All language subtitles for Dragon.Ball.Z.Lord.Slug.1991.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,365 --> 00:00:32,328 Break through the shining clouds, and fly away (fly away) 4 00:00:32,328 --> 00:00:39,502 As a panorama spreads itself throughout my being! 5 00:00:39,502 --> 00:00:44,674 The earth, having been kicked in the face, gets angry (angry)! 6 00:00:44,674 --> 00:00:51,681 And makes one of its volcanoes explode! 7 00:00:51,681 --> 00:00:58,354 If, within the thawed polar ice, 8 00:00:58,354 --> 00:01:07,363 There is a dinosaur, then I want to train him to balance atop a ball. 9 00:01:07,363 --> 00:01:10,575 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 10 00:01:10,575 --> 00:01:19,584 No matter what may happen, I feel as though nothing can bother me, 11 00:01:19,584 --> 00:01:22,837 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 12 00:01:22,837 --> 00:01:29,010 However hard your chest pounds, the Genki Dama will roar! 13 00:01:29,010 --> 00:01:32,513 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 14 00:01:32,513 --> 00:01:41,522 The emptier you head is, the more room there is to pack with dreams, 15 00:01:41,522 --> 00:01:44,859 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 16 00:01:44,859 --> 00:01:51,991 With a cheerful face and an Ultra-Z, today is ai-yai-yai-yai-yai... 17 00:01:51,991 --> 00:01:53,618 Sparking! 18 00:02:30,905 --> 00:02:33,991 Piccolo-san! 19 00:02:35,493 --> 00:02:39,455 Say, Piccolo-san, yoo-hoo! 20 00:02:41,874 --> 00:02:48,881 Guess what! Haiya Dragon has started dancing along as I whistle! 21 00:02:48,881 --> 00:02:54,720 See? Piccolo-san, watch this! Here we go, Haiya Dragon! 22 00:03:39,890 --> 00:03:41,642 Cut it out. 23 00:04:09,503 --> 00:04:12,047 I said cut that out! 24 00:04:26,896 --> 00:04:32,610 I'm sorry, Piccolo-san, for interrupting your meditation. 25 00:05:07,895 --> 00:05:11,023 Papa, how about it? 26 00:05:11,899 --> 00:05:14,902 It'll collide with Earth this afternoon. 27 00:05:14,902 --> 00:05:16,904 It's going to hit Earth!? 28 00:05:16,904 --> 00:05:19,907 How about we blow it to pieces with missiles? 29 00:05:19,907 --> 00:05:25,079 Well, you see now, I'm reading life signs from on that planet. 30 00:05:25,871 --> 00:05:28,624 Life signs? 31 00:05:28,874 --> 00:05:31,794 He means it's inhabited. 32 00:05:32,503 --> 00:05:36,674 So, what should we do about this? 33 00:05:51,897 --> 00:05:55,901 These images are from a computer simulation. 34 00:05:55,901 --> 00:06:00,906 In the event that it collides with Earth, we will be finished. The Earth will be destroyed! 35 00:06:00,906 --> 00:06:06,495 There is no time left for any of us! In conclusion, ladies and gentlemen... 36 00:06:06,495 --> 00:06:08,289 Sayonara! 37 00:06:11,876 --> 00:06:13,961 This is terrible! 38 00:06:15,504 --> 00:06:19,508 I'm not going to just sit quietly and watch it happen. 39 00:06:19,508 --> 00:06:21,927 After all, I... 40 00:06:23,512 --> 00:06:28,100 After all, I wanted to get married sometime! 41 00:06:36,525 --> 00:06:39,987 I just can't seem to attain his state of mind. 42 00:06:56,879 --> 00:07:01,508 Kuririn, we just need change its orbit. We can't destroy it. 43 00:07:01,508 --> 00:07:07,514 I know, Bulma-san made it a point to tell me there were life signs coming from that planet. 44 00:07:13,520 --> 00:07:14,563 It's here! 45 00:07:14,897 --> 00:07:19,568 If Son-kun and Kuririn don't succeed, Earth is finished. 46 00:07:19,902 --> 00:07:22,529 We're counting on you, Goku and Kuririn! 47 00:07:22,529 --> 00:07:23,906 Goku-sa... 48 00:07:23,906 --> 00:07:24,949 Father... 49 00:07:41,507 --> 00:07:42,716 What!? 50 00:08:18,502 --> 00:08:20,921 We're done for! 51 00:08:50,868 --> 00:08:54,872 We're... alive. 52 00:08:56,498 --> 00:09:01,879 Looks like we got off with a near miss. The other planet exploded. 53 00:09:01,879 --> 00:09:05,507 Father and Kuririn-san did it! 54 00:09:08,510 --> 00:09:10,345 What's that? 55 00:09:11,889 --> 00:09:13,515 Let's go see. 56 00:09:47,508 --> 00:09:48,509 What is it? 57 00:09:48,509 --> 00:09:50,511 Looks like something's happening... 58 00:09:59,269 --> 00:10:00,604 What's going on? 59 00:10:01,897 --> 00:10:08,529 Henceforth, this planet belongs to Slugg-sama, king of all the universe. 60 00:10:08,529 --> 00:10:13,408 This galactic system is also under his rule. 61 00:10:14,868 --> 00:10:16,745 What was that? 62 00:10:16,870 --> 00:10:18,872 King of all the universe, he says. 63 00:10:18,872 --> 00:10:22,251 What are they, nuts? 64 00:10:22,501 --> 00:10:23,877 What does all this mean? 65 00:10:23,877 --> 00:10:25,504 There's somethin' funny about this. 66 00:10:25,504 --> 00:10:28,882 I've got a bad feeling about where this is going. I'm getting goose bumps. 67 00:10:28,882 --> 00:10:31,885 You don't get goose bumps, those must be pig bumps. 68 00:10:45,899 --> 00:10:50,904 So, Gyoshu, how long is it going to take to convert this planet? 69 00:10:50,904 --> 00:10:54,533 Yes, well, you see, about that... According to the data collected since we touched down, 70 00:10:54,533 --> 00:10:56,869 it looks to be quite a difficult task. 71 00:10:56,869 --> 00:11:01,498 What? It's your duty to deal with this! 72 00:11:01,498 --> 00:11:06,211 Slugg-sama is not as young as he used to be. If we don't act quickly... 73 00:11:09,882 --> 00:11:16,805 Fr, Slugg-sama! I only meant... 74 00:11:22,519 --> 00:11:25,522 Gyoshu, how about it? 75 00:11:25,522 --> 00:11:29,276 Aye, Slugg-sama. If we shift the planet slightly off its axis, 76 00:11:29,276 --> 00:11:31,528 we will obtain the necessary driving force. 77 00:11:31,528 --> 00:11:33,906 How many days do you need? 78 00:11:33,906 --> 00:11:38,869 Aye, if I could have ten days... 79 00:11:38,869 --> 00:11:42,497 What do you say, Kakuja? 80 00:11:42,497 --> 00:11:46,585 Aye, if I could have three days... 81 00:11:47,502 --> 00:11:53,050 It is with deepest joy I serve you. I shall commit my entire body and soul to this effort. 82 00:12:11,526 --> 00:12:14,529 They really are planning on taking over Earth! 83 00:12:14,529 --> 00:12:16,907 We have to get out of here, fast! 84 00:12:16,907 --> 00:12:18,325 Gohan-chan! 85 00:12:50,899 --> 00:12:54,361 Who's that little punk? 86 00:13:10,502 --> 00:13:11,878 Gohan-chan! 87 00:13:11,878 --> 00:13:13,380 Chichi-san! 88 00:13:18,510 --> 00:13:21,221 Gohan-chan, git down! 89 00:13:28,895 --> 00:13:30,522 Mother! 90 00:13:30,897 --> 00:13:33,900 How's that? I ain't too bad myself. 91 00:13:34,901 --> 00:13:36,737 Mother! 92 00:13:58,884 --> 00:14:02,512 It's a Dragon Ball all right. 93 00:14:02,512 --> 00:14:05,515 He's... 94 00:14:05,515 --> 00:14:08,894 got an awesome battle power. 95 00:14:08,894 --> 00:14:10,896 You're the one! 96 00:14:10,896 --> 00:14:12,522 You're the head bad guy, right? 97 00:14:12,522 --> 00:14:17,903 Whoa, h- hey, Bulma, ho- hold on a sec... Fr, that wasn't me who said that! 98 00:14:18,904 --> 00:14:22,532 What do you plan to do to us, then? 99 00:14:22,532 --> 00:14:27,871 If you will obediently do as we say, then no harm will come to you. 100 00:14:27,871 --> 00:14:32,417 As with the other nebulae and star systems governed by Slugg-sama, 101 00:14:32,417 --> 00:14:36,546 king of all the universe, this frontier planet will also enjoy his providence. 102 00:14:39,508 --> 00:14:40,509 Oh, dear. 103 00:14:40,509 --> 00:14:44,888 Slugg-sama has taken quite an interest in your young, cheery planet. 104 00:14:44,888 --> 00:14:48,475 As such, he has chosen it to serve as his own vehicle. 105 00:14:48,475 --> 00:14:50,894 It is to become his latest Planet Cruiser. 106 00:14:50,894 --> 00:14:56,525 Impossible! Whoever heard of turning Earth into a vehicle? It can't be done! 107 00:14:56,525 --> 00:14:59,903 With our level of technology, it is a simple matter. 108 00:14:59,903 --> 00:15:01,863 It's the same level of technology 109 00:15:01,863 --> 00:15:05,534 that allowed us to avoid colliding with your world, after all. 110 00:15:05,534 --> 00:15:06,535 Unbelievable! 111 00:15:06,535 --> 00:15:10,872 Young miss, this is a Dragon Ball, isn't it? 112 00:15:10,872 --> 00:15:12,499 How could you know? 113 00:15:12,499 --> 00:15:16,503 I dimly recall something like this, stirring in the recesses of my memories. 114 00:15:16,503 --> 00:15:19,881 Supposedly, it can grant you anything you desire. 115 00:15:19,881 --> 00:15:23,468 Unfortunately for you, unless you can get all seven of the Dragon Balls together, 116 00:15:23,468 --> 00:15:24,886 you won't get your wish! 117 00:15:24,886 --> 00:15:26,888 Bulma-san! 118 00:15:27,514 --> 00:15:29,891 Oh, too late. 119 00:15:29,891 --> 00:15:33,562 I'll see what's on your mind for myself! 120 00:15:37,524 --> 00:15:42,946 I'm... not involved in any of this! I'm not involved! 121 00:15:44,906 --> 00:15:46,616 Bulma-san! 122 00:15:56,501 --> 00:15:58,003 Gohan-kun! 123 00:16:22,903 --> 00:16:27,282 They truly are wonderful! 124 00:16:29,534 --> 00:16:34,873 Use this to locate the other Dragon Balls. You have one hour! 125 00:16:34,873 --> 00:16:36,500 One hour? 126 00:16:36,500 --> 00:16:37,876 Medamatcha! 127 00:16:37,876 --> 00:16:40,754 Aye, it will be a pleasure. 128 00:17:12,536 --> 00:17:21,336 "Come forth, Shen Long, and grant me my wish! " 129 00:17:33,014 --> 00:17:38,770 It looks as if Earth has come under the attention of someone terrible. 130 00:17:39,896 --> 00:17:43,525 Now, speak thy wish. 131 00:17:43,525 --> 00:17:48,905 I shall grant thee any single wish. 132 00:17:48,905 --> 00:17:50,782 Bestow upon me eternal youth! 133 00:17:50,782 --> 00:17:56,871 I wish for you to make me young again, when I was at my most powerful! 134 00:17:56,871 --> 00:18:01,001 It is an easy request. 135 00:18:19,894 --> 00:18:24,899 It's returned! I now have my exceptional youth again! 136 00:18:24,899 --> 00:18:27,902 My youth! When I was at my greatest power! 137 00:18:27,902 --> 00:18:32,532 I have granted thy wish. Fare thee well! 138 00:18:32,532 --> 00:18:35,910 Now I no longer have to be concerned with growing old and dying! 139 00:18:35,910 --> 00:18:38,872 From now on, I have nothing to fear! 140 00:18:38,872 --> 00:18:43,501 So long as I have this youth, the ends of the universe are mine for the taking! 141 00:18:43,501 --> 00:18:46,755 Now, hasten the conversion of this Earth! 142 00:19:32,509 --> 00:19:33,927 Much better! 143 00:19:36,513 --> 00:19:37,722 All right! 144 00:19:39,891 --> 00:19:43,895 At last, this planet has become suitable to those of us of the Demon Clan. 145 00:19:43,895 --> 00:19:47,524 It's still a little bit too warm. 146 00:19:47,524 --> 00:19:49,275 Being of the Demon Clan 147 00:19:49,275 --> 00:19:53,530 means that we cannot last for even one hour in direct sunlight. 148 00:19:53,530 --> 00:19:55,824 This will ensure that the Earthlings will be completely wiped out. 149 00:19:55,824 --> 00:19:57,909 It also spares us the trouble of killing them ourselves. 150 00:19:57,909 --> 00:20:01,788 It also speeds up them other guys' work. 151 00:20:18,513 --> 00:20:21,891 I'm alive... Does that mean the Kamehame-Ha worked? 152 00:20:21,891 --> 00:20:24,894 What're ya babblin' about? 153 00:20:24,894 --> 00:20:25,895 Yajirobe! 154 00:20:25,895 --> 00:20:32,527 Yer alive 'cuz I come an' fed ya a Senzu. D'ya know how hard it was findin' ya's? 155 00:20:32,527 --> 00:20:34,404 So that's it. 156 00:20:37,907 --> 00:20:40,535 This is terrible. 157 00:20:40,535 --> 00:20:42,537 What's up with that cloud cover? 158 00:20:42,537 --> 00:20:44,873 See ya. I'm leavin' the rest up t' you. 159 00:20:44,873 --> 00:20:47,876 I'm so cold I might freeze t' death. 160 00:20:47,876 --> 00:20:49,878 Oh, chilly, chilly, chilly, chilly! 161 00:20:49,878 --> 00:20:52,505 Yajirobe! Let me have a Senzu too, okay? 162 00:20:52,505 --> 00:20:57,510 Whuzzis? I nearly fergot 'bout ol' Pachinko-head! 163 00:20:57,510 --> 00:20:58,887 What did you call me? 164 00:20:58,887 --> 00:21:00,889 Well, if ya don' like it, it's fine by me... 165 00:21:00,889 --> 00:21:02,515 Hold on! 166 00:21:02,515 --> 00:21:05,560 What'm I gonna do with ya's? Here... 167 00:21:11,524 --> 00:21:15,528 Chichi-san, you shouldn't overdo it. 168 00:21:15,528 --> 00:21:18,531 It's all right. 169 00:21:18,531 --> 00:21:20,909 It'll take more than a punch like that to hurt me... Ow! 170 00:21:20,909 --> 00:21:22,911 There, you see? 171 00:21:22,911 --> 00:21:25,580 It's all right, it's all right. 172 00:21:26,331 --> 00:21:29,501 Gohan-chan, I made some pipin' hot soup for you. 173 00:21:29,501 --> 00:21:31,795 Gohan-chan? 174 00:21:34,881 --> 00:21:39,302 Gohan-chan ain't here! The outfit he got from Piccolo is also missin'! 175 00:21:40,887 --> 00:21:43,890 Come to think of it, Oolong hasn't been around for a while either! 176 00:21:43,890 --> 00:21:45,225 You don't think... 177 00:21:51,439 --> 00:21:55,527 Gohan, let's go back. It's too cold for us to stand here. 178 00:21:55,527 --> 00:21:57,904 Let's go have some nice hot ramen or something. 179 00:21:57,904 --> 00:21:59,906 There's no way we can beat them, you know. That's impossible. 180 00:21:59,906 --> 00:22:03,910 If you want to go home, you can go. 181 00:22:03,910 --> 00:22:06,913 O- okay, gotcha, I'd rather stay with you. 182 00:22:06,913 --> 00:22:07,872 Hey, you! 183 00:22:07,872 --> 00:22:09,040 What are you doing there!? 184 00:22:09,040 --> 00:22:11,042 Oolong-san, this way! 185 00:22:11,876 --> 00:22:13,503 Hey, it's that brat! 186 00:22:13,503 --> 00:22:15,505 Don't move! 187 00:22:15,505 --> 00:22:16,506 Here they all come! 188 00:22:16,506 --> 00:22:19,634 What should I do? Maybe if I play dead... 189 00:22:47,662 --> 00:22:51,916 Youth is such a wonderful thing! 190 00:23:11,352 --> 00:23:14,272 They just keep coming. 191 00:23:14,898 --> 00:23:17,525 Fire! 192 00:23:22,906 --> 00:23:25,283 Gang up on him! 193 00:23:43,509 --> 00:23:45,845 Piccolo-san! 194 00:23:47,513 --> 00:23:49,515 Slugg-sama! 195 00:23:49,515 --> 00:23:52,894 What is it? What's all the racket? 196 00:23:52,894 --> 00:23:55,897 Piccolo-san, thank you! 197 00:23:55,897 --> 00:23:59,817 Gohan, this battle is just starting. 198 00:24:06,282 --> 00:24:10,453 You pathetic wimps! We'll take over from here! 199 00:24:15,875 --> 00:24:19,337 This is awful. Everything’s frozen! 200 00:24:25,093 --> 00:24:26,886 You look like you may actually last a while against me! 201 00:24:26,886 --> 00:24:31,891 Hey, Medamatcha, I'll let you take the brat. 202 00:24:31,891 --> 00:24:34,519 Guess I'm out of luck. 203 00:24:34,519 --> 00:24:36,896 I'm more out of luck than either of you. 204 00:24:36,896 --> 00:24:39,899 You underestimate us, runts. 205 00:24:39,899 --> 00:24:44,195 What did you call me!? 206 00:25:03,506 --> 00:25:06,759 You sure do run away quickly. 207 00:25:09,887 --> 00:25:11,889 Let's see if that's all I do quickly. 208 00:25:11,889 --> 00:25:14,058 Enough! 209 00:25:29,907 --> 00:25:33,536 He's... he's strong! 210 00:25:44,881 --> 00:25:46,632 Darn you! 211 00:25:55,892 --> 00:25:57,894 You're tougher than I gave you credit for. 212 00:25:57,894 --> 00:26:00,146 But I've seen everything you've got now. 213 00:26:00,146 --> 00:26:03,316 Take this! 214 00:26:31,511 --> 00:26:35,890 Those guys are sucking all of your energy out of you! 215 00:26:35,890 --> 00:26:39,602 Fill up on him, boys! 216 00:26:52,907 --> 00:26:56,911 Come right on down here and get me! 217 00:26:56,911 --> 00:27:01,249 I'll finish you with one blow! 218 00:27:10,508 --> 00:27:17,098 W- wait! You're a Demon Clansman too! 219 00:27:18,516 --> 00:27:20,893 Why don't you team up with us? 220 00:27:20,893 --> 00:27:26,524 After all, you're no match for Slugg-sama. 221 00:27:26,524 --> 00:27:31,737 I see that as a fellow Demon Clansman, you've taken my words to heart. 222 00:27:38,536 --> 00:27:41,664 Dorodabo, how pathetic! 223 00:27:47,879 --> 00:27:50,882 Order up! 224 00:27:58,848 --> 00:28:00,558 Gohan! 225 00:28:08,357 --> 00:28:11,527 I've taken nearly all your energy! 226 00:28:11,527 --> 00:28:13,529 Now I'm going to put you to rest! 227 00:28:13,529 --> 00:28:15,156 Gohan! 228 00:28:16,532 --> 00:28:19,911 Hold on! You have to face me! 229 00:28:19,911 --> 00:28:22,580 Wise guy! 230 00:28:23,539 --> 00:28:25,875 No you don't! 231 00:28:25,875 --> 00:28:29,295 Fool! It's too late! 232 00:28:30,504 --> 00:28:31,505 Whoa! 233 00:28:31,505 --> 00:28:33,132 Gohan! 234 00:28:40,890 --> 00:28:42,892 More, more! 235 00:29:04,247 --> 00:29:07,208 To think we got this worked up to defeat those two. 236 00:29:07,208 --> 00:29:10,044 This really isn't our lucky day. 237 00:29:11,879 --> 00:29:16,550 We have to finish off the little guy too. Off you go, to the Next World! 238 00:29:20,846 --> 00:29:22,056 Who's there!? 239 00:29:28,521 --> 00:29:30,856 There's no need for them to hurry their deaths! 240 00:29:30,856 --> 00:29:33,526 And yet these two come wandering in looking for it. 241 00:29:33,526 --> 00:29:37,905 Sooner or later, you will all meet your icy fate. 242 00:29:37,905 --> 00:29:41,575 Hey, hold on! We're not finished talking to you! Lousy punk! 243 00:29:42,159 --> 00:29:44,161 Gohan, hold on! 244 00:29:44,161 --> 00:29:46,580 Father... 245 00:29:47,832 --> 00:29:53,337 Gohan, you've done well. Now, leave the rest up to your father. 246 00:29:56,882 --> 00:29:58,634 Son... 247 00:30:02,513 --> 00:30:04,515 You've got a lot of nerve. 248 00:30:04,515 --> 00:30:07,476 You guy's ain't no match for me. 249 00:30:07,476 --> 00:30:07,518 You guy's ain't no match for me. 250 00:30:07,518 --> 00:30:09,395 I won't say anything bad about you 251 00:30:09,395 --> 00:30:13,524 if you'll just take that cloud-looking thing and leave Earth. 252 00:30:13,524 --> 00:30:15,151 Angira, did you hear that? 253 00:30:15,151 --> 00:30:17,695 He says we're no match for him! 254 00:30:17,695 --> 00:30:20,906 He must think pretty highly of his own strength. 255 00:30:20,906 --> 00:30:23,909 You underestimate our power! 256 00:30:23,909 --> 00:30:25,911 I ain't saying anything bad about you. 257 00:30:25,911 --> 00:30:28,331 How dare you mock us! 258 00:30:30,875 --> 00:30:32,877 Whoa, where did he go? 259 00:30:35,838 --> 00:30:38,466 Why, that rotten... 260 00:30:40,092 --> 00:30:41,719 Medamatcha! 261 00:30:52,480 --> 00:30:53,898 Such strength! 262 00:30:53,898 --> 00:30:56,567 Who is this!? 263 00:30:59,528 --> 00:31:03,908 How dare you! You rat! 264 00:31:03,908 --> 00:31:06,577 No more playing around! 265 00:31:11,540 --> 00:31:13,959 Now, Medamatcha! 266 00:31:26,514 --> 00:31:29,100 Goku! 267 00:31:41,862 --> 00:31:43,864 Impossible! 268 00:32:07,513 --> 00:32:10,224 I didn't even get a turn. 269 00:32:15,479 --> 00:32:16,897 Worthless crumbs! 270 00:32:16,897 --> 00:32:20,526 And you call yourselves my men!? 271 00:32:20,526 --> 00:32:22,528 You must be Slugg. 272 00:32:22,528 --> 00:32:22,570 You're a Saiyan, right? 273 00:32:22,570 --> 00:32:25,531 You're a Saiyan, right? 274 00:32:25,531 --> 00:32:27,533 I'm an Earthling! 275 00:32:27,533 --> 00:32:30,202 And you're leaving Earth, now! 276 00:32:30,870 --> 00:32:37,084 Very well. This is a perfect opportunity to test out my restored youth. 277 00:32:37,877 --> 00:32:43,716 This Ki of his, it's distinctly different from that of anyone else I've felt before. 278 00:32:47,344 --> 00:32:49,388 I guess now it's my turn. 279 00:32:49,388 --> 00:32:51,223 Goku, leave this to me! 280 00:32:51,223 --> 00:32:53,517 Stop! You're no match for him! 281 00:32:53,517 --> 00:32:58,522 Why does this only happen to me? 282 00:32:58,522 --> 00:33:00,900 Kuririn! 283 00:33:00,900 --> 00:33:02,234 Why, you! 284 00:33:16,415 --> 00:33:20,002 What's the matter? Is this the best you've got? 285 00:33:33,891 --> 00:33:40,189 I figured you for a Saiyan, but I guess I sized you up wrong. 286 00:33:56,914 --> 00:33:59,583 So strong! 287 00:34:09,510 --> 00:34:11,554 Gohan... 288 00:34:19,520 --> 00:34:21,522 I can't stand up to him! 289 00:34:21,522 --> 00:34:28,237 After all the training I've done, my power still ain't no use against him! 290 00:34:33,784 --> 00:34:36,620 How many more seconds can you last? 291 00:35:19,538 --> 00:35:21,957 Aw, crap. 292 00:35:27,004 --> 00:35:30,132 Oh no, we're not done yet. 293 00:35:58,911 --> 00:36:02,498 I ain't about to lose! 294 00:36:02,498 --> 00:36:02,539 I ain't about to lose! 295 00:36:02,539 --> 00:36:06,001 I can't lose! 296 00:36:15,511 --> 00:36:18,389 Everybody... 297 00:36:25,896 --> 00:36:29,858 Lend me your... 298 00:36:37,825 --> 00:36:41,370 Lend me your power... 299 00:36:50,504 --> 00:36:55,718 It's no use. Goku, there just isn't enough spare power left on Earth... 300 00:36:56,218 --> 00:37:01,557 Now then, shall we finish this? 301 00:37:06,687 --> 00:37:09,732 Die! 302 00:37:29,460 --> 00:37:30,669 What!? 303 00:37:42,890 --> 00:37:48,395 Unbelievable! His power is rising so quickly! 304 00:38:04,536 --> 00:38:10,918 What's this? How can Goku have this kind of power left in him? 305 00:38:10,918 --> 00:38:17,049 Unless-- could this be the power of a Super Saiyan!? 306 00:38:23,514 --> 00:38:27,559 What!? Where does his strength come from? What's his secret? 307 00:38:42,032 --> 00:38:44,910 I didn't think you could come this far. 308 00:38:44,910 --> 00:38:49,206 So then, I guess I'll have to reveal my true power as well. 309 00:39:04,012 --> 00:39:06,223 You mean... 310 00:39:17,109 --> 00:39:18,360 You're a... 311 00:39:25,951 --> 00:39:28,871 I know him, Goku! 312 00:39:28,871 --> 00:39:29,872 Kaio-sama, is that you? 313 00:39:29,872 --> 00:39:34,293 Slugg is a Namekian that left Namek, back before it faced extinction, 314 00:39:34,293 --> 00:39:36,879 just like the Kami of Earth did. 315 00:39:36,879 --> 00:39:36,920 He was sent as a baby to Planet Slugg. 316 00:39:36,920 --> 00:39:41,884 He was sent as a baby to Planet Slugg. 317 00:39:44,011 --> 00:39:49,141 What's more, he's no ordinary Namekian! 318 00:39:59,860 --> 00:40:04,698 What's wrong!? Has seeing my true form frightened you off!? 319 00:40:06,116 --> 00:40:09,119 He probably doesn't realize it himself, 320 00:40:09,119 --> 00:40:12,456 but through a mutation rare to Namekians, ever since he was born, 321 00:40:12,456 --> 00:40:17,127 evil has been the only thing to have grown in his heart. 322 00:40:17,127 --> 00:40:20,589 If that's the case, his wickedness is incomparable to Piccolo's, 323 00:40:20,589 --> 00:40:23,008 what with him having splintered off from Kami. 324 00:40:23,008 --> 00:40:29,473 The reason being that Slugg is one hundred percent pure evil! He's a Super Namekian! 325 00:40:29,473 --> 00:40:31,475 A Super Namekian? 326 00:40:33,060 --> 00:40:36,021 Unless I miss my guess, 327 00:40:36,021 --> 00:40:42,027 not even Freeza, or perhaps even a Super Saiyan, can stand up to him! 328 00:41:08,387 --> 00:41:09,763 Shoot! 329 00:41:25,529 --> 00:41:28,532 So, now what!? 330 00:41:49,803 --> 00:41:51,430 It's over! 331 00:42:01,023 --> 00:42:02,899 Not yet! 332 00:42:35,432 --> 00:42:37,100 Father! 333 00:42:37,100 --> 00:42:38,769 Goku! 334 00:42:41,104 --> 00:42:42,647 Son! 335 00:42:44,816 --> 00:42:48,111 You've fought well, but this is where it ends. 336 00:42:48,111 --> 00:42:49,529 Die! 337 00:42:55,744 --> 00:42:58,121 I'm a Namekian too, just like you are! 338 00:42:58,121 --> 00:42:59,206 What!? 339 00:42:59,748 --> 00:43:02,125 I know every single one of your weaknesses! 340 00:43:02,125 --> 00:43:03,919 No! 341 00:43:07,089 --> 00:43:08,924 Why you! 342 00:43:12,094 --> 00:43:15,097 You dare interfere!? 343 00:43:15,097 --> 00:43:16,348 Huh? 344 00:43:16,431 --> 00:43:19,434 What are you laughing about? 345 00:43:24,106 --> 00:43:25,107 What!? 346 00:43:25,107 --> 00:43:29,111 Gohan! Start whistling! 347 00:43:29,111 --> 00:43:32,114 Whistle that song you were showing me! 348 00:43:32,114 --> 00:43:33,740 Whistle? 349 00:43:33,740 --> 00:43:39,121 That song that you had Haiya Dragon dance to that one time. Hurry! 350 00:43:39,121 --> 00:43:40,747 Piccolo-san! 351 00:43:40,747 --> 00:43:42,749 Hurry! Start whistling! 352 00:43:43,125 --> 00:43:45,127 Whistling? 353 00:44:00,100 --> 00:44:03,728 Gohan! Whistle! 354 00:44:03,728 --> 00:44:07,107 Whistle now! 355 00:44:07,107 --> 00:44:12,779 I don't know what you're trying to pull, but nothing you do will work on me! 356 00:44:12,779 --> 00:44:15,198 Whistle! Gohan, whistle! 357 00:44:22,122 --> 00:44:23,123 Wha- what!? 358 00:44:23,123 --> 00:44:24,749 Whistle! 359 00:44:29,129 --> 00:44:30,881 Stop that! 360 00:44:31,715 --> 00:44:34,718 It's working! Suffer through that! 361 00:44:34,718 --> 00:44:39,097 So, that's why you removed your own ears!? 362 00:44:39,097 --> 00:44:44,019 That's right! Just as humans can't stand the sound of scraping on glass, 363 00:44:44,019 --> 00:44:47,022 to a Namekian's sense of hearing, 364 00:44:47,022 --> 00:44:51,735 the wavelength of human whistling must resound terribly. 365 00:44:51,735 --> 00:44:56,740 He must be having an unbearable, nerve-racking time of it. 366 00:44:57,115 --> 00:44:58,742 Son! 367 00:45:01,536 --> 00:45:03,538 Go- Goku! 368 00:45:07,375 --> 00:45:09,169 Take my power! 369 00:45:41,451 --> 00:45:44,454 It's up to you now, Goku! 370 00:45:46,748 --> 00:45:48,166 Piccolo! 371 00:45:49,125 --> 00:45:53,129 I won't let your feelings be for nothing! 372 00:45:53,129 --> 00:45:55,298 Stop it! 373 00:45:59,094 --> 00:46:01,096 Stop! 374 00:46:03,723 --> 00:46:05,141 Slugg-sama! 375 00:46:06,017 --> 00:46:07,018 Slugg! 376 00:46:12,107 --> 00:46:13,525 You! 377 00:46:13,733 --> 00:46:16,152 Kaio-ken! 378 00:46:22,117 --> 00:46:24,536 What? What's this Ki!? 379 00:46:44,514 --> 00:46:45,724 I did it! 380 00:46:46,516 --> 00:46:47,934 G- Goku! 381 00:46:49,102 --> 00:46:50,603 Father! 382 00:46:51,730 --> 00:46:54,566 Goku won? Hooray. 383 00:46:55,442 --> 00:46:58,862 All right, now for that cloud. 384 00:47:07,120 --> 00:47:08,621 Slugg! 385 00:47:26,097 --> 00:47:30,435 Sun, you're the only one I can rely on now. 386 00:47:30,435 --> 00:47:34,439 Lend me some of your Genki energy. 387 00:47:39,110 --> 00:47:43,406 Why you!! 388 00:47:47,243 --> 00:47:48,453 All right! 389 00:47:50,121 --> 00:47:53,416 Genki-dama! 390 00:48:26,491 --> 00:48:33,123 Son Goku, well done. Slugg was mistaken to think he could expand his empire- 391 00:48:33,123 --> 00:48:37,127 by taking action against Earth. 392 00:48:39,754 --> 00:48:44,092 But to think he was able to defeat a Super Namekian... 393 00:48:44,092 --> 00:48:49,514 Son Goku may very well be a Super Saiyan. 394 00:48:51,099 --> 00:48:52,851 Goku! 395 00:48:54,978 --> 00:48:56,980 Father! 396 00:48:58,106 --> 00:49:00,108 Are you guys all right? 397 00:49:02,735 --> 00:49:03,736 Yajirobe! 398 00:49:03,736 --> 00:49:08,116 I figgered it'd turn out like this, so I brought y'all some Senzu. 399 00:49:08,116 --> 00:49:11,119 You're a fine one to speak, you've just been in hiding all this time. 400 00:49:11,119 --> 00:49:14,539 What're ya sayin'? I'll have ya know I wuz... 401 00:49:19,377 --> 00:49:21,379 --Oh no! --It can't be! 402 00:49:23,173 --> 00:49:26,092 Let me have... a Senzu too. 403 00:49:26,092 --> 00:49:27,302 Piccolo! 404 00:49:38,104 --> 00:49:39,522 Piccolo! 405 00:49:39,522 --> 00:49:41,524 Piccolo-san, your ears. 406 00:49:46,696 --> 00:49:48,740 That's my Piccolo-san! 407 00:49:59,125 --> 00:50:02,045 Oh, I sure slept well. 408 00:50:02,045 --> 00:50:05,131 Looks like another beautiful day. 409 00:50:05,131 --> 00:50:07,634 A-one, and-a-two, and-a-three, and-a-four, 410 00:50:07,634 --> 00:50:13,473 and-a-one, and-a-two, and-a-three, and-a-four... 411 00:50:26,778 --> 00:50:28,446 What's wrong? 412 00:50:28,446 --> 00:50:35,119 Staring downward with such a gloomy look, 413 00:50:35,119 --> 00:50:42,544 Throw your chest forward! Put on a happy face! 414 00:50:42,544 --> 00:50:49,509 Show some energetic cheer, (full of energy!) 415 00:50:49,509 --> 00:50:55,098 and keep on shouting that gross things are gross! 416 00:50:55,098 --> 00:50:57,475 Dodon-Pa! (Dodon-Pa!) 417 00:50:57,475 --> 00:51:02,105 If you should fall down, just get right back up, and keep on walking forward! 418 00:51:02,105 --> 00:51:04,482 Kamehame-Ha (Kamehame-Ha!) 419 00:51:04,482 --> 00:51:09,529 If someone's bullying you, hit him with an explosion of kicks, it's a Knock-out! 420 00:51:09,529 --> 00:51:11,114 Kaio-ken! (Kaio-ken!) 421 00:51:11,114 --> 00:51:16,119 You have to take care of yourself, or you won't be able to study! 422 00:51:16,119 --> 00:51:18,454 Genki-dama! (Genki-dama!) 423 00:51:18,454 --> 00:51:24,127 Don't get angry comparing yourself to the kids around you, it's a knockout, 424 00:51:24,127 --> 00:51:27,964 It's up to you! 425 00:51:29,132 --> 00:51:32,760 How's that? Feeling better, aren't you? 29787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.