All language subtitles for Eat.Run.Love.S01E15.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,990 --> 00:00:09,710 ♪My feelings lay deep in my heart♪ 2 00:00:09,960 --> 00:00:14,140 ♪Till you wandered by♪ 3 00:00:14,650 --> 00:00:16,990 ♪Effortlessly♪ 4 00:00:17,760 --> 00:00:21,490 ♪With just a smile, you awakened me♪ 5 00:00:22,990 --> 00:00:27,980 ♪I once buried my truth out of sight♪ 6 00:00:28,240 --> 00:00:32,250 ♪Yet your intuition traced its light♪ 7 00:00:32,520 --> 00:00:34,520 ♪How lucky to be♪ 8 00:00:35,990 --> 00:00:39,380 ♪The one you see♪ 9 00:00:40,790 --> 00:00:48,850 ♪Our hearts close the distance between us♪ 10 00:00:49,970 --> 00:00:57,220 ♪Every word in daily life spells our chemistry♪ 11 00:00:58,050 --> 00:01:02,020 ♪And just for now, I wanna hold you tight♪ 12 00:01:02,400 --> 00:01:06,500 ♪Come let me see you in the morning light♪ 13 00:01:07,010 --> 00:01:10,920 ♪If our eyes can't hold back love's tide♪ 14 00:01:11,360 --> 00:01:15,390 ♪Let it storm the air♪ 15 00:01:16,270 --> 00:01:17,820 ♪Stay with me♪ 16 00:01:17,870 --> 00:01:20,240 ♪Eye to eye♪ 17 00:01:20,500 --> 00:01:22,140 ♪Come feel my heart♪ 18 00:01:22,460 --> 00:01:24,020 ♪Burning bright♪ 19 00:01:25,230 --> 00:01:27,290 ♪A heartbeat shared in perfect harmony♪ 20 00:01:27,650 --> 00:01:31,300 ♪Every stroke of ink screams I miss you♪ 21 00:01:31,300 --> 00:01:32,060 [Eat Run Love] 22 00:01:32,060 --> 00:01:33,960 [Adapted from Chen Zhiyao's novel, Materialistic Romance] 23 00:01:33,980 --> 00:01:36,270 ♪So don't let me go♪ 24 00:01:36,480 --> 00:01:39,470 [Episode 15] 25 00:03:09,480 --> 00:03:10,160 Tong. 26 00:03:12,520 --> 00:03:13,520 Are you leaving? 27 00:03:17,960 --> 00:03:19,000 I'll see you off. 28 00:03:19,960 --> 00:03:22,160 Don't bother. It's still early. 29 00:03:23,160 --> 00:03:23,960 Get some more sleep. 30 00:03:25,680 --> 00:03:27,280 But I don't want you to go. 31 00:03:36,520 --> 00:03:37,680 I don't want to leave either. 32 00:03:45,670 --> 00:03:47,500 ♪How I long to stay with you♪ 33 00:03:47,690 --> 00:03:51,850 ♪Through every dawn and every dusk♪ 34 00:03:53,000 --> 00:03:56,320 ♪Just us two, the world fades♪ 35 00:03:56,640 --> 00:04:01,700 ♪Clock hands melting into dust♪ 36 00:04:02,050 --> 00:04:03,800 ♪How I long to stay with you♪ 37 00:04:04,680 --> 00:04:06,320 Be careful on the road. 38 00:04:07,120 --> 00:04:08,000 Let me know when you arrive. 39 00:04:09,070 --> 00:04:11,000 ♪But how to seal this heartache tight?♪ 40 00:04:11,000 --> 00:04:11,760 I'm off then. 41 00:04:13,270 --> 00:04:14,570 ♪Words of love♪ 42 00:04:15,210 --> 00:04:22,320 ♪Half whispered, half untold♪ 43 00:04:34,160 --> 00:04:34,760 Tong. 44 00:04:37,800 --> 00:04:38,680 I'll let you know when I get there. 45 00:04:39,460 --> 00:04:40,600 ♪Don't wake me yet♪ 46 00:04:40,600 --> 00:04:41,240 Okay. 47 00:04:43,840 --> 00:04:44,440 See you after the holiday. 48 00:04:44,440 --> 00:04:45,900 ♪From dreams burnt to ash♪ 49 00:04:46,470 --> 00:04:47,440 ♪To hold you tight♪ 50 00:04:47,440 --> 00:04:48,280 See you after the holiday. 51 00:04:48,650 --> 00:04:51,680 ♪One stolen second more♪ 52 00:04:51,680 --> 00:04:52,320 Bye. 53 00:04:53,670 --> 00:04:58,300 ♪Let the lone star♪ 54 00:04:59,700 --> 00:05:02,220 ♪Carve through cosmic chaos♪ 55 00:05:03,020 --> 00:05:04,100 ♪To rush toward♪ 56 00:05:05,220 --> 00:05:08,120 ♪The one and only you♪ 57 00:05:08,400 --> 00:05:10,300 ♪How I long to stay with you♪ 58 00:05:10,520 --> 00:05:14,620 ♪Through every dawn and every dusk♪ 59 00:05:31,360 --> 00:05:32,120 I'm off work now. 60 00:05:32,280 --> 00:05:32,800 Bye. 61 00:05:39,960 --> 00:05:40,800 Hello, Boting. 62 00:05:41,080 --> 00:05:41,800 Hey, Mingmei. 63 00:05:42,280 --> 00:05:43,120 Are you in Shanghai? 64 00:05:43,400 --> 00:05:44,320 Want to grab dinner tonight? 65 00:05:44,720 --> 00:05:46,160 You're in Shanghai? 66 00:05:46,370 --> 00:05:46,910 Yeah. 67 00:05:47,120 --> 00:05:47,720 Are you free? 68 00:05:48,800 --> 00:05:49,600 Not tonight. 69 00:05:49,600 --> 00:05:50,440 I already have plans. 70 00:05:52,120 --> 00:05:53,960 But I'm flying to the US tonight. 71 00:05:54,280 --> 00:05:55,120 I came to Shanghai specifically 72 00:05:55,120 --> 00:05:56,440 to talk to you about Matching. 73 00:05:57,200 --> 00:05:58,280 The 50 million financing deal 74 00:05:58,280 --> 00:05:59,880 you introduced me to went through. 75 00:06:00,160 --> 00:06:01,120 Really? 76 00:06:04,720 --> 00:06:05,440 But tonight... 77 00:06:05,880 --> 00:06:06,360 Alright. 78 00:06:06,440 --> 00:06:07,000 Tonight it is. 79 00:06:07,160 --> 00:06:07,920 See you then. 80 00:06:08,120 --> 00:06:08,640 Okay. 81 00:06:08,640 --> 00:06:09,360 See you soon. 82 00:06:28,880 --> 00:06:29,280 Hello? 83 00:06:29,520 --> 00:06:30,680 Hey, Mr. Qin. 84 00:06:31,160 --> 00:06:31,960 Are you off work yet? 85 00:06:32,480 --> 00:06:34,120 Something came up tonight. 86 00:06:34,260 --> 00:06:36,280 Let's reschedule. 87 00:06:38,260 --> 00:06:39,280 Okay, got it. 88 00:06:40,000 --> 00:06:40,720 Go ahead with your plans. 89 00:06:41,160 --> 00:06:41,760 Alright. 90 00:06:41,760 --> 00:06:42,840 We'll meet another time. Bye. 91 00:06:49,620 --> 00:06:52,420 [Putian] 92 00:07:02,200 --> 00:07:02,880 Mei. 93 00:07:04,640 --> 00:07:07,320 Yang? Why are you back? 94 00:07:10,640 --> 00:07:11,440 What's going on in there? 95 00:07:11,440 --> 00:07:13,480 [Yongjuan Shoes] 96 00:07:13,480 --> 00:07:15,760 Ms. Liu and Mr. Gan are inside. 97 00:07:18,040 --> 00:07:18,880 Enough. Don't say any more. 98 00:07:19,600 --> 00:07:20,640 You women are always so timid. 99 00:07:20,760 --> 00:07:21,520 What's there to worry about? 100 00:07:21,800 --> 00:07:23,240 Just let me think it over, okay? 101 00:07:23,240 --> 00:07:24,480 What's there to think about? 102 00:07:24,880 --> 00:07:26,680 I'm your husband. Would I ever do you wrong? 103 00:07:27,880 --> 00:07:29,640 What if we get caught? 104 00:07:30,160 --> 00:07:31,560 Plenty of people do this. 105 00:07:31,560 --> 00:07:32,880 Just grease... 106 00:07:39,240 --> 00:07:40,160 Yang? 107 00:07:40,720 --> 00:07:41,280 Come on, hurry in. 108 00:07:41,280 --> 00:07:41,720 Yang. 109 00:07:44,040 --> 00:07:44,960 Get in here. 110 00:07:45,080 --> 00:07:45,800 Let me have a look at you. 111 00:07:47,240 --> 00:07:47,960 Yang, 112 00:07:48,800 --> 00:07:50,240 why did you come back so suddenly 113 00:07:50,480 --> 00:07:52,120 without even calling? 114 00:07:53,280 --> 00:07:54,680 You still had a year left on your sentence. 115 00:07:55,400 --> 00:07:56,680 How did you get out so soon? 116 00:07:57,840 --> 00:07:59,560 Your dad had a stroke in there last year. 117 00:07:59,880 --> 00:08:01,720 Thankfully, they saved him in time, 118 00:08:02,280 --> 00:08:04,120 but he'll be in a wheelchair for the rest of his life. 119 00:08:04,640 --> 00:08:06,360 So he applied for medical parole. 120 00:08:06,920 --> 00:08:09,640 Hey, you brat, 121 00:08:10,080 --> 00:08:12,160 after all these years apart, and you didn't even miss me? 122 00:08:12,160 --> 00:08:12,840 Right? 123 00:08:13,400 --> 00:08:14,200 Look at you. 124 00:08:14,360 --> 00:08:15,840 All grown up now. 125 00:08:15,960 --> 00:08:17,720 Doesn't he look just like me back then? 126 00:08:17,960 --> 00:08:19,240 What were you just talking to my mom about? 127 00:08:19,720 --> 00:08:20,320 Oh, that... 128 00:08:20,320 --> 00:08:21,040 Nothing. 129 00:08:21,440 --> 00:08:22,960 It's just that the midsole material company 130 00:08:22,960 --> 00:08:25,080 got a few fines for pollution. 131 00:08:25,160 --> 00:08:26,240 No big deal. 132 00:08:27,520 --> 00:08:28,160 Really? 133 00:08:30,520 --> 00:08:31,160 Yes. 134 00:08:31,520 --> 00:08:32,160 Listen, Yang, 135 00:08:32,160 --> 00:08:33,160 it's just a few million. 136 00:08:33,160 --> 00:08:34,000 Just a few million. 137 00:08:34,040 --> 00:08:34,960 We can cover it. 138 00:08:35,440 --> 00:08:36,160 A few million? 139 00:08:36,600 --> 00:08:38,880 Every bit of money is hard-earned by my mom. 140 00:08:39,440 --> 00:08:40,320 Oh, come on. 141 00:08:40,320 --> 00:08:41,360 Don't I have a stake in this company? 142 00:08:42,000 --> 00:08:42,520 Is that so? 143 00:08:42,800 --> 00:08:43,480 Yang, 144 00:08:44,080 --> 00:08:45,040 this is the office. 145 00:08:45,640 --> 00:08:47,800 Let's talk about this over dinner tonight. 146 00:08:54,320 --> 00:08:54,880 Enjoy. 147 00:09:02,540 --> 00:09:03,680 Yang, here. 148 00:09:04,000 --> 00:09:04,640 Go on, eat. 149 00:09:06,040 --> 00:09:06,880 Have some more. 150 00:09:07,800 --> 00:09:08,560 You eat too, Mom. 151 00:09:09,080 --> 00:09:10,280 Don't worry about me. 152 00:09:14,600 --> 00:09:15,160 Mom. 153 00:09:16,920 --> 00:09:18,480 I just met with Ms. Long. 154 00:09:21,080 --> 00:09:22,520 She told me about what's been going on at home. 155 00:09:23,280 --> 00:09:24,160 Two years ago, 156 00:09:24,640 --> 00:09:26,240 the company was preparing to list on the A-share market. 157 00:09:26,600 --> 00:09:27,440 Early last year, 158 00:09:27,440 --> 00:09:29,080 we completed the final round of financing. 159 00:09:29,600 --> 00:09:30,800 The agreement stipulated 160 00:09:31,000 --> 00:09:32,440 that if we failed to list 161 00:09:32,640 --> 00:09:34,120 before the end of the year, 162 00:09:34,480 --> 00:09:36,880 we'd have to buy back the shares 163 00:09:37,040 --> 00:09:38,720 from investors at a 10% simple interest rate. 164 00:09:39,240 --> 00:09:40,720 But since last year, 165 00:09:40,720 --> 00:09:42,000 our orders have been continuously declining. 166 00:09:42,360 --> 00:09:44,720 The estimated valuation and profitability 167 00:09:44,840 --> 00:09:45,960 are far off 168 00:09:47,160 --> 00:09:48,400 from last year's figures. 169 00:09:49,280 --> 00:09:50,120 What's the big deal? 170 00:09:50,600 --> 00:09:52,600 We just need to tweak the numbers a bit on the financial side 171 00:09:52,640 --> 00:09:53,560 and turn the revenue 172 00:09:53,600 --> 00:09:55,520 from one billion into 1.5 billion. 173 00:09:55,840 --> 00:09:56,480 Inflate profits 174 00:09:57,440 --> 00:09:58,880 from 50 million to 100 million. 175 00:10:00,400 --> 00:10:02,960 We've got the factory and workers right here. 176 00:10:02,960 --> 00:10:04,120 It's plausible enough. 177 00:10:04,760 --> 00:10:05,560 Tweak the numbers? 178 00:10:07,720 --> 00:10:08,760 What kind of tweak? 179 00:10:09,280 --> 00:10:11,160 Mom is the legal representative and actual controller 180 00:10:11,160 --> 00:10:12,000 of the company. 181 00:10:12,160 --> 00:10:13,320 If anything goes wrong, she'll have to take the fall. 182 00:10:13,760 --> 00:10:14,880 Are you trying to send her to prison? 183 00:10:15,120 --> 00:10:16,080 Is it that serious? 184 00:10:16,280 --> 00:10:17,360 Success always comes 185 00:10:17,880 --> 00:10:18,920 with risks. 186 00:10:19,080 --> 00:10:20,760 You young people just don't get it. 187 00:10:23,880 --> 00:10:25,800 Wasn't that what you thought before you went in? 188 00:10:26,440 --> 00:10:27,040 Yang. 189 00:10:35,160 --> 00:10:36,800 You went to prison for fund-raising fraud 190 00:10:38,240 --> 00:10:39,600 and left Mom to clean up your mess. 191 00:10:40,200 --> 00:10:41,680 Do you have any idea what she's been through all these years? 192 00:10:42,040 --> 00:10:43,800 Now you're out, and you want to send her in? 193 00:10:44,160 --> 00:10:44,960 Does she owe you or something? 194 00:10:46,760 --> 00:10:47,480 What do you mean? 195 00:10:47,800 --> 00:10:49,440 Your mom and I are getting old. 196 00:10:49,640 --> 00:10:51,360 Even if we make money, how much can we spend? 197 00:10:51,800 --> 00:10:52,920 Who are we doing all this for? 198 00:10:52,920 --> 00:10:53,840 For you! 199 00:10:54,080 --> 00:10:55,160 We at least have to try. 200 00:10:55,440 --> 00:10:56,440 What are you doing? 201 00:10:56,440 --> 00:10:57,840 What, am I wrong? 202 00:10:58,040 --> 00:10:59,040 Mom, don't listen to him. 203 00:10:59,200 --> 00:11:00,400 He never tells the truth. 204 00:11:00,600 --> 00:11:02,080 And I don't need you to do any of this for me. 205 00:11:02,080 --> 00:11:02,760 Do you understand? 206 00:11:03,400 --> 00:11:03,960 Fine. 207 00:11:05,160 --> 00:11:06,160 Then what's your solution? 208 00:11:06,480 --> 00:11:07,320 Long Mei said 209 00:11:07,320 --> 00:11:08,720 we're short 200 million. 210 00:11:08,720 --> 00:11:09,360 You gonna cover that? 211 00:11:09,720 --> 00:11:10,640 You got that kind of money? 212 00:11:10,840 --> 00:11:13,040 Gan, why are you even telling him this? 213 00:11:13,120 --> 00:11:15,000 You didn't even finish college, and you're trying to lecture me? 214 00:11:15,480 --> 00:11:16,280 What do you know? 215 00:11:21,840 --> 00:11:22,520 Yang. 216 00:11:23,440 --> 00:11:24,240 Come outside. 217 00:11:24,600 --> 00:11:25,560 I need to talk to you. 218 00:11:34,240 --> 00:11:34,840 Mom. 219 00:11:35,800 --> 00:11:36,480 Ms. Long and I 220 00:11:36,480 --> 00:11:38,040 reviewed all the cases of companies going public this year. 221 00:11:38,240 --> 00:11:39,880 Don't even think about that idea. 222 00:11:40,200 --> 00:11:41,240 Given the current trend, 223 00:11:41,960 --> 00:11:42,960 you definitely won't get approval. 224 00:11:45,880 --> 00:11:46,520 Yang, 225 00:11:47,560 --> 00:11:50,440 those two properties in Hong Kong, China are under your name. 226 00:11:51,480 --> 00:11:52,560 You're grown up now, 227 00:11:52,920 --> 00:11:53,760 almost graduated, 228 00:11:54,080 --> 00:11:55,120 and you've got a girlfriend. 229 00:11:56,200 --> 00:11:57,920 If something happens here, 230 00:11:58,520 --> 00:11:59,960 I don't want you involved. 231 00:12:00,440 --> 00:12:01,480 I'll handle it. 232 00:12:03,320 --> 00:12:04,480 What do you mean, Mom? 233 00:12:06,280 --> 00:12:07,800 Of course, I'm going to deal with family matters. 234 00:12:10,680 --> 00:12:12,480 I'd rather you didn't know any of this. 235 00:12:13,120 --> 00:12:13,760 Why? 236 00:12:17,520 --> 00:12:18,560 I know you. 237 00:12:19,920 --> 00:12:21,000 Once you know, 238 00:12:21,000 --> 00:12:22,080 you'll rush back. 239 00:12:22,240 --> 00:12:23,160 You'll stay 240 00:12:23,160 --> 00:12:24,360 and be by my side, 241 00:12:24,360 --> 00:12:25,640 just like now. 242 00:12:27,360 --> 00:12:29,720 I don't want to derail your life. 243 00:12:32,520 --> 00:12:33,080 Mom, 244 00:12:35,520 --> 00:12:36,680 of course, I have to come back. 245 00:12:42,600 --> 00:12:44,640 I know you're filial. 246 00:12:46,480 --> 00:12:48,480 But you need to live your own life. 247 00:13:12,680 --> 00:13:13,200 Here. 248 00:13:13,480 --> 00:13:14,200 Congratulations to you. 249 00:13:15,200 --> 00:13:16,520 No, to us. 250 00:13:16,760 --> 00:13:18,600 If it weren't for your insistence on doing short videos, 251 00:13:18,600 --> 00:13:19,560 Matching wouldn't be where it is today. 252 00:13:24,720 --> 00:13:26,240 So, what are your plans next? 253 00:13:26,640 --> 00:13:28,040 Although with this funding, 254 00:13:28,040 --> 00:13:30,040 we'll definitely make a big breakthrough in the US market, 255 00:13:30,200 --> 00:13:32,160 I think we can't neglect 256 00:13:32,160 --> 00:13:33,040 the domestic market. 257 00:13:33,520 --> 00:13:35,560 Short videos definitely have a huge future. 258 00:13:35,760 --> 00:13:36,280 Exactly. 259 00:13:36,880 --> 00:13:37,800 That's what I think too. 260 00:13:38,200 --> 00:13:40,280 But I can't be in two places at once. 261 00:13:40,400 --> 00:13:42,600 So, I hope you'll go to the US 262 00:13:42,920 --> 00:13:44,560 and take full charge of the business there. 263 00:13:45,520 --> 00:13:46,160 Me? 264 00:13:46,400 --> 00:13:47,200 Go there? 265 00:13:51,120 --> 00:13:52,920 I know your current job is great. 266 00:13:53,200 --> 00:13:54,960 But working for others is not as good as working for yourself. 267 00:13:55,160 --> 00:13:55,800 What do you say? 268 00:13:58,000 --> 00:13:59,560 But, this is sudden. 269 00:14:00,240 --> 00:14:01,280 I need to think about it. 270 00:14:03,200 --> 00:14:04,920 Is this still the Song Mingmei I know? 271 00:14:05,360 --> 00:14:07,160 Weren't you going to become an iron lady 272 00:14:07,160 --> 00:14:08,200 before you turned 35? 273 00:14:09,840 --> 00:14:11,000 With your fixed salary, 274 00:14:11,000 --> 00:14:12,280 when will you ever get there? 275 00:14:12,360 --> 00:14:13,960 Are you attached to your current job? 276 00:14:14,320 --> 00:14:15,480 Of course not. 277 00:14:16,160 --> 00:14:17,080 If it's not the job, 278 00:14:17,560 --> 00:14:18,360 then is it someone? 279 00:14:22,560 --> 00:14:23,360 Are you in love? 280 00:14:25,760 --> 00:14:26,800 Not yet. 281 00:14:28,040 --> 00:14:29,040 But soon. 282 00:14:36,600 --> 00:14:37,280 Mingmei, 283 00:14:38,480 --> 00:14:40,240 Matching really needs you. 284 00:14:40,840 --> 00:14:42,800 I can't trust anyone else with it. 285 00:14:46,320 --> 00:14:46,880 Alright. 286 00:14:47,280 --> 00:14:48,240 Just give me some time. 287 00:14:48,520 --> 00:14:49,360 I'll think about it 288 00:14:49,360 --> 00:14:50,240 and give you an answer. 289 00:14:51,000 --> 00:14:51,520 Okay. 290 00:14:51,880 --> 00:14:52,680 I'll wait for your reply. 291 00:14:56,200 --> 00:14:56,840 Cheers. 292 00:15:10,080 --> 00:15:10,800 Have some water. 293 00:15:14,440 --> 00:15:15,440 You see, 294 00:15:15,880 --> 00:15:17,800 on one hand, there is this amazing career opportunity. 295 00:15:18,360 --> 00:15:19,120 On the other, 296 00:15:19,440 --> 00:15:21,960 there is my budding romance. 297 00:15:23,040 --> 00:15:24,200 What should I do? 298 00:15:26,400 --> 00:15:27,680 It's really a tough choice. 299 00:15:28,720 --> 00:15:29,640 If it were you, 300 00:15:31,240 --> 00:15:32,200 which would you choose? 301 00:15:33,840 --> 00:15:35,880 If it were me, 302 00:15:38,040 --> 00:15:39,960 of course I'd want the opportunity to go abroad. 303 00:15:40,760 --> 00:15:43,440 But I could never walk away from family or Gan Yang. 304 00:15:45,600 --> 00:15:46,920 Anyone would struggle with this. 305 00:15:48,120 --> 00:15:48,680 See? 306 00:15:49,760 --> 00:15:51,320 You don't know either. 307 00:15:52,560 --> 00:15:53,680 Don't think about it for now. 308 00:15:54,880 --> 00:15:55,880 It's almost Chinese New Year. 309 00:15:56,400 --> 00:15:57,880 Come celebrate with my family. 310 00:15:58,160 --> 00:15:58,920 No, thanks. 311 00:16:00,280 --> 00:16:03,200 I prefer to spend it alone at home. 312 00:16:03,600 --> 00:16:04,240 Alright. 313 00:16:05,000 --> 00:16:06,240 But I think 314 00:16:07,160 --> 00:16:08,440 if you really want to go, 315 00:16:08,840 --> 00:16:09,480 you should. 316 00:16:12,480 --> 00:16:13,600 You support me? 317 00:16:15,560 --> 00:16:16,920 We can't let ourselves regret it. 318 00:16:24,040 --> 00:16:25,120 You're the best. 319 00:16:39,880 --> 00:16:40,760 Take this. 320 00:16:40,960 --> 00:16:41,680 Here, take it. 321 00:16:56,840 --> 00:16:58,320 Dinner is ready. 322 00:16:58,320 --> 00:16:59,000 Come on. 323 00:16:59,760 --> 00:17:00,840 Put that over there. 324 00:17:00,840 --> 00:17:01,320 Okay. 325 00:17:02,280 --> 00:17:03,800 Let's raise our glasses. 326 00:17:04,000 --> 00:17:06,080 Happy Chinese New Year! 327 00:17:12,480 --> 00:17:15,240 Here, this is your lucky money. 328 00:17:15,280 --> 00:17:17,160 Tuck it under your pillow tonight. 329 00:17:17,920 --> 00:17:18,680 Thanks, Mom. 330 00:17:19,400 --> 00:17:20,360 No worries. 331 00:17:24,320 --> 00:17:25,760 Mom, Happy Chinese New Year. 332 00:17:25,920 --> 00:17:27,760 Wish you good health and all the best. 333 00:17:27,920 --> 00:17:29,840 Since when do kids give elders lucky money? 334 00:17:29,840 --> 00:17:31,040 Silly girl. I can't accept this. 335 00:17:31,440 --> 00:17:32,560 I don't care about others. 336 00:17:32,720 --> 00:17:33,800 My mom gets hers. 337 00:17:34,520 --> 00:17:35,240 No. 338 00:17:36,240 --> 00:17:37,880 Just take it. Take a look. 339 00:17:44,960 --> 00:17:46,080 So much? 340 00:17:46,680 --> 00:17:47,160 You... 341 00:17:47,520 --> 00:17:49,080 I can't take it. It's too much. 342 00:17:49,760 --> 00:17:50,960 Just keep it. 343 00:17:51,440 --> 00:17:53,080 I know you're making money now 344 00:17:53,080 --> 00:17:55,240 and you're filial, but we still have debts to pay. 345 00:17:55,400 --> 00:17:56,440 I can't take this money. 346 00:17:56,800 --> 00:17:57,840 Listen. 347 00:17:58,800 --> 00:18:00,480 I might get a bonus this year. 348 00:18:01,160 --> 00:18:02,240 Junior analysts 349 00:18:02,240 --> 00:18:04,000 usually don't get bonuses. 350 00:18:04,200 --> 00:18:05,320 But my boss said 351 00:18:05,320 --> 00:18:07,400 since I've been doing the work of a senior analyst, 352 00:18:07,400 --> 00:18:08,800 I'll get a bonus this year too. 353 00:18:09,240 --> 00:18:10,960 Based on past years, 354 00:18:11,480 --> 00:18:13,040 it should be about two months' salary. 355 00:18:13,680 --> 00:18:14,400 That means 356 00:18:14,400 --> 00:18:15,680 by next Chinese New Year, we'll have paid off 357 00:18:15,680 --> 00:18:16,560 all our debts. 358 00:18:16,840 --> 00:18:17,800 That's great. 359 00:18:18,000 --> 00:18:19,200 My girl is amazing. 360 00:18:19,640 --> 00:18:20,960 Once we've paid off our debts, 361 00:18:21,080 --> 00:18:22,080 I'll take you to Shanghai. 362 00:18:22,880 --> 00:18:25,360 We'll eat, play, 363 00:18:25,480 --> 00:18:26,360 and experience everything 364 00:18:26,720 --> 00:18:27,680 you've missed out on. 365 00:18:28,000 --> 00:18:29,160 That will cost a lot of money. 366 00:18:30,360 --> 00:18:31,840 That's not for you to worry about. 367 00:18:32,440 --> 00:18:33,720 When I get rich, 368 00:18:33,960 --> 00:18:35,280 I'll buy a place in Shanghai 369 00:18:35,960 --> 00:18:37,200 and move you there permanently. 370 00:18:37,560 --> 00:18:38,800 Then you can cook for me every day, 371 00:18:38,800 --> 00:18:40,400 and I can always enjoy your cooking. 372 00:18:41,080 --> 00:18:42,520 You'd get sick of it. 373 00:18:42,800 --> 00:18:44,440 I'd never get tired of your cooking. 374 00:18:44,840 --> 00:18:46,320 You're always 375 00:18:46,320 --> 00:18:47,200 such a sweet talker. 376 00:18:47,840 --> 00:18:48,600 Let's eat. 377 00:18:49,000 --> 00:18:50,840 So I'll keep this? 378 00:18:51,000 --> 00:18:51,640 Keep it. 379 00:18:53,200 --> 00:18:53,840 Okay. 380 00:18:55,000 --> 00:18:55,720 I'll dig in. 381 00:18:56,080 --> 00:18:57,240 Eat up, go on. 382 00:18:57,520 --> 00:18:58,800 Come on, try the hairtail. 383 00:18:58,800 --> 00:19:00,720 Okay, you have some too. 384 00:19:01,520 --> 00:19:02,120 Hairtail. 385 00:19:10,280 --> 00:19:11,480 Take a sip. 386 00:19:20,200 --> 00:19:20,800 Mom. 387 00:19:22,600 --> 00:19:24,400 It seems Gan Kunliang's estimate of 200 million 388 00:19:25,040 --> 00:19:25,880 was conservative. 389 00:19:28,560 --> 00:19:30,360 Yang, don't worry. 390 00:19:31,040 --> 00:19:32,280 It probably won't be that much. 391 00:19:32,800 --> 00:19:33,600 Besides, 392 00:19:34,080 --> 00:19:35,160 everything is negotiable. 393 00:19:35,600 --> 00:19:36,280 But, Mom, 394 00:19:37,600 --> 00:19:38,440 no matter what, 395 00:19:39,200 --> 00:19:40,440 you absolutely can't listen to him. 396 00:19:41,680 --> 00:19:43,520 Don't worry. I won't. 397 00:19:48,770 --> 00:19:50,370 [Tong] 398 00:19:52,720 --> 00:19:53,560 I'm going out for a bit. 399 00:19:59,720 --> 00:20:00,280 Tong. 400 00:20:01,680 --> 00:20:02,480 Happy Chinese New Year. 401 00:20:03,080 --> 00:20:04,120 Happy Chinese New Year. 402 00:20:07,480 --> 00:20:08,560 It's snowing here. 403 00:20:08,600 --> 00:20:09,160 Look. 404 00:20:10,040 --> 00:20:10,600 Isn't it beautiful? 405 00:20:13,720 --> 00:20:16,040 Have you had your Chinese New Year's Eve dinner? 406 00:20:16,680 --> 00:20:17,280 I did. 407 00:20:18,200 --> 00:20:18,840 How about you? 408 00:20:19,320 --> 00:20:19,960 Me too. 409 00:20:20,240 --> 00:20:21,480 I was just out setting off fireworks 410 00:20:21,480 --> 00:20:22,840 and almost lit my hair on fire. 411 00:20:23,200 --> 00:20:24,040 When are you coming back? 412 00:20:25,600 --> 00:20:27,400 There's still some family business to handle. 413 00:20:29,040 --> 00:20:30,160 I might not make it back in time. 414 00:20:31,320 --> 00:20:32,200 What kind of business? 415 00:20:34,200 --> 00:20:35,520 Something with my mom's company. 416 00:20:36,480 --> 00:20:37,760 It's not a big deal, 417 00:20:38,440 --> 00:20:40,320 but I have to be there in person. 418 00:20:41,720 --> 00:20:42,680 Can you believe my mom? 419 00:20:43,320 --> 00:20:44,640 I finally come back, 420 00:20:45,120 --> 00:20:45,840 and she 421 00:20:45,840 --> 00:20:47,280 won't let me leave until this gets done. 422 00:20:47,680 --> 00:20:48,960 You have to be there in person? 423 00:20:49,440 --> 00:20:50,920 Does that mean there's a dividend? 424 00:20:50,960 --> 00:20:52,120 Are you about to get millions 425 00:20:52,120 --> 00:20:53,600 in lucky money? 426 00:20:54,080 --> 00:20:54,760 More than that. 427 00:20:56,240 --> 00:20:57,440 Look at the snow view here. 428 00:20:59,920 --> 00:21:00,560 Isn't it beautiful? 429 00:21:02,360 --> 00:21:03,400 I'm covered in snowflakes. 430 00:21:08,120 --> 00:21:10,340 ♪The time and time♪ 431 00:21:13,440 --> 00:21:14,040 Look. 432 00:21:14,820 --> 00:21:16,840 ♪For life and life♪ 433 00:21:20,820 --> 00:21:24,440 ♪I had it once. I lost it though♪ 434 00:21:24,440 --> 00:21:25,000 Tong. 435 00:21:28,920 --> 00:21:29,720 I miss you so much. 436 00:21:30,800 --> 00:21:31,560 I miss you too. 437 00:21:34,620 --> 00:21:37,290 ♪Love in love♪ 438 00:21:38,170 --> 00:21:41,120 ♪So tell me you love me♪ 439 00:21:41,720 --> 00:21:44,170 ♪I see you♪ 440 00:21:47,640 --> 00:21:50,890 ♪The moment♪ 441 00:21:54,640 --> 00:21:59,870 ♪I live through your love♪ 442 00:22:03,190 --> 00:22:06,090 [Yongjuan Shoes] 443 00:22:07,680 --> 00:22:08,280 Open the door! 444 00:22:08,480 --> 00:22:10,240 Mr. Gan, hand over the company seal, 445 00:22:10,240 --> 00:22:12,160 and we'll let you out. 446 00:22:12,200 --> 00:22:12,840 Nonsense! 447 00:22:13,320 --> 00:22:14,440 Since when do I need your permission 448 00:22:14,600 --> 00:22:15,520 - to take what's mine? - Mei. 449 00:22:16,720 --> 00:22:17,320 What's going on? 450 00:22:17,320 --> 00:22:19,160 You... Please talk some sense into your dad. 451 00:22:19,240 --> 00:22:20,000 He... 452 00:22:20,040 --> 00:22:21,240 He took 453 00:22:21,240 --> 00:22:21,720 all the company's seals. 454 00:22:21,720 --> 00:22:22,520 And your two uncles. 455 00:22:22,720 --> 00:22:23,600 So Ms. Liu had no choice 456 00:22:23,600 --> 00:22:24,720 but to lock him in. 457 00:22:25,240 --> 00:22:26,080 Why didn't you call the police? 458 00:22:26,200 --> 00:22:27,440 Ms. Liu wouldn't let us. 459 00:22:28,360 --> 00:22:28,880 Hurry! 460 00:22:31,440 --> 00:22:33,400 Gan Kunliang, give the seals back now. 461 00:22:33,440 --> 00:22:34,160 Or I'm calling the police! 462 00:22:34,360 --> 00:22:36,640 Yang, listen to me. 463 00:22:37,040 --> 00:22:38,920 Don't listen to your mom or Long Mei. 464 00:22:39,080 --> 00:22:40,160 These women only see things one way. 465 00:22:40,200 --> 00:22:40,960 They know nothing. 466 00:22:41,200 --> 00:22:42,480 I'm doing this for the company. 467 00:22:42,960 --> 00:22:44,200 Come on, open the door, Yang! 468 00:22:45,420 --> 00:22:47,390 [Finance Office] 469 00:22:48,240 --> 00:22:48,800 Mr. Gan. 470 00:22:49,040 --> 00:22:49,720 Hello, I need to report... 471 00:22:49,720 --> 00:22:50,200 Yang, 472 00:22:51,340 --> 00:22:52,200 you can't call the police. 473 00:22:53,100 --> 00:22:54,680 Your father's out on medical parole. 474 00:22:54,720 --> 00:22:56,160 If you call the police, he'll go back to prison. 475 00:22:56,200 --> 00:22:57,400 After all this, you're still protecting him? 476 00:22:58,040 --> 00:22:59,240 He's still your dad. 477 00:23:01,600 --> 00:23:02,320 Liu Yongjuan, 478 00:23:02,960 --> 00:23:04,640 what are you scheming? Open this door! 479 00:23:05,720 --> 00:23:06,440 Gan Kunliang, 480 00:23:06,720 --> 00:23:08,280 I've told you a million times. 481 00:23:08,720 --> 00:23:09,960 I won't let you out 482 00:23:09,960 --> 00:23:11,400 until you return the seals! 483 00:23:11,840 --> 00:23:12,560 Found it? 484 00:23:12,600 --> 00:23:13,480 Yes. 485 00:23:13,720 --> 00:23:14,160 Open the door. 486 00:23:15,080 --> 00:23:15,880 - Hurry! - Let's go. 487 00:23:16,040 --> 00:23:16,440 Hurry. 488 00:23:16,800 --> 00:23:17,480 Don't move! 489 00:23:17,920 --> 00:23:19,480 I'm telling you, I'm taking these seals. 490 00:23:19,480 --> 00:23:20,520 Do you hear me? Don't move! 491 00:23:20,600 --> 00:23:21,240 Give them back! 492 00:23:21,840 --> 00:23:22,480 Hey! 493 00:23:22,600 --> 00:23:23,400 - What are you doing? - Give them back! 494 00:23:23,600 --> 00:23:25,280 Gan Kunliang, give them back! 495 00:23:25,720 --> 00:23:26,320 Stop him! 496 00:23:26,960 --> 00:23:27,480 Let go! 497 00:23:27,600 --> 00:23:28,160 Don't move! 498 00:23:28,200 --> 00:23:28,680 Stop right there! 499 00:23:28,720 --> 00:23:29,360 Let go! 500 00:23:29,360 --> 00:23:29,920 Let go of me! 501 00:23:30,600 --> 00:23:31,640 - Let go! - Gan Kunliang! 502 00:23:31,840 --> 00:23:32,720 Return them! 503 00:23:32,720 --> 00:23:33,120 Let... 504 00:23:33,120 --> 00:23:34,040 Let go! 505 00:23:51,800 --> 00:23:52,360 Mom! 506 00:23:53,480 --> 00:23:55,360 Kunliang. 507 00:23:55,360 --> 00:23:56,240 Kunliang, are you okay? 508 00:23:56,440 --> 00:23:56,840 Mom! 509 00:23:56,920 --> 00:23:58,080 - Where are you hurt? - He's hurt. 510 00:23:58,240 --> 00:23:58,880 Mom! 511 00:24:00,600 --> 00:24:02,080 Mei, call an ambulance. 512 00:24:02,480 --> 00:24:02,960 Alright. 513 00:24:05,840 --> 00:24:06,480 Here, sit down. 514 00:24:08,720 --> 00:24:10,040 Mom, wake up. 515 00:24:10,920 --> 00:24:11,440 The seals! 516 00:24:11,440 --> 00:24:13,520 [Emergency Department] 517 00:24:22,270 --> 00:24:25,140 [Operation Room] 518 00:24:52,320 --> 00:24:54,720 Yang, have some water. 519 00:25:12,840 --> 00:25:13,480 Yang. 520 00:25:16,160 --> 00:25:18,400 Actually, your mom hasn't been well for a long time. 521 00:25:21,440 --> 00:25:23,120 And it's been getting worse recently. 522 00:25:25,680 --> 00:25:26,920 I've told her repeatedly 523 00:25:26,920 --> 00:25:28,400 to get checked out. 524 00:25:29,600 --> 00:25:31,720 But she always says she'll wait until things settle down. 525 00:25:36,400 --> 00:25:37,640 And she told me not to tell you. 526 00:25:52,600 --> 00:25:53,400 Mei, 527 00:25:57,520 --> 00:25:59,280 I feel like such a failure. 528 00:26:02,000 --> 00:26:03,760 I didn't know Gan Kunliang was out of prison. 529 00:26:05,840 --> 00:26:07,720 I had no idea things at home were this bad. 530 00:26:12,000 --> 00:26:13,880 I didn't even know my mom was sick. 531 00:26:14,640 --> 00:26:16,080 Yang, don't say that. 532 00:26:17,400 --> 00:26:19,040 You've always been your mom's pride. 533 00:26:20,680 --> 00:26:22,520 Do you know how thrilled she was 534 00:26:22,920 --> 00:26:24,080 when your design won that award? 535 00:26:24,080 --> 00:26:25,320 She told everyone about it. 536 00:26:34,640 --> 00:26:35,120 Doctor, 537 00:26:35,720 --> 00:26:36,520 how's my mom? 538 00:26:38,040 --> 00:26:39,160 The wound on her head 539 00:26:39,440 --> 00:26:40,840 has been cleaned and sutured. 540 00:26:41,600 --> 00:26:43,040 Prevent infection in the coming days. 541 00:26:43,040 --> 00:26:43,520 Understood. 542 00:26:44,360 --> 00:26:45,000 But she also 543 00:26:45,000 --> 00:26:47,200 has a severe axonal injury. 544 00:26:47,560 --> 00:26:48,640 She's still in a coma. 545 00:26:50,880 --> 00:26:52,120 When will she wake up? 546 00:26:52,400 --> 00:26:53,200 It's hard to say. 547 00:26:54,360 --> 00:26:55,680 Could be soon. 548 00:26:55,960 --> 00:26:57,840 Could be... never. 549 00:26:58,160 --> 00:26:58,760 So 550 00:26:59,440 --> 00:27:00,560 prepare yourselves. 551 00:27:40,160 --> 00:27:42,160 Gan Kunliang, you're suspected of fund-raising fraud. 552 00:27:42,440 --> 00:27:43,160 Come with us. 553 00:27:43,160 --> 00:27:43,920 I didn't break any laws! 554 00:27:44,040 --> 00:27:44,600 What are you doing? 555 00:27:44,600 --> 00:27:45,760 - Why are you arresting me? - Yang. 556 00:27:45,760 --> 00:27:47,080 Why are you arresting my dad? 557 00:27:47,480 --> 00:27:47,840 Yang. 558 00:27:47,840 --> 00:27:49,280 Why are you taking my dad? 559 00:27:50,880 --> 00:27:51,600 Yang. 560 00:27:52,520 --> 00:27:54,160 Her husband ruined me! 561 00:27:54,320 --> 00:27:56,520 You darn fraud! 562 00:27:56,800 --> 00:27:57,800 Give me back my hard-earned money! 563 00:27:57,800 --> 00:27:58,640 - Pay up! - Give it back! 564 00:27:58,640 --> 00:27:59,440 Pay me back! 565 00:27:59,440 --> 00:28:01,320 Tell me when will you pay me back! 566 00:28:01,800 --> 00:28:04,440 These 200 yuan are for your next semester's tuition. 567 00:28:06,680 --> 00:28:09,920 These 200 are for Grandma's expenses this month. 568 00:28:12,440 --> 00:28:14,960 This 100 is for the red envelope for Chinese New Year. 569 00:28:15,040 --> 00:28:16,240 It's also for Grandma. 570 00:28:18,400 --> 00:28:19,320 As for this 100, 571 00:28:19,600 --> 00:28:20,760 I promised you 572 00:28:21,520 --> 00:28:23,000 a Megatron toy. 573 00:28:23,240 --> 00:28:26,400 So this is for Megatron. 574 00:28:28,680 --> 00:28:29,800 How much is left now? 575 00:28:31,080 --> 00:28:32,840 Only 6 yuan. 576 00:28:33,560 --> 00:28:34,840 These last 6 yuan 577 00:28:35,320 --> 00:28:37,240 are all we have left. 578 00:28:45,160 --> 00:28:46,320 From that day on, 579 00:28:48,360 --> 00:28:49,120 I swore 580 00:28:51,600 --> 00:28:53,280 I'd become strong enough 581 00:28:56,280 --> 00:28:57,440 to protect you. 582 00:29:03,960 --> 00:29:05,320 [Yongjuan Shoes] Toes forward, yes. 583 00:29:05,800 --> 00:29:07,320 And don't keep your feet in a straight line, 584 00:29:07,320 --> 00:29:08,640 Or you'll lose balance. 585 00:29:08,760 --> 00:29:10,000 Okay, don't hyperextend your knees. 586 00:29:10,280 --> 00:29:11,000 Relax your shoulders. 587 00:29:11,160 --> 00:29:11,840 Hold it. 588 00:29:11,840 --> 00:29:12,640 Shoulders down. 589 00:29:12,640 --> 00:29:13,880 There you go. 590 00:29:13,960 --> 00:29:14,880 Weight in your hips. 591 00:29:15,440 --> 00:29:16,440 Okay, hold it. 592 00:29:16,840 --> 00:29:17,360 Mom, 593 00:29:17,760 --> 00:29:19,320 haven't you been too busy lately? 594 00:29:19,440 --> 00:29:21,240 I can go running by myself. 595 00:29:21,240 --> 00:29:23,160 I'll be fine. You should rest more. 596 00:29:24,120 --> 00:29:25,440 I want to get stronger 597 00:29:25,440 --> 00:29:27,080 with my dear son too, okay? 598 00:29:27,600 --> 00:29:30,200 Otherwise, when you grow up, 599 00:29:30,800 --> 00:29:32,360 what will I become? 600 00:29:32,640 --> 00:29:35,080 I'll just become some old lady 601 00:29:35,840 --> 00:29:37,120 hobbling on crutches. 602 00:29:37,720 --> 00:29:39,000 No way! 603 00:29:40,560 --> 00:29:42,760 How about a race? 604 00:29:42,760 --> 00:29:43,920 Let's see who reaches the finish line first. 605 00:29:44,160 --> 00:29:44,640 Alright. 606 00:29:44,640 --> 00:29:45,640 Okay, come here. 607 00:29:45,640 --> 00:29:46,120 Stand right here. 608 00:29:46,800 --> 00:29:48,000 Align your feet, come on. 609 00:29:48,760 --> 00:29:49,480 One. 610 00:29:50,240 --> 00:29:50,800 Two! 611 00:29:51,320 --> 00:29:53,200 Mom! You cheated! You jumped the start! 612 00:29:53,200 --> 00:29:55,400 All is fair in war! 613 00:29:57,320 --> 00:29:59,080 But today, I still failed. 614 00:30:02,280 --> 00:30:03,080 I know. 615 00:30:05,760 --> 00:30:06,960 No matter what happens... 616 00:30:09,280 --> 00:30:10,320 in your heart... 617 00:30:12,960 --> 00:30:14,960 I'll always be the son you're proudest of. 618 00:30:18,720 --> 00:30:20,440 I'm just so disappointed in myself. 619 00:30:23,840 --> 00:30:24,480 Mom. 620 00:30:27,080 --> 00:30:27,840 I'm sorry... 621 00:30:31,560 --> 00:30:32,960 I couldn't protect you. 622 00:30:36,000 --> 00:30:36,600 Yang, 623 00:30:37,200 --> 00:30:37,840 your dad's here. 624 00:30:45,240 --> 00:30:46,040 Close the door. 625 00:30:53,000 --> 00:30:53,800 What are you doing here? 626 00:30:54,160 --> 00:30:55,680 Happy with what happened to my mom? 627 00:30:56,800 --> 00:30:58,120 Is this how you talk to me? 628 00:30:59,120 --> 00:31:00,360 I'm your father. 629 00:31:00,720 --> 00:31:02,040 Can't you see I'm injured too? 630 00:31:02,200 --> 00:31:04,040 Without you, my mom wouldn't be like this. 631 00:31:05,080 --> 00:31:05,760 Listen, 632 00:31:06,000 --> 00:31:07,200 if anything happens to her, 633 00:31:08,120 --> 00:31:09,280 I won't let you off. 634 00:31:10,800 --> 00:31:11,200 Enough. 635 00:31:11,200 --> 00:31:12,440 I can't be bothered with you. 636 00:31:13,080 --> 00:31:14,560 With your mom like this, 637 00:31:14,760 --> 00:31:16,000 someone else needs to run the company. 638 00:31:16,000 --> 00:31:18,200 Alright, give me the company seals. 639 00:31:18,200 --> 00:31:19,560 I'll handle everything. 640 00:31:19,720 --> 00:31:20,240 Fair? 641 00:31:20,240 --> 00:31:22,280 You just focus on taking care of your mother. 642 00:31:22,960 --> 00:31:24,440 So this is why you came. 643 00:31:25,360 --> 00:31:26,200 Don't think I don't know 644 00:31:26,200 --> 00:31:27,360 what you want the seals for. 645 00:31:27,480 --> 00:31:28,280 Cooking the books! 646 00:31:29,000 --> 00:31:29,880 That's illegal. 647 00:31:35,080 --> 00:31:36,360 I won't give you the seals. 648 00:31:38,280 --> 00:31:39,360 You can forget about it. 649 00:31:43,200 --> 00:31:44,360 Well, Gan Yang, 650 00:31:45,720 --> 00:31:46,600 I never thought 651 00:31:46,600 --> 00:31:48,280 I'd have such an ungrateful son! 652 00:31:49,000 --> 00:31:50,240 Your mother and I are husband and wife. 653 00:31:50,240 --> 00:31:51,280 Would I ever do her wrong? 654 00:31:51,800 --> 00:31:52,880 Look at the state of the company. 655 00:31:53,120 --> 00:31:55,040 What do you think we should do? 656 00:31:55,120 --> 00:31:56,200 Who should take over? You or her? 657 00:31:56,680 --> 00:31:57,120 Me. 658 00:31:58,600 --> 00:31:59,280 I'll take care of it. 659 00:32:01,360 --> 00:32:03,360 You? Did I hear that right? 660 00:32:03,880 --> 00:32:04,360 Yang. 661 00:32:04,760 --> 00:32:06,200 We're talking about 200 million. 662 00:32:06,480 --> 00:32:07,320 Will the investors believe 663 00:32:07,320 --> 00:32:08,880 a kid who hasn't even graduated from university? 664 00:32:09,240 --> 00:32:10,320 Aren't you being naive? 665 00:32:12,160 --> 00:32:14,880 You don't trust me. Fine. 666 00:32:16,200 --> 00:32:17,480 I just thought of someone. 667 00:32:17,880 --> 00:32:19,360 Don't you have a girlfriend 668 00:32:19,360 --> 00:32:20,720 working at some securities firm? 669 00:32:21,560 --> 00:32:22,120 Perfect. 670 00:32:22,400 --> 00:32:23,880 Let's hear what she thinks. 671 00:32:24,720 --> 00:32:26,560 She'll be part of our family, 672 00:32:26,680 --> 00:32:27,240 right? 673 00:32:27,400 --> 00:32:29,800 Let's see how much she loves you. 674 00:32:30,000 --> 00:32:30,480 Let's go! 675 00:32:31,920 --> 00:32:32,440 Yang. 676 00:32:33,600 --> 00:32:34,240 Kid, 677 00:32:35,480 --> 00:32:36,880 you dare to lay a hand on me, huh? 678 00:32:37,440 --> 00:32:38,200 Let go. 679 00:32:38,320 --> 00:32:38,800 Let go! 680 00:32:39,680 --> 00:32:40,200 Let... 681 00:32:44,120 --> 00:32:45,680 Show up in front of her... 682 00:32:47,520 --> 00:32:48,440 and you'll regret it. 683 00:32:51,760 --> 00:32:54,520 So my son does have fears. 684 00:32:55,440 --> 00:32:55,960 Here's the deal. 685 00:32:56,280 --> 00:32:57,840 Give me the seals, 686 00:32:57,880 --> 00:32:59,040 and this ends. 687 00:33:00,120 --> 00:33:01,440 Think about it. 688 00:33:02,120 --> 00:33:02,720 Let go. 689 00:33:05,520 --> 00:33:06,800 Think about it, son. 690 00:33:17,160 --> 00:33:17,680 Yang, 691 00:33:17,880 --> 00:33:19,480 should you tell your girlfriend 692 00:33:19,480 --> 00:33:20,360 so she can be prepared? 693 00:33:20,760 --> 00:33:21,680 Your dad 694 00:33:21,680 --> 00:33:23,120 means what he says. 695 00:33:24,560 --> 00:33:25,160 No need. 696 00:33:27,960 --> 00:33:29,440 I will never let her get involved. 697 00:33:30,040 --> 00:33:30,640 Alright then. 698 00:33:37,560 --> 00:33:38,200 Yang. 699 00:33:39,800 --> 00:33:41,480 Are you sure about taking over the company? 700 00:33:42,360 --> 00:33:44,080 This company is Mom's life's work. 701 00:33:47,920 --> 00:33:49,280 I won't let it go under. 702 00:33:54,320 --> 00:33:55,480 One more thing, Yang. 703 00:33:55,840 --> 00:33:58,320 Your mother repeatedly told me not to tell you. 704 00:33:58,880 --> 00:34:00,120 But since you've decided, 705 00:34:01,360 --> 00:34:02,360 you should know. 706 00:34:03,120 --> 00:34:03,840 What is it? 707 00:34:04,520 --> 00:34:08,440 Fangshi Capital just sent a repurchase notice to us. 708 00:34:09,880 --> 00:34:12,240 They're demanding full repayment in one lump sum. 709 00:34:12,840 --> 00:34:13,680 A total... 710 00:34:15,040 --> 00:34:15,880 of 150 million. 711 00:34:20,360 --> 00:34:21,760 How long is the payment deadline? 712 00:34:22,400 --> 00:34:23,480 Fifteen working days. 713 00:34:27,240 --> 00:34:27,840 Mei. 714 00:34:29,680 --> 00:34:30,440 Please schedule a meeting 715 00:34:30,440 --> 00:34:31,720 with Fangshi Capital as soon as possible 716 00:34:32,160 --> 00:34:34,440 to see if we can apply for an extension 717 00:34:35,120 --> 00:34:36,040 or installment payment. 718 00:34:36,440 --> 00:34:36,960 Okay. 719 00:34:38,560 --> 00:34:39,520 Also, 720 00:34:40,120 --> 00:34:41,040 contact the bank 721 00:34:42,240 --> 00:34:43,600 about a potential loan. 722 00:34:45,720 --> 00:34:46,840 We need contingency plans. 723 00:34:49,840 --> 00:34:50,880 I'll get right on it. 724 00:34:51,640 --> 00:34:52,320 Thanks. 725 00:35:15,280 --> 00:35:16,000 Hello, Ms. Liu. 726 00:35:16,480 --> 00:35:17,400 Why hasn't 727 00:35:17,440 --> 00:35:18,360 last quarter's payment come through? 728 00:35:20,840 --> 00:35:21,400 Hello. 729 00:35:23,880 --> 00:35:24,840 I'm Ms. Liu's son. 730 00:35:25,520 --> 00:35:26,360 My name is Gan Yang. 731 00:35:27,880 --> 00:35:29,080 She's not available now. 732 00:35:30,880 --> 00:35:33,240 I'll be handling the company matters. 733 00:35:34,280 --> 00:35:36,480 The payment can't exceed the contract deadline. 734 00:35:36,480 --> 00:35:37,160 You're right. 735 00:35:38,240 --> 00:35:40,680 I'll have Ms. Long make the payment to you promptly. 736 00:35:41,680 --> 00:35:43,240 Please do it quickly. We're in a hurry. 737 00:35:43,680 --> 00:35:44,240 Sure. 738 00:35:45,360 --> 00:35:45,960 Thank you. 739 00:35:46,360 --> 00:35:46,960 No problem. 740 00:36:03,720 --> 00:36:04,360 Hey, Yang. 741 00:36:04,680 --> 00:36:05,960 I've scheduled a meeting with the bank people. 742 00:36:05,960 --> 00:36:07,760 Tomorrow night at 8 PM at Baoli Grand Hotel. 743 00:36:08,080 --> 00:36:08,560 Okay. 744 00:36:08,920 --> 00:36:09,800 You'll come with me then. 745 00:36:10,520 --> 00:36:11,120 By the way, 746 00:36:11,640 --> 00:36:13,160 Ms. Liu's assistant resigned today. 747 00:36:13,680 --> 00:36:15,320 The company has been in a state of panic lately. 748 00:36:16,000 --> 00:36:17,440 Brace yourself. 749 00:36:17,880 --> 00:36:19,920 More people might quit soon. 750 00:36:20,200 --> 00:36:20,520 Okay. 751 00:36:21,640 --> 00:36:22,280 I understand. 752 00:36:24,640 --> 00:36:25,160 Mei, 753 00:36:25,700 --> 00:36:27,080 please sell off all the properties under my name 754 00:36:27,120 --> 00:36:27,880 as soon as possible. 755 00:36:28,840 --> 00:36:29,960 Price isn't a big deal. 756 00:36:30,680 --> 00:36:32,600 Just get the money to the suppliers first. 757 00:36:32,840 --> 00:36:34,480 We have to keep the production line running. 758 00:36:34,760 --> 00:36:36,400 But these were left by Ms. Liu for you 759 00:36:36,440 --> 00:36:37,920 to get married and have kids. 760 00:36:38,400 --> 00:36:39,320 Are you sure about this? 761 00:36:44,120 --> 00:36:45,080 I'm not going back to Shanghai. 762 00:36:48,700 --> 00:36:50,120 I'll tell her later 763 00:36:51,640 --> 00:36:52,400 not to wait for me. 764 00:37:08,200 --> 00:37:09,000 Oh my goodness. 765 00:37:09,000 --> 00:37:10,560 You finally called me. 766 00:37:10,920 --> 00:37:12,000 Are you done with family matters? 767 00:37:12,680 --> 00:37:14,920 I sent you today's test data. 768 00:37:14,920 --> 00:37:15,720 Did you check it? 769 00:37:16,440 --> 00:37:17,400 I might not be able 770 00:37:17,440 --> 00:37:18,680 to focus on R&D for a while. 771 00:37:20,200 --> 00:37:21,320 It's all on you from now on. 772 00:37:22,440 --> 00:37:23,080 Sorry. 773 00:37:23,440 --> 00:37:24,080 Whoa. 774 00:37:24,360 --> 00:37:26,000 This sudden politeness is creepy. 775 00:37:27,640 --> 00:37:29,040 Are you hiding something from me? 776 00:37:30,600 --> 00:37:31,160 No. 777 00:37:34,160 --> 00:37:35,800 Just a lot going on at home. 778 00:37:35,960 --> 00:37:37,480 You made it sound like a deathbed farewell. 779 00:37:37,480 --> 00:37:38,280 You scared me. 780 00:37:40,000 --> 00:37:40,880 Alright, I get it. 781 00:37:40,960 --> 00:37:41,680 You focus on your stuff. 782 00:37:41,840 --> 00:37:42,920 I'll handle the R&D. 783 00:37:43,440 --> 00:37:43,880 I'm hanging up. 784 00:37:44,200 --> 00:37:44,840 Bye. 785 00:38:12,940 --> 00:38:14,770 ♪How I long to stay with you♪ 786 00:38:14,960 --> 00:38:19,120 ♪Through every dawn and every dusk♪ 787 00:38:20,270 --> 00:38:23,590 ♪Just us two, the world fades♪ 788 00:38:23,910 --> 00:38:28,970 ♪Clock hands melting into dust♪ 789 00:38:29,320 --> 00:38:31,070 ♪How I long to stay with you♪ 790 00:38:31,220 --> 00:38:35,440 ♪To cradle love's last ember's glow♪ 791 00:38:36,340 --> 00:38:39,840 ♪But how to seal this heartache tight?♪ 792 00:38:40,540 --> 00:38:41,840 ♪Words of love♪ 793 00:38:42,480 --> 00:38:46,700 ♪Half whispered, half untold♪ 794 00:38:46,700 --> 00:38:48,830 [To Tong: Sorry Tong, I can't make it back to Shanghai.] 795 00:38:48,830 --> 00:38:53,240 ♪Listen, the night sighs low♪ 796 00:38:53,820 --> 00:38:56,520 ♪Storm clouds creep in slow♪ 797 00:38:56,840 --> 00:38:58,440 ♪I ache to hold you near♪ 798 00:38:59,020 --> 00:39:00,290 ♪Yet fear♪ 799 00:39:00,800 --> 00:39:03,490 ♪To let you brave the rain♪ 800 00:39:04,130 --> 00:39:09,290 ♪Winds carry my confession♪ 801 00:39:10,190 --> 00:39:12,690 ♪Which line should I rewrite♪ 802 00:39:13,390 --> 00:39:14,460 ♪To keep♪ 803 00:39:15,060 --> 00:39:16,680 ♪Our tale alive?♪ 804 00:39:16,680 --> 00:39:17,160 Tong. 805 00:39:17,640 --> 00:39:18,200 Gan Yang. 806 00:39:18,580 --> 00:39:20,220 ♪How I long to stay with you♪ 807 00:39:21,120 --> 00:39:23,160 What's wrong? Your eyes are red. 808 00:39:23,160 --> 00:39:24,470 ♪Through every dawn and every dusk♪ 809 00:39:25,550 --> 00:39:26,480 ♪Just us two, the world fades♪ 810 00:39:26,480 --> 00:39:26,960 It's nothing. 811 00:39:27,700 --> 00:39:30,320 Probably just the wind. 812 00:39:31,220 --> 00:39:31,840 I'm fine. 813 00:39:32,880 --> 00:39:33,400 Alright. 814 00:39:34,280 --> 00:39:35,680 When are you coming back to Shanghai? 815 00:39:35,680 --> 00:39:37,040 ♪How I long to stay with you♪ 816 00:39:37,300 --> 00:39:41,370 ♪To cradle love's last ember's glow♪ 817 00:39:42,040 --> 00:39:44,160 ♪But how to seal this heartache tight?♪ 818 00:39:44,160 --> 00:39:44,760 Tong. 819 00:39:46,250 --> 00:39:47,890 ♪Words of love♪ 820 00:39:48,000 --> 00:39:48,800 I might... 821 00:39:49,880 --> 00:39:51,440 Hold on. A work message. 822 00:39:51,440 --> 00:39:55,220 ♪Half whispered, half untold♪ 823 00:39:55,840 --> 00:39:56,400 Done. 824 00:39:57,400 --> 00:39:59,280 Let me know when you've booked your return. 825 00:39:59,640 --> 00:40:00,560 I'll pick you up. 826 00:40:01,200 --> 00:40:01,720 Okay. 827 00:40:02,880 --> 00:40:04,040 What were you about to say? 828 00:40:09,690 --> 00:40:10,880 ♪Don't♪ 829 00:40:10,880 --> 00:40:11,640 I might... 830 00:40:11,930 --> 00:40:14,690 ♪Don't wake me yet♪ 831 00:40:15,280 --> 00:40:16,640 not be back for another two months. 832 00:40:16,640 --> 00:40:18,370 ♪From dreams burnt to ash♪ 833 00:40:18,940 --> 00:40:20,290 ♪To hold you tight♪ 834 00:40:21,840 --> 00:40:22,640 Ms. Liu is sick. 835 00:40:22,640 --> 00:40:24,880 ♪One stolen second more♪ 836 00:40:24,880 --> 00:40:26,520 I need to stay and handle company matters. 837 00:40:26,760 --> 00:40:28,480 Is it serious? 838 00:40:28,760 --> 00:40:30,160 Do you want me to come stay with you? 839 00:40:32,080 --> 00:40:32,840 It's not serious. 840 00:40:33,840 --> 00:40:35,160 She just needs rest. 841 00:40:36,000 --> 00:40:36,880 That's a relief. 842 00:40:37,600 --> 00:40:39,680 Just tell me if you need me there. 843 00:40:40,920 --> 00:40:41,440 Okay. 844 00:40:41,440 --> 00:40:42,440 ♪How I long to stay with you♪ 845 00:40:42,440 --> 00:40:42,960 I will. 846 00:40:42,990 --> 00:40:47,090 ♪Through every dawn and every dusk♪ 847 00:40:48,440 --> 00:40:49,000 Tong. 848 00:40:49,000 --> 00:40:51,590 ♪Just us two, the world fades♪ 849 00:40:52,960 --> 00:40:53,720 I miss you. 850 00:40:53,720 --> 00:40:56,600 ♪Clock hands melting into dust♪ 851 00:40:56,600 --> 00:40:57,560 I miss you too. 852 00:40:57,560 --> 00:40:59,290 ♪How I long to stay with you♪ 853 00:40:59,640 --> 00:41:01,520 Take care of yourself, okay? 854 00:41:01,520 --> 00:41:03,590 ♪To cradle love's last ember's glow♪ 855 00:41:04,230 --> 00:41:05,360 ♪Memories keep knocking at my door♪ 856 00:41:05,360 --> 00:41:06,200 I have to go to work now. 857 00:41:06,600 --> 00:41:07,400 I'll talk to you later. 858 00:41:08,580 --> 00:41:09,480 ♪Words of love♪ 859 00:41:09,480 --> 00:41:10,160 Go ahead. 860 00:41:10,350 --> 00:41:14,080 ♪Half whispered, half untold♪ 861 00:41:14,080 --> 00:41:14,680 Bye. 862 00:41:15,680 --> 00:41:16,360 Bye. 863 00:41:21,480 --> 00:41:22,160 Love you. 864 00:41:23,400 --> 00:41:24,080 Love you too. 865 00:41:24,760 --> 00:41:25,440 Bye. 866 00:41:25,880 --> 00:41:32,840 ♪Let's freeze this moment forevermore♪ 867 00:42:03,820 --> 00:42:08,850 ♪Long-lost memories come flooding back♪ 868 00:42:10,450 --> 00:42:17,180 ♪As we searched for love's missing part♪ 869 00:42:17,700 --> 00:42:23,530 ♪We longed to stay♪ 870 00:42:24,040 --> 00:42:29,880 ♪Couldn't help but glance back as we parted♪ 871 00:42:31,200 --> 00:42:37,280 ♪That tenderness we couldn't keep♪ 872 00:42:37,930 --> 00:42:43,930 ♪Hidden in silence, buried deep♪ 873 00:42:44,730 --> 00:42:51,330 ♪Someone once gave you heart and soul♪ 874 00:42:51,900 --> 00:42:58,380 ♪Someone let warm times slip from control♪ 875 00:42:59,000 --> 00:43:05,550 ♪All the courage from pain was to let go♪ 876 00:43:05,740 --> 00:43:11,780 ♪And to let you grow♪ 877 00:43:12,930 --> 00:43:19,000 ♪Someone asks me to forget, whenever thoughts arise♪ 878 00:43:19,960 --> 00:43:26,600 ♪Someone once stood firm behind me♪ 879 00:43:26,860 --> 00:43:33,430 ♪Someone risked it all to hold me♪ 880 00:43:33,750 --> 00:43:40,000 ♪Now lost and found, I'm left here♪ 881 00:43:40,500 --> 00:43:46,550 ♪Down the roads we raced♪ 882 00:43:47,480 --> 00:44:00,080 ♪Someone never truly erased every longing space♪ 56040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.