Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,622 --> 00:00:05,220
High Kick!
Episode 59
2
00:00:05,613 --> 00:00:10,708
If Mom asks, I went to tutoring, got it?
3
00:00:11,412 --> 00:00:16,230
What, you're ignoring me now?
4
00:00:17,035 --> 00:00:20,020
Hey, now. Learned a few moves, did you?
5
00:00:20,020 --> 00:00:23,001
Stop bothering me and leave me alone,
you jerk!
6
00:00:24,895 --> 00:00:27,294
Why are you bothering your brother? Why?
7
00:00:27,294 --> 00:00:28,684
No, I'm not the one bothering him.
8
00:00:28,684 --> 00:00:30,860
Come on.
9
00:00:30,860 --> 00:00:34,038
It wasn't me.
I really didn't bother him, Mom!
10
00:00:36,899 --> 00:00:38,612
Read. Kang Yumi. Yumi, call me; Read. Kang Yumi. Your phone's not;
Read. Kang Yumi. Yumi, what's going
11
00:00:39,947 --> 00:00:41,548
Minho, let's go to class.
12
00:00:41,548 --> 00:00:44,329
Hey! I think I can find Yumi!
13
00:00:44,896 --> 00:00:46,422
What?
14
00:00:46,422 --> 00:00:49,264
It's not like he's an intern,
but they treat him like one.
15
00:00:49,264 --> 00:00:51,190
I told him he should quit.
16
00:00:51,190 --> 00:00:54,543
Even still, he hasn't had a job
in such a long time.
17
00:00:54,543 --> 00:00:57,794
Yes, but it's only a temporary contract
and it won't do much for his career.
18
00:00:57,794 --> 00:01:00,623
And he's only getting paid
2/3 of an entry level salary.
19
00:01:00,623 --> 00:01:02,454
He's being used.
20
00:01:02,454 --> 00:01:08,005
That's such a waste, though.
Why did you have to tell him to quit?
21
00:01:09,650 --> 00:01:11,553
I'm home.
22
00:01:11,553 --> 00:01:13,792
Hurry up.
You didn't eat, right?
23
00:01:13,792 --> 00:01:15,897
Let me wash my hands.
24
00:01:15,897 --> 00:01:18,163
Why don't you try talking to him...
25
00:01:18,163 --> 00:01:20,216
Forget it. It's better this way.
26
00:01:20,216 --> 00:01:21,650
What do you mean it's better?
27
00:01:21,650 --> 00:01:24,398
No good will come of him
lowering himself to work there.
28
00:01:24,398 --> 00:01:26,716
I'm sure a job will turn up
that will treat him right.
29
00:01:26,716 --> 00:01:28,762
That's what I said to him.
30
00:01:28,762 --> 00:01:32,306
Things just don't work out well for him.
31
00:01:32,306 --> 00:01:34,126
I thought things might be better this year.
32
00:01:34,126 --> 00:01:38,456
He's had so much bad luck already.
Why does nothing go well for him?
33
00:01:38,456 --> 00:01:42,111
Man, I'm hungry.
34
00:01:42,880 --> 00:01:45,538
Father.
35
00:01:45,538 --> 00:01:48,342
I quit my job.
36
00:01:48,342 --> 00:01:50,081
I heard.
37
00:01:50,081 --> 00:01:52,658
I was going to try and stick through it...
38
00:01:52,658 --> 00:01:57,113
Forget it. It's already done with.
Eat your dinner.
39
00:01:57,113 --> 00:02:01,743
I'm sorry, Father.
Sorry, Mother.
40
00:02:06,778 --> 00:02:08,623
What's wrong?
41
00:02:09,870 --> 00:02:11,486
Stone. I bit a stone.
42
00:02:11,486 --> 00:02:15,230
Stone? Why would there be a stone?
43
00:02:15,230 --> 00:02:17,881
How big was it?
44
00:02:18,261 --> 00:02:20,442
Oh, man.
45
00:02:20,442 --> 00:02:22,530
I think I broke a tooth.
46
00:02:22,530 --> 00:02:24,571
- What?
- What?
47
00:02:26,411 --> 00:02:28,068
Hello, Director.
48
00:02:28,068 --> 00:02:31,304
Shinji. How does it feel being back?
49
00:02:31,304 --> 00:02:36,397
What can I say?
I'm really grateful.
50
00:02:36,397 --> 00:02:38,663
It wasn't me.
51
00:02:38,663 --> 00:02:42,250
I think Park Haemi asked
the executive producer as a favor.
52
00:02:42,250 --> 00:02:44,150
What? Haemi?
53
00:02:44,150 --> 00:02:48,384
Take her out sometime.
She did you a big favor.
54
00:02:51,593 --> 00:02:57,338
That pain-in-the-neck? Why?
I never said anything to her.
55
00:03:00,474 --> 00:03:01,753
Hello?
56
00:03:01,753 --> 00:03:04,392
Shinji, are you going to be late today?
Should I eat first?
57
00:03:04,392 --> 00:03:08,969
Yeah, go ahead.
Hey, did you know?
58
00:03:08,969 --> 00:03:11,843
- What?
- Up until a few days ago...
59
00:03:11,843 --> 00:03:14,618
What? What are you talking about?
60
00:03:14,618 --> 00:03:18,497
Never mind. Okay.
61
00:03:19,081 --> 00:03:22,692
Minjung definitely doesn't know.
62
00:03:23,772 --> 00:03:26,663
She checked the e-mail I sent her today!
63
00:03:26,663 --> 00:03:28,089
She can get online!
64
00:03:28,089 --> 00:03:31,093
So how are you going to find her?
You can get online in foreign countries.
65
00:03:31,093 --> 00:03:33,576
Well, at least I know she's okay!
66
00:03:33,576 --> 00:03:36,515
First, I have to find out whether
she's in a foreign country or here!
67
00:03:36,515 --> 00:03:39,635
How? She only read your e-mails.
She didn't respond to them.
68
00:03:39,635 --> 00:03:42,290
I have to make her so curious
that she calls me first.
69
00:03:42,290 --> 00:03:43,339
What?
70
00:03:43,339 --> 00:03:45,710
- Hey, Big Brother. Give me some money.
- I have a plan.
71
00:03:45,710 --> 00:03:47,638
I'm not going to lose Yumi again.
72
00:03:47,638 --> 00:03:50,252
Hey. Am I speaking a foreign language?
73
00:03:50,252 --> 00:03:52,175
Go away already!
74
00:03:52,175 --> 00:03:55,411
Why do you keep bothering me, you jerk!
75
00:03:58,576 --> 00:04:00,819
You little...
76
00:04:00,819 --> 00:04:04,316
Hey, relax.
77
00:04:06,822 --> 00:04:10,692
I let it go before,
but now you've gone too far.
78
00:04:10,692 --> 00:04:12,626
What do you mean too far?
I just raised my voice a little.
79
00:04:12,626 --> 00:04:13,998
Don't make a big deal out of it.
80
00:04:13,998 --> 00:04:15,717
A big deal? I'm not making...
81
00:04:15,717 --> 00:04:20,193
Do you need money?
Here. Buy something to eat.
82
00:04:20,193 --> 00:04:21,618
Do you need more?
83
00:04:21,618 --> 00:04:24,510
Here! Tell me if you need more.
84
00:04:24,510 --> 00:04:26,607
Go!
85
00:04:33,269 --> 00:04:37,991
Yumi. Detective Lee woke up.
I think he's going to give a statement.
86
00:04:37,991 --> 00:04:41,376
There's something I heard
that I think you should know.
87
00:04:41,376 --> 00:04:45,123
There isn't much time.
Call me as soon as you see this.
88
00:04:50,592 --> 00:04:52,261
Did you go to the dentist?
89
00:04:52,261 --> 00:04:55,862
Yes. It's going to take one month
to fix my tooth.
90
00:04:55,862 --> 00:04:59,514
It wasn't even a big stone.
How could your tooth break like that?
91
00:04:59,514 --> 00:05:02,541
I bit it really hard, square between my teeth.
92
00:05:02,541 --> 00:05:04,369
I think it's going to cost a lot.
93
00:05:04,369 --> 00:05:06,432
They say people break their noses
by falling on their backs.
94
00:05:06,432 --> 00:05:09,348
You almost never find stones
in rice these days,
95
00:05:09,348 --> 00:05:11,119
but you somehow bit into one.
96
00:05:11,119 --> 00:05:15,309
What's all this?
Why did you buy so much?
97
00:05:15,309 --> 00:05:17,195
It's the anniversary of
your great-grandfather's death.
98
00:05:17,195 --> 00:05:22,419
What? Oh, right.
Mom, make a lot of pancakes, okay?
99
00:05:22,419 --> 00:05:23,976
Lots and lots of mung bean ones.
100
00:05:23,976 --> 00:05:26,270
That's why I bought so much.
101
00:05:28,761 --> 00:05:29,803
Unknown Caller
102
00:05:29,803 --> 00:05:33,574
Minho! Minho! Minho, you have a call!
103
00:05:35,348 --> 00:05:37,965
It says Unknown Caller.
Do you think it's Yumi?
104
00:05:42,010 --> 00:05:45,220
Hello? Hello?
105
00:05:45,220 --> 00:05:46,767
Minho, it's me.
106
00:05:46,767 --> 00:05:48,456
- Yumi?
- Is it Yumi?
107
00:05:48,456 --> 00:05:50,441
Yumi! Where are you?
108
00:05:50,441 --> 00:05:51,728
Be quiet.
109
00:05:51,728 --> 00:05:54,214
Yumi, where in the world are you?
110
00:05:54,214 --> 00:05:56,919
Why did you disappear?
You left without a word.
111
00:05:56,919 --> 00:05:59,926
I only called for one reason.
What did Detective Lee say?
112
00:05:59,926 --> 00:06:03,463
Yumi, where are you? Where are you now?
113
00:06:03,463 --> 00:06:05,679
You're not in some foreign country, are you?
You're in Korea, right?
114
00:06:05,679 --> 00:06:07,558
What did Detective Lee say?
115
00:06:07,558 --> 00:06:10,288
Let's meet. Just once, okay?
116
00:06:10,288 --> 00:06:13,091
Let's meet and talk!
I'll tell you when I see you, Yumi.
117
00:06:13,091 --> 00:06:16,009
Minho, I don't have time.
Just tell me.
118
00:06:16,009 --> 00:06:17,620
What did Detective Lee say?
119
00:06:17,620 --> 00:06:21,539
Actually, I only said that because
I wanted to talk to you.
120
00:06:21,539 --> 00:06:24,708
Yumi, I want to see you.
Let's talk in person.
121
00:06:24,708 --> 00:06:25,879
What?
122
00:06:28,176 --> 00:06:29,203
You...
123
00:06:29,203 --> 00:06:33,253
Where are you?
I'll go there. Let's meet. And then...
124
00:06:33,253 --> 00:06:37,914
You're insane. I leave Korea tomorrow.
Don't look for me ever again.
125
00:06:38,909 --> 00:06:40,439
Yumi? Hey!
126
00:06:40,439 --> 00:06:42,590
- Did she hang up?
- Did you record it?
127
00:06:49,015 --> 00:06:52,768
You should have just bought
the different pancakes.
128
00:06:52,768 --> 00:06:56,381
It's all about the care that goes into them.
129
00:06:56,381 --> 00:06:58,948
Wow, you even made jelly from scratch?
130
00:06:58,948 --> 00:07:01,419
Yes, I really wanted to give it my all.
131
00:07:01,419 --> 00:07:06,903
Things are going so poorly with Junha,
I thought our ancestors were upset with me.
132
00:07:06,903 --> 00:07:10,112
Oh, Munhee, you know that's silly.
133
00:07:10,112 --> 00:07:13,754
Things are just so bad with him,
it's making me think all sorts of things.
134
00:07:13,754 --> 00:07:17,775
Maybe I've upset our ancestors,
or there's bad luck in our house...
135
00:07:17,775 --> 00:07:23,366
I'm about ready to start praying.
136
00:07:24,053 --> 00:07:26,952
Let's meet and talk!
I'll tell you when I see you, Yumi.
137
00:07:26,952 --> 00:07:29,328
Minho, I don't have time.
Just tell me.
138
00:07:29,328 --> 00:07:31,630
Wait! Wait, did you hear that?
139
00:07:31,630 --> 00:07:32,612
What?
140
00:07:32,612 --> 00:07:36,154
What is that sound?
Hey, raise the volume!
141
00:07:36,239 --> 00:07:38,639
Minho, I don't have time!
Just tell me!
142
00:07:38,639 --> 00:07:42,593
What is that sound?
Isn't that a boat horn?
143
00:07:42,593 --> 00:07:45,593
Minho, I don't have time! Just tell me!
Minho, I don't have time! Just tell me!
144
00:07:45,593 --> 00:07:46,993
It is a boat horn.
145
00:07:46,993 --> 00:07:49,621
- Minho, I don't have much time! Just tell me!
- So, a port?
146
00:07:49,621 --> 00:07:52,882
Where are you?
I'll go there. Let's meet. And then...
147
00:07:52,882 --> 00:07:56,751
You're insane. I leave Korea tomorrow.
Don't look for me ever again.
148
00:07:56,751 --> 00:07:58,841
- Yumi? Hey!
- She's leaving Korea tomorrow?
149
00:07:58,841 --> 00:08:00,642
Is she going to take a boat out of the country?
150
00:08:00,642 --> 00:08:04,713
Then, is it an international port?
151
00:08:04,779 --> 00:08:07,725
There are probably several international ports.
152
00:08:08,943 --> 00:08:10,666
What?
153
00:08:12,540 --> 00:08:15,175
Wait, right there!
Go back.
154
00:08:15,175 --> 00:08:17,628
What?
155
00:08:18,120 --> 00:08:21,735
Do you hear the people in the back?
Raise the volume to the max!
156
00:08:21,735 --> 00:08:22,963
What?
157
00:08:22,963 --> 00:08:25,013
When are you going to give me
what you promised?
158
00:08:25,013 --> 00:08:27,385
I done gave it to you last time.
159
00:08:27,385 --> 00:08:28,806
I gave it to this fellow.
Last time.
160
00:08:28,806 --> 00:08:31,123
- That's definitely...
- A Jeollado accent!
161
00:08:31,123 --> 00:08:34,459
Right? So it's an international port
in Jeollado.
162
00:08:34,459 --> 00:08:37,516
Search: Jeollado international port
International ports in Jeollado
163
00:08:37,516 --> 00:08:41,719
Gunsan Port, Yeosu Port, Mokpo Port
There are a lot.
164
00:08:42,707 --> 00:08:47,325
Man, where is she? Where is she?
165
00:08:47,325 --> 00:08:49,439
I only called for one reason.
What did Detective Lee say?
166
00:08:49,439 --> 00:08:51,144
- Wait! Wait!
- If I want to go to Gat Rock...
167
00:08:51,144 --> 00:08:52,735
Go where?
168
00:08:52,735 --> 00:09:00,361
If I want to go to Gat Rock...
If I want to go to Gat Rock...
169
00:09:00,361 --> 00:09:03,392
- I think he's saying Gat Rock.
- Gat Rock?
170
00:09:03,584 --> 00:09:05,835
Gat Rock
171
00:09:07,275 --> 00:09:10,752
Hey, that's on Palgong Mountain in Daegu.
172
00:09:10,752 --> 00:09:14,010
But Daegu's not a port city.
173
00:09:15,553 --> 00:09:17,680
- Hey! This is it!
- Hey!
174
00:09:17,680 --> 00:09:19,246
Mokpo Gat Rock, a retreat for artists...
175
00:09:19,754 --> 00:09:21,623
- It's Mokpo Port!
- It's Mokpo Port!
176
00:09:24,903 --> 00:09:26,751
I'm hungry.
177
00:09:28,840 --> 00:09:32,263
Mom, Mom! Mom!
178
00:09:32,608 --> 00:09:34,533
Did everyone leave?
179
00:09:38,709 --> 00:09:40,778
Mom!
180
00:09:50,245 --> 00:09:52,498
What's all this?
181
00:09:52,715 --> 00:09:54,644
Pancakes.
182
00:09:59,674 --> 00:10:02,308
To: Kang Yumi
Subject: To Yumi.
Send
183
00:10:02,416 --> 00:10:03,853
Minho.
184
00:10:03,853 --> 00:10:05,408
Yeah.
185
00:10:05,408 --> 00:10:06,928
I'll go with you.
186
00:10:06,928 --> 00:10:10,179
What? It's okay.
I can go by myself.
187
00:10:10,179 --> 00:10:12,166
I can't let you go to Mokpo by yourself.
188
00:10:12,166 --> 00:10:15,331
I'd be worried the whole time.
Let's go together. Come on.
189
00:10:15,331 --> 00:10:17,562
- Beom.
- Minho.
190
00:10:17,562 --> 00:10:19,357
You.
191
00:10:20,070 --> 00:10:23,784
It's like you two are newlyweds.
Break it up!
192
00:10:23,784 --> 00:10:26,379
Hey. As far as you know,
I went to class today.
193
00:10:26,379 --> 00:10:27,832
Don't tell Mom otherwise.
194
00:10:27,832 --> 00:10:30,219
- What?
- Let's go.
195
00:10:30,394 --> 00:10:32,205
What the... Where are you going?
196
00:10:32,205 --> 00:10:34,687
Are you really going on a honeymoon?
197
00:10:34,754 --> 00:10:38,467
They just get weirder and weirder.
198
00:10:47,846 --> 00:10:50,075
Hey, we get to Mokpo at 7:00 P.M., right?
199
00:10:50,075 --> 00:10:51,854
We'll get in big trouble if
we get home too late.
200
00:10:51,854 --> 00:10:53,735
We have to get on the return train
by 9:00 P.M.
201
00:10:53,735 --> 00:10:55,291
Don't worry.
202
00:10:55,291 --> 00:10:58,740
I'll be happy if I can see her
for just five minutes.
203
00:10:58,954 --> 00:11:02,258
Hey, it's going to leave soon. Let's go.
204
00:11:08,909 --> 00:11:11,609
Are they really cutting class?
205
00:11:11,609 --> 00:11:15,546
Those upstanding, model students?
206
00:11:15,546 --> 00:11:20,157
What in the world are they doing?
207
00:11:24,791 --> 00:11:26,780
It's over here.
208
00:11:48,219 --> 00:11:49,920
- Where are our seats?
- Here.
209
00:11:57,815 --> 00:11:59,126
Do you think you'll be able to see her?
210
00:11:59,126 --> 00:12:01,261
I will.
211
00:12:01,261 --> 00:12:02,841
I believe she'll come out to see me.
212
00:12:02,841 --> 00:12:07,210
Hey, you know I've never left Seoul
without my parents before.
213
00:12:07,210 --> 00:12:10,876
- Me, too.
- This is kind of exciting.
214
00:12:24,127 --> 00:12:29,635
I'm taking a train to Mokpo station.
I get there at 7:00 P.M.
215
00:12:29,635 --> 00:12:32,158
I'll be waiting for you.
Please come.
216
00:12:32,158 --> 00:12:34,188
Is he crazy?
217
00:12:38,137 --> 00:12:39,918
Let's go.
218
00:12:41,084 --> 00:12:43,858
Are you exchanging e-mails with someone?
219
00:12:43,858 --> 00:12:44,862
No.
220
00:12:44,862 --> 00:12:48,464
I told you to cut off ties with everyone!
221
00:12:55,423 --> 00:12:56,721
Are you done?
222
00:12:56,721 --> 00:12:59,142
Almost.
223
00:13:00,573 --> 00:13:04,887
Oh, come now.
You call that writing?
224
00:13:04,887 --> 00:13:07,728
We can't put these up.
Give it to me.
225
00:13:07,728 --> 00:13:11,775
I told you to write them.
You're the one who wanted me to...
226
00:13:11,775 --> 00:13:15,137
This is chicken scratch.
You call yourself a teacher?
227
00:13:15,137 --> 00:13:17,448
I can write better with my feet.
228
00:13:17,448 --> 00:13:21,053
With your feet? Okay, then let's see you
write with your feet.
229
00:13:21,053 --> 00:13:22,332
Here. Write with your feet.
230
00:13:22,332 --> 00:13:23,871
You little punk.
231
00:13:24,295 --> 00:13:25,693
- Father.
- What?
232
00:13:25,693 --> 00:13:27,659
If we're going to start at 7:00 P.M.,
shouldn't we set the table now?
233
00:13:27,659 --> 00:13:29,114
Yes, yes.
234
00:13:29,114 --> 00:13:31,359
Go get the table.
Set it up.
235
00:13:31,359 --> 00:13:34,001
Mother, we need to set the table.
236
00:13:37,187 --> 00:13:38,717
- Haemi.
- Yes?
237
00:13:38,717 --> 00:13:41,378
Tell Junha to take out the folding screen.
238
00:13:41,378 --> 00:13:44,396
- Where is it?
- In the storage room.
239
00:13:45,415 --> 00:13:47,223
Oh, my goodness.
240
00:13:47,223 --> 00:13:50,456
Why is there so little?
241
00:13:56,573 --> 00:13:59,407
- Junha, did you...
- What?
242
00:13:59,465 --> 00:14:03,971
You did, you did! Why did you eat it all?
243
00:14:03,971 --> 00:14:05,552
What's wrong?
244
00:14:05,552 --> 00:14:09,837
I made just enough.
Now you've gone and eaten it all!
245
00:14:09,837 --> 00:14:12,454
Didn't you make more than enough?
246
00:14:12,454 --> 00:14:14,092
There seemed to be a lot, so I...
247
00:14:14,092 --> 00:14:17,545
A lot? Did you eat all the shish-kebabs
and pancakes?
248
00:14:17,545 --> 00:14:19,476
You mean the ones on the washing machine?
249
00:14:19,476 --> 00:14:21,827
Yes, those!
250
00:14:21,827 --> 00:14:23,762
I ate some.
251
00:14:23,762 --> 00:14:25,775
Weren't those extra?
252
00:14:25,775 --> 00:14:29,607
You're unbelievable!
What am I supposed to do now?
253
00:14:29,607 --> 00:14:33,230
You said you were going to make a lot!
I really didn't know!
254
00:14:33,230 --> 00:14:35,893
Why did you have to put all the food
for the ceremony over there then?
255
00:14:35,893 --> 00:14:41,772
You drive me crazy! There's no time
to make more! If your Father finds out...
256
00:14:41,772 --> 00:14:44,422
Don't tell Father, please?
257
00:14:44,422 --> 00:14:49,290
You're going to be the death of me.
What do I do now?
258
00:14:49,290 --> 00:14:52,480
What do we do, Mom? Oh, man.
259
00:14:54,107 --> 00:14:57,305
- Honey, go get the folding screen.
- Okay.
260
00:14:58,309 --> 00:14:59,593
I'm home.
261
00:14:59,593 --> 00:15:01,646
Sweetie, how was class today?
262
00:15:01,646 --> 00:15:03,843
- Good.
- Where's Minho?
263
00:15:03,977 --> 00:15:05,604
He's not home yet?
264
00:15:05,604 --> 00:15:07,174
You didn't come home with him?
265
00:15:07,174 --> 00:15:09,204
No. I thought he'd be home already.
266
00:15:09,204 --> 00:15:14,655
What? Where is he? He knows
we're holding the ceremony tonight.
267
00:15:14,655 --> 00:15:17,318
- Actually...
- What?
268
00:15:17,318 --> 00:15:19,122
Nothing.
269
00:15:19,122 --> 00:15:21,276
Where is he?
270
00:15:21,922 --> 00:15:24,208
Did he go to Beom's house?
271
00:15:32,333 --> 00:15:35,476
Home
272
00:15:36,521 --> 00:15:40,230
The train will soon be arriving at Mokpo.
This is the last stop.
273
00:15:40,230 --> 00:15:44,490
Please make sure you have all your
belongings when you exit the train.
274
00:15:44,490 --> 00:15:45,844
We're here.
275
00:15:45,844 --> 00:15:50,301
Beom, wake up.
Hey, we're at Mokpo.
276
00:15:50,648 --> 00:15:52,784
We're here?
277
00:16:11,062 --> 00:16:12,990
The station's too big.
278
00:16:12,990 --> 00:16:14,871
Let's split up and whoever finds her
will call the other person.
279
00:16:14,871 --> 00:16:16,589
Okay, I'll check the plaza.
280
00:16:16,589 --> 00:16:18,212
I'll check the waiting area.
281
00:16:18,212 --> 00:16:20,115
See you later!
282
00:16:23,050 --> 00:16:28,773
Mokpo Station
283
00:16:36,925 --> 00:16:39,171
Yumi!
284
00:16:40,888 --> 00:16:42,262
Kang Yumi!
285
00:16:42,262 --> 00:16:43,599
What the...
286
00:16:43,599 --> 00:16:45,469
Sorry.
287
00:16:53,206 --> 00:16:55,463
Hey. Let go.
288
00:16:55,463 --> 00:16:58,243
Follow me to the bathroom.
289
00:16:59,345 --> 00:17:01,568
Kang Yumi?
290
00:17:06,134 --> 00:17:07,694
There's Father.
291
00:17:07,694 --> 00:17:09,261
Is it all ready?
292
00:17:09,261 --> 00:17:10,933
Yes.
293
00:17:12,563 --> 00:17:14,384
Where's Minho?
294
00:17:15,593 --> 00:17:19,223
I don't know. He's disappeared.
I can't reach him.
295
00:17:19,223 --> 00:17:21,680
He's never done this before.
Why today, of all days?
296
00:17:21,680 --> 00:17:23,213
He's the eldest grandson.
297
00:17:23,213 --> 00:17:26,116
It must have slipped his mind.
298
00:17:26,116 --> 00:17:27,152
Oh, let me take that.
299
00:17:27,152 --> 00:17:28,672
Oh, thank you.
300
00:17:31,870 --> 00:17:35,203
Where are all the women?
301
00:17:37,342 --> 00:17:40,379
Wait a minute now...
302
00:17:57,403 --> 00:17:59,235
Why is the table so empty?
303
00:17:59,235 --> 00:18:00,834
- Honey.
- Yes?
304
00:18:00,834 --> 00:18:03,828
Why is the table so empty?
You should have made plenty.
305
00:18:03,828 --> 00:18:08,178
I thought this would be enough.
Is something wrong?
306
00:18:08,178 --> 00:18:12,570
Just look at this.
307
00:18:12,732 --> 00:18:16,748
W-what's wrong? It looks fine.
308
00:18:16,748 --> 00:18:22,203
Maybe it's because we used bigger plates.
They hold a lot more than you think.
309
00:18:25,321 --> 00:18:29,676
Let's begin, Sunjae. Our ancestors
don't care how much food there is.
310
00:18:29,676 --> 00:18:32,027
Right.
311
00:18:37,527 --> 00:18:39,802
Hey, this is the women's bathroom...
312
00:18:42,118 --> 00:18:44,435
- Where did they go?
- I don't know.
313
00:18:47,998 --> 00:18:50,227
Where did they go?
314
00:18:50,389 --> 00:18:53,226
Hey! This is the women's bathroom.
315
00:18:58,264 --> 00:18:59,310
What are you doing?
316
00:18:59,310 --> 00:19:01,101
Why did you two come here?
317
00:19:01,101 --> 00:19:03,276
Who told you to disappear without a word?
318
00:19:03,276 --> 00:19:05,456
Do you know how worried Minho's been?
319
00:19:05,456 --> 00:19:07,087
He hasn't been able to sleep for days.
320
00:19:07,087 --> 00:19:08,691
Take Minho and go back home!
321
00:19:08,691 --> 00:19:10,678
What do you mean?
Aren't you going to see him?
322
00:19:10,678 --> 00:19:14,464
I can't.
Just get him and get out of here.
323
00:19:14,464 --> 00:19:17,332
You psycho witch.
What's wrong with you?
324
00:19:17,332 --> 00:19:20,550
I never liked you from the start.
You're a selfish brat...
325
00:19:21,598 --> 00:19:24,130
Watch it, you little punk.
326
00:19:24,130 --> 00:19:27,778
What? Little punk? Why, I...
327
00:19:27,949 --> 00:19:29,574
You're lucky I put up with you.
328
00:19:29,574 --> 00:19:32,645
I'm three years older than you.
So watch yourself.
329
00:19:32,645 --> 00:19:34,402
What? Three years older?
330
00:19:34,402 --> 00:19:37,394
If you're three years older,
then I'm ten years older.
331
00:19:37,394 --> 00:19:38,781
Driver's License Kang Yumi
332
00:19:38,781 --> 00:19:44,077
You... have a driver's license?
333
00:19:44,077 --> 00:19:45,969
Satisfied? Now listen.
334
00:19:45,969 --> 00:19:47,703
Take Minho and get out of here.
335
00:19:47,703 --> 00:19:50,127
You were probably followed.
336
00:19:50,127 --> 00:19:51,088
Followed? By who?
337
00:19:51,088 --> 00:19:54,389
Who do those men think they are?
This is a women's bathroom!
338
00:19:57,424 --> 00:20:01,030
Excuse us. We'll be just a minute.
339
00:20:37,028 --> 00:20:39,482
Now do you understand?
340
00:20:41,301 --> 00:20:43,646
Yes.
341
00:20:45,825 --> 00:20:47,927
Listen carefully.
342
00:20:52,847 --> 00:20:56,094
Hey, bow properly. And ask them
to look on you with favor.
343
00:20:56,094 --> 00:20:57,513
What?
344
00:21:13,480 --> 00:21:16,122
Now everyone bow down,
so they can eat.
345
00:21:34,364 --> 00:21:36,190
What's wrong?
346
00:21:36,190 --> 00:21:39,165
They expect us to eat this?
347
00:21:39,165 --> 00:21:43,076
What is this?
There's nothing to eat.
348
00:21:43,076 --> 00:21:48,855
It's that Junha over there.
He keeps eating everything first.
349
00:21:48,855 --> 00:21:51,530
That moron!
350
00:21:51,530 --> 00:21:56,124
That idiot always does that.
351
00:21:56,124 --> 00:21:58,369
How could he be so ignorant?
352
00:21:58,369 --> 00:22:02,221
He always eats everything
before we even get a taste.
353
00:22:02,221 --> 00:22:09,948
Ever since he was little he did that.
Now at 40, he hasn't changed at all!
354
00:22:09,948 --> 00:22:14,221
Even if I want to watch out for him,
355
00:22:14,221 --> 00:22:19,097
or help him,
he makes me change my mind!
356
00:22:19,097 --> 00:22:24,537
Oh, forget it, forget it.
Just eat a little something and we'll go.
357
00:22:24,537 --> 00:22:29,221
- No. I can't take it anymore!
- What are you going to do?
358
00:22:35,758 --> 00:22:38,258
What's wrong?
359
00:22:38,258 --> 00:22:41,425
I-I don't know.
360
00:22:50,062 --> 00:22:53,024
What's wrong with you?
361
00:22:55,773 --> 00:22:58,486
That's strange.
362
00:22:58,907 --> 00:23:02,127
Hey. Did you push me?
363
00:23:02,127 --> 00:23:04,952
Why would I push you?
364
00:23:07,139 --> 00:23:10,111
You wretched fool!
365
00:23:13,074 --> 00:23:15,764
Why is my nose bleeding?
366
00:23:16,761 --> 00:23:18,617
What?
367
00:23:18,617 --> 00:23:20,702
Why is your nose bleeding?
368
00:23:20,702 --> 00:23:23,175
Why is your nose bleeding?
369
00:23:23,175 --> 00:23:24,893
- What's wrong?
- Oh, let's go already.
370
00:23:24,893 --> 00:23:28,010
See what happens if you eat the food
next year.
371
00:23:28,010 --> 00:23:31,769
I'll make sure your life is filled with
nothing but bad luck.
372
00:23:36,640 --> 00:23:39,700
Oh, man. What is this?
373
00:23:47,913 --> 00:23:49,643
What happened? I still haven't...
374
00:23:49,643 --> 00:23:51,536
I found Yumi. Come this way.
375
00:23:51,536 --> 00:23:53,372
What?
376
00:23:59,111 --> 00:24:00,749
- Beom!
- Hurry, hurry.
377
00:24:00,749 --> 00:24:03,330
Where are you? Where is she?
Where's Yumi?
378
00:24:03,330 --> 00:24:05,962
What's going on? Where is she?
Is she there?
379
00:24:15,217 --> 00:24:17,735
- Where is she? Where is she?
- Over here.
380
00:24:17,735 --> 00:24:19,211
What? Why are we getting on the train?
381
00:24:19,211 --> 00:24:21,273
She's in here!
She said she would wait in here!
382
00:24:21,273 --> 00:24:22,747
Yumi said that?
383
00:24:24,445 --> 00:24:26,562
Please get on.
We're going to leave soon.
384
00:24:26,562 --> 00:24:28,644
Hey, doesn't this go to Seoul?
385
00:24:28,644 --> 00:24:30,626
Just get on.
386
00:24:33,297 --> 00:24:34,914
Where is she? Where's Yumi?
387
00:24:34,914 --> 00:24:36,609
These are our seats. Sit.
388
00:24:36,845 --> 00:24:38,546
- Where's Yumi?
- Yumi's not here.
389
00:24:38,546 --> 00:24:40,232
- What?
- Yumi isn't here.
390
00:24:40,232 --> 00:24:43,574
What do you mean? You said Yumi
was here! You said she was here!
391
00:24:43,574 --> 00:24:45,444
Yumi told me to tell you that.
392
00:24:45,444 --> 00:24:47,568
What?
393
00:24:48,431 --> 00:24:53,017
Yumi told me to tell you that.
Yumi's not on this train.
394
00:24:53,017 --> 00:24:55,351
- What?
- Get off!
395
00:24:58,218 --> 00:25:01,417
Oh, man. Now what?
396
00:25:01,417 --> 00:25:02,878
Why did you lie to me?
397
00:25:02,878 --> 00:25:05,135
Why did you two meet up,
and why are you lying to me!
398
00:25:05,135 --> 00:25:06,360
Be quiet.
399
00:25:06,360 --> 00:25:08,512
I don't know why, but she said
that's the only way to be safe.
400
00:25:08,512 --> 00:25:09,939
It was for you.
401
00:25:09,939 --> 00:25:10,953
What?
402
00:25:10,953 --> 00:25:13,914
She said it was for you. Really.
403
00:25:22,883 --> 00:25:28,160
Yumi, I came all the way here...
404
00:25:40,412 --> 00:25:44,630
Yumi! Yumi!
405
00:25:45,476 --> 00:25:52,592
Yumi! Yumi!
Yumi! Yumi!
406
00:25:52,592 --> 00:25:56,460
Yumi! Yumi!
407
00:25:56,460 --> 00:25:58,190
Yumi!
408
00:25:58,190 --> 00:26:01,783
Hey, isn't that her?
409
00:26:05,023 --> 00:26:06,814
Oh, man!
410
00:26:06,814 --> 00:26:09,782
Yumi!
411
00:26:13,150 --> 00:26:17,436
Yumi!
412
00:26:35,230 --> 00:26:38,357
Take care, Minho.
413
00:26:55,571 --> 00:26:59,083
Don't tell Minho.
414
00:26:59,083 --> 00:27:01,437
W-why?
415
00:27:01,437 --> 00:27:06,985
I want him to have good memories
about me.
416
00:27:07,033 --> 00:27:09,155
What?
417
00:27:09,155 --> 00:27:13,937
Okay, Yumi.
418
00:27:16,902 --> 00:27:18,761
Bloopers
- Let's have a look. Quickly!
- Be careful.
419
00:27:18,761 --> 00:27:21,251
Why are you doing this?
420
00:27:21,251 --> 00:27:25,205
What are you doing?
Stop it, you freaks!
421
00:27:26,256 --> 00:27:28,558
What are you doing?
Okay, I'll take it off.
422
00:27:52,800 --> 00:27:55,596
I thought this only happened in the...
423
00:28:00,268 --> 00:28:03,897
Stop it! Please!
424
00:28:03,897 --> 00:28:05,787
Lie still for a minute.
425
00:28:06,659 --> 00:28:11,572
Wait, wait! The water's hot! It's hot!
Oh, it's hot! It's hot! It's hot!
426
00:28:11,572 --> 00:28:15,025
Oh, man, the water's hot.
427
00:28:17,399 --> 00:28:19,244
[ Next Episode ]
428
00:28:19,244 --> 00:28:21,451
Both of them used to do really well.
429
00:28:21,451 --> 00:28:23,654
I wonder why there's such
a big difference now.
430
00:28:23,654 --> 00:28:25,443
I didn't know you were here
because the seat was empty.
431
00:28:25,443 --> 00:28:27,479
Four pancakes, please.
432
00:28:27,479 --> 00:28:31,277
You're cool, Mister.
You're the coolest in the whole world.
433
00:28:31,277 --> 00:28:34,205
The seat next to him was empty.
I didn't know you were there.
434
00:28:34,205 --> 00:28:35,676
You're really crying.
435
00:28:35,676 --> 00:28:38,239
What's wrong? What?
436
00:28:38,239 --> 00:28:42,679
Leave the seat next to you empty.
That's my place from now on, okay?
31927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.