dusk♪
34
00:03:53,000 --> 00:03:56,320
♪Just us two, the world fades♪
35
00:03:56,640 --> 00:04:01,700
♪Clock hands melting into dust♪
36
00:04:02,050 --> 00:04:03,800
♪How I long to stay with you♪
37
00:04:04,680 --> 00:04:06,320
Be careful on the road.
38
00:04:07,120 --> 00:04:08,000
Let me know when you arrive.
39
00:04:09,070 --> 00:04:11,000
♪But how to seal this heartache tight?♪
40
00:04:11,000 --> 00:04:11,760
I'm off then.
41
00:04:13,270 --> 00:04:14,570
♪Words of love♪
42
00:04:15,210 --> 00:04:22,320
♪Half whispered, half untold♪
43
00:04:34,160 --> 00:04:34,760
Tong.
44
00:04:37,800 --> 00:04:38,680
I'll let you know when I get there.
45
00:04:39,460 --> 00:04:40,600
♪Don't wake me yet♪
46
00:04:40,600 --> 00:04:41,240
Okay.
47
00:04:43,840 --> 00:04:44,440
See you after the holiday.
48
00:04:44,440 --> 00:04:45,900
♪From dreams burnt to ash♪
49
00:04:46,470 --> 00:04:47,440
♪To hold you tight♪
50
00:04:47,440 --> 00:04:48,280
See you after the holiday.
51
00:04:48,650 --> 00:04:51,680
♪One stolen second more♪
52
00:04:51,680 --> 00:04:52,320
Bye.
53
00:04:53,670 --> 00:04:58,300
♪Let the lone star♪
54
00:04:59,700 --> 00:05:02,220
♪Carve through cosmic chaos♪
55
00:05:03,020 --> 00:05:04,100
♪To rush toward♪
56
00:05:05,220 --> 00:05:08,120
♪The one and only you♪
57
00:05:08,400 --> 00:05:10,300
♪How I long to stay with you♪
58
00:05:10,520 --> 00:05:14,620
♪Through every dawn and every dusk♪
59
00:05:31,360 --> 00:05:32,120
I'm off work now.
60
00:05:32,280 --> 00:05:32,800
Bye.
61
00:05:39,960 --> 00:05:40,800
Hello, Boting.
62
00:05:41,080 --> 00:05:41,800
Hey, Mingmei.
63
00:05:42,280 --> 00:05:43,120
Are you in Shanghai?
64
00:05:43,400 --> 00:05:44,320
Want to grab dinner tonight?
65
00:05:44,720 --> 00:05:46,160
You're in Shanghai?
66
00:05:46,370 --> 00:05:46,910
Yeah.
67
00:05:47,120 --> 00:05:47,720
Are you free?
68
00:05:48,800 --> 00:05:49,600
Not tonight.
69
00:05:49,600 --> 00:05:50,440
I already have plans.
70
00:05:52,120 --> 00:05:53,960
But I'm flying to the US tonight.
71
00:05:54,280 --> 00:05:55,120
I came to Shanghai specifically
72
00:05:55,120 --> 00:05:56,440
to talk to you about Matching.
73
00:05:57,200 --> 00:05:58,280
The 50 million financing deal
74
00:05:58,280 --> 00:05:59,880
you introduced me to went through.
75
00:06:00,160 --> 00:06:01,120
Really?
76
00:06:04,720 --> 00:06:05,440
But tonight...
77
00:06:05,880 --> 00:06:06,360
Alright.
78
00:06:06,440 --> 00:06:07,000
Tonight it is.
79
00:06:07,160 --> 00:06:07,920
See you then.
80
00:06:08,120 --> 00:06:08,640
Okay.
81
00:06:08,640 --> 00:06:09,360
See you soon.
82
00:06:28,880 --> 00:06:29,280
Hello?
83
00:06:29,520 --> 00:06:30,680
Hey, Mr. Qin.
84
00:06:31,160 --> 00:06:31,960
Are you off work yet?
85
00:06:32,480 --> 00:06:34,120
Something came up tonight.
86
00:06:34,260 --> 00:06:36,280
Let's reschedule.
87
00:06:38,260 --> 00:06:39,280
Okay, got it.
88
00:06:40,000 --> 00:06:40,720
Go ahead with your plans.
89
00:06:41,160 --> 00:06:41,760
Alright.
90
00:06:41,760 --> 00:06:42,840
We'll meet another time. Bye.
91
00:06:49,620 --> 00:06:52,420
[Putian]
92
00:07:02,200 --> 00:07:02,880
Mei.
93
00:07:04,640 --> 00:07:07,320
Yang? Why are you back?
94
00:07:10,640 --> 00:07:11,440
What's going on in there?
95
00:07:11,440 --> 00:07:13,480
[Yongjuan Shoes]
96
00:07:13,480 --> 00:07:15,760
Ms. Liu and Mr. Gan are inside.
97
00:07:18,040 --> 00:07:18,880
Enough. Don't say any more.
98
00:07:19,600 --> 00:07:20,640
You women are always so timid.
99
00:07:20,760 --> 00:07:21,520
What's there to worry about?
100
00:07:21,800 --> 00:07:23,240
Just let me think it over, okay?
101
00:07:23,240 --> 00:07:24,480
What's there to think about?
102
00:07:24,880 --> 00:07:26,680
I'm your husband.
Would I ever do you wrong?
103
00:07:27,880 --> 00:07:29,640
What if we get caught?
104
00:07:30,160 --> 00:07:31,560
Plenty of people do this.
105
00:07:31,560 --> 00:07:32,880
Just grease...
106
00:07:39,240 --> 00:07:40,160
Yang?
107
00:07:40,720 --> 00:07:41,280
Come on, hurry in.
108
00:07:41,280 --> 00:07:41,720
Yang.
109
00:07:44,040 --> 00:07:44,960
Get in here.
110
00:07:45,080 --> 00:07:45,800
Let me have a look at you.
111
00:07:47,240 --> 00:07:47,960
Yang,
112
00:07:48,800 --> 00:07:50,240
why did you come back so suddenly
113
00:07:50,480 --> 00:07:52,120
without even calling?
114
00:07:53,280 --> 00:07:54,680
You still had a year left
on your sentence.
115
00:07:55,400 --> 00:07:56,680
How did you get out so soon?
116
00:07:57,840 --> 00:07:59,560
Your dad had a stroke
in there last year.
117
00:07:59,880 --> 00:08:01,720
Thankfully, they saved him in time,
118
00:08:02,280 --> 00:08:04,120
but he'll be in a wheelchair
for the rest of his life.
119
00:08:04,640 --> 00:08:06,360
So he applied for medical parole.
120
00:08:06,920 --> 00:08:09,640
Hey, you brat,
121
00:08:10,080 --> 00:08:12,160
after all these years apart,
and you didn't even miss me?
122
00:08:12,160 --> 00:08:12,840
Right?
123
00:08:13,400 --> 00:08:14,200
Look at you.
124
00:08:14,360 --> 00:08:15,840
All grown up now.
125
00:08:15,960 --> 00:08:17,720
Doesn't he look just like me back then?
126
00:08:17,960 --> 00:08:19,240
What were you just talking
to my mom about?
127
00:08:19,720 --> 00:08:20,320
Oh, that...
128
00:08:20,320 --> 00:08:21,040
Nothing.
129
00:08:21,440 --> 00:08:22,960
It's just that
the midsole material company
130
00:08:22,960 --> 00:08:25,080
got a few fines for pollution.
131
00:08:25,160 --> 00:08:26,240
No big deal.
132
00:08:27,520 --> 00:08:28,160
Really?
133
00:08:30,520 --> 00:08:31,160
Yes.
134
00:08:31,520 --> 00:08:32,160
Listen, Yang,
135
00:08:32,160 --> 00:08:33,160
it's just a few million.
136
00:08:33,160 --> 00:08:34,000
Just a few million.
137
00:08:34,040 --> 00:08:34,960
We can cover it.
138
00:08:35,440 --> 00:08:36,160
A few million?
139
00:08:36,600 --> 00:08:38,880
Every bit of money
is hard-earned by my mom.
140
00:08:39,440 --> 00:08:40,320
Oh, come on.
141
00:08:40,320 --> 00:08:41,360
Don't I have a stake in this company?
142
00:08:42,000 --> 00:08:42,520
Is that so?
143
00:08:42,800 --> 00:08:43,480
Yang,
144
00:08:44,080 --> 00:08:45,040
this is the office.
145
00:08:45,640 --> 00:08:47,800
Let's talk about this
over dinner tonight.
146
00:08:54,320 --> 00:08:54,880
Enjoy.
147
00:09:02,540 --> 00:09:03,680
Yang, here.
148
00:09:04,000 --> 00:09:04,640
Go on, eat.
149
00:09:06,040 --> 00:09:06,880
Have some more.
150
00:09:07,800 --> 00:09:08,560
You eat too, Mom.
151
00:09:09,080 --> 00:09:10,280
Don't worry about me.
152
00:09:14,600 --> 00:09:15,160
Mom.
153
00:09:16,920 --> 00:09:18,480
I just met with Ms. Long.
154
00:09:21,080 --> 00:09:22,520
She told me
about what's been going on at home.
155
00:09:23,280 --> 00:09:24,160
Two years ago,
156
00:09:24,640 --> 00:09:26,240
the company was preparing
to list on the A-share market.
157
00:09:26,600 --> 00:09:27,440
Early last year,
158
00:09:27,440 --> 00:09:29,080
we completed
the final round of financing.
159
00:09:29,600 --> 00:09:30,800
The agreement stipulated
160
00:09:31,000 --> 00:09:32,440
that if we failed to list
161
00:09:32,640 --> 00:09:34,120
before the end of the year,
162
00:09:34,480 --> 00:09:36,880
we'd have to buy back the shares
163
00:09:37,040 --> 00:09:38,720
from investors
at a 10% simple interest rate.
164
00:09:39,240 --> 00:09:40,720
But since last year,
165
00:09:40,720 --> 00:09:42,000
our orders have been
continuously declining.
166
00:09:42,360 --> 00:09:44,720
The estimated valuation
and profitability
167
00:09:44,840 --> 00:09:45,960
are far off
168
00:09:47,160 --> 00:09:48,400
from last year's figures.
169
00:09:49,280 --> 00:09:50,120
What's the big deal?
170
00:09:50,600 --> 00:09:52,600
We just need to tweak the numbers a bit
on the financial side
171
00:09:52,640 --> 00:09:53,560
and turn the revenue
172
00:09:53,600 --> 00:09:55,520
from one billion into 1.5 billion.
173
00:09:55,840 --> 00:09:56,480
Inflate profits
174
00:09:57,440 --> 00:09:58,880
from 50 million to 100 million.
175
00:10:00,400 --> 00:10:02,960
We've got the factory
and workers right here.
176
00:10:02,960 --> 00:10:04,120
It's plausible enough.
177
00:10:04,760 --> 00:10:05,560
Tweak the numbers?
178
00:10:07,720 --> 00:10:08,760
What kind of tweak?
179
00:10:09,280 --> 00:10:11,160
Mom is the legal representative
and actual controller
180
00:10:11,160 --> 00:10:12,000
of the company.
181
00:10:12,160 --> 00:10:13,320
If anything goes wrong,
she'll have to take the fall.
182
00:10:13,760 --> 00:10:14,880
Are you trying to send her to prison?
183
00:10:15,120 --> 00:10:16,080
Is it that serious?
184
00:10:16,280 --> 00:10:17,360
Success always comes
185
00:10:17,880 --> 00:10:18,920
with risks.
186
00:10:19,080 --> 00:10:20,760
You young people just don't get it.
187
00:10:23,880 --> 00:10:25,800
Wasn't that what you thought
before you went in?
188
00:10:26,440 --> 00:10:27,040
Yang.
189
00:10:35,160 --> 00:10:36,800
You went to prison
for fund-raising fraud
190
00:10:38,240 --> 00:10:39,600
and left Mom to clean up your mess.
191
00:10:40,200 --> 00:10:41,680
Do you have any idea
what she's been through all these years?
192
00:10:42,040 --> 00:10:43,800
Now you're out,
and you want to send her in?
193
00:10:44,160 --> 00:10:44,960
Does she owe you or something?
194
00:10:46,760 --> 00:10:47,480
What do you mean?
195
00:10:47,800 --> 00:10:49,440
Your mom and I are getting old.
196
00:10:49,640 --> 00:10:51,360
Even if we make money,
how much can we spend?
197
00:10:51,800 --> 00:10:52,920
Who are we doing all this for?
198
00:10:52,920 --> 00:10:53,840
For you!
199
00:10:54,080 --> 00:10:55,160
We at least have to try.
200
00:10:55,440 --> 00:10:56,440
What are you doing?
201
00:10:56,440 --> 00:10:57,840
What, am I wrong?
202
00:10:58,040 --> 00:10:59,040
Mom, don't listen to him.
203
00:10:59,200 --> 00:11:00,400
He never tells the truth.
204
00:11:00,600 --> 00:11:02,080
And I don't need you
to do any of this for me.
205
00:11:02,080 --> 00:11:02,760
Do you understand?
206
00:11:03,400 --> 00:11:03,960
Fine.
207
00:11:05,160 --> 00:11:06,160
Then what's your solution?
208
00:11:06,480 --> 00:11:07,320
Long Mei said
209
00:11:07,320 --> 00:11:08,720
we're short 200 million.
210
00:11:08,720 --> 00:11:09,360
You gonna cover that?
211
00:11:09,720 --> 00:11:10,640
You got that kind of money?
212
00:11:10,840 --> 00:11:13,040
Gan, why are you even telling him this?
213
00:11:13,120 --> 00:11:15,000
You didn't even finish college,
and you're trying to lecture me?
214
00:11:15,480 --> 00:11:16,280
What do you know?
215
00:11:21,840 --> 00:11:22,520
Yang.
216
00:11:23,440 --> 00:11:24,240
Come outside.
217
00:11:24,600 --> 00:11:25,560
I need to talk to you.
218
00:11:34,240 --> 00:11:34,840
Mom.
219
00:11:35,800 --> 00:11:36,480
Ms. Long and I
220
00:11:36,480 --> 00:11:38,040
reviewed all the cases
of companies going public this year.
221
00:11:38,240 --> 00:11:39,880
Don't even think about that idea.
222
00:11:40,200 --> 00:11:41,240
Given the current trend,
223
00:11:41,960 --> 00:11:42,960
you definitely won't get approval.
224
00:11:45,880 --> 00:11:46,520
Yang,
225
00:11:47,560 --> 00:11:50,440
those two properties in Hong Kong, China
are under your name.
226
00:11:51,480 --> 00:11:52,560
You're grown up now,
227
00:11:52,920 --> 00:11:53,760
almost graduated,
228
00:11:54,080 --> 00:11:55,120
and you've got a girlfriend.
229
00:11:56,200 --> 00:11:57,920
If something happens here,
230
00:11:58,520 --> 00:11:59,960
I don't want you involved.
231
00:12:00,440 --> 00:12:01,480
I'll handle it.
232
00:12:03,320 --> 00:12:04,480
What do you mean, Mom?
233
00:12:06,280 --> 00:12:07,800
Of course, I'm going to
deal with family matters.
234
00:12:10,680 --> 00:12:12,480
I'd rather you didn't know any of this.
235
00:12:13,120 --> 00:12:13,760
Why?
236
00:12:17,520 --> 00:12:18,560
I know you.
237
00:12:19,920 --> 00:12:21,000
Once you know,
238
00:12:21,000 --> 00:12:22,080
you'll rush back.
239
00:12:22,240 --> 00:12:23,160
You'll stay
240
00:12:23,160 --> 00:12:24,360
and be by my side,
241
00:12:24,360 --> 00:12:25,640
just like now.
242
00:12:27,360 --> 00:12:29,720
I don't want to derail your life.
243
00:12:32,520 --> 00:12:33,080
Mom,
244
00:12:35,520 --> 00:12:36,680
of course, I have to come back.
245
00:12:42,600 --> 00:12:44,640
I know you're filial.
246
00:12:46,480 --> 00:12:48,480
But you need to live your own life.
247
00:13:12,680 --> 00:13:13,200
Here.
248
00:13:13,480 --> 00:13:14,200
Congratulations to you.
249
00:13:15,200 --> 00:13:16,520
No, to us.
250
00:13:16,760 --> 00:13:18,600
If it weren't for your insistence
on doing short videos,
251
00:13:18,600 --> 00:13:19,560
Matching wouldn't be where it is today.
252
00:13:24,720 --> 00:13:26,240
So, what are your plans next?
253
00:13:26,640 --> 00:13:28,040
Although with this funding,
254
00:13:28,040 --> 00:13:30,040
we'll definitely make a big breakthrough
in the US market,
255
00:13:30,200 --> 00:13:32,160
I think we can't neglect
256
00:13:32,160 --> 00:13:33,040
the domestic market.
257
00:13:33,520 --> 00:13:35,560
Short videos definitely
have a huge future.
258
00:13:35,760 --> 00:13:36,280
Exactly.
259
00:13:36,880 --> 00:13:37,800
That's what I think too.
260
00:13:38,200 --> 00:13:40,280
But I can't be in two places at once.
261
00:13:40,400 --> 00:13:42,600
So, I hope you'll go to the US
262
00:13:42,920 --> 00:13:44,560
and take full charge
of the business there.
263
00:13:45,520 --> 00:13:46,160
Me?
264
00:13:46,400 --> 00:13:47,200
Go there?
265
00:13:51,120 --> 00:13:52,920
I know your current job is great.
266
00:13:53,200 --> 00:13:54,960
But working for others is not as good
as working for yourself.
267
00:13:55,160 --> 00:13:55,800
What do you say?
268
00:13:58,000 --> 00:13:59,560
But, this is sudden.
269
00:14:00,240 --> 00:14:01,280
I need to think about it.
270
00:14:03,200 --> 00:14:04,920
Is this still the Song Mingmei I know?
271
00:14:05,360 --> 00:14:07,160
Weren't you going to become an iron lady
272
00:14:07,160 --> 00:14:08,200
before you turned 35?
273
00:14:09,840 --> 00:14:11,000
With your fixed salary,
274
00:14:11,000 --> 00:14:12,280
when will you ever get there?
275
00:14:12,360 --> 00:14:13,960
Are you attached to your current job?
276
00:14:14,320 --> 00:14:15,480
Of course not.
277
00:14:16,160 --> 00:14:17,080
If it's not the job,
278
00:14:17,560 --> 00:14:18,360
then is it someone?
279
00:14:22,560 --> 00:14:23,360
Are you in love?
280
00:14:25,760 --> 00:14:26,800
Not yet.
281
00:14:28,040 --> 00:14:29,040
But soon.
282
00:14:36,600 --> 00:14:37,280
Mingmei,
283
00:14:38,480 --> 00:14:40,240
Matching really needs you.
284
00:14:40,840 --> 00:14:42,800
I can't trust anyone else with it.
285
00:14:46,320 --> 00:14:46,880
Alright.
286
00:14:47,280 --> 00:14:48,240
Just give me some time.
287
00:14:48,520 --> 00:14:49,360
I'll think about it
288
00:14:49,360 --> 00:14:50,240
and give you an answer.
289
00:14:51,000 --> 00:14:51,520
Okay.
290
00:14:51,880 --> 00:14:52,680
I'll wait for your reply.
291
00:14:56,200 --> 00:14:56,840
Cheers.
292
00:15:10,080 --> 00:15:10,800
Have some water.
293
00:15:14,440 --> 00:15:15,440
You see,
294
00:15:15,880 --> 00:15:17,800
on one hand, there is
this amazing career opportunity.
295
00:15:18,360 --> 00:15:19,120
On the other,
296
00:15:19,440 --> 00:15:21,960
there is my budding romance.
297
00:15:23,040 --> 00:15:24,200
What should I do?
298
00:15:26,400 --> 00:15:27,680
It's really a tough choice.
299
00:15:28,720 --> 00:15:29,640
If it were you,
300
00:15:31,240 --> 00:15:32,200
which would you choose?
301
00:15:33,840 --> 00:15:35,880
If it were me,
302
00:15:38,040 --> 00:15:39,960
of course I'd want
the opportunity to go abroad.
303
00:15:40,760 --> 00:15:43,440
But I could never walk away
from family or Gan Yang.
304
00:15:45,600 --> 00:15:46,920
Anyone would struggle with this.
305
00:15:48,120 --> 00:15:48,680
See?
306
00:15:49,760 --> 00:15:51,320
You don't know either.
307
00:15:52,560 --> 00:15:53,680
Don't think about it for now.
308
00:15:54,880 --> 00:15:55,880
It's almost Chinese New Year.
309
00:15:56,400 --> 00:15:57,880
Come celebrate with my family.
310
00:15:58,160 --> 00:15:58,920
No, thanks.
311
00:16:00,280 --> 00:16:03,200
I prefer to spend it alone at home.
312
00:16:03,600 --> 00:16:04,240
Alright.
313
00:16:05,000 --> 00:16:06,240
But I think
314
00:16:07,160 --> 00:16:08,440
if you really want to go,
315
00:16:08,840 --> 00:16:09,480
you should.
316
00:16:12,480 --> 00:16:13,600
You support me?
317
00:16:15,560 --> 00:16:16,920
We can't let ourselves regret it.
318
00:16:24,040 --> 00:16:25,120
You're the best.
319
00:16:39,880 --> 00:16:40,760
Take this.
320
00:16:40,960 --> 00:16:41,680
Here, take it.
321
00:16:56,840 --> 00:16:58,320
Dinner is ready.
322
00:16:58,320 --> 00:16:59,000
Come on.
323
00:16:59,760 --> 00:17:00,840
Put that over there.
324
00:17:00,840 --> 00:17:01,320
Okay.
325
00:17:02,280 --> 00:17:03,800
Let's raise our glasses.
326
00:17:04,000 --> 00:17:06,080
Happy Chinese New Year!
327
00:17:12,480 --> 00:17:15,240
Here, this is your lucky money.
328
00:17:15,280 --> 00:17:17,160
Tuck it under your pillow tonight.
329
00:17:17,920 --> 00:17:18,680
Thanks, Mom.
330
00:17:19,400 --> 00:17:20,360
No worries.
331
00:17:24,320 --> 00:17:25,760
Mom, Happy Chinese New Year.
332
00:17:25,920 --> 00:17:27,760
Wish you good health and all the best.
333
00:17:27,920 --> 00:17:29,840
Since when do kids
give elders lucky money?
334
00:17:29,840 --> 00:17:31,040
Silly girl. I can't accept this.
335
00:17:31,440 --> 00:17:32,560
I don't care about others.
336
00:17:32,720 --> 00:17:33,800
My mom gets hers.
337
00:17:34,520 --> 00:17:35,240
No.
338
00:17:36,240 --> 00:17:37,880
Just take it. Take a look.
339
00:17:44,960 --> 00:17:46,080
So much?
340
00:17:46,680 --> 00:17:47,160
You...
341
00:17:47,520 --> 00:17:49,080
I can't take it. It's too much.
342
00:17:49,760 --> 00:17:50,960
Just keep it.
343
00:17:51,440 --> 00:17:53,080
I know you're making money now
344
00:17:53,080 --> 00:17:55,240
and you're filial,
but we still have debts to pay.
345
00:17:55,400 --> 00:17:56,440
I can't take this money.
346
00:17:56,800 --> 00:17:57,840
Listen.
347
00:17:58,800 --> 00:18:00,480
I might get a bonus this year.
348
00:18:01,160 --> 00:18:02,240
Junior analysts
349
00:18:02,240 --> 00:18:04,000
usually don't get bonuses.
350
00:18:04,200 --> 00:18:05,320
But my boss said
351
00:18:05,320 --> 00:18:07,400
since I've been doing
the work of a senior analyst,
352
00:18:07,400 --> 00:18:08,800
I'll get a bonus this year too.
353
00:18:09,240 --> 00:18:10,960
Based on past years,
354
00:18:11,480 --> 00:18:13,040
it should be about two months' salary.
355
00:18:13,680 --> 00:18:14,400
That means
356
00:18:14,400 --> 00:18:15,680
by next Chinese New Year,
we'll have paid off
357
00:18:15,680 --> 00:18:16,560
all our debts.
358
00:18:16,840 --> 00:18:17,800
That's great.
359
00:18:18,000 --> 00:18:19,200
My girl is amazing.
360
00:18:19,640 --> 00:18:20,960
Once we've paid off our debts,
361
00:18:21,080 --> 00:18:22,080
I'll take you to Shanghai.
362
00:18:22,880 --> 00:18:25,360
We'll eat, play,
363
00:18:25,480 --> 00:18:26,360
and experience everything
364
00:18:26,720 --> 00:18:27,680
you've missed out on.
365
00:18:28,000 --> 00:18:29,160
That will cost a lot of money.
366
00:18:30,360 --> 00:18:31,840
That's not for you to worry about.
367
00:18:32,440 --> 00:18:33,720
When I get rich,
368
00:18:33,960 --> 00:18:35,280
I'll buy a place in Shanghai
369
00:18:35,960 --> 00:18:37,200
and move you there permanently.
370
00:18:37,560 --> 00:18:38,800
Then you can cook for me every day,
371
00:18:38,800 --> 00:18:40,400
and I can always enjoy your cooking.
372
00:18:41,080 --> 00:18:42,520
You'd get sick of it.
373
00:18:42,800 --> 00:18:44,440
I'd never get tired of your cooking.
374
00:18:44,840 --> 00:18:46,320
You're always
375
00:18:46,320 --> 00:18:47,200
such a sweet talker.
376
00:18:47,840 --> 00:18:48,600
Let's eat.
377
00:18:49,000 --> 00:18:50,840
So I'll keep this?
378
00:18:51,000 --> 00:18:51,640
Keep it.
379
00:18:53,200 --> 00:18:53,840
Okay.
380
00:18:55,000 --> 00:18:55,720
I'll dig in.
381
00:18:56,080 --> 00:18:57,240
Eat up, go on.
382
00:18:57,520 --> 00:18:58,800
Come on, try the hairtail.
383
00:18:58,800 --> 00:19:00,720
Okay, you have some too.
384
00:19:01,520 --> 00:19:02,120
Hairtail.
385
00:19:10,280 --> 00:19:11,480
Take a sip.
386
00:19:20,200 --> 00:19:20,800
Mom.
387
00:19:22,600 --> 00:19:24,400
It seems Gan Kunliang's estimate
of 200 million
388
00:19:25,040 --> 00:19:25,880
was conservative.
389
00:19:28,560 --> 00:19:30,360
Yang, don't worry.
390
00:19:31,040 --> 00:19:32,280
It probably won't be that much.
391
00:19:32,800 --> 00:19:33,600
Besides,
392
00:19:34,080 --> 00:19:35,160
everything is negotiable.
393
00:19:35,600 --> 00:19:36,280
But, Mom,
394
00:19:37,600 --> 00:19:38,440
no matter what,
395
00:19:39,200 --> 00:19:40,440
you absolutely can't listen to him.
396
00:19:41,680 --> 00:19:43,520
Don't worry. I won't.
397
00:19:48,770 --> 00:19:50,370
[Tong]
398
00:19:52,720 --> 00:19:53,560
I'm going out for a bit.
399
00:19:59,720 --> 00:20:00,280
Tong.
400
00:20:01,680 --> 00:20:02,480
Happy Chinese New Year.
401
00:20:03,080 --> 00:20:04,120
Happy Chinese New Year.
402
00:20:07,480 --> 00:20:08,560
It's snowing here.
403
00:20:08,600 --> 00:20:09,160
Look.
404
00:20:10,040 --> 00:20:10,600
Isn't it beautiful?
405
00:20:13,720 --> 00:20:16,040
Have you had
your Chinese New Year's Eve dinner?
406
00:20:16,680 --> 00:20:17,280
I did.
407
00:20:18,200 --> 00:20:18,840
How about you?
408
00:20:19,320 --> 00:20:19,960
Me too.
409
00:20:20,240 --> 00:20:21,480
I was just out setting off fireworks
410
00:20:21,480 --> 00:20:22,840
and almost lit my hair on fire.
411
00:20:23,200 --> 00:20:24,040
When are you coming back?
412
00:20:25,600 --> 00:20:27,400
There's still some family business
to handle.
413
00:20:29,040 --> 00:20:30,160
I might not make it back in time.
414
00:20:31,320 --> 00:20:32,200
What kind of business?
415
00:20:34,200 --> 00:20:35,520
Something with my mom's company.
416
00:20:36,480 --> 00:20:37,760
It's not a big deal,
417
00:20:38,440 --> 00:20:40,320
but I have to be there in person.
418
00:20:41,720 --> 00:20:42,680
Can you believe my mom?
419
00:20:43,320 --> 00:20:44,640
I finally come back,
420
00:20:45,120 --> 00:20:45,840
and she
421
00:20:45,840 --> 00:20:47,280
won't let me leave until this gets done.
422
00:20:47,680 --> 00:20:48,960
You have to be there in person?
423
00:20:49,440 --> 00:20:50,920
Does that mean there's a dividend?
424
00:20:50,960 --> 00:20:52,120
Are you about to get millions
425
00:20:52,120 --> 00:20:53,600
in lucky money?
426
00:20:54,080 --> 00:20:54,760
More than that.
427
00:20:56,240 --> 00:20:57,440
Look at the snow view here.
428
00:20:59,920 --> 00:21:00,560
Isn't it beautiful?
429
00:21:02,360 --> 00:21:03,400
I'm covered in snowflakes.
430
00:21:08,120 --> 00:21:10,340
♪The time and time♪
431
00:21:13,440 --> 00:21:14,040
Look.
432
00:21:14,820 --> 00:21:16,840
♪For life and life♪
433
00:21:20,820 --> 00:21:24,440
♪I had it once. I lost it though♪
434
00:21:24,440 --> 00:21:25,000
Tong.
435
00:21:28,920 --> 00:21:29,720
I miss you so much.
436
00:21:30,800 --> 00:21:31,560
I miss you too.
437
00:21:34,620 --> 00:21:37,290
♪Love in love♪
438
00:21:38,170 --> 00:21:41,120
♪So tell me you love me♪
439
00:21:41,720 --> 00:21:44,170
♪I see you♪
440
00:21:47,640 --> 00:21:50,890
♪The moment♪
441
00:21:54,640 --> 00:21:59,870
♪I live through your love♪
442
00:22:03,190 --> 00:22:06,090
[Yongjuan Shoes]
443
00:22:07,680 --> 00:22:08,280
Open the door!
444
00:22:08,480 --> 00:22:10,240
Mr. Gan, hand over the company seal,
445
00:22:10,240 --> 00:22:12,160
and we'll let you out.
446
00:22:12,200 --> 00:22:12,840
Nonsense!
447
00:22:13,320 --> 00:22:14,440
Since when do I need your permission
448
00:22:14,600 --> 00:22:15,520
- to take what's mine?
- Mei.
449
00:22:16,720 --> 00:22:17,320
What's going on?
450
00:22:17,320 --> 00:22:19,160
You... Please talk some sense
into your dad.
451
00:22:19,240 --> 00:22:20,000
He...
452
00:22:20,040 --> 00:22:21,240
He took
453
00:22:21,240 --> 00:22:21,720
all the company's seals.
454
00:22:21,720 --> 00:22:22,520
And your two uncles.
455
00:22:22,720 --> 00:22:23,600
So Ms. Liu had no choice
456
00:22:23,600 --> 00:22:24,720
but to lock him in.
457
00:22:25,240 --> 00:22:26,080
Why didn't you call the police?
458
00:22:26,200 --> 00:22:27,440
Ms. Liu wouldn't let us.
459
00:22:28,360 --> 00:22:28,880
Hurry!
460
00:22:31,440 --> 00:22:33,400
Gan Kunliang, give the seals back now.
461
00:22:33,440 --> 00:22:34,160
Or I'm calling the police!
462
00:22:34,360 --> 00:22:36,640
Yang, listen to me.
463
00:22:37,040 --> 00:22:38,920
Don't listen to your mom or Long Mei.
464
00:22:39,080 --> 00:22:40,160
These women only see things one way.
465
00:22:40,200 --> 00:22:40,960
They know nothing.
466
00:22:41,200 --> 00:22:42,480
I'm doing this for the company.
467
00:22:42,960 --> 00:22:44,200
Come on, open the door, Yang!
468
00:22:45,420 --> 00:22:47,390
[Finance Office]
469
00:22:48,240 --> 00:22:48,800
Mr. Gan.
470
00:22:49,040 --> 00:22:49,720
Hello, I need to report...
471
00:22:49,720 --> 00:22:50,200
Yang,
472
00:22:51,340 --> 00:22:52,200
you can't call the police.
473
00:22:53,100 --> 00:22:54,680
Your father's out on medical parole.
474
00:22:54,720 --> 00:22:56,160
If you call the police,
he'll go back to prison.
475
00:22:56,200 --> 00:22:57,400
After all this,
you're still protecting him?
476
00:22:58,040 --> 00:22:59,240
He's still your dad.
477
00:23:01,600 --> 00:23:02,320
Liu Yongjuan,
478
00:23:02,960 --> 00:23:04,640
what are you scheming? Open this door!
479
00:23:05,720 --> 00:23:06,440
Gan Kunliang,
480
00:23:06,720 --> 00:23:08,280
I've told you a million times.
481
00:23:08,720 --> 00:23:09,960
I won't let you out
482
00:23:09,960 --> 00:23:11,400
until you return the seals!
483
00:23:11,840 --> 00:23:12,560
Found it?
484
00:23:12,600 --> 00:23:13,480
Yes.
485
00:23:13,720 --> 00:23:14,160
Open the door.
486
00:23:15,080 --> 00:23:15,880
- Hurry!
- Let's go.
487
00:23:16,040 --> 00:23:16,440
Hurry.
488
00:23:16,800 --> 00:23:17,480
Don't move!
489
00:23:17,920 --> 00:23:19,480
I'm telling you, I'm taking these seals.
490
00:23:19,480 --> 00:23:20,520
Do you hear me? Don't move!
491
00:23:20,600 --> 00:23:21,240
Give them back!
492
00:23:21,840 --> 00:23:22,480
Hey!
493
00:23:22,600 --> 00:23:23,400
- What are you doing?
- Give them back!
494
00:23:23,600 --> 00:23:25,280
Gan Kunliang, give them back!
495
00:23:25,720 --> 00:23:26,320
Stop him!
496
00:23:26,960 --> 00:23:27,480
Let go!
497
00:23:27,600 --> 00:23:28,160
Don't move!
498
00:23:28,200 --> 00:23:28,680
Stop right there!
499
00:23:28,720 --> 00:23:29,360
Let go!
500
00:23:29,360 --> 00:23:29,920
Let go of me!
501
00:23:30,600 --> 00:23:31,640
- Let go!
- Gan Kunliang!
502
00:23:31,840 --> 00:23:32,720
Return them!
503
00:23:32,720 --> 00:23:33,120
Let...
504
00:23:33,120 --> 00:23:34,040
Let go!
505
00:23:51,800 --> 00:23:52,360
Mom!
506
00:23:53,480 --> 00:23:55,360
Kunliang.
507
00:23:55,360 --> 00:23:56,240
Kunliang, are you okay?
508
00:23:56,440 --> 00:23:56,840
Mom!
509
00:23:56,920 --> 00:23:58,080
- Where are you hurt?
- He's hurt.
510
00:23:58,240 --> 00:23:58,880
Mom!
511
00:24:00,600 --> 00:24:02,080
Mei, call an ambulance.
512
00:24:02,480 --> 00:24:02,960
Alright.
513
00:24:05,840 --> 00:24:06,480
Here, sit down.
514
00:24:08,720 --> 00:24:10,040
Mom, wake up.
515
00:24:10,920 --> 00:24:11,440
The seals!
516
00:24:11,440 --> 00:24:13,520
[Emergency Department]
517
00:24:22,270 --> 00:24:25,140
[Operation Room]
518
00:24:52,320 --> 00:24:54,720
Yang, have some water.
519
00:25:12,840 --> 00:25:13,480
Yang.
520
00:25:16,160 --> 00:25:18,400
Actually, your mom hasn't been well
for a long time.
521
00:25:21,440 --> 00:25:23,120
And it's been getting worse recently.
522
00:25:25,680 --> 00:25:26,920
I've told her repeatedly
523
00:25:26,920 --> 00:25:28,400
to get checked out.
524
00:25:29,600 --> 00:25:31,720
But she always says
she'll wait until things settle down.
525
00:25:36,400 --> 00:25:37,640
And she told me not to tell you.
526
00:25:52,600 --> 00:25:53,400
Mei,
527
00:25:57,520 --> 00:25:59,280
I feel like such a failure.
528
00:26:02,000 --> 00:26:03,760
I didn't know Gan Kunliang
was out of prison.
529
00:26:05,840 --> 00:26:07,720
I had no idea
things at home were this bad.
530
00:26:12,000 --> 00:26:13,880
I didn't even know my mom was sick.
531
00:26:14,640 --> 00:26:16,080
Yang, don't say that.
532
00:26:17,400 --> 00:26:19,040
You've always been your mom's pride.
533
00:26:20,680 --> 00:26:22,520
Do you know how thrilled she was
534
00:26:22,920 --> 00:26:24,080
when your design won that award?
535
00:26:24,080 --> 00:26:25,320
She told everyone about it.
536
00:26:34,640 --> 00:26:35,120
Doctor,
537
00:26:35,720 --> 00:26:36,520
how's my mom?
538
00:26:38,040 --> 00:26:39,160
The wound on her head
539
00:26:39,440 --> 00:26:40,840
has been cleaned and sutured.
540
00:26:41,600 --> 00:26:43,040
Prevent infection in the coming days.
541
00:26:43,040 --> 00:26:43,520
Understood.
542
00:26:44,360 --> 00:26:45,000
But she also
543
00:26:45,000 --> 00:26:47,200
has a severe axonal injury.
544
00:26:47,560 --> 00:26:48,640
She's still in a coma.
545
00:26:50,880 --> 00:26:52,120
When will she wake up?
546
00:26:52,400 --> 00:26:53,200
It's hard to say.
547
00:26:54,360 --> 00:26:55,680
Could be soon.
548
00:26:55,960 --> 00:26:57,840
Could be... never.
549
00:26:58,160 --> 00:26:58,760
So
550
00:26:59,440 --> 00:27:00,560
prepare yourselves.
551
00:27:40,160 --> 00:27:42,160
Gan Kunliang, you're suspected
of fund-raising fraud.
552
00:27:42,440 --> 00:27:43,160
Come with us.
553
00:27:43,160 --> 00:27:43,920
I didn't break any laws!
554
00:27:44,040 --> 00:27:44,600
What are you doing?
555
00:27:44,600 --> 00:27:45,760
- Why are you arresting me?
- Yang.
556
00:27:45,760 --> 00:27:47,080
Why are you arresting my dad?
557
00:27:47,480 --> 00:27:47,840
Yang.
558
00:27:47,840 --> 00:27:49,280
Why are you taking my dad?
559
00:27:50,880 --> 00:27:51,600
Yang.
560
00:27:52,520 --> 00:27:54,160
Her husband ruined me!
561
00:27:54,320 --> 00:27:56,520
You darn fraud!
562
00:27:56,800 --> 00:27:57,800
Give me back my hard-earned money!
563
00:27:57,800 --> 00:27:58,640
- Pay up!
- Give it back!
564
00:27:58,640 --> 00:27:59,440
Pay me back!
565
00:27:59,440 --> 00:28:01,320
Tell me when will you pay me back!
566
00:28:01,800 --> 00:28:04,440
These 200 yuan are
for your next semester's tuition.
567
00:28:06,680 --> 00:28:09,920
These 200 are
for Grandma's expenses this month.
568
00:28:12,440 --> 00:28:14,960
This 100 is for the red envelope
for Chinese New Year.
569
00:28:15,040 --> 00:28:16,240
It's also for Grandma.
570
00:28:18,400 --> 00:28:19,320
As for this 100,
571
00:28:19,600 --> 00:28:20,760
I promised you
572
00:28:21,520 --> 00:28:23,000
a Megatron toy.
573
00:28:23,240 --> 00:28:26,400
So this is for Megatron.
574
00:28:28,680 --> 00:28:29,800
How much is left now?
575
00:28:31,080 --> 00:28:32,840
Only 6 yuan.
576
00:28:33,560 --> 00:28:34,840
These last 6 yuan
577
00:28:35,320 --> 00:28:37,240
are all we have left.
578
00:28:45,160 --> 00:28:46,320
From that day on,
579
00:28:48,360 --> 00:28:49,120
I swore
580
00:28:51,600 --> 00:28:53,280
I'd become strong enough
581
00:28:56,280 --> 00:28:57,440
to protect you.
582
00:29:03,960 --> 00:29:05,320
[Yongjuan Shoes]
Toes forward, yes.
583
00:29:05,800 --> 00:29:07,320
And don't keep your feet
in a straight line,
584
00:29:07,320 --> 00:29:08,640
Or you'll lose balance.
585
00:29:08,760 --> 00:29:10,000
Okay, don't hyperextend your knees.
586
00:29:10,280 --> 00:29:11,000
Relax your shoulders.
587
00:29:11,160 --> 00:29:11,840
Hold it.
588
00:29:11,840 --> 00:29:12,640
Shoulders down.
589
00:29:12,640 --> 00:29:13,880
There you go.
590
00:29:13,960 --> 00:29:14,880
Weight in your hips.
591
00:29:15,440 --> 00:29:16,440
Okay, hold it.
592
00:29:16,840 --> 00:29:17,360
Mom,
593
00:29:17,760 --> 00:29:19,320
haven't you been too busy lately?
594
00:29:19,440 --> 00:29:21,240
I can go running by myself.
595
00:29:21,240 --> 00:29:23,160
I'll be fine. You should rest more.
596
00:29:24,120 --> 00:29:25,440
I want to get stronger
597
00:29:25,440 --> 00:29:27,080
with my dear son too, okay?
598
00:29:27,600 --> 00:29:30,200
Otherwise, when you grow up,
599
00:29:30,800 --> 00:29:32,360
what will I become?
600
00:29:32,640 --> 00:29:35,080
I'll just become some old lady
601
00:29:35,840 --> 00:29:37,120
hobbling on crutches.
602
00:29:37,720 --> 00:29:39,000
No way!
603
00:29:40,560 --> 00:29:42,760
How about a race?
604
00:29:42,760 --> 00:29:43,920
Let's see
who reaches the finish line first.
605
00:29:44,160 --> 00:29:44,640
Alright.
606
00:29:44,640 --> 00:29:45,640
Okay, come here.
607
00:29:45,640 --> 00:29:46,120
Stand right here.
608
00:29:46,800 --> 00:29:48,000
Align your feet, come on.
609
00:29:48,760 --> 00:29:49,480
One.
610
00:29:50,240 --> 00:29:50,800
Two!
611
00:29:51,320 --> 00:29:53,200
Mom! You cheated! You jumped the start!
612
00:29:53,200 --> 00:29:55,400
All is fair in war!
613
00:29:57,320 --> 00:29:59,080
But today, I still failed.
614
00:30:02,280 --> 00:30:03,080
I know.
615
00:30:05,760 --> 00:30:06,960
No matter what happens...
616
00:30:09,280 --> 00:30:10,320
in your heart...
617
00:30:12,960 --> 00:30:14,960
I'll always be the son
you're proudest of.
618
00:30:18,720 --> 00:30:20,440
I'm just so disappointed in myself.
619
00:30:23,840 --> 00:30:24,480
Mom.
620
00:30:27,080 --> 00:30:27,840
I'm sorry...
621
00:30:31,560 --> 00:30:32,960
I couldn't protect you.
622
00:30:36,000 --> 00:30:36,600
Yang,
623
00:30:37,200 --> 00:30:37,840
your dad's here.
624
00:30:45,240 --> 00:30:46,040
Close the door.
625
00:30:53,000 --> 00:30:53,800
What are you doing here?
626
00:30:54,160 --> 00:30:55,680
Happy with what happened to my mom?
627
00:30:56,800 --> 00:30:58,120
Is this how you talk to me?
628
00:30:59,120 --> 00:31:00,360
I'm your father.
629
00:31:00,720 --> 00:31:02,040
Can't you see I'm injured too?
630
00:31:02,200 --> 00:31:04,040
Without you, my mom
wouldn't be like this.
631
00:31:05,080 --> 00:31:05,760
Listen,
632
00:31:06,000 --> 00:31:07,200
if anything happens to her,
633
00:31:08,120 --> 00:31:09,280
I won't let you off.
634
00:31:10,800 --> 00:31:11,200
Enough.
635
00:31:11,200 --> 00:31:12,440
I can't be bothered with you.
636
00:31:13,080 --> 00:31:14,560
With your mom like this,
637
00:31:14,760 --> 00:31:16,000
someone else needs to run the company.
638
00:31:16,000 --> 00:31:18,200
Alright, give me the company seals.
639
00:31:18,200 --> 00:31:19,560
I'll handle everything.
640
00:31:19,720 --> 00:31:20,240
Fair?
641
00:31:20,240 --> 00:31:22,280
You just focus
on taking care of your mother.
642
00:31:22,960 --> 00:31:24,440
So this is why you came.
643
00:31:25,360 --> 00:31:26,200
Don't think I don't know
644
00:31:26,200 --> 00:31:27,360
what you want the seals for.
645
00:31:27,480 --> 00:31:28,280
Cooking the books!
646
00:31:29,000 --> 00:31:29,880
That's illegal.
647
00:31:35,080 --> 00:31:36,360
I won't give you the seals.
648
00:31:38,280 --> 00:31:39,360
You can forget about it.
649
00:31:43,200 --> 00:31:44,360
Well, Gan Yang,
650
00:31:45,720 --> 00:31:46,600
I never thought
651
00:31:46,600 --> 00:31:48,280
I'd have such an ungrateful son!
652
00:31:49,000 --> 00:31:50,240
Your mother and I are husband and wife.
653
00:31:50,240 --> 00:31:51,280
Would I ever do her wrong?
654
00:31:51,800 --> 00:31:52,880
Look at the state of the company.
655
00:31:53,120 --> 00:31:55,040
What do you think we should do?
656
00:31:55,120 --> 00:31:56,200
Who should take over? You or her?
657
00:31:56,680 --> 00:31:57,120
Me.
658
00:31:58,600 --> 00:31:59,280
I'll take care of it.
659
00:32:01,360 --> 00:32:03,360
You? Did I hear that right?
660
00:32:03,880 --> 00:32:04,360
Yang.
661
00:32:04,760 --> 00:32:06,200
We're talking about 200 million.
662
00:32:06,480 --> 00:32:07,320
Will the investors believe
663
00:32:07,320 --> 00:32:08,880
a kid who hasn't even graduated
from university?
664
00:32:09,240 --> 00:32:10,320
Aren't you being naive?
665
00:32:12,160 --> 00:32:14,880
You don't trust me. Fine.
666
00:32:16,200 --> 00:32:17,480
I just thought of someone.
667
00:32:17,880 --> 00:32:19,360
Don't you have a girlfriend
668
00:32:19,360 --> 00:32:20,720
working at some securities firm?
669
00:32:21,560 --> 00:32:22,120
Perfect.
670
00:32:22,400 --> 00:32:23,880
Let's hear what she thinks.
671
00:32:24,720 --> 00:32:26,560
She'll be part of our family,
672
00:32:26,680 --> 00:32:27,240
right?
673
00:32:27,400 --> 00:32:29,800
Let's see how much she loves you.
674
00:32:30,000 --> 00:32:30,480
Let's go!
675
00:32:31,920 --> 00:32:32,440
Yang.
676
00:32:33,600 --> 00:32:34,240
Kid,
677
00:32:35,480 --> 00:32:36,880
you dare to lay a hand on me, huh?
678
00:32:37,440 --> 00:32:38,200
Let go.
679
00:32:38,320 --> 00:32:38,800
Let go!
680
00:32:39,680 --> 00:32:40,200
Let...
681
00:32:44,120 --> 00:32:45,680
Show up in front of her...
682
00:32:47,520 --> 00:32:48,440
and you'll regret it.
683
00:32:51,760 --> 00:32:54,520
So my son does have fears.
684
00:32:55,440 --> 00:32:55,960
Here's the deal.
685
00:32:56,280 --> 00:32:57,840
Give me the seals,
686
00:32:57,880 --> 00:32:59,040
and this ends.
687
00:33:00,120 --> 00:33:01,440
Think about it.
688
00:33:02,120 --> 00:33:02,720
Let go.
689
00:33:05,520 --> 00:33:06,800
Think about it, son.
690
00:33:17,160 --> 00:33:17,680
Yang,
691
00:33:17,880 --> 00:33:19,480
should you tell your girlfriend
692
00:33:19,480 --> 00:33:20,360
so she can be prepared?
693
00:33:20,760 --> 00:33:21,680
Your dad
694
00:33:21,680 --> 00:33:23,120
means what he says.
695
00:33:24,560 --> 00:33:25,160
No need.
696
00:33:27,960 --> 00:33:29,440
I will never let her get involved.
697
00:33:30,040 --> 00:33:30,640
Alright then.
698
00:33:37,560 --> 00:33:38,200
Yang.
699
00:33:39,800 --> 00:33:41,480
Are you sure
about taking over the company?
700
00:33:42,360 --> 00:33:44,080
This company is Mom's life's work.
701
00:33:47,920 --> 00:33:49,280
I won't let it go under.
702
00:33:54,320 --> 00:33:55,480
One more thing, Yang.
703
00:33:55,840 --> 00:33:58,320
Your mother repeatedly told me
not to tell you.
704
00:33:58,880 --> 00:34:00,120
But since you've decided,
705
00:34:01,360 --> 00:34:02,360
you should know.
706
00:34:03,120 --> 00:34:03,840
What is it?
707
00:34:04,520 --> 00:34:08,440
Fangshi Capital
just sent a repurchase notice to us.
708
00:34:09,880 --> 00:34:12,240
They're demanding full repayment
in one lump sum.
709
00:34:12,840 --> 00:34:13,680
A total...
710
00:34:15,040 --> 00:34:15,880
of 150 million.
711
00:34:20,360 --> 00:34:21,760
How long is the payment deadline?
712
00:34:22,400 --> 00:34:23,480
Fifteen working days.
713
00:34:27,240 --> 00:34:27,840
Mei.
714
00:34:29,680 --> 00:34:30,440
Please schedule a meeting
715
00:34:30,440 --> 00:34:31,720
with Fangshi Capital as soon as possible
716
00:34:32,160 --> 00:34:34,440
to see if we can apply for an extension
717
00:34:35,120 --> 00:34:36,040
or installment payment.
718
00:34:36,440 --> 00:34:36,960
Okay.
719
00:34:38,560 --> 00:34:39,520
Also,
720
00:34:40,120 --> 00:34:41,040
contact the bank
721
00:34:42,240 --> 00:34:43,600
about a potential loan.
722
00:34:45,720 --> 00:34:46,840
We need contingency plans.
723
00:34:49,840 --> 00:34:50,880
I'll get right on it.
724
00:34:51,640 --> 00:34:52,320
Thanks.
725
00:35:15,280 --> 00:35:16,000
Hello, Ms. Liu.
726
00:35:16,480 --> 00:35:17,400
Why hasn't
727
00:35:17,440 --> 00:35:18,360
last quarter's payment come through?
728
00:35:20,840 --> 00:35:21,400
Hello.
729
00:35:23,880 --> 00:35:24,840
I'm Ms. Liu's son.
730
00:35:25,520 --> 00:35:26,360
My name is Gan Yang.
731
00:35:27,880 --> 00:35:29,080
She's not available now.
732
00:35:30,880 --> 00:35:33,240
I'll be handling the company matters.
733
00:35:34,280 --> 00:35:36,480
The payment can't exceed
the contract deadline.
734
00:35:36,480 --> 00:35:37,160
You're right.
735
00:35:38,240 --> 00:35:40,680
I'll have Ms. Long
make the payment to you promptly.
736
00:35:41,680 --> 00:35:43,240
Please do it quickly. We're in a hurry.
737
00:35:43,680 --> 00:35:44,240
Sure.
738
00:35:45,360 --> 00:35:45,960
Thank you.
739
00:35:46,360 --> 00:35:46,960
No problem.
740
00:36:03,720 --> 00:36:04,360
Hey, Yang.
741
00:36:04,680 --> 00:36:05,960
I've scheduled a meeting
with the bank people.
742
00:36:05,960 --> 00:36:07,760
Tomorrow night at 8 PM
at Baoli Grand Hotel.
743
00:36:08,080 --> 00:36:08,560
Okay.
744
00:36:08,920 --> 00:36:09,800
You'll come with me then.
745
00:36:10,520 --> 00:36:11,120
By the way,
746
00:36:11,640 --> 00:36:13,160
Ms. Liu's assistant resigned today.
747
00:36:13,680 --> 00:36:15,320
The company has been
in a state of panic lately.
748
00:36:16,000 --> 00:36:17,440
Brace yourself.
749
00:36:17,880 --> 00:36:19,920
More people might quit soon.
750
00:36:20,200 --> 00:36:20,520
Okay.
751
00:36:21,640 --> 00:36:22,280
I understand.
752
00:36:24,640 --> 00:36:25,160
Mei,
753
00:36:25,700 --> 00:36:27,080
please sell off all the properties
under my name
754
00:36:27,120 --> 00:36:27,880
as soon as possible.
755
00:36:28,840 --> 00:36:29,960
Price isn't a big deal.
756
00:36:30,680 --> 00:36:32,600
Just get the money
to the suppliers first.
757
00:36:32,840 --> 00:36:34,480
We have to keep
the production line running.
758
00:36:34,760 --> 00:36:36,400
But these were left by Ms. Liu for you
759
00:36:36,440 --> 00:36:37,920
to get married and have kids.
760
00:36:38,400 --> 00:36:39,320
Are you sure about this?
761
00:36:44,120 --> 00:36:45,080
I'm not going back to Shanghai.
762
00:36:48,700 --> 00:36:50,120
I'll tell her later
763
00:36:51,640 --> 00:36:52,400
not to wait for me.
764
00:37:08,200 --> 00:37:09,000
Oh my goodness.
765
00:37:09,000 --> 00:37:10,560
You finally called me.
766
00:37:10,920 --> 00:37:12,000
Are you done with family matters?
767
00:37:12,680 --> 00:37:14,920
I sent you today's test data.
768
00:37:14,920 --> 00:37:15,720
Did you check it?
769
00:37:16,440 --> 00:37:17,400
I might not be able
770
00:37:17,440 --> 00:37:18,680
to focus on R&D for a while.
771
00:37:20,200 --> 00:37:21,320
It's all on you from now on.
772
00:37:22,440 --> 00:37:23,080
Sorry.
773
00:37:23,440 --> 00:37:24,080
Whoa.
774
00:37:24,360 --> 00:37:26,000
This sudden politeness is creepy.
775
00:37:27,640 --> 00:37:29,040
Are you hiding something from me?
776
00:37:30,600 --> 00:37:31,160
No.
777
00:37:34,160 --> 00:37:35,800
Just a lot going on at home.
778
00:37:35,960 --> 00:37:37,480
You made it sound
like a deathbed farewell.
779
00:37:37,480 --> 00:37:38,280
You scared me.
780
00:37:40,000 --> 00:37:40,880
Alright, I get it.
781
00:37:40,960 --> 00:37:41,680
You focus on your stuff.
782
00:37:41,840 --> 00:37:42,920
I'll handle the R&D.
783
00:37:43,440 --> 00:37:43,880
I'm hanging up.
784
00:37:44,200 --> 00:37:44,840
Bye.
785
00:38:12,940 --> 00:38:14,770
♪How I long to stay with you♪
786
00:38:14,960 --> 00:38:19,120
♪Through every dawn and every dusk♪
787
00:38:20,270 --> 00:38:23,590
♪Just us two, the world fades♪
788
00:38:23,910 --> 00:38:28,970
♪Clock hands melting into dust♪
789
00:38:29,320 --> 00:38:31,070
♪How I long to stay with you♪
790
00:38:31,220 --> 00:38:35,440
♪To cradle love's last ember's glow♪
791
00:38:36,340 --> 00:38:39,840
♪But how to seal this heartache tight?♪
792
00:38:40,540 --> 00:38:41,840
♪Words of love♪
793
00:38:42,480 --> 00:38:46,700
♪Half whispered, half untold♪
794
00:38:46,700 --> 00:38:48,830
[To Tong: Sorry Tong,
I can't make it back to Shanghai.]
795
00:38:48,830 --> 00:38:53,240
♪Listen, the night sighs low♪
796
00:38:53,820 --> 00:38:56,520
♪Storm clouds creep in slow♪
797
00:38:56,840 --> 00:38:58,440
♪I ache to hold you near♪
798
00:38:59,020 --> 00:39:00,290
♪Yet fear♪
799
00:39:00,800 --> 00:39:03,490
♪To let you brave the rain♪
800
00:39:04,130 --> 00:39:09,290
♪Winds carry my confession♪
801
00:39:10,190 --> 00:39:12,690
♪Which line should I rewrite♪
802
00:39:13,390 --> 00:39:14,460
♪To keep♪
803
00:39:15,060 --> 00:39:16,680
♪Our tale alive?♪
804
00:39:16,680 --> 00:39:17,160
Tong.
805
00:39:17,640 --> 00:39:18,200
Gan Yang.
806
00:39:18,580 --> 00:39:20,220
♪How I long to stay with you♪
807
00:39:21,120 --> 00:39:23,160
What's wrong? Your eyes are red.
808
00:39:23,160 --> 00:39:24,470
♪Through every dawn and every dusk♪
809
00:39:25,550 --> 00:39:26,480
♪Just us two, the world fades♪
810
00:39:26,480 --> 00:39:26,960
It's nothing.
811
00:39:27,700 --> 00:39:30,320
Probably just the wind.
812
00:39:31,220 --> 00:39:31,840
I'm fine.
813
00:39:32,880 --> 00:39:33,400
Alright.
814
00:39:34,280 --> 00:39:35,680
When are you coming back to Shanghai?
815
00:39:35,680 --> 00:39:37,040
♪How I long to stay with you♪
816
00:39:37,300 --> 00:39:41,370
♪To cradle love's last ember's glow♪
817
00:39:42,040 --> 00:39:44,160
♪But how to seal this heartache tight?♪
818
00:39:44,160 --> 00:39:44,760
Tong.
819
00:39:46,250 --> 00:39:47,890
♪Words of love♪
820
00:39:48,000 --> 00:39:48,800
I might...
821
00:39:49,880 --> 00:39:51,440
Hold on. A work message.
822
00:39:51,440 --> 00:39:55,220
♪Half whispered, half untold♪
823
00:39:55,840 --> 00:39:56,400
Done.
824
00:39:57,400 --> 00:39:59,280
Let me know
when you've booked your return.
825
00:39:59,640 --> 00:40:00,560
I'll pick you up.
826
00:40:01,200 --> 00:40:01,720
Okay.
827
00:40:02,880 --> 00:40:04,040
What were you about to say?
828
00:40:09,690 --> 00:40:10,880
♪Don't♪
829
00:40:10,880 --> 00:40:11,640
I might...
830
00:40:11,930 --> 00:40:14,690
♪Don't wake me yet♪
831
00:40:15,280 --> 00:40:16,640
not be back for another two months.
832
00:40:16,640 --> 00:40:18,370
♪From dreams burnt to ash♪
833
00:40:18,940 --> 00:40:20,290
♪To hold you tight♪
834
00:40:21,840 --> 00:40:22,640
Ms. Liu is sick.
835
00:40:22,640 --> 00:40:24,880
♪One stolen second more♪
836
00:40:24,880 --> 00:40:26,520
I need to stay
and handle company matters.
837
00:40:26,760 --> 00:40:28,480
Is it serious?
838
00:40:28,760 --> 00:40:30,160
Do you want me to come stay with you?
839
00:40:32,080 --> 00:40:32,840
It's not serious.
840
00:40:33,840 --> 00:40:35,160
She just needs rest.
841
00:40:36,000 --> 00:40:36,880
That's a relief.
842
00:40:37,600 --> 00:40:39,680
Just tell me if you need me there.
843
00:40:40,920 --> 00:40:41,440
Okay.
844
00:40:41,440 --> 00:40:42,440
♪How I long to stay with you♪
845
00:40:42,440 --> 00:40:42,960
I will.
846
00:40:42,990 --> 00:40:47,090
♪Through every dawn and every dusk♪
847
00:40:48,440 --> 00:40:49,000
Tong.
848
00:40:49,000 --> 00:40:51,590
♪Just us two, the world fades♪
849
00:40:52,960 --> 00:40:53,720
I miss you.
850
00:40:53,720 --> 00:40:56,600
♪Clock hands melting into dust♪
851
00:40:56,600 --> 00:40:57,560
I miss you too.
852
00:40:57,560 --> 00:40:59,290
♪How I long to stay with you♪
853
00:40:59,640 --> 00:41:01,520
Take care of yourself, okay?
854
00:41:01,520 --> 00:41:03,590
♪To cradle love's last ember's glow♪
855
00:41:04,230 --> 00:41:05,360
♪Memories keep knocking at my door♪
856
00:41:05,360 --> 00:41:06,200
I have to go to work now.
857
00:41:06,600 --> 00:41:07,400
I'll talk to you later.
858
00:41:08,580 --> 00:41:09,480
♪Words of love♪
859
00:41:09,480 --> 00:41:10,160
Go ahead.
860
00:41:10,350 --> 00:41:14,080
♪Half whispered, half untold♪
861
00:41:14,080 --> 00:41:14,680
Bye.
862
00:41:15,680 --> 00:41:16,360
Bye.
863
00:41:21,480 --> 00:41:22,160
Love you.
864
00:41:23,400 --> 00:41:24,080
Love you too.
865
00:41:24,760 --> 00:41:25,440
Bye.
866
00:41:25,880 --> 00:41:32,840
♪Let's freeze this moment forevermore♪
867
00:42:03,820 --> 00:42:08,850
♪Long-lost memories come flooding back♪
868
00:42:10,450 --> 00:42:17,180
♪As we searched for love's missing part♪
869
00:42:17,700 --> 00:42:23,530
♪We longed to stay♪
870
00:42:24,040 --> 00:42:29,880
♪Couldn't help but glance back
as we parted♪
871
00:42:31,200 --> 00:42:37,280
♪That tenderness we couldn't keep♪
872
00:42:37,930 --> 00:42:43,930
♪Hidden in silence, buried deep♪
873
00:42:44,730 --> 00:42:51,330
♪Someone once gave you heart and soul♪
874
00:42:51,900 --> 00:42:58,380
♪Someone let warm times
slip from control♪
875
00:42:59,000 --> 00:43:05,550
♪All the courage from pain
was to let go♪
876
00:43:05,740 --> 00:43:11,780
♪And to let you grow♪
877
00:43:12,930 --> 00:43:19,000
♪Someone asks me to forget,
whenever thoughts arise♪
878
00:43:19,960 --> 00:43:26,600
♪Someone once stood firm behind me♪
879
00:43:26,860 --> 00:43:33,430
♪Someone risked it all to hold me♪
880
00:43:33,750 --> 00:43:40,000
♪Now lost and found, I'm left here♪
881
00:43:40,500 --> 00:43:46,550
♪Down the roads we raced♪
882
00:43:47,480 --> 00:44:00,080
♪Someone never truly erased
every longing space♪
56040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.