All language subtitles for Collectors.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,213 --> 00:00:20,041 CJ ENTERTAINMENT PRESENTS 4 00:00:28,899 --> 00:00:32,019 EXECUTIVE PRODUCER JINNIE CHOI 5 00:00:53,201 --> 00:00:57,002 If the grave overlooks the Red Phoenix in the South 6 00:00:57,081 --> 00:01:00,911 with the Blue Dragon and the White Tiger on the sides… 7 00:01:04,291 --> 00:01:06,381 It's supposed to be here. 8 00:01:16,365 --> 00:01:18,285 Looks like I'm late. 9 00:01:31,892 --> 00:01:33,795 What is it? 10 00:01:39,385 --> 00:01:40,765 Why isn't it coming off? 11 00:01:51,865 --> 00:01:52,945 What on earth… 12 00:01:55,365 --> 00:01:58,785 - Help me. - Jesus! 13 00:02:01,705 --> 00:02:04,165 Help… me… 14 00:03:34,255 --> 00:03:37,465 COLLECTORS 15 00:03:46,805 --> 00:03:51,855 - It's a beautiful day. - The air feels crisp and fresh. 16 00:04:01,655 --> 00:04:06,615 You're working hard at such an early hour. Did you have breakfast? 17 00:04:07,535 --> 00:04:11,124 I heard grave robbers broke into Baeheung Temple a few days ago. 18 00:04:11,125 --> 00:04:14,794 I was scared to leave the pagoda alone during the night. 19 00:04:14,795 --> 00:04:20,675 How considerate of you. Let me take your place after breakfast. 20 00:04:29,055 --> 00:04:32,765 - Who is he trying to impress? - I don't know. 21 00:04:33,025 --> 00:04:35,525 But do you know him? I've never seen him before. 22 00:04:35,605 --> 00:04:36,894 I don't know. 23 00:04:36,895 --> 00:04:41,275 Maybe he's one of the few monks who joined the temple recently. 24 00:04:41,405 --> 00:04:44,485 I'm starving. Let's go. 25 00:04:48,665 --> 00:04:51,505 Ceremony for Dismantlement of Mujin Hwangyeong Temple Nine-Story Pagoda 26 00:05:05,425 --> 00:05:06,804 Choco Pie 27 00:05:06,805 --> 00:05:09,185 It's him again. 28 00:05:19,315 --> 00:05:22,815 But why did he leave that? 29 00:05:22,905 --> 00:05:24,074 I have no idea. 30 00:05:24,075 --> 00:05:28,075 If he left the pagoda as it was, no one would've noticed it had been robbed. 31 00:05:28,165 --> 00:05:29,745 He did it to show off. 32 00:05:31,585 --> 00:05:33,835 You said you saw him. 33 00:05:33,954 --> 00:05:34,835 Yes. 34 00:05:34,875 --> 00:05:36,561 You really don't remember what he looked like? 35 00:05:36,585 --> 00:05:38,715 We definitely hadn't seen him before. 36 00:05:39,005 --> 00:05:42,214 He was handsome for a monk, though. 37 00:05:42,215 --> 00:05:45,675 We were supposed to dismantle the pagoda today. 38 00:05:45,845 --> 00:05:47,964 Why did this have to happen today? 39 00:05:47,965 --> 00:05:52,185 He was waiting for a day like this because things are a little hectic. 40 00:05:52,345 --> 00:05:54,355 Please catch this guy. 41 00:05:54,475 --> 00:05:57,145 We have guarded this pagoda for a thousand years. 42 00:06:00,235 --> 00:06:02,484 Inside the recently robbed Hwangyeong Temple Nine-Story Pagoda, 43 00:06:02,485 --> 00:06:06,365 were a statue of Buddha and a sarira case from the Goryeo Dynasty. 44 00:06:07,155 --> 00:06:10,155 How much can you get for selling one of those? 45 00:06:10,365 --> 00:06:13,665 Millions of dollars for a celadon. 46 00:06:14,035 --> 00:06:16,665 It'd be like hitting the jackpot. 47 00:06:23,175 --> 00:06:25,294 Consider Namdaemun. 48 00:06:25,295 --> 00:06:27,384 'It's National Treasure No. 1.' 'It has national spirit.' 49 00:06:27,385 --> 00:06:29,595 It doesn't mean a thing. 50 00:06:29,765 --> 00:06:31,385 Why? Because you can't sell it. 51 00:06:31,475 --> 00:06:32,685 Not worth a penny. 52 00:06:32,975 --> 00:06:35,804 Look how it was almost burned down. 53 00:06:35,805 --> 00:06:37,265 What bullshit. 54 00:06:37,305 --> 00:06:39,274 What is true cultural heritage, then? 55 00:06:39,275 --> 00:06:42,355 It's not something anybody can possess. 56 00:06:42,485 --> 00:06:46,775 Unlike luxury bags in stores, it takes more than money to obtain it. 57 00:06:46,945 --> 00:06:48,785 It is like the most limited edition items, 58 00:06:48,865 --> 00:06:54,415 only available to true nobility such as yourselves. 59 00:06:57,375 --> 00:06:59,495 Wait for it. 60 00:07:01,835 --> 00:07:03,045 Let's take a look. 61 00:07:03,125 --> 00:07:06,135 Simple yet splendid inlaid patterns, 62 00:07:06,175 --> 00:07:09,135 an elegant curve from the top to the bottom, 63 00:07:09,265 --> 00:07:09,925 and these cranes… 64 00:07:09,926 --> 00:07:12,055 You can almost hear the flapping of their wings. 65 00:07:12,185 --> 00:07:14,094 Yes, I can. 66 00:07:14,095 --> 00:07:18,144 This is what we call a heritage of Goryeo celadon. 67 00:07:18,145 --> 00:07:20,184 How much is this? 68 00:07:20,185 --> 00:07:26,775 It's kind of absurd to put a price tag on important cultural assets like this. 69 00:07:27,065 --> 00:07:29,195 But considering the nature of my job, 70 00:07:29,485 --> 00:07:32,704 let me put a price on this celadon. 71 00:07:32,785 --> 00:07:33,824 - It's about… - About 40 dollars. 72 00:07:33,825 --> 00:07:35,034 Yes, about 40 dollars. 73 00:07:35,035 --> 00:07:36,245 Who's that? 74 00:07:40,125 --> 00:07:41,125 Who are you? 75 00:07:41,625 --> 00:07:43,375 What are you doing? 76 00:07:44,755 --> 00:07:45,964 - Oh my God! - You crazy idiot! 77 00:07:45,965 --> 00:07:47,755 Do you know how much this is worth? 78 00:07:48,465 --> 00:07:50,844 What an amazing discovery. 79 00:07:50,845 --> 00:07:53,805 Hangeul was not invented by King Sejong the Great. 80 00:07:53,975 --> 00:07:56,554 Hangeul was used as far back as the Goryeo Dynasty. 81 00:07:56,555 --> 00:07:57,975 Goryeo Celadon 82 00:07:58,055 --> 00:07:59,055 I can explain. 83 00:07:59,145 --> 00:07:59,765 What the… 84 00:08:00,065 --> 00:08:01,524 How dare you, you crook! 85 00:08:01,525 --> 00:08:05,394 - No, Ma'am. - No wonder I had a weird vibe. 86 00:08:05,395 --> 00:08:06,894 Who the hell are you? 87 00:08:06,895 --> 00:08:09,025 What are you doing messing with my business? 88 00:08:16,705 --> 00:08:17,575 Where did you get it? 89 00:08:17,576 --> 00:08:19,585 That's a disrespectful question. 90 00:08:19,745 --> 00:08:20,914 If you must know, I should go now. 91 00:08:20,915 --> 00:08:22,375 Come on. 92 00:08:22,755 --> 00:08:26,545 I don't even look at items of unknown origin. 93 00:08:26,675 --> 00:08:28,174 But I can make an exception today. 94 00:08:28,175 --> 00:08:29,425 - Really? - Yes. 95 00:08:29,595 --> 00:08:31,134 - I'll just go. - Stop. 96 00:08:31,135 --> 00:08:34,304 Why is this young gentleman in such a hurry? 97 00:08:34,305 --> 00:08:37,724 I haven't even begun. 98 00:08:37,935 --> 00:08:38,935 Show it to me. 99 00:08:41,974 --> 00:08:44,815 It's beautiful. 100 00:08:45,435 --> 00:08:46,435 Good. 101 00:08:48,315 --> 00:08:49,905 Alright. 102 00:08:50,575 --> 00:08:51,575 Here. 103 00:08:52,985 --> 00:08:53,985 Deal? 104 00:08:55,115 --> 00:08:57,875 Okay, okay. You're not a pushover. 105 00:09:03,955 --> 00:09:05,205 Okay. All in. 106 00:09:05,795 --> 00:09:06,375 Let's do it. 107 00:09:06,505 --> 00:09:07,375 All in. 108 00:09:07,415 --> 00:09:08,835 Are you kidding me? 109 00:09:09,045 --> 00:09:10,045 Stop. 110 00:09:10,295 --> 00:09:10,835 10 thousand? 111 00:09:10,925 --> 00:09:13,754 - I have my reputation to consider. - 20 thousand? 112 00:09:13,755 --> 00:09:14,755 You know, 113 00:09:14,756 --> 00:09:19,015 you are not supposed to put a price tag on cultural assets this important. 114 00:09:24,975 --> 00:09:26,355 Here. 115 00:09:27,395 --> 00:09:29,315 Buy a new celadon. A good one. 116 00:09:29,855 --> 00:09:30,855 What… 117 00:09:35,825 --> 00:09:39,284 30 thousand. I'm giving you the highest quote. 118 00:09:39,285 --> 00:09:42,285 I said this is not for sale. 119 00:09:42,785 --> 00:09:45,125 What about 50? 120 00:09:45,585 --> 00:09:46,915 Thank you. 121 00:09:53,345 --> 00:09:55,345 When a person appears at the entrance 122 00:09:55,465 --> 00:09:57,765 it senses the motion and takes a picture. 123 00:09:57,885 --> 00:10:01,805 The picture is then sent to your phone. 124 00:10:02,015 --> 00:10:03,854 The biometric identification system is 125 00:10:03,855 --> 00:10:07,515 the security system used for the vault at the National Museum. 126 00:10:14,865 --> 00:10:17,234 Once you pass through the first step, 127 00:10:17,235 --> 00:10:20,165 you will receive a password on your phone. 128 00:10:23,205 --> 00:10:24,535 The last step is the key. 129 00:10:24,825 --> 00:10:27,625 You can wear it to always keep it with you. 130 00:10:27,835 --> 00:10:30,375 Sae-hee, he's good. 131 00:10:31,335 --> 00:10:34,885 Yes, storage vaults should always have keys. 132 00:10:49,855 --> 00:10:52,984 Temperature, humidity, and the quantity of light change automatically 133 00:10:52,985 --> 00:10:54,655 as the seasons change. 134 00:10:55,235 --> 00:10:56,524 The floors and walls are designed 135 00:10:56,525 --> 00:11:00,575 to withstand a magnitude 7 earthquake, fire, and flooding. 136 00:11:00,905 --> 00:11:02,244 And as you instructed, 137 00:11:02,245 --> 00:11:04,914 the outer walls of this vault are made of reinforced concrete 138 00:11:04,915 --> 00:11:06,624 and covered with one-meter thick podzol. 139 00:11:06,625 --> 00:11:10,084 The Royal Tombs of the Joseon Dynasty are built this way to protect against tomb raids. 140 00:11:10,085 --> 00:11:12,295 It's the wisdom of our ancestors. 141 00:11:13,045 --> 00:11:17,345 Over time, limestone becomes harder than concrete. 142 00:11:17,425 --> 00:11:19,594 Even if anyone managed to get in through the walls, 143 00:11:19,595 --> 00:11:22,805 they couldn't avoid the infrared motion sensors. 144 00:11:23,135 --> 00:11:27,355 You are the only one who can get into this storage vault. 145 00:11:28,355 --> 00:11:29,355 What about you? 146 00:11:29,395 --> 00:11:30,395 Beg your pardon? 147 00:11:33,525 --> 00:11:35,814 You designed and built this vault. 148 00:11:35,815 --> 00:11:38,575 No, Sir. I designed it, but… 149 00:11:38,815 --> 00:11:39,945 I'm joking. 150 00:11:52,795 --> 00:11:54,755 Move the items to the vault quietly. 151 00:11:55,175 --> 00:11:55,675 Yes, Sir. 152 00:11:55,676 --> 00:11:58,174 I heard about the statue of the Buddha from Hwangyeong Temple. 153 00:11:58,175 --> 00:12:00,265 I want to see his face. 154 00:12:01,005 --> 00:12:02,675 Yes, I'll get to it. 155 00:12:04,685 --> 00:12:07,225 And call Gwang-chul. 156 00:12:08,475 --> 00:12:10,015 For what? 157 00:12:10,355 --> 00:12:13,185 I should be the only one who can open the vault. 158 00:12:15,855 --> 00:12:17,985 Understood, Sir. 159 00:12:29,125 --> 00:12:30,205 Spare me, please. 160 00:12:30,705 --> 00:12:31,535 Let me go. 161 00:12:31,536 --> 00:12:34,125 - Keep quiet. - Please. Let me live. 162 00:12:34,215 --> 00:12:37,545 - You are scaring fish away. - I'll do anything. 163 00:12:45,805 --> 00:12:46,805 Bite it. 164 00:12:48,105 --> 00:12:49,345 You said you'd do anything. 165 00:12:49,475 --> 00:12:51,105 That's your lifeline. 166 00:13:05,575 --> 00:13:06,955 It bit the hook! 167 00:13:17,045 --> 00:13:18,295 Oops. 168 00:13:20,585 --> 00:13:22,345 The line broke. 169 00:13:27,475 --> 00:13:33,724 Ms. Yoon, how did you know I had just finished? 170 00:13:33,725 --> 00:13:35,105 Mr. Jin is looking for you. 171 00:13:35,275 --> 00:13:37,104 The whereabouts of the statue have been accounted for. 172 00:13:37,105 --> 00:13:39,485 - Come right away. - So where is… 173 00:13:40,815 --> 00:13:43,405 That bitch. Let's go. 174 00:14:27,275 --> 00:14:35,275 Rumors really fly. If you are here for the thing, line up! 175 00:14:36,045 --> 00:14:38,754 Come with me. 176 00:14:38,755 --> 00:14:40,754 He that would eat the fruit must climb the tree. 177 00:14:40,755 --> 00:14:42,925 Why ask the tree to come? 178 00:14:49,845 --> 00:14:51,975 He must want the fruit so bad. 179 00:14:55,225 --> 00:14:56,225 Let's go. 180 00:15:00,855 --> 00:15:02,485 Let me see the Buddha. 181 00:15:03,105 --> 00:15:04,825 You'll be attached to him once you see him. 182 00:15:10,995 --> 00:15:13,035 He looks so nice, doesn't he? 183 00:15:13,075 --> 00:15:13,995 Where did you get this? 184 00:15:14,075 --> 00:15:16,375 - I bought it at the supermarket. - Supermarket? 185 00:15:17,375 --> 00:15:19,755 Is the supermarket called Hwangyeong Temple? 186 00:15:20,545 --> 00:15:24,085 Hwangyeong Temple? Is it in Yanbian? 187 00:15:26,965 --> 00:15:28,845 I just love his accent. 188 00:15:29,005 --> 00:15:31,095 Sorry if I offended you. 189 00:15:44,485 --> 00:15:45,485 Hey. 190 00:15:50,535 --> 00:15:52,035 Do you know who I am? 191 00:15:52,365 --> 00:15:53,915 A Chinese who speaks Korean. 192 00:15:54,035 --> 00:15:56,495 No need to exchange names. I'm busy. 193 00:15:57,075 --> 00:16:01,295 For how much will you be detached from the Buddha? 194 00:16:01,415 --> 00:16:07,045 Gosh, we have become so close, like a married couple. 195 00:16:11,425 --> 00:16:13,845 Couples can be parted 196 00:16:14,435 --> 00:16:16,475 by death. 197 00:16:17,645 --> 00:16:21,815 By death. You're right. 198 00:16:22,815 --> 00:16:23,815 Thank you. 199 00:16:24,105 --> 00:16:27,155 It'd be better to get a divorce, then. 200 00:16:27,355 --> 00:16:28,355 Right? 201 00:16:30,075 --> 00:16:32,195 Now we're talking. 202 00:16:32,535 --> 00:16:35,745 Yes, let's not make things complicated. 203 00:16:39,495 --> 00:16:40,125 Stay away from me! 204 00:16:40,335 --> 00:16:41,335 Put it down! 205 00:16:45,125 --> 00:16:46,125 Chase him! 206 00:16:47,545 --> 00:16:51,805 - Ouch! - I'm sorry. 207 00:16:52,505 --> 00:16:53,505 Get him! 208 00:17:03,855 --> 00:17:05,394 Stop! 209 00:17:05,525 --> 00:17:07,775 You son of a bitch! 210 00:17:08,315 --> 00:17:09,815 Get him! 211 00:17:10,735 --> 00:17:12,114 Stop right there! 212 00:17:19,455 --> 00:17:21,795 You motherfucker! 213 00:17:38,015 --> 00:17:39,975 Shit, I'm exhausted. 214 00:17:47,315 --> 00:17:50,564 I'm just not ready to say goodbye. 215 00:17:50,565 --> 00:17:52,274 Why didn't you just take the money and go? 216 00:17:52,275 --> 00:17:55,235 How much did you offer? I will give you a 50% discount. 217 00:17:58,865 --> 00:18:00,075 You little bastard. 218 00:18:06,205 --> 00:18:07,495 What are you doing there? 219 00:18:08,795 --> 00:18:09,795 Oh hello. 220 00:18:10,215 --> 00:18:11,335 Detective Oh. 221 00:18:13,175 --> 00:18:15,095 It's nothing. 222 00:18:15,385 --> 00:18:17,135 Are you a policeman? 223 00:18:17,385 --> 00:18:18,345 This asshole and these men… 224 00:18:18,346 --> 00:18:20,514 They hit me and stepped on me. 225 00:18:20,515 --> 00:18:21,515 That's not right. 226 00:18:21,555 --> 00:18:25,644 He was making fun of my accent, looking down on Korean-Chinese people. 227 00:18:25,645 --> 00:18:26,065 No. 228 00:18:26,066 --> 00:18:28,354 So I said some harsh words, but he threw hot water on me. 229 00:18:28,355 --> 00:18:29,945 Do you see how it's turned red here? 230 00:18:29,985 --> 00:18:32,405 That plastic bag he is holding, that is mine. 231 00:18:32,445 --> 00:18:34,314 He threatened to kill me if I didn't give it to him. 232 00:18:34,315 --> 00:18:39,115 I heard some cultural artifacts were circulating around Janganpyeong. 233 00:18:39,195 --> 00:18:41,325 - Let me see. - What? 234 00:18:42,325 --> 00:18:45,125 Let me take care of it. 235 00:18:45,375 --> 00:18:48,745 I'm a member of the Janganpyeong Market Ethics Committee. 236 00:18:51,255 --> 00:18:53,295 What? Is this a cultural heritage artifact? 237 00:18:53,925 --> 00:18:57,345 I said I bought it at the supermarket. Why did you not believe me? 238 00:18:57,675 --> 00:19:00,515 If you are really curious about the supermarket, 239 00:19:01,095 --> 00:19:02,265 call me. 240 00:19:04,305 --> 00:19:05,475 Detective. 241 00:19:05,605 --> 00:19:08,025 I'll give the statue to you. 242 00:19:08,145 --> 00:19:09,485 You two look similar. 243 00:19:19,535 --> 00:19:20,535 Really? 244 00:19:27,495 --> 00:19:28,495 Ouch! 245 00:19:29,715 --> 00:19:31,455 I'm sorry. 246 00:19:35,585 --> 00:19:38,294 Oh! Tofu stew! Thank you. 247 00:19:38,295 --> 00:19:39,674 Why did you push me so hard? 248 00:19:39,675 --> 00:19:41,885 I can't wear a miniskirt like this. 249 00:19:42,265 --> 00:19:44,884 You look better in pants anyway, Hye-ri. 250 00:19:44,885 --> 00:19:46,185 Dad. 251 00:19:46,355 --> 00:19:48,224 Dong-go says pants look better on me. 252 00:19:48,225 --> 00:19:50,235 Give me some money so that I can buy pants. 253 00:19:51,105 --> 00:19:53,985 - CEO Jin Sang-gil of Sky Hotel Casino Group - Or your credit card, Dad. 254 00:19:54,025 --> 00:19:58,405 Has been appointed as the 28th Chairman of the Korea Cultural Asset Foundation. 255 00:19:58,775 --> 00:20:01,365 I would like to ask for your support 256 00:20:01,745 --> 00:20:03,194 for the future of the Foundation under my leadership. 257 00:20:03,195 --> 00:20:07,705 Hello, guys? Can I have some attention please? 258 00:20:07,915 --> 00:20:11,374 I almost risked my life to get the Buddha. 259 00:20:11,375 --> 00:20:12,704 But you couldn't care less. 260 00:20:12,705 --> 00:20:17,965 CEO Jin is known for his interest and insight in our cultural assets. 261 00:20:18,425 --> 00:20:20,505 It's coming in earlier than I thought. 262 00:20:29,185 --> 00:20:30,185 Hello? 263 00:20:34,565 --> 00:20:35,355 Open the bag. 264 00:20:35,395 --> 00:20:36,065 But you know nothing. 265 00:20:36,066 --> 00:20:38,735 - What the hell? - Send him up. 266 00:20:44,205 --> 00:20:44,945 Where's the thing? 267 00:20:44,995 --> 00:20:48,244 The thing? The Buddha's listening. 268 00:20:48,245 --> 00:20:50,034 You'll be dead meat if you mess up again. 269 00:20:50,035 --> 00:20:54,085 Language, please. Let's be professional. 270 00:20:58,635 --> 00:21:01,044 I get half of the selling price. Don't change your mind. 271 00:21:01,045 --> 00:21:02,674 Just stay in the back. 272 00:21:02,675 --> 00:21:06,135 Just sit back and enjoy? Perfect. 273 00:21:06,225 --> 00:21:08,604 But who's the buyer? 274 00:21:08,605 --> 00:21:10,264 A big player across the ocean. 275 00:21:10,265 --> 00:21:12,025 Across the ocean? 276 00:21:14,645 --> 00:21:15,645 I'm sorry. 277 00:21:15,855 --> 00:21:18,195 Long time no see. 278 00:21:18,235 --> 00:21:19,314 I'm late. 279 00:21:19,315 --> 00:21:20,445 That's okay. 280 00:21:20,655 --> 00:21:22,654 How have you been? 281 00:21:22,655 --> 00:21:23,405 How are you? 282 00:21:23,535 --> 00:21:24,575 I'm doing good. 283 00:21:28,455 --> 00:21:31,834 Let me make introductions. This is Ms. Yoon. 284 00:21:31,835 --> 00:21:35,705 She helps me out when I'm making important purchases. 285 00:21:36,165 --> 00:21:39,004 Mr. Wang, there's no need to introduce me. 286 00:21:39,005 --> 00:21:41,254 We already know each other. 287 00:21:41,255 --> 00:21:42,555 Do you? 288 00:21:42,755 --> 00:21:45,555 I thought you were busy. Didn't expect to see you here, Mr. Ju. 289 00:21:47,685 --> 00:21:49,424 Let me check for authenticity. 290 00:21:49,425 --> 00:21:50,645 Please. Thank you. 291 00:22:07,665 --> 00:22:08,865 It's fake. 292 00:22:29,845 --> 00:22:31,805 Are you in need of money? 293 00:22:32,975 --> 00:22:35,184 You must be out of your mind. 294 00:22:35,185 --> 00:22:38,395 How could you try to sell the statue knowing that Mr. Jin is looking for it? 295 00:22:40,445 --> 00:22:43,235 It's not that statue. 296 00:22:44,065 --> 00:22:45,155 Yes, it is. 297 00:22:45,365 --> 00:22:46,985 - Is it? - Yes. 298 00:22:48,535 --> 00:22:51,535 I must have been confused. 299 00:22:51,825 --> 00:22:55,834 Sorry to interrupt, but I am a busy man. 300 00:22:55,835 --> 00:22:57,874 Do you want to keep doing business with him? 301 00:22:57,875 --> 00:23:00,085 Or do you want to do business with me? 302 00:23:00,295 --> 00:23:01,375 You said it was fake. 303 00:23:01,635 --> 00:23:03,375 We should protect our own assets. 304 00:23:04,925 --> 00:23:06,505 You're so cool. 305 00:23:06,795 --> 00:23:08,305 And beautiful, too. 306 00:23:08,465 --> 00:23:11,724 - The payment will take a few days. - You know the rules. 307 00:23:11,725 --> 00:23:14,935 I give you the product, you give me the cash on the spot. 308 00:23:15,145 --> 00:23:16,145 Okay. 309 00:23:21,815 --> 00:23:23,195 You want me to call you? 310 00:23:23,355 --> 00:23:26,075 You said I'm beautiful. What's the harm in meeting me again? 311 00:23:27,695 --> 00:23:29,075 Mr. Ju. 312 00:23:29,285 --> 00:23:31,785 I'll let this one go. 313 00:23:32,165 --> 00:23:33,705 Don't cross the line again. 314 00:23:40,465 --> 00:23:42,715 You're just sucking up to an old man. 315 00:23:43,675 --> 00:23:45,754 Don't backbite. 316 00:23:45,755 --> 00:23:49,265 You are a disgrace. Who does that today? 317 00:23:50,135 --> 00:23:51,475 Little bastard… 318 00:23:51,595 --> 00:23:53,555 It's beautiful. 319 00:23:54,595 --> 00:23:58,354 A similar vase was designated a treasure. 320 00:23:58,355 --> 00:24:02,354 This is particularly rare and hard to get. 321 00:24:02,355 --> 00:24:07,354 Recently, a white porcelain was auctioned 322 00:24:07,355 --> 00:24:11,445 for two million dollars in the New York Sotheby's. 323 00:24:11,535 --> 00:24:14,494 This is white truffle, a gift from Mr. Jin. 324 00:24:14,495 --> 00:24:16,035 Thank you. 325 00:24:16,785 --> 00:24:23,295 It's our mission to send good pieces to good owners. 326 00:24:23,715 --> 00:24:24,925 See you, then. 327 00:24:30,595 --> 00:24:32,425 See you again. 328 00:24:34,475 --> 00:24:35,725 Everything is clear. 329 00:24:36,095 --> 00:24:38,224 Put the money in the safe and send it to the CEO's Office tomorrow. 330 00:24:38,225 --> 00:24:38,555 Yes. 331 00:24:38,595 --> 00:24:42,854 She's 35. Got a bachelor's from Yale, MA and Ph.D. in art history from Harvard. 332 00:24:42,855 --> 00:24:46,604 Graduated the youngest Ph.D. ever. Fluent in English, Japanese and Chinese. 333 00:24:46,605 --> 00:24:49,024 She's the Head Curator at Osong Museum. 334 00:24:49,025 --> 00:24:52,615 She's so perfect that I'm annoyed. 335 00:24:52,745 --> 00:24:56,365 Osong Museum is owned by Daesung C&T. 336 00:24:56,575 --> 00:24:58,704 And the real owner of Daesung C&T is 337 00:24:58,705 --> 00:25:01,335 Jin Sang-gil of Sky Hotel Group. 338 00:25:02,045 --> 00:25:04,705 So she's a curator as a cover. 339 00:25:04,835 --> 00:25:09,175 She's actually dealing with big investors and rich families. 340 00:25:09,295 --> 00:25:12,424 Ju Gwang-chul deals with small items from grave robbers 341 00:25:12,425 --> 00:25:15,764 while Yoon Sae-hee is in charge of the real deals. 342 00:25:15,765 --> 00:25:18,055 - She's a real high-class broker. - Here it goes. 343 00:25:18,135 --> 00:25:19,395 I'm so jealous. 344 00:25:19,515 --> 00:25:21,264 I was born into the wrong family 345 00:25:21,265 --> 00:25:22,975 and am now cleaning up junk. 346 00:25:23,065 --> 00:25:24,644 What's wrong with junk? 347 00:25:24,645 --> 00:25:26,855 There's only a thin line between junk and treasure. 348 00:25:26,895 --> 00:25:30,945 Time turns junk into treasure. 349 00:25:31,825 --> 00:25:32,615 I'm getting the King. 350 00:25:32,616 --> 00:25:35,155 But where did they put all that stuff? 351 00:25:35,235 --> 00:25:37,365 I doubt they have left it at the museum. 352 00:25:38,155 --> 00:25:41,795 So there's this thing I have tried. 353 00:25:44,085 --> 00:25:45,375 Did you hear me? 354 00:25:49,715 --> 00:25:50,505 What is it? 355 00:25:50,635 --> 00:25:53,344 Did you drill a hole in here? 356 00:25:53,345 --> 00:25:54,845 It's not a hole. 357 00:25:55,555 --> 00:25:56,345 No way. 358 00:25:56,346 --> 00:25:59,345 It's very very small on the bottom. 359 00:26:00,475 --> 00:26:02,605 You can barely see it. It's a tiny hole. 360 00:26:02,685 --> 00:26:03,725 I can definitely see it. 361 00:26:04,935 --> 00:26:05,565 Daddy. 362 00:26:05,566 --> 00:26:07,025 You can fill it up! 363 00:26:07,105 --> 00:26:09,185 Come here, Cho Hye-ri! 364 00:26:09,235 --> 00:26:10,525 You come here, right now! 365 00:26:14,405 --> 00:26:17,404 These cultural artifacts are the so-called Ogura Collection. 366 00:26:17,405 --> 00:26:20,704 These were robbed from tombs or illegally collected 367 00:26:20,705 --> 00:26:23,585 by an Ogura Takenosuke, during the Japanese occupation. 368 00:26:23,665 --> 00:26:27,624 Ogura secretly snuck the collection out of Korea to Japan 369 00:26:27,625 --> 00:26:29,675 shortly after Japan was defeated in World War II. 370 00:26:30,215 --> 00:26:32,901 At least 1,000 pieces in the collection are known to be Korean artifacts. 371 00:26:32,925 --> 00:26:35,634 Most of them are stored in the Tokyo National Museum. 372 00:26:35,635 --> 00:26:39,305 One of the most well-known items is this gold hat from the Gaya confederacy. 373 00:26:41,895 --> 00:26:44,435 Isn't there any way to bring them home? 374 00:26:45,895 --> 00:26:47,814 In attempts to have them returned, 375 00:26:47,815 --> 00:26:51,655 the Korean government has made formal requests since 1965. 376 00:26:51,775 --> 00:26:57,025 However, the Japanese government and the museum have denied all those requests. 377 00:26:57,365 --> 00:26:58,495 Excuse me. 378 00:26:59,155 --> 00:27:00,745 But how much is it worth? 379 00:27:03,745 --> 00:27:07,295 I'm the one who tells you about the value of cultural assets, 380 00:27:07,375 --> 00:27:09,415 not the one who put prices on them. 381 00:27:09,505 --> 00:27:13,715 I saw a TV show where experts put prices on items. 382 00:27:13,755 --> 00:27:16,255 They would lower the value for small scratches or cracks. 383 00:27:17,045 --> 00:27:20,765 If the owner of a cultural artifact would like to know its value, 384 00:27:21,225 --> 00:27:22,595 then I can help him out. 385 00:27:23,765 --> 00:27:25,345 You are good at what you do. 386 00:27:25,515 --> 00:27:27,315 Isn't it an unusual job? 387 00:27:27,435 --> 00:27:29,565 Well, it's not an office job. 388 00:27:30,525 --> 00:27:32,145 How long have you been doing this? 389 00:27:32,355 --> 00:27:34,814 Since I realized I couldn't buy a house 390 00:27:34,815 --> 00:27:38,695 if I worked like regular people do. 391 00:27:39,535 --> 00:27:42,825 So? Did you buy a house? 392 00:27:45,075 --> 00:27:46,335 I will now. 393 00:27:49,245 --> 00:27:50,715 How did you learn the skills? 394 00:27:50,755 --> 00:27:52,425 They just came naturally. 395 00:27:52,545 --> 00:27:53,925 You have a lot of secrets. 396 00:27:55,465 --> 00:27:57,175 More like painful memories. 397 00:28:00,555 --> 00:28:01,555 Gum? 398 00:28:01,725 --> 00:28:02,725 No thanks. 399 00:28:10,145 --> 00:28:12,185 But why are we here at a hotel? 400 00:28:12,485 --> 00:28:14,735 Why? Are you nervous? 401 00:28:22,325 --> 00:28:23,495 It's a casino? 402 00:28:24,615 --> 00:28:25,955 Are you disappointed? 403 00:28:27,585 --> 00:28:28,665 Thank you. 404 00:28:29,125 --> 00:28:30,754 But isn't it for foreigners only? 405 00:28:30,755 --> 00:28:33,045 Who would stop you from spending money? 406 00:28:36,925 --> 00:28:40,805 - Can you bring in what I requested? - Yes, it's ready. 407 00:28:47,265 --> 00:28:50,105 A total of 200 thousand dollars in 10 thousand dollar chips. 408 00:28:53,855 --> 00:28:56,855 I'm giving you the cash on the spot, so you give me the product. 409 00:28:57,315 --> 00:28:59,785 You're as driven as you appear. 410 00:29:00,985 --> 00:29:01,995 Here you go. 411 00:29:03,035 --> 00:29:04,904 But why at a casino? 412 00:29:04,905 --> 00:29:07,584 You are good but you know nothing about money. 413 00:29:07,585 --> 00:29:10,034 Laundering money in casinos is the safest way. 414 00:29:10,035 --> 00:29:11,335 I see. 415 00:29:11,955 --> 00:29:14,794 Have fun and then collect your cash, okay? 416 00:29:14,795 --> 00:29:16,965 You can never learn too much. 417 00:29:17,465 --> 00:29:18,465 Okay! 418 00:29:19,675 --> 00:29:21,345 Betting 200 thousand dollars on red. 419 00:29:22,805 --> 00:29:25,465 Oops. Sorry, this is a casino for foreigners. 420 00:29:25,935 --> 00:29:27,305 I'm going all-in on red. 421 00:29:27,725 --> 00:29:28,725 You know? 422 00:29:29,935 --> 00:29:30,935 All-in. 423 00:29:31,895 --> 00:29:32,895 So crazy. 424 00:29:36,605 --> 00:29:37,605 Begin the game. 425 00:29:38,855 --> 00:29:39,855 Ball spin. 426 00:29:42,235 --> 00:29:43,405 Ball's going down. 427 00:29:43,825 --> 00:29:45,115 No more bets, please. 428 00:29:56,585 --> 00:29:57,125 Yes! 429 00:29:57,545 --> 00:29:58,545 Don't! 430 00:30:00,045 --> 00:30:02,095 Number 29, Black. 431 00:30:02,795 --> 00:30:04,805 Jesus Christ! 432 00:30:14,065 --> 00:30:16,185 It was not enough to buy a house anyways. 433 00:30:16,855 --> 00:30:20,315 Can you give me a ride to the subway station? 434 00:30:20,865 --> 00:30:24,405 Aren't you hungry? The restaurant here is good. 435 00:30:31,995 --> 00:30:34,165 This place serves good steak. 436 00:30:34,585 --> 00:30:37,165 I can help you realize the dream of buying a house. 437 00:30:37,245 --> 00:30:38,045 There is this job. 438 00:30:38,125 --> 00:30:41,794 You're making an offer? But I'm busy with so many clients. 439 00:30:41,795 --> 00:30:44,634 You are too good to deal with petty clients like Gwang-chul. 440 00:30:44,635 --> 00:30:49,055 You also have a sharp eye for people. 441 00:30:49,095 --> 00:30:53,145 Whatever you supply, the man I work for will take care of it 442 00:30:53,305 --> 00:30:54,975 with no trouble at a fair price. 443 00:30:56,025 --> 00:30:59,315 Will he buy Namdaemun, too? 444 00:30:59,905 --> 00:31:01,405 As long as you bring it to him. 445 00:31:03,065 --> 00:31:05,695 But do you trust me? Didn't you see me before? 446 00:31:05,985 --> 00:31:09,575 Going all-in on red with 200 grand. 447 00:31:09,705 --> 00:31:11,205 That's why I'm giving you the job. 448 00:31:11,415 --> 00:31:12,785 Because you're reckless. 449 00:31:14,665 --> 00:31:17,545 Do you have a crush on me now? 450 00:31:18,375 --> 00:31:19,455 Are you up for it? 451 00:31:22,925 --> 00:31:27,885 A man could give his life for someone who had faith in him. 452 00:31:38,435 --> 00:31:41,355 Or so someone said. 453 00:31:49,995 --> 00:31:50,905 What's your name? 454 00:31:50,995 --> 00:31:52,244 Gang Dong-go. 455 00:31:52,245 --> 00:31:52,995 Is it your real name? 456 00:31:52,996 --> 00:31:54,204 Named after where I live. 457 00:31:54,205 --> 00:31:55,205 Dong-go. 458 00:31:55,995 --> 00:31:57,914 I love it when you say my name. 459 00:31:57,915 --> 00:31:59,034 Aren't you going to ask what job it is? 460 00:31:59,035 --> 00:32:00,165 What is it? 461 00:32:02,125 --> 00:32:04,585 You want me to be a chauffeur? 462 00:32:05,425 --> 00:32:06,635 You'll see. 463 00:32:18,645 --> 00:32:21,025 These are Goguryeo Tomb Murals. 464 00:32:27,865 --> 00:32:31,995 - Do you accept? - Yes, it seems fun. 465 00:32:32,155 --> 00:32:34,325 - What do I do with the key? - The car's a gift. 466 00:32:34,535 --> 00:32:35,785 No thanks. 467 00:32:36,165 --> 00:32:37,625 I don't like its color. 468 00:32:37,915 --> 00:32:44,965 Think about it. I just lost 200 grand on red. 469 00:32:50,305 --> 00:32:51,345 Where are you from? 470 00:32:51,555 --> 00:32:52,175 China. China. 471 00:32:52,225 --> 00:32:54,725 China, China. I Love China. 472 00:32:56,435 --> 00:32:57,015 How much? 473 00:32:57,016 --> 00:33:00,475 Ah, six thousand for one. 474 00:33:00,565 --> 00:33:02,065 Ten thousand for two. 475 00:33:02,145 --> 00:33:02,815 Couple. 476 00:33:02,816 --> 00:33:04,354 Five thousand, OK? 477 00:33:04,355 --> 00:33:06,064 - No… No discount. - Five thousand. 478 00:33:06,065 --> 00:33:08,325 No discount. No discount in Korea. 479 00:33:08,605 --> 00:33:09,655 Look at this. 480 00:33:10,275 --> 00:33:11,695 Handmade. 481 00:33:13,535 --> 00:33:16,575 What...? Hey, look at this. 482 00:33:17,365 --> 00:33:21,205 Potential… Big picture! 483 00:33:21,665 --> 00:33:24,875 Five okay. Five OK!! 484 00:33:25,085 --> 00:33:27,965 If you want to cheat someone, know who you're cheating. 485 00:33:28,625 --> 00:33:31,765 You can't sell products 'Made in China' to Chinese tourists. 486 00:33:32,635 --> 00:33:34,555 Darn it. This was supposed to be wiped off. 487 00:33:34,975 --> 00:33:35,975 Excuse me. 488 00:33:36,345 --> 00:33:39,515 Are you the notorious Indiana Jones? 489 00:33:43,145 --> 00:33:43,815 Who? 490 00:33:43,816 --> 00:33:46,354 Dr. Jones who finely removed the murals from the ancient tombs of the Silla Kingdom 491 00:33:46,355 --> 00:33:48,865 and put them on the wall in his bedroom. 492 00:33:48,905 --> 00:33:51,615 Are you really him? 493 00:33:52,155 --> 00:33:53,865 It was the Baekje Kingdom, not Silla. 494 00:33:54,615 --> 00:33:58,744 So the person from my father's tale really exists. 495 00:33:58,745 --> 00:34:00,495 You don't call it a tale. 496 00:34:00,785 --> 00:34:02,915 - It's called a legend. - Yes, a legend. 497 00:34:03,415 --> 00:34:04,505 Do you know about this? 498 00:34:06,625 --> 00:34:08,025 They are from the Goguryeo Kingdom. 499 00:34:08,125 --> 00:34:13,714 Can you remove this as a whole and bring it here, Doctor? 500 00:34:13,715 --> 00:34:14,844 Of course I can. 501 00:34:14,845 --> 00:34:18,635 If I wanted to, I could go to the Pyramids and tear Egypt apart. 502 00:34:18,675 --> 00:34:20,933 Are you the police? Why do you ask? 503 00:34:20,934 --> 00:34:24,605 Do you need glasses? Does she look like a cop to you? 504 00:34:24,645 --> 00:34:26,125 Anyways, I'm no longer in that world. 505 00:34:26,184 --> 00:34:27,984 I have customers to deal with, so just leave! 506 00:34:30,445 --> 00:34:32,275 What customers? 507 00:34:32,365 --> 00:34:33,735 There's no one. 508 00:34:33,825 --> 00:34:36,905 Where did all the tourists go? 509 00:34:36,985 --> 00:34:38,625 Shopkeepers are going to starve to death. 510 00:34:38,655 --> 00:34:43,533 The bigger problem is we don't know when the tourists are coming back. 511 00:34:43,534 --> 00:34:45,284 What a shame. 512 00:34:46,375 --> 00:34:49,374 Dr. Jones. Aren't you curious about how much you'd get paid? 513 00:34:49,375 --> 00:34:51,174 Let's just go, Dong-go. 514 00:34:51,175 --> 00:34:53,555 He's a doctor. He must not be into money. 515 00:34:53,635 --> 00:34:54,885 Am I wrong, Doctor? 516 00:35:00,645 --> 00:35:02,145 200,000,000 517 00:35:12,775 --> 00:35:15,155 No discount, okay? 518 00:35:17,025 --> 00:35:20,574 The styles of tombs from Goguryeo changed over time, 519 00:35:20,575 --> 00:35:23,455 and included stone mound tombs and earth mound tombs. 520 00:35:23,585 --> 00:35:28,745 The murals we want are in a tomb called a stone-lined tomb. 521 00:35:29,755 --> 00:35:33,004 I'm giving a lecture here. Pay attention and take some notes. 522 00:35:33,005 --> 00:35:34,045 I've been listening. 523 00:35:34,135 --> 00:35:35,175 We are paying attention. 524 00:35:35,505 --> 00:35:36,595 I'm all ears. 525 00:35:38,305 --> 00:35:41,265 Anyways, stone-lined tombs are distributed 526 00:35:41,305 --> 00:35:44,394 near Pyongyang and along the Yalu River. 527 00:35:44,395 --> 00:35:45,855 Are we going to North Korea? 528 00:35:45,895 --> 00:35:46,435 Awesome. 529 00:35:46,475 --> 00:35:49,815 Yes, we can go to North Korea after the reunification. 530 00:35:49,895 --> 00:35:50,855 Anyhow, 531 00:35:50,856 --> 00:35:53,944 the ancient tombs with murals 532 00:35:53,945 --> 00:35:56,274 that are easily accessible are located in Jian, China. 533 00:35:56,275 --> 00:35:59,745 That's where we, the Goguryeo Expedition, will be headed. 534 00:36:00,655 --> 00:36:02,575 The Goguryeo Expedition! It sounds so cool. 535 00:36:02,915 --> 00:36:07,034 Yoon will take care of the transportation and customs clearance. 536 00:36:07,035 --> 00:36:09,414 I will take care of entering the tombs. 537 00:36:09,415 --> 00:36:12,625 Dr. Jones will take care of removing the murals. 538 00:36:12,795 --> 00:36:13,635 So gucci. 539 00:36:13,715 --> 00:36:14,715 So gucci... 540 00:36:14,965 --> 00:36:17,635 There is a reason singers come out of retirement. 541 00:36:17,755 --> 00:36:22,135 They can't let go of the sweet support of their fans. 542 00:36:24,385 --> 00:36:25,685 You are great! 543 00:36:33,985 --> 00:36:36,365 A local guide will be waiting for you at the airport. 544 00:36:36,695 --> 00:36:38,864 He's Korean-Chinese and knows the area inside-out. 545 00:36:38,865 --> 00:36:40,655 If you need anything, just ask him. 546 00:36:40,945 --> 00:36:43,535 Okay, well noted. 547 00:36:43,615 --> 00:36:45,955 Let me know if you need pictures for proof of the murals. 548 00:36:46,495 --> 00:36:48,414 - Was it Sae-hee? - Sae-hee's a guy. 549 00:36:48,415 --> 00:36:50,495 - It's a he. - Come on. 550 00:36:51,165 --> 00:36:52,335 Welcome. 551 00:36:52,465 --> 00:36:54,915 Welcome to Yanji. 552 00:36:55,045 --> 00:36:57,795 How did you recognize us right away? Could you tell? 553 00:36:58,465 --> 00:37:01,135 Looking like that, everybody can tell. 554 00:37:02,135 --> 00:37:03,135 Come this way. 555 00:37:03,685 --> 00:37:04,685 That way. 556 00:37:05,185 --> 00:37:06,895 I don't like the looks of him. 557 00:37:08,805 --> 00:37:13,025 I don't like the looks of you either but I still work with you. 558 00:37:40,465 --> 00:37:41,755 They are over there. 559 00:37:48,685 --> 00:37:52,265 Look at the guards. Something must be in there. 560 00:37:54,275 --> 00:37:57,985 But how will you get into the tombs? 561 00:37:58,155 --> 00:37:59,615 We just need to find the entrance. 562 00:37:59,695 --> 00:38:01,921 Goguryeo tombs tend to have entrances close to the ground. 563 00:38:01,945 --> 00:38:04,115 How will you find it? You can't dig them all out. 564 00:38:04,155 --> 00:38:05,445 You can taste it. 565 00:38:05,655 --> 00:38:07,665 The ground never lies. 566 00:38:28,595 --> 00:38:29,805 Jeez. 567 00:38:30,685 --> 00:38:34,565 Are you an earthworm, eating dirt all night? 568 00:38:35,435 --> 00:38:37,355 What taste are you looking for? 569 00:38:37,605 --> 00:38:38,895 The taste of a decomposed body. 570 00:38:39,065 --> 00:38:40,065 A body... 571 00:38:42,405 --> 00:38:44,405 How do you know what a dead body tastes like? 572 00:38:48,905 --> 00:38:50,285 - Dig here. - Okay. 573 00:38:54,035 --> 00:38:56,045 The police are coming. On the ground! 574 00:39:12,475 --> 00:39:17,395 I'm too scared. If we get caught, I will be buried in here. 575 00:39:17,565 --> 00:39:18,565 Found it. 576 00:39:22,025 --> 00:39:23,235 The taste of a body. 577 00:40:11,245 --> 00:40:15,535 I guess it's my turn now. 578 00:40:16,875 --> 00:40:17,755 During the Goguryeo Kingdom, 579 00:40:17,756 --> 00:40:20,545 the murals were painted on the lime plastered on bedrock. 580 00:40:21,045 --> 00:40:22,965 They have been underground for a long time, 581 00:40:23,085 --> 00:40:25,125 so they are sensitive to temperature and humidity. 582 00:40:25,255 --> 00:40:27,965 If you try to just saw them off, they will be destroyed. 583 00:40:28,095 --> 00:40:31,515 You need to spray stabilizer on first before sawing them off. 584 00:40:32,925 --> 00:40:36,345 Let's cut grooves along the sides to make space for a fretsaw. 585 00:40:39,985 --> 00:40:42,355 You need to use a fretsaw to cut off the murals. 586 00:40:42,695 --> 00:40:46,735 It should have its thread coated with diamond. 587 00:40:47,445 --> 00:40:49,024 With motors on both sides, 588 00:40:49,025 --> 00:40:52,495 you should cut in one go to get a clean cut. 589 00:41:06,715 --> 00:41:08,505 Be gentle. 590 00:41:13,015 --> 00:41:14,265 Great job, you two. 591 00:41:16,385 --> 00:41:17,385 What are you doing? 592 00:41:17,645 --> 00:41:19,315 I'll take these. 593 00:41:19,435 --> 00:41:21,435 You watched too many movies. 594 00:41:21,735 --> 00:41:23,895 Hey. The gun looks real. Where did you get it? 595 00:41:26,395 --> 00:41:28,405 I see you don't fool around. 596 00:41:28,695 --> 00:41:30,235 I think you're making a mistake. 597 00:41:30,325 --> 00:41:32,035 The police will hear the gunshot. 598 00:41:32,155 --> 00:41:35,455 Money solves everything here. 599 00:41:36,705 --> 00:41:37,784 Who's behind this? 600 00:41:37,785 --> 00:41:39,995 Would you feel better if you knew? 601 00:41:40,085 --> 00:41:42,455 It would just hurt you more. 602 00:41:43,455 --> 00:41:44,455 Wait a second! 603 00:41:44,915 --> 00:41:46,004 Why me first? 604 00:41:46,005 --> 00:41:47,885 I'm much younger than him. 605 00:41:47,965 --> 00:41:48,755 Shoot him first. 606 00:41:48,756 --> 00:41:50,845 He didn't even like you from the beginning. 607 00:41:50,925 --> 00:41:52,885 He said he didn't like the looks of you. 608 00:41:53,215 --> 00:41:53,885 I'm not lying. 609 00:41:53,885 --> 00:41:54,765 I never said that. 610 00:41:54,765 --> 00:41:55,475 You did. 611 00:41:55,476 --> 00:41:56,844 No. That's not true. 612 00:41:56,845 --> 00:41:59,514 I love Korean-Chinese people. I love you! 613 00:41:59,515 --> 00:42:00,065 So do I. 614 00:42:00,066 --> 00:42:02,644 I eat Chinese food every day like hot pot and Kaoliang liquor. 615 00:42:02,645 --> 00:42:03,815 You do not. 616 00:42:03,855 --> 00:42:06,644 He's pretentious. He only drinks Guinness. 617 00:42:06,645 --> 00:42:07,105 Hey! 618 00:42:07,105 --> 00:42:08,105 What? 619 00:42:09,025 --> 00:42:11,195 I'm going to beat you with the tools I carry. 620 00:42:11,275 --> 00:42:12,275 What tools? 621 00:42:12,405 --> 00:42:12,865 Where? 622 00:42:12,865 --> 00:42:13,865 On my waist. 623 00:42:55,615 --> 00:42:57,325 Hurry up! Hit him! 624 00:43:05,415 --> 00:43:08,295 I never liked the looks of him. 625 00:43:08,835 --> 00:43:10,925 That's a load of bullshit. 626 00:43:22,185 --> 00:43:26,435 Did you get it done? Mr. Jin is waiting. 627 00:43:29,775 --> 00:43:33,485 Get it done? It's getting started. 628 00:43:33,735 --> 00:43:37,575 Who was it? What's getting started? 629 00:43:55,045 --> 00:43:56,805 I missed the scent of Korea. 630 00:43:56,885 --> 00:43:59,175 The air's very fresh without any fine dust. 631 00:43:59,845 --> 00:44:00,845 Where's the item? 632 00:44:00,846 --> 00:44:02,845 Don't be too cold. 633 00:44:03,475 --> 00:44:07,185 It'd be nice if you asked how I was doing. 634 00:44:07,265 --> 00:44:08,145 How are you? 635 00:44:08,225 --> 00:44:11,775 I'm doing good. The murals are safe and sound, too. 636 00:44:11,815 --> 00:44:12,905 Are they genuine? 637 00:44:13,065 --> 00:44:14,775 Are you sure you didn't bring fakes? 638 00:44:14,855 --> 00:44:17,025 Do you think anything from China is fake? 639 00:44:17,195 --> 00:44:20,614 You are Chinese. You should love your country. 640 00:44:20,615 --> 00:44:23,034 Watch your mouth. 641 00:44:23,035 --> 00:44:24,914 I'll check whether it's real or fake. 642 00:44:24,915 --> 00:44:26,414 Mr. Ju, this is not your place to interfere. 643 00:44:26,415 --> 00:44:27,745 Tell me about it. 644 00:44:27,835 --> 00:44:30,375 Perhaps his owner is watching from the rear. 645 00:44:30,795 --> 00:44:32,664 No wonder the dog is barking harder. 646 00:44:32,665 --> 00:44:33,665 Fucking moron. 647 00:44:34,085 --> 00:44:37,135 If you break this, your owner won't tolerate it. 648 00:44:38,295 --> 00:44:39,465 Hey, the dog's owner. 649 00:44:39,555 --> 00:44:42,475 I give you the product, you give me the cash. 650 00:44:42,555 --> 00:44:45,265 Otherwise I'll just break them all. 651 00:44:51,645 --> 00:44:53,145 My name is Jones. 652 00:44:54,945 --> 00:45:00,485 You really have a powerful presence. 653 00:45:01,655 --> 00:45:02,995 What do you think? 654 00:45:03,195 --> 00:45:06,165 You get the feeling, right? 655 00:45:08,705 --> 00:45:10,544 Sae-hee will take care of the payment. 656 00:45:10,545 --> 00:45:13,334 I give you the product, you give me the cash on the spot. 657 00:45:13,335 --> 00:45:15,005 That's the rule. 658 00:45:15,295 --> 00:45:18,054 Let's just take them back to China. 659 00:45:18,055 --> 00:45:20,004 You have no manners, young man. 660 00:45:20,005 --> 00:45:22,804 I understand what crooks do. 661 00:45:22,805 --> 00:45:23,884 Do a small project together 662 00:45:23,885 --> 00:45:25,805 but stab each other in the back on a big project. 663 00:45:25,895 --> 00:45:28,305 It was such a strong stab in the back. 664 00:45:28,395 --> 00:45:30,435 Shut it, you little prick. 665 00:45:30,475 --> 00:45:33,065 Dong-go, what are you talking about? 666 00:45:33,145 --> 00:45:34,645 You are funny. 667 00:45:34,735 --> 00:45:37,105 You are bold and talented. 668 00:45:37,235 --> 00:45:38,235 What? 669 00:45:38,315 --> 00:45:40,405 Did I just gain recognition from him? 670 00:45:40,525 --> 00:45:44,405 Dr. Jones, it feels so rewarding. 671 00:45:44,575 --> 00:45:47,705 Alright. I'll let it go this time 672 00:45:47,785 --> 00:45:50,125 for the sake of you and beautiful Sae-hee. 673 00:45:50,375 --> 00:45:54,255 No harm done as long as you pay me well. 674 00:45:56,835 --> 00:45:57,835 Deal? 675 00:46:11,935 --> 00:46:13,435 Can you do it? 676 00:46:40,715 --> 00:46:43,715 You got it. Good job. 677 00:46:46,135 --> 00:46:47,344 Where's my dad? 678 00:46:47,345 --> 00:46:49,095 Hand it over to me. 679 00:46:51,305 --> 00:46:52,685 Come on. 680 00:46:59,525 --> 00:47:00,865 Where is he? 681 00:47:01,945 --> 00:47:02,945 Daddy. 682 00:47:03,365 --> 00:47:04,365 Daddy. 683 00:47:04,525 --> 00:47:06,115 Daddy. 684 00:47:12,085 --> 00:47:13,205 Hey buddy. 685 00:47:14,535 --> 00:47:16,045 Do you like Choco Pie? 686 00:47:25,095 --> 00:47:28,385 Nice to meet you, Sir. 687 00:47:37,355 --> 00:47:39,945 - What the F… - Hye-ri! 688 00:47:40,195 --> 00:47:43,194 Can we just grill like normal people? 689 00:47:43,195 --> 00:47:45,864 We worked our butts off. 690 00:47:45,865 --> 00:47:47,324 I'm not saying we should eat at a hotel 691 00:47:47,325 --> 00:47:50,284 but don't we at least deserve beef? It's pork belly every single time. 692 00:47:50,285 --> 00:47:52,125 I love pork belly. 693 00:47:52,415 --> 00:47:53,574 Do you want pork shoulder? 694 00:47:53,575 --> 00:47:54,785 Beef. 695 00:47:54,835 --> 00:47:57,285 I want beef, not pork. 696 00:47:58,455 --> 00:47:59,455 Wow. 697 00:48:02,875 --> 00:48:03,885 Look at that. 698 00:48:04,385 --> 00:48:05,795 Dr. Jones! 699 00:48:06,385 --> 00:48:07,385 Wow! 700 00:48:07,925 --> 00:48:08,725 Gucci? 701 00:48:08,725 --> 00:48:09,465 Gucci. 702 00:48:09,466 --> 00:48:10,845 Hahahahaha 703 00:48:12,765 --> 00:48:15,974 Did you spend your whole cut to buy this car? 704 00:48:15,975 --> 00:48:17,775 You prepare for the future. 705 00:48:18,065 --> 00:48:19,395 I live in the present. 706 00:48:19,945 --> 00:48:21,444 YOLO, you know? You Only Live Once. 707 00:48:21,445 --> 00:48:22,985 You're so awesome! 708 00:48:23,065 --> 00:48:25,775 Do you have money to pay for the gas and insurance? 709 00:48:31,455 --> 00:48:33,615 - Then what happened? - He was shooting like crazy. 710 00:48:33,665 --> 00:48:36,995 But I dodged the bullets. 711 00:48:37,795 --> 00:48:39,295 Dong-go! 712 00:48:39,625 --> 00:48:41,334 Whiz! Whiz! 713 00:48:41,335 --> 00:48:42,855 Consider playing it at a normal speed, 714 00:48:43,005 --> 00:48:44,005 Dong-go! And done. 715 00:48:44,006 --> 00:48:46,005 - I was in the special forces. - I see. 716 00:48:46,045 --> 00:48:49,465 As if you were in an action movie. Remember I saw everything. 717 00:48:49,555 --> 00:48:52,054 No you didn't. It all happened quickly in the dark. 718 00:48:52,055 --> 00:48:53,685 Alright. We believe you. 719 00:48:53,805 --> 00:48:54,805 Dr. Jones. 720 00:48:55,135 --> 00:48:57,265 Are you ready for the next film? 721 00:48:57,395 --> 00:48:58,355 The next film? 722 00:48:58,356 --> 00:49:01,485 Where are we filming? Just tell me and I'll be there. 723 00:49:01,895 --> 00:49:02,895 The pyramids? 724 00:49:02,985 --> 00:49:03,985 Angkor Wat? 725 00:49:04,525 --> 00:49:05,735 Machu Picchu? 726 00:49:06,655 --> 00:49:07,865 Seolleung. 727 00:49:08,825 --> 00:49:10,655 Seolleung? 728 00:49:11,905 --> 00:49:13,655 As in Gangnam, Seoul? 729 00:49:17,575 --> 00:49:19,495 Are you really going in there? 730 00:49:20,455 --> 00:49:21,455 Uh-huh. 731 00:49:21,545 --> 00:49:22,585 How? 732 00:49:25,045 --> 00:49:26,045 Well. 733 00:49:29,175 --> 00:49:30,924 There's no way an expert like you wouldn't know 734 00:49:30,925 --> 00:49:34,385 Seolleung Royal Tomb was already robbed during the Japanese Invasion in 1592. 735 00:49:34,725 --> 00:49:38,855 What are you going to do? It's an empty tomb with no body. 736 00:49:39,145 --> 00:49:42,104 The Japs dug up the tomb hoping to find some treasures. 737 00:49:42,105 --> 00:49:43,645 But there was nothing in there. 738 00:49:43,735 --> 00:49:44,854 Joseon was a Confucian society, 739 00:49:44,855 --> 00:49:46,895 so no luxury items were buried in royal tombs. 740 00:49:46,945 --> 00:49:48,364 The Japs were so mad 741 00:49:48,365 --> 00:49:50,365 they lit the body of King Seongjong on fire. 742 00:49:50,535 --> 00:49:51,615 You know the story. 743 00:49:51,785 --> 00:49:56,365 But there's something people don't know about. 744 00:50:01,835 --> 00:50:04,165 There is something in there. 745 00:50:09,005 --> 00:50:10,755 What is in there? 746 00:50:12,175 --> 00:50:13,305 The Royal Sword. 747 00:50:16,555 --> 00:50:21,475 At the time of the Wihwado Retreat Yi Seong-gye held it and raised it. 748 00:50:21,645 --> 00:50:23,774 It's the Excalibur of Joseon. 749 00:50:23,775 --> 00:50:26,775 The sword is in the museum. 750 00:50:26,855 --> 00:50:29,235 That is a replica made by his son. 751 00:50:29,315 --> 00:50:32,075 I'm talking about the real Royal Sword. 752 00:50:32,115 --> 00:50:35,194 The one with the very fingerprints of King Taejo, the founder of Joseon. 753 00:50:35,195 --> 00:50:36,824 According to the legend, 754 00:50:36,825 --> 00:50:40,244 the sword was shattered after being used to kill King Woo of Goryeo. 755 00:50:40,245 --> 00:50:43,165 That is what the legend says. 756 00:50:43,375 --> 00:50:46,414 In truth, the sword had been secretly handed down as a royal treasure. 757 00:50:46,415 --> 00:50:48,584 After the Invasion ended in 1598, 758 00:50:48,585 --> 00:50:52,544 the then King Seonjo wanted to console the soul of King Seongjong. 759 00:50:52,545 --> 00:50:57,635 So he had the sword buried in Seolleung as it symbolizes the foundation of Joseon. 760 00:50:58,725 --> 00:51:03,015 If that is a fact, you should show me proof. 761 00:51:04,975 --> 00:51:06,525 Exactly. 762 00:51:07,185 --> 00:51:08,485 That is a great point. 763 00:51:11,315 --> 00:51:13,325 Where did you get this? 764 00:51:13,445 --> 00:51:14,365 Mr. Jin. 765 00:51:14,445 --> 00:51:18,285 Nowadays companies use blind recruitment to hire employees. 766 00:51:18,495 --> 00:51:20,914 It's not important where they come from 767 00:51:20,915 --> 00:51:22,995 as long as the artifacts are genuine. 768 00:51:23,125 --> 00:51:24,125 Don't you think? 769 00:51:24,245 --> 00:51:26,665 It is a royal edict written by King Seonjo himself. 770 00:51:26,755 --> 00:51:29,964 It orders that the Royal Sword, the sword of State of King Taejo, 771 00:51:29,965 --> 00:51:32,845 be buried in Seolleung Royal Tomb. 772 00:51:32,925 --> 00:51:36,004 This isn't even recorded in the Five Rites of State. 773 00:51:36,005 --> 00:51:38,595 It's not supposed to be open to the public. 774 00:51:38,635 --> 00:51:39,764 King Seonjo was concerned 775 00:51:39,765 --> 00:51:42,144 that if word got out, someone would dig up the tomb later. 776 00:51:42,145 --> 00:51:46,185 That is why he sent this secret edict to the Minister of Culture and Education. 777 00:51:46,475 --> 00:51:49,315 I didn't believe the story until I saw this document. 778 00:51:51,695 --> 00:51:52,945 Thank you. 779 00:51:56,025 --> 00:51:57,285 How are you getting it out? 780 00:51:57,655 --> 00:51:59,705 Do you think I came unprepared? 781 00:52:00,745 --> 00:52:01,785 Let's hear it. 782 00:52:01,955 --> 00:52:05,995 Do you want me to go first? I don't think so. 783 00:52:07,915 --> 00:52:10,915 The Royal Sword is in a whole different class. 784 00:52:10,965 --> 00:52:15,044 I can't just let anyone have the greatest treasure of the Joseon Dynasty. 785 00:52:15,045 --> 00:52:16,595 What's your point? 786 00:52:16,885 --> 00:52:19,975 A few years ago, I sold a painting by Kim Hong-do. 787 00:52:20,055 --> 00:52:23,225 The guy who bought it hung it in his bedroom 788 00:52:23,395 --> 00:52:25,435 but it was burned to the ground in an accident. 789 00:52:25,605 --> 00:52:27,055 That is when I decided. 790 00:52:27,395 --> 00:52:30,274 Although the money is important, 791 00:52:30,275 --> 00:52:33,065 I should never sell cultural assets to just anybody. 792 00:52:33,235 --> 00:52:35,654 The Royal Sword is not an ordinary cultural artifact. 793 00:52:35,655 --> 00:52:37,734 I should sell it to a client who is ready to have it. 794 00:52:37,735 --> 00:52:39,575 Would you care for some wine? 795 00:52:42,365 --> 00:52:45,495 I'm curious which wine you'll let me taste. 796 00:52:47,375 --> 00:52:49,505 This is a vintage collection. 797 00:53:32,705 --> 00:53:33,705 Good Lord. 798 00:53:36,255 --> 00:53:39,335 This vault is incredible. 799 00:53:39,925 --> 00:53:44,185 If Professor Yu Hong-jun were here, he would have to write another book. 800 00:53:44,635 --> 00:53:48,895 There are more artifacts under the ground than on the surface. 801 00:53:52,855 --> 00:53:54,395 There he is. 802 00:53:55,435 --> 00:53:58,275 It is great to see you again. 803 00:53:59,355 --> 00:54:02,945 But you didn't collect all these just to enjoy them by yourself. 804 00:54:03,155 --> 00:54:06,655 Some of them will rise to the surface when the right time comes. 805 00:54:06,825 --> 00:54:11,035 You sell them after 10 years once the statute of limitations expires. 806 00:54:13,125 --> 00:54:15,505 This restored artifact looks impeccable. 807 00:54:17,125 --> 00:54:18,875 No way! 808 00:54:19,255 --> 00:54:20,885 I heard this had burned down. 809 00:54:21,045 --> 00:54:24,015 This is the portrait of King Sejong the Great, isn't it? 810 00:54:24,135 --> 00:54:28,515 He looks completely different from on the bill. 811 00:54:29,385 --> 00:54:33,065 Wait, don't I look like him? 812 00:54:33,685 --> 00:54:34,935 What do you think? 813 00:54:39,155 --> 00:54:39,985 Yeah! 814 00:54:40,115 --> 00:54:43,985 This place really exhibits Korea's real history. 815 00:54:44,745 --> 00:54:46,535 Where did you get all these? 816 00:54:52,545 --> 00:54:54,255 You have quite the taste. 817 00:54:54,415 --> 00:54:57,585 It is a genuine white porcelain vase showing true beauty. 818 00:54:57,675 --> 00:55:00,425 Where did you get it? 819 00:55:00,965 --> 00:55:04,595 It's not important as long as they are genuine. 820 00:55:06,095 --> 00:55:08,885 Correct. That's what I said. 821 00:55:10,225 --> 00:55:11,305 Who are you? 822 00:55:11,475 --> 00:55:13,015 Why did you approach me? 823 00:55:15,015 --> 00:55:17,355 You are the one who approached me. 824 00:55:17,695 --> 00:55:20,195 You are the one who wanted to take my Buddha statue. 825 00:55:20,445 --> 00:55:23,824 And you are the one who wanted me to bring the murals. 826 00:55:23,825 --> 00:55:25,284 Why did you want to see my vault? 827 00:55:25,285 --> 00:55:27,195 Like I said, I want my clients to be ready… 828 00:55:27,285 --> 00:55:31,665 Your body can be stored here forever. 829 00:55:33,995 --> 00:55:36,705 I wanted to see if there was anything to steal. 830 00:55:37,085 --> 00:55:39,455 That's what we grave robbers do. 831 00:55:40,005 --> 00:55:43,005 Did you find anything you liked? 832 00:55:43,045 --> 00:55:46,385 It seems impossible to get in with your security system. 833 00:55:46,555 --> 00:55:51,515 Even if I made it in, I couldn't sell anything without you knowing. 834 00:55:51,725 --> 00:55:53,344 Rather than risking my life to steal anything from your vault, 835 00:55:53,345 --> 00:55:56,355 it will be easier to dig up the Royal Sword from Seolleung. 836 00:56:03,825 --> 00:56:06,984 So… Do you trust me now? 837 00:56:06,985 --> 00:56:10,955 I don't trust the likes of you. I trust this vault. 838 00:56:12,125 --> 00:56:17,335 Yes. I am relieved to see this vault. 839 00:56:18,295 --> 00:56:20,215 You deserve to be the owner of the Royal Sword. 840 00:56:20,255 --> 00:56:22,214 No, you will be. 841 00:56:22,215 --> 00:56:24,215 Bring me the Royal Sword. 842 00:56:24,635 --> 00:56:29,595 Yes. But it's going to be expensive. 843 00:56:29,725 --> 00:56:31,805 - How much do you want? - 100 grand. 844 00:56:31,935 --> 00:56:34,895 Times 100. 845 00:56:36,725 --> 00:56:39,735 Is it expensive? It's the Excalibur of Joseon. 846 00:56:39,855 --> 00:56:43,275 Whoever owns the sword will rule the world. 847 00:56:43,605 --> 00:56:46,005 You are the chairman of the Korean Cultural Asset Foundation. 848 00:56:46,275 --> 00:56:47,745 So you know the time's ticking. 849 00:56:47,905 --> 00:56:51,745 The government will be digging Seolleung very soon. 850 00:56:56,415 --> 00:57:00,375 The government will begin the Seolleung Restoration Project on July 1. 851 00:57:00,465 --> 00:57:02,715 The area is flooded frequently, 852 00:57:02,755 --> 00:57:07,094 so the official purpose is to repair underground culverts 853 00:57:07,095 --> 00:57:08,845 and check any damages to the tomb. 854 00:57:08,965 --> 00:57:10,884 It is also said that the ruling party is using 855 00:57:10,885 --> 00:57:15,605 this campaign to raise its approval rating. 856 00:57:16,805 --> 00:57:19,855 But why do they start with Seolleung? 857 00:57:26,235 --> 00:57:30,285 Perhaps they also know about the Royal Sword. 858 00:57:30,655 --> 00:57:32,494 If they manage to find the sword, 859 00:57:32,495 --> 00:57:35,414 which is a symbol of the foundation of the Joseon Dynasty, 860 00:57:35,415 --> 00:57:37,705 it can also be a significant event for the ruling party. 861 00:57:38,915 --> 00:57:43,455 Have him get started. Give him whatever he needs. 862 00:57:43,835 --> 00:57:44,585 Yes, Sir. 863 00:57:44,586 --> 00:57:47,675 But is this sword really worth it? 864 00:57:47,805 --> 00:57:49,465 It's just a rusty sword. 865 00:57:50,015 --> 00:57:53,055 Gwang-chul, this is more than a sword. 866 00:57:54,055 --> 00:57:57,304 It is a legendary sword that put General Yi Seong-gye on the throne. 867 00:57:57,305 --> 00:57:59,224 When you lay your hands on the sword, 868 00:57:59,225 --> 00:58:02,435 you will become the hero of a new legend. 869 00:58:04,235 --> 00:58:08,405 Keep an eye on the grave robber so he doesn't do anything funny. 870 00:58:08,945 --> 00:58:10,865 Yes, Sir. 871 00:58:15,575 --> 00:58:18,615 Do you like the office? 872 00:58:19,205 --> 00:58:23,455 It's smaller than my room, but I won't complain. 873 00:58:37,095 --> 00:58:39,515 - When was it? - What? 874 00:58:39,645 --> 00:58:40,935 That you went astray. 875 00:58:41,355 --> 00:58:42,355 Me? 876 00:58:43,355 --> 00:58:46,195 I won prizes for good conduct in school. 877 00:58:47,525 --> 00:58:49,025 You just never… 878 00:58:51,445 --> 00:58:53,075 It's my favorite song. 879 00:58:57,745 --> 00:59:02,165 - It's by Oh Seok-jun. - Do you know this song? 880 00:59:50,135 --> 00:59:52,505 If the sword is not there, you are dead. 881 00:59:53,595 --> 00:59:54,754 You fail to get it out, you are dead. 882 00:59:54,755 --> 00:59:56,765 Aren't I dead even if I get it out? 883 01:00:19,825 --> 01:00:20,905 Excuse me. 884 01:00:21,115 --> 01:00:22,495 Are you the Shoveler? 885 01:00:22,535 --> 01:00:25,835 The master of shoveling who dug a coal mine all by himself? 886 01:00:26,035 --> 01:00:28,624 He disappeared when the mine closed down, 887 01:00:28,625 --> 01:00:29,754 but he reappeared. 888 01:00:29,755 --> 01:00:33,334 He dug down over 500 meters In less than a month 889 01:00:33,335 --> 01:00:37,344 from his bedroom across a highway to steal all the oil from some pipelines. 890 01:00:37,345 --> 01:00:39,175 Was that really you? 891 01:00:39,305 --> 01:00:41,555 It was 650 meters to be exact. 892 01:00:41,635 --> 01:00:44,804 It took 21 days, 11 hours and 35 minutes. 893 01:00:44,805 --> 01:00:47,225 If digging an underground tunnel were an Olympic sport, 894 01:00:47,265 --> 01:00:49,355 he would be the gold medalist. 895 01:00:49,395 --> 01:00:52,485 - Who told you about me? - You are very famous. 896 01:00:52,735 --> 01:00:55,984 I heard you lived underground in the mountains to avoid the police. 897 01:00:55,985 --> 01:00:58,034 - Come join us for a project. - You got the wrong person. 898 01:00:58,035 --> 01:01:00,285 I don't shovel anymore. 899 01:01:05,625 --> 01:01:07,335 Is he really the Shoveler? 900 01:01:07,455 --> 01:01:09,204 Such thin arms and a big belly… 901 01:01:09,205 --> 01:01:12,624 The nickname is funny, too like a cartoon character. 902 01:01:12,625 --> 01:01:14,335 I just checked. 903 01:01:14,425 --> 01:01:18,055 He has long been a has-been in this coal town. 904 01:01:18,385 --> 01:01:22,845 We found the wrong guy. 905 01:01:26,935 --> 01:01:30,645 How about I set you up on a blind date? 906 01:01:37,195 --> 01:01:39,405 What? Really? 907 01:01:39,535 --> 01:01:40,895 Are you really getting in the car? 908 01:01:42,365 --> 01:01:43,615 Please make some room. 909 01:01:43,825 --> 01:01:45,325 Just hop in. 910 01:01:48,325 --> 01:01:51,835 The Cultural Heritage Administration will begin the restoration works on July 1. 911 01:01:51,915 --> 01:01:54,335 It is exactly 45 days from today. 912 01:01:54,415 --> 01:01:57,795 First, we need to find a spot ASAP to dig the tunnel from. 913 01:01:57,925 --> 01:01:59,845 It should not be easily noticeable. 914 01:01:59,885 --> 01:02:02,095 We need to be able to mask the noise. 915 01:02:02,135 --> 01:02:03,174 Close to Seolleung. 916 01:02:03,175 --> 01:02:04,845 The best spot is… 917 01:02:18,985 --> 01:02:22,035 Wouldn't it be better to leave now when we are paying a premium for the shop? 918 01:02:37,965 --> 01:02:43,344 It is close to the subway station, restaurants and parks. 919 01:02:43,345 --> 01:02:47,055 Look how the room is so bright even though it is a semi-basement. 920 01:02:47,305 --> 01:02:51,855 You can't find a room this nice for this price. 921 01:02:52,395 --> 01:02:59,775 You look like a nice person, so I have saved this for you. 922 01:03:00,155 --> 01:03:04,155 But why are you out house hunting alone? 923 01:03:05,075 --> 01:03:07,115 No wife, I assume? 924 01:03:07,705 --> 01:03:12,245 Yes. I live alone. 925 01:03:13,915 --> 01:03:14,915 Sure. 926 01:03:15,915 --> 01:03:17,255 Guys, come on in. 927 01:03:21,255 --> 01:03:24,805 These are my colleagues. 928 01:03:24,965 --> 01:03:27,645 This is the realtor who helped us. 929 01:03:29,725 --> 01:03:32,515 But what do you guys do? 930 01:03:34,145 --> 01:03:37,145 The construction will begin soon in Seolleung Royal Tomb. 931 01:03:37,185 --> 01:03:40,694 - I see. - We will do that work. 932 01:03:40,695 --> 01:03:44,694 Seolleung Restoration Project! You are doing really good things. 933 01:03:44,695 --> 01:03:51,455 This neighborhood gets flooded every summer, making house prices drop. 934 01:03:51,495 --> 01:03:53,205 That is why we are here. 935 01:03:55,955 --> 01:03:59,585 This neighborhood will be so much better thanks to you. 936 01:04:00,755 --> 01:04:03,925 30 days until construction begins. 937 01:04:04,925 --> 01:04:08,594 It is 200 meters from the building's basement to Seolleung. 938 01:04:08,595 --> 01:04:11,475 We have to dig at least seven meters per day. 939 01:04:12,055 --> 01:04:13,644 To reduce the time, 940 01:04:13,645 --> 01:04:17,025 we will dig the tunnel into the culverts inside the park. 941 01:04:17,735 --> 01:04:18,525 Along the culverts, 942 01:04:18,526 --> 01:04:20,814 we will move to the spot closest to the tomb, 943 01:04:20,815 --> 01:04:23,195 and then we'll dig into the tomb. 944 01:04:30,655 --> 01:04:34,165 We put up a 'closed for renovation' sign in the café on the first floor. 945 01:04:34,875 --> 01:04:36,495 The digging will only be done at night 946 01:04:36,915 --> 01:04:39,255 during the hours the escort bar is open. 947 01:04:39,625 --> 01:04:42,044 At the door, bouncers will tell people the bar is full. 948 01:04:42,045 --> 01:04:43,715 - Sorry, we are full tonight. - What? 949 01:04:44,045 --> 01:04:45,635 I said, we are full tonight. 950 01:04:47,385 --> 01:04:52,225 The music will be played at maximum volume to mask the sounds of digging. 951 01:05:14,745 --> 01:05:18,915 The dirt from the tunnels will be sent out through the café, 952 01:05:18,955 --> 01:05:22,505 and will look like it is from the renovation work. 953 01:05:22,755 --> 01:05:26,545 Seolleung has a structure harder to enter than other royal tombs 954 01:05:26,965 --> 01:05:30,135 to make sure it is not robbed again. 955 01:05:31,475 --> 01:05:35,094 The outermost wall of the tomb is made of lime, 956 01:05:35,095 --> 01:05:37,775 which is stronger than concrete. 957 01:05:40,525 --> 01:05:42,694 Once we use chemicals to melt the lime, 958 01:05:42,695 --> 01:05:45,105 we'll reach the outer coffin. 959 01:05:47,485 --> 01:05:49,735 You can try hard with the hammers but it will not break. 960 01:05:49,865 --> 01:05:52,994 It is surrounded by 80cm-thick granite. 961 01:05:52,995 --> 01:05:55,455 What about the entrance used to put the coffin in? 962 01:05:56,035 --> 01:05:59,875 The entrance is also blocked with lime and granite. 963 01:06:00,795 --> 01:06:03,875 Perhaps the floor is the thinnest. 964 01:06:04,465 --> 01:06:08,344 Back then, no one would have thought about tomb raiders coming from below. 965 01:06:08,345 --> 01:06:12,384 Still, it won't be easy to make a hole with a drill from underneath. 966 01:06:12,385 --> 01:06:13,385 Boom! 967 01:06:13,805 --> 01:06:15,265 Just blow it up. 968 01:06:15,305 --> 01:06:17,145 You could blow up the treasures, too. 969 01:06:17,225 --> 01:06:19,975 Then Mr. Jin would just love you. 970 01:06:22,315 --> 01:06:23,565 Then what's your plan? 971 01:06:23,645 --> 01:06:26,695 Don't worry. We have a plan. 972 01:06:29,945 --> 01:06:33,365 I can face the wall called destiny 973 01:06:33,535 --> 01:06:39,745 standing there coldly. 974 01:06:40,125 --> 01:06:46,085 Someday, I will climb over the wall 975 01:06:46,625 --> 01:06:49,505 and fly high 976 01:06:50,215 --> 01:06:54,805 in the sky. 977 01:07:00,645 --> 01:07:03,895 Join me when I smile 978 01:07:04,185 --> 01:07:12,185 at the end of my life. 979 01:07:15,785 --> 01:07:17,445 I'm not here to drink. 980 01:07:17,495 --> 01:07:18,155 Next time, Sir. 981 01:07:18,156 --> 01:07:19,495 Alright. 982 01:07:19,625 --> 01:07:21,835 You're being cheap. 983 01:07:23,125 --> 01:07:24,745 Hey, Gwang-chul! 984 01:07:25,205 --> 01:07:27,124 The pig is here. Clean up the mess. 985 01:07:27,125 --> 01:07:29,165 Let me just say hi. 986 01:07:34,465 --> 01:07:36,385 CEO Ju! 987 01:07:36,465 --> 01:07:37,635 I'm no CEO. 988 01:07:37,765 --> 01:07:39,135 Just call me Chairman Ju. 989 01:07:39,605 --> 01:07:43,185 Why didn't you tell me you opened a bar? 990 01:07:43,265 --> 01:07:45,645 I had to hear it from someone else. 991 01:07:45,685 --> 01:07:49,945 I was going to call, but there were too many things to take care of. 992 01:07:50,695 --> 01:07:54,325 Take him to a VIP Room and bring our A-list. 993 01:07:54,575 --> 01:07:55,535 This way, Detective. 994 01:07:55,536 --> 01:07:58,455 - You mean this way? - No, that way. 995 01:07:58,495 --> 01:07:59,744 Why don't I just take a look? 996 01:07:59,745 --> 01:08:01,534 It looks great. 997 01:08:01,535 --> 01:08:03,784 You are a busy man. You didn't have to come here. 998 01:08:03,785 --> 01:08:05,585 Why not? 999 01:08:06,255 --> 01:08:07,294 Detective, that way please. 1000 01:08:07,295 --> 01:08:09,295 Come on. 1001 01:08:10,545 --> 01:08:12,505 Why is there sand on the floor? 1002 01:08:14,715 --> 01:08:16,135 You are not doing your job. 1003 01:08:16,215 --> 01:08:17,885 Look at the floor. 1004 01:08:18,475 --> 01:08:21,595 Many customers come here right after hiking. 1005 01:08:21,685 --> 01:08:23,895 - But there's nowhere to hike near here. - Detective Oh. 1006 01:08:26,774 --> 01:08:29,774 Let's get you to the VIP Room and have fun. 1007 01:08:32,484 --> 01:08:34,654 Hands off, asshole. 1008 01:08:39,074 --> 01:08:40,744 Let's sing. 1009 01:08:40,745 --> 01:08:43,375 What do you like about me? 1010 01:08:43,415 --> 01:08:44,375 About me! 1011 01:08:44,415 --> 01:08:46,875 I like everything about you. 1012 01:08:47,165 --> 01:08:48,835 It's a new trend in Gangnam. 1013 01:08:51,925 --> 01:08:55,594 The stars in the sky are singing, too. 1014 01:08:55,595 --> 01:08:57,714 I keep thinking about you. 1015 01:08:57,715 --> 01:08:59,135 About you! 1016 01:08:59,475 --> 01:09:02,435 My heart is pounding. 1017 01:09:02,515 --> 01:09:05,974 I don't know what to do. 1018 01:09:05,975 --> 01:09:09,734 I've never felt this way. 1019 01:09:10,024 --> 01:09:11,331 Are you here to have a good time? 1020 01:09:11,355 --> 01:09:14,274 - Let's take your clothes off. - What are you doing? 1021 01:09:14,524 --> 01:09:18,404 Everyone has their first, babe. Don't be shy. 1022 01:09:18,774 --> 01:09:20,495 If you are intrigued, 1023 01:09:21,824 --> 01:09:22,915 call me. 1024 01:09:23,995 --> 01:09:25,205 You're so cute. 1025 01:09:27,125 --> 01:09:28,335 Call me, hon. 1026 01:09:40,765 --> 01:09:44,305 Good gracious. 1027 01:09:53,105 --> 01:09:56,105 Seolleung Restoration Construction 1028 01:09:56,485 --> 01:09:58,695 The cop's gone. Get back to work. 1029 01:09:58,865 --> 01:10:00,825 We'll take care of our work, 1030 01:10:00,905 --> 01:10:02,995 so you do yours. 1031 01:10:03,155 --> 01:10:04,785 Don't let the police get in. 1032 01:10:04,995 --> 01:10:07,455 I can't work like this. 1033 01:10:07,535 --> 01:10:08,955 Do you want to dig? 1034 01:10:09,285 --> 01:10:11,085 You shitheads. 1035 01:10:11,455 --> 01:10:13,755 Nothing scares you because you are wearing nothing? 1036 01:10:13,915 --> 01:10:16,215 It's not the time to argue over this. 1037 01:10:16,755 --> 01:10:20,345 We found bedrock in the tunnel. 1038 01:10:20,505 --> 01:10:22,475 Bedrock? What is it? 1039 01:10:23,055 --> 01:10:24,595 Is it like shamrock? 1040 01:10:25,805 --> 01:10:27,225 It's a large rock, Sir. 1041 01:10:28,475 --> 01:10:29,975 What's the solution? 1042 01:10:30,395 --> 01:10:32,275 Blowing it up is the fastest way. 1043 01:10:32,645 --> 01:10:33,145 But? 1044 01:10:33,146 --> 01:10:34,895 But it's right below the streets. 1045 01:10:35,235 --> 01:10:38,775 Forgetting the sound of the explosion, the roads could collapse. 1046 01:10:38,945 --> 01:10:39,655 What about digging around the bedrock? 1047 01:10:39,656 --> 01:10:42,445 It's surrounded by gas and water pipes. 1048 01:10:42,495 --> 01:10:45,155 We can't get it done on time if we go around all the pipes. 1049 01:10:45,615 --> 01:10:48,035 I guess we have no choice but to blow it up. 1050 01:10:48,125 --> 01:10:48,785 Hey. 1051 01:10:48,786 --> 01:10:50,205 We are in the middle of Gangnam. 1052 01:10:50,295 --> 01:10:51,205 You can't just blow things up. 1053 01:10:51,206 --> 01:10:53,125 You're right. On the top and at the bottom. 1054 01:10:53,165 --> 01:10:54,585 At the same time. 1055 01:10:55,125 --> 01:10:56,125 Boom! 1056 01:11:13,265 --> 01:11:15,315 - Is it time? - Not yet. 1057 01:11:15,475 --> 01:11:16,684 Wait for my signal. 1058 01:11:16,685 --> 01:11:19,775 - Hurry up. - Jesus. 1059 01:11:21,235 --> 01:11:22,235 Ready. 1060 01:11:24,035 --> 01:11:25,445 Now! Press the button! 1061 01:11:33,705 --> 01:11:35,271 - What's going on? - Why is it not going off? 1062 01:11:35,295 --> 01:11:37,335 I've always used this. 1063 01:11:37,635 --> 01:11:38,755 When did you use it? 1064 01:11:38,795 --> 01:11:40,005 Before the mines closed down. 1065 01:11:40,295 --> 01:11:42,175 The battery. Is it the battery? 1066 01:11:44,675 --> 01:11:47,555 What the hell? Give it to me. 1067 01:11:51,185 --> 01:11:51,975 Wait a second. 1068 01:11:52,015 --> 01:11:53,225 Don't press the button. 1069 01:11:53,565 --> 01:11:54,775 Come on, you dirty dog. 1070 01:12:02,075 --> 01:12:03,655 It was the battery. 1071 01:12:08,665 --> 01:12:10,915 A truck was parked outside with emergency lights on. 1072 01:12:10,995 --> 01:12:12,705 I thought it was for a gas delivery. 1073 01:12:12,825 --> 01:12:15,034 But it was there for a little bit too long. 1074 01:12:15,035 --> 01:12:18,834 I was worried the truck would get a ticket but then boom! 1075 01:12:18,835 --> 01:12:20,794 People were running out. 1076 01:12:20,795 --> 01:12:22,191 We thought there was an earthquake. 1077 01:12:22,215 --> 01:12:22,965 An earthquake? 1078 01:12:22,966 --> 01:12:25,635 As the tanks were exploding, 1079 01:12:25,805 --> 01:12:27,425 the ground was shaking, too. 1080 01:12:31,805 --> 01:12:33,975 He saved the dog. 1081 01:12:34,055 --> 01:12:35,645 Doesn't he deserve an award? 1082 01:12:35,975 --> 01:12:37,265 But isn't it weird? 1083 01:12:37,355 --> 01:12:42,115 He takes the dog before the explosion as if he knew it was going to explode. 1084 01:12:42,235 --> 01:12:43,865 Did he smell gas? 1085 01:12:44,025 --> 01:12:45,235 Let me see it again. 1086 01:12:47,985 --> 01:12:48,985 Stop. 1087 01:13:01,965 --> 01:13:03,005 You are late. 1088 01:13:04,005 --> 01:13:05,795 Why? Were you waiting for me? 1089 01:13:06,215 --> 01:13:07,675 For too long. 1090 01:13:20,235 --> 01:13:21,395 Explain yourself. 1091 01:13:23,815 --> 01:13:25,985 This fucker must have sided with the police. 1092 01:13:26,195 --> 01:13:27,315 Let's sort him out now. 1093 01:13:27,365 --> 01:13:31,155 I understand the site very well, and I can get the construction done. 1094 01:13:31,285 --> 01:13:32,035 Mr. Jin. 1095 01:13:32,075 --> 01:13:33,325 It's not what you think. 1096 01:13:35,415 --> 01:13:36,915 I can explain. 1097 01:13:37,125 --> 01:13:38,125 Sir. 1098 01:13:41,465 --> 01:13:42,795 Bite it tight. 1099 01:13:43,175 --> 01:13:44,715 That's your lifeline. 1100 01:13:44,965 --> 01:13:46,545 Don't you dare. 1101 01:13:48,715 --> 01:13:50,175 He talked about you. 1102 01:13:50,305 --> 01:13:52,015 He asked me about you. 1103 01:13:52,095 --> 01:13:53,095 That Detective! 1104 01:13:53,185 --> 01:13:55,105 He asked about you and the statue of the Buddha. 1105 01:13:55,135 --> 01:13:56,145 Throw him in. 1106 01:13:56,185 --> 01:13:57,185 Stop for a second. 1107 01:13:57,935 --> 01:14:00,145 He's spouting bullshit to stay alive. 1108 01:14:00,275 --> 01:14:01,605 Let's just kill him. 1109 01:14:11,285 --> 01:14:14,615 He was investigating the statue from Hwangyeong Temple. 1110 01:14:14,785 --> 01:14:18,664 He got a tip that Ju Gwang-chul was blabbing 1111 01:14:18,665 --> 01:14:21,335 how he lost the statue to a CEO of a large corporation. 1112 01:14:22,505 --> 01:14:25,505 No. Why would I do that? 1113 01:14:25,635 --> 01:14:26,635 I'm telling the truth. 1114 01:14:26,835 --> 01:14:29,344 He said he wasn't interested in arresting robbers like me. 1115 01:14:29,345 --> 01:14:33,134 He asked for my help to get the CEO Ju Gwang-chul was talking about. 1116 01:14:33,135 --> 01:14:36,804 So I told him I didn't know anyone and I'd never heard anything like that. 1117 01:14:36,805 --> 01:14:38,145 He's lying. 1118 01:14:39,055 --> 01:14:41,684 You piece of shit. Stop this nonsense. 1119 01:14:41,685 --> 01:14:43,025 I have evidence. 1120 01:14:43,105 --> 01:14:44,604 I have it on my phone. 1121 01:14:44,605 --> 01:14:45,735 Stop. 1122 01:14:53,865 --> 01:14:55,995 The detective wanted to see him. 1123 01:14:56,325 --> 01:14:58,705 I recorded it just in case. 1124 01:14:58,835 --> 01:15:03,915 Ju Gwang-chul always brags about 1125 01:15:04,005 --> 01:15:08,045 how he has a connection with the CEO of a hotel group. 1126 01:15:08,295 --> 01:15:10,464 Apparently, the CEO's family has become filthy rich 1127 01:15:10,465 --> 01:15:12,594 by stealing a lot of cultural assets 1128 01:15:12,595 --> 01:15:15,595 and selling them to Japan since the early 1910s. 1129 01:15:15,765 --> 01:15:19,805 I heard he's still crazy about antiques. 1130 01:15:19,975 --> 01:15:25,735 He's the one who took the statue, right? Didn't you sell it to him? 1131 01:15:25,895 --> 01:15:28,815 Detective, it's news to me. 1132 01:15:28,945 --> 01:15:31,784 If you are so curious, why don't you talk to Ju Gwang-chul? 1133 01:15:31,785 --> 01:15:34,695 - Why are you doing this to me? - Detective Oh, you son of a… 1134 01:15:34,945 --> 01:15:36,444 Gwang-chul beat me so hard because of the statue. 1135 01:15:36,445 --> 01:15:39,995 Sir, you can't trust him. 1136 01:15:40,285 --> 01:15:41,625 He's right. 1137 01:15:41,665 --> 01:15:45,754 Mr. Ju planned to sell the statue overseas without you knowing. 1138 01:15:45,755 --> 01:15:47,545 I stopped it at the scene. 1139 01:15:47,885 --> 01:15:51,385 I'm sorry I didn't tell you. Mr. Ju is someone you care about. 1140 01:15:51,465 --> 01:15:54,755 She and Dong-go are an item. 1141 01:15:54,965 --> 01:15:57,675 These fuckers are on the same team. 1142 01:15:57,765 --> 01:16:01,185 I was waiting until I found definitive proof. 1143 01:16:02,435 --> 01:16:04,105 Sir, trust me. 1144 01:16:08,065 --> 01:16:10,775 He's not telling the truth, Sir. 1145 01:16:20,915 --> 01:16:24,245 I had them followed around just in case. 1146 01:16:24,415 --> 01:16:27,375 Every time they see each other, there is something in the air around them. 1147 01:16:40,685 --> 01:16:44,935 You have a week. Bring me the Royal Sword. 1148 01:16:47,275 --> 01:16:52,985 That is your lifeline. 1149 01:17:06,915 --> 01:17:09,835 If you don't find the sword, you are dead meat. 1150 01:17:11,045 --> 01:17:12,385 You find it, you die too. 1151 01:17:12,625 --> 01:17:16,545 I could see the other day that Mr. Jin seems to be very fond of you. 1152 01:17:16,885 --> 01:17:20,555 I'm glad I won't be alone when I go down to the shades. 1153 01:17:20,975 --> 01:17:23,975 Wouldn't it be better to find a way for us to stay alive? 1154 01:17:24,055 --> 01:17:28,724 I was raised lonely, so I'm not a team player. 1155 01:17:28,725 --> 01:17:30,645 I found someone interested in China. 1156 01:17:31,905 --> 01:17:33,815 When you get the sword, give it to me. 1157 01:17:34,115 --> 01:17:37,905 I'll add your life's worth to the money Mr. Jin promised. 1158 01:17:39,365 --> 01:17:42,495 Are you going to save my life? 1159 01:17:42,745 --> 01:17:45,125 I am so touched. 1160 01:17:45,365 --> 01:17:51,215 Stop acting up like that or you will shed tears of agony. 1161 01:17:52,165 --> 01:17:56,425 On the day you get the sword out, Mr. Jin will be here. 1162 01:17:57,045 --> 01:17:59,884 Once you hand it over to me, I'll take Mr. Jin 1163 01:17:59,885 --> 01:18:02,175 and bury him underground. 1164 01:18:02,435 --> 01:18:03,804 His body will never be found. 1165 01:18:03,805 --> 01:18:07,395 I'm quite intrigued. 1166 01:18:09,065 --> 01:18:10,625 We are at the culverts inside the park. 1167 01:18:13,105 --> 01:18:14,105 Okay. 1168 01:19:04,785 --> 01:19:05,865 This way! 1169 01:19:48,575 --> 01:19:50,165 It's right there. Here we are. 1170 01:19:51,035 --> 01:19:52,035 What is that? 1171 01:20:00,675 --> 01:20:02,054 There's a night patrol. 1172 01:20:02,055 --> 01:20:04,804 We will get caught quickly if we use an electric drill. 1173 01:20:04,805 --> 01:20:06,594 Should we use a spoon? 1174 01:20:06,595 --> 01:20:08,095 Like in The Shawshank Redemption? 1175 01:20:08,145 --> 01:20:09,265 That will take forever. 1176 01:20:09,385 --> 01:20:10,854 The construction will begin in five days. 1177 01:20:10,855 --> 01:20:11,855 Plan B. 1178 01:20:12,725 --> 01:20:13,265 Plan B? 1179 01:20:13,266 --> 01:20:14,274 As in blobs of rain? 1180 01:20:14,275 --> 01:20:17,274 Idiot. As in the alphabet. 1181 01:20:17,275 --> 01:20:18,435 He's right. 1182 01:20:19,695 --> 01:20:21,445 As in the rain falling from the sky. 1183 01:20:28,785 --> 01:20:33,245 - Last week we experienced a heat wave. - It's on. 1184 01:20:33,415 --> 01:20:37,375 You must have had a hard time day and night because of the heat. 1185 01:20:37,455 --> 01:20:41,885 This week, we will welcome rain to cool down the heat. 1186 01:20:41,965 --> 01:20:42,885 It's going to rain! 1187 01:20:42,886 --> 01:20:44,595 Yes! 1188 01:20:48,465 --> 01:20:49,895 Be quiet. 1189 01:20:50,225 --> 01:20:51,975 You can just Google the weather. 1190 01:20:52,185 --> 01:20:53,975 Who watches the weather forecast? 1191 01:20:54,055 --> 01:20:57,225 Kids like you don't know this feeling. 1192 01:20:57,315 --> 01:20:59,355 - Totally. - Doctor. 1193 01:20:59,645 --> 01:21:02,525 Go and close the roof of your car. It's going to rain. 1194 01:21:17,755 --> 01:21:18,795 Who is it? 1195 01:21:19,875 --> 01:21:23,425 You don't like it? Should I call someone else? 1196 01:21:26,795 --> 01:21:32,805 Your shoulders are tight. I should have done better. 1197 01:21:32,845 --> 01:21:33,855 Sae-hee. 1198 01:21:34,595 --> 01:21:35,475 Yes, Sir. 1199 01:21:35,605 --> 01:21:38,065 How long has it been since you started working for me? 1200 01:21:38,185 --> 01:21:39,735 It's my sixth year. 1201 01:21:40,815 --> 01:21:45,235 Six years. It's about time you take some time off. 1202 01:21:48,785 --> 01:21:52,034 Sir. Let me work harder. 1203 01:21:52,035 --> 01:21:57,085 I should have taken better care of you. 1204 01:21:58,165 --> 01:22:03,045 I found this nice place, so go and take some rest. 1205 01:22:03,545 --> 01:22:09,214 Do I deserve it? I'm not good enough. 1206 01:22:09,215 --> 01:22:13,305 If you need anything, just let me know. 1207 01:22:13,425 --> 01:22:17,645 Just go and get some rest. 1208 01:22:33,285 --> 01:22:34,865 Seolleung Restoration Construction 1209 01:23:00,475 --> 01:23:02,104 Three, two, one. 1210 01:23:02,105 --> 01:23:03,105 Go! 1211 01:23:05,895 --> 01:23:07,444 Three, two, one. 1212 01:23:07,445 --> 01:23:08,445 Go! 1213 01:23:09,405 --> 01:23:10,405 Go! 1214 01:23:10,865 --> 01:23:11,865 Go! 1215 01:23:12,485 --> 01:23:13,485 Go! 1216 01:23:18,205 --> 01:23:19,665 They are the Snakes. 1217 01:23:20,205 --> 01:23:21,625 They look fierce. 1218 01:23:22,545 --> 01:23:24,875 The day has come to have Mr. Jin die. 1219 01:23:29,845 --> 01:23:32,345 Thank you for coming. I am Ju Gwang-chul. 1220 01:23:37,515 --> 01:23:38,515 Alright. 1221 01:23:47,435 --> 01:23:49,274 Did you confirm the ship for the goods? 1222 01:23:49,275 --> 01:23:52,695 We have secured a container ship departing from Incheon to India. 1223 01:23:53,155 --> 01:23:57,285 - What do we do about Dong-go? - Dong-go? 1224 01:23:58,155 --> 01:24:01,955 Leave him. I think they're having fun on their own. 1225 01:24:22,315 --> 01:24:25,565 This box has Mr. Jin's iris and fingerprint information. 1226 01:24:25,685 --> 01:24:29,735 I recovered my hard drive and used his biometrics. 1227 01:24:32,615 --> 01:24:33,905 This is for you. 1228 01:24:34,325 --> 01:24:35,405 Leave the country tomorrow. 1229 01:24:35,485 --> 01:24:37,284 Mr. Jin will notice sooner or later. 1230 01:24:37,285 --> 01:24:42,165 But there's only one key to the door. The one Mr. Jin has. 1231 01:24:43,705 --> 01:24:45,165 You mean this key? 1232 01:25:07,815 --> 01:25:09,735 I see lime. We're almost there. 1233 01:25:14,695 --> 01:25:16,154 Alright, come this way. 1234 01:25:16,155 --> 01:25:18,825 It's pouring rain. 1235 01:25:19,575 --> 01:25:21,535 Is everything okay? 1236 01:25:23,915 --> 01:25:27,584 Bring all the equipment you want, but the rain should stop first. 1237 01:25:27,585 --> 01:25:30,835 Why did they choose a day in the middle of a rainy season? 1238 01:25:31,295 --> 01:25:33,295 It's said to be an auspicious day. 1239 01:25:33,835 --> 01:25:37,504 It's an empty tomb, but it is still a royal tomb. 1240 01:25:37,505 --> 01:25:39,515 I'm sure they chose a good day. 1241 01:25:40,185 --> 01:25:41,765 What is up with you, Detective? 1242 01:25:41,845 --> 01:25:45,515 It is a big event involving the Cultural Heritage Administration. 1243 01:25:45,555 --> 01:25:46,974 So I came down to check on things. 1244 01:25:46,975 --> 01:25:51,645 You know police chiefs are obsessed with events with VIP participants. 1245 01:25:51,855 --> 01:25:55,615 I was told to stay here until the event ends tomorrow. 1246 01:25:56,825 --> 01:26:00,865 I prepared everything so that you could see it for yourself. 1247 01:26:01,075 --> 01:26:04,705 You never know what they'll do once they lay their hands on the sword. 1248 01:26:08,205 --> 01:26:09,665 We will remove the lime now. 1249 01:26:35,565 --> 01:26:36,565 Stop. 1250 01:26:52,085 --> 01:26:53,205 Who goes there? 1251 01:26:57,465 --> 01:26:59,385 It's just you. 1252 01:27:19,355 --> 01:27:21,995 Okay, we see granite. 1253 01:27:33,295 --> 01:27:34,955 The hole's been drilled. 1254 01:27:35,505 --> 01:27:37,045 Let me check the target. 1255 01:28:02,775 --> 01:28:03,825 Target confirmed. 1256 01:28:04,075 --> 01:28:07,155 The Royal Sword really does exist. 1257 01:28:07,705 --> 01:28:09,075 Congratulations, Sir. 1258 01:28:12,085 --> 01:28:13,565 Once the sword is out, kill them all. 1259 01:28:14,705 --> 01:28:15,415 Yes, Sir. 1260 01:28:15,545 --> 01:28:17,545 I'll take it into my own hands. 1261 01:28:21,965 --> 01:28:24,385 When we secure the item, we will send you a cue. 1262 01:28:24,555 --> 01:28:26,435 Then, you go into the room and take care of it. 1263 01:28:27,175 --> 01:28:29,895 I should take care of the room? 1264 01:28:32,805 --> 01:28:34,315 I mean, kill them all! 1265 01:28:42,075 --> 01:28:43,575 Jin Sang-gil. 1266 01:28:43,825 --> 01:28:47,235 I am done with sucking up to you. 1267 01:28:53,415 --> 01:28:55,335 - You stay here. - Yes. 1268 01:29:05,925 --> 01:29:07,465 What is taking so long? 1269 01:29:08,055 --> 01:29:09,595 Don't you see the culverts filling up? 1270 01:29:09,635 --> 01:29:11,014 Do you think we're lazing around? 1271 01:29:11,015 --> 01:29:12,894 The floor is thicker than we thought. 1272 01:29:12,895 --> 01:29:13,725 Wait a minute. 1273 01:29:13,726 --> 01:29:14,975 Just blow it up. 1274 01:29:15,435 --> 01:29:16,895 Seriously? 1275 01:29:16,975 --> 01:29:19,434 I told you. That can damage the artifact, too. 1276 01:29:19,435 --> 01:29:20,565 Just shut up and blow it up. 1277 01:29:20,645 --> 01:29:23,404 What are you going to do 1278 01:29:23,405 --> 01:29:24,905 when the wet ground comes down on us? 1279 01:29:27,275 --> 01:29:29,325 What's happening? 1280 01:29:30,415 --> 01:29:31,995 Damn it. 1281 01:29:32,995 --> 01:29:35,785 The generator's out. 1282 01:29:36,085 --> 01:29:37,995 There's no way. We should just give up. 1283 01:29:38,585 --> 01:29:39,795 What the fuck? 1284 01:29:40,165 --> 01:29:43,135 You can't leave here until you get that sword. 1285 01:29:43,255 --> 01:29:44,585 Install the explosives. 1286 01:29:45,135 --> 01:29:47,295 Next time, I'll cut your head off. 1287 01:29:52,015 --> 01:29:53,555 Let Dr. Jones leave. 1288 01:29:53,685 --> 01:29:55,224 I can install the bombs by myself. 1289 01:29:55,225 --> 01:29:56,565 Cut the crap. 1290 01:29:56,645 --> 01:29:59,474 This cave lies lower than the culverts, so the water rises very quickly. 1291 01:29:59,475 --> 01:30:01,695 We have no time to waste. 1292 01:30:11,905 --> 01:30:12,905 Go. 1293 01:30:33,015 --> 01:30:34,805 That little rat. 1294 01:30:44,235 --> 01:30:47,405 What are they doing? Those scum… 1295 01:30:52,745 --> 01:30:54,035 Dong-go! 1296 01:30:56,625 --> 01:30:59,035 The cave is collapsing. You must come out now. 1297 01:31:02,215 --> 01:31:04,875 Scumbags. Sae-hee! 1298 01:31:07,965 --> 01:31:09,005 Where is she? 1299 01:31:13,305 --> 01:31:14,515 I'm almost there. 1300 01:32:05,605 --> 01:32:07,275 Save me! 1301 01:32:07,565 --> 01:32:08,605 Help me! 1302 01:32:23,035 --> 01:32:23,795 Dong-go! 1303 01:32:24,005 --> 01:32:26,875 Dong-go! 1304 01:32:27,165 --> 01:32:30,925 Dong-go! 1305 01:32:35,255 --> 01:32:36,345 Did someone die? 1306 01:32:38,345 --> 01:32:41,515 - You jerk! - Why are you crying? 1307 01:32:44,315 --> 01:32:46,815 I was getting your hat. 1308 01:32:47,905 --> 01:32:50,615 I thought you were dead. 1309 01:32:50,815 --> 01:32:53,365 Clean this room. Don't leave a trace. 1310 01:32:54,115 --> 01:32:55,485 What about the tunnel? 1311 01:32:55,905 --> 01:32:56,985 Collapse it. 1312 01:33:03,745 --> 01:33:06,664 You just walked into your own grave. 1313 01:33:06,665 --> 01:33:09,004 Give me a second. Let me catch my breath. 1314 01:33:09,005 --> 01:33:10,651 Why catch your breath? You are about to die. 1315 01:33:10,675 --> 01:33:14,135 Do you think we came back just to be killed? 1316 01:33:14,215 --> 01:33:16,344 You are a CEO. 1317 01:33:16,345 --> 01:33:18,305 Use your brain. 1318 01:33:18,345 --> 01:33:20,434 You are still talking big. 1319 01:33:20,435 --> 01:33:21,435 Hold on. 1320 01:33:23,055 --> 01:33:25,264 There's still a way to remove the sword. 1321 01:33:25,265 --> 01:33:27,354 What way? 1322 01:33:27,355 --> 01:33:28,814 No way you're going to do that. 1323 01:33:28,815 --> 01:33:32,484 The tunnel's submerged, and the excavation begins in the morning. 1324 01:33:32,485 --> 01:33:36,074 There's a way to get the Royal Sword before dawn. 1325 01:33:36,075 --> 01:33:38,034 You are crazy. That's ridiculous. 1326 01:33:38,035 --> 01:33:39,035 Talk to me. 1327 01:33:39,405 --> 01:33:42,914 If you talk nonsense, I'll pull the trigger right against your head. 1328 01:33:42,915 --> 01:33:45,665 He's crazy. Don't listen to him. 1329 01:33:46,415 --> 01:33:49,505 We dig down right from the surface. 1330 01:33:49,625 --> 01:33:52,084 From the surface? Is it possible? 1331 01:33:52,085 --> 01:33:53,424 Around the tunnel we dug, 1332 01:33:53,425 --> 01:33:57,635 there are water and gas pipes and power cables. 1333 01:33:57,715 --> 01:34:00,345 What will happen if we blow them up? 1334 01:34:00,475 --> 01:34:04,345 Heavy rain almost flooded the culverts, consider adding water pipes, too. 1335 01:34:04,725 --> 01:34:08,485 It'll be chaos around here. 1336 01:34:17,905 --> 01:34:22,744 When will he send the cue? 1337 01:34:22,745 --> 01:34:24,285 Let's just go in. 1338 01:34:30,295 --> 01:34:31,295 Let's go. 1339 01:34:59,745 --> 01:35:01,785 Let's just wait for the cue. 1340 01:35:02,195 --> 01:35:04,245 Let me pour you another one. 1341 01:35:04,365 --> 01:35:07,455 I shouldn't be drinking too much while on duty. 1342 01:35:09,375 --> 01:35:10,455 What's going on? 1343 01:35:10,995 --> 01:35:13,504 When all eyes are on the chaos, 1344 01:35:13,505 --> 01:35:16,385 we go in pretending to be the restoration team. 1345 01:35:16,505 --> 01:35:19,885 The construction begins tomorrow and there's a commotion outside. 1346 01:35:20,005 --> 01:35:21,715 So people won't be suspicious. 1347 01:35:22,675 --> 01:35:24,725 Good evening. 1348 01:35:24,885 --> 01:35:27,224 I hadn't been notified about your coming. 1349 01:35:27,225 --> 01:35:28,845 Don't you know what's going on outside? 1350 01:35:28,895 --> 01:35:31,775 We were told to come in a hurry to preserve the scene. 1351 01:35:31,815 --> 01:35:35,485 Let me call the person in charge. 1352 01:35:36,315 --> 01:35:37,405 Do I smell alcohol? 1353 01:35:37,695 --> 01:35:38,405 What? 1354 01:35:38,655 --> 01:35:39,825 Did you drink? 1355 01:35:40,405 --> 01:35:42,154 He's rigid. 1356 01:35:42,155 --> 01:35:44,405 He may want to come down here himself. 1357 01:35:44,825 --> 01:35:45,955 Are you going to be okay? 1358 01:35:48,745 --> 01:35:50,745 On second thought, it is too late to call him. 1359 01:35:51,035 --> 01:35:52,294 - Sure. - Please go in. 1360 01:35:52,295 --> 01:35:53,415 Have a good evening. 1361 01:35:59,965 --> 01:36:01,305 Let's go! 1362 01:36:01,555 --> 01:36:02,884 The construction begins tomorrow. 1363 01:36:02,885 --> 01:36:05,884 So everything's perfect with all the equipment already on site. 1364 01:36:05,885 --> 01:36:07,684 Three, two! 1365 01:36:07,685 --> 01:36:11,055 A plausible screen will be put up around the tomb. 1366 01:36:11,565 --> 01:36:13,325 It'll take only an hour using the excavator. 1367 01:36:17,025 --> 01:36:19,385 Why would you do that in front of a grave that has no body? 1368 01:36:19,445 --> 01:36:21,365 We have no time to waste. 1369 01:36:22,615 --> 01:36:25,115 It's an empty tomb, but it is still a royal tomb. 1370 01:36:25,285 --> 01:36:27,195 We must pay respect. 1371 01:36:27,575 --> 01:36:29,494 I'm sorry, King Seongjong. 1372 01:36:29,495 --> 01:36:30,785 Please forgive me. 1373 01:36:33,545 --> 01:36:35,125 Where are the trucks and workers? 1374 01:36:35,495 --> 01:36:37,715 They are waiting in the back of the hotel. 1375 01:36:44,465 --> 01:36:45,715 Slowly. 1376 01:36:51,265 --> 01:36:52,515 New Message 1377 01:37:14,035 --> 01:37:17,755 Emergency! Let us check the safety belt. You should detour that way! 1378 01:37:17,915 --> 01:37:19,755 Everybody, detour please! 1379 01:37:31,895 --> 01:37:33,145 Okay. Pull it up. 1380 01:38:03,925 --> 01:38:05,425 Will you do the honors? 1381 01:38:05,595 --> 01:38:08,555 It is a historic moment to face the legend. 1382 01:38:08,725 --> 01:38:12,015 You should be the first one to see the sword. 1383 01:38:21,185 --> 01:38:25,615 Where is the sword? 1384 01:38:25,815 --> 01:38:26,655 I don't know. 1385 01:38:26,775 --> 01:38:28,155 It was right here. 1386 01:38:29,575 --> 01:38:31,325 You checked with the camera. 1387 01:38:31,405 --> 01:38:32,405 Tell me about it. 1388 01:38:32,865 --> 01:38:33,955 We saw it together. 1389 01:38:35,625 --> 01:38:37,205 Where did you hide it? 1390 01:38:37,455 --> 01:38:41,004 You must have hid it before, in the tunnel. 1391 01:38:41,005 --> 01:38:44,175 I didn't have time for that. Remember? Gwang-chul almost killed me. 1392 01:38:44,335 --> 01:38:46,504 You were there, watching everything on video. 1393 01:38:46,505 --> 01:38:50,675 Tell me where it is or I'll kill you right here, right now. 1394 01:38:51,925 --> 01:38:55,395 Are you willing to kill someone just for that rusty sword? 1395 01:38:55,555 --> 01:39:01,985 That sword is worth much more than thousands of grave robbers. 1396 01:39:03,605 --> 01:39:06,985 Is that why you did it? 1397 01:39:08,695 --> 01:39:10,115 Is that why… 1398 01:39:10,735 --> 01:39:16,495 You killed that poor grave robber and buried the boy alive? 1399 01:39:24,125 --> 01:39:25,125 Was it you? 1400 01:39:26,295 --> 01:39:27,295 Why? 1401 01:39:28,385 --> 01:39:29,675 Happy to see me again? 1402 01:39:32,265 --> 01:39:34,055 You managed to come out alive. 1403 01:39:34,135 --> 01:39:41,184 I held out for days in the dark coffin smelling my father's body decomposing. 1404 01:39:41,185 --> 01:39:46,945 Wasn't that white porcelain beautiful? Beautiful enough to pay such a price? 1405 01:39:47,525 --> 01:39:48,775 You are insane. 1406 01:39:48,865 --> 01:39:51,985 For the last time, where is the sword? 1407 01:39:52,155 --> 01:39:53,195 The sword? 1408 01:39:55,245 --> 01:39:57,495 Why do you think I did this? 1409 01:39:58,205 --> 01:40:00,704 Did you really think I wanted to find 1410 01:40:00,705 --> 01:40:02,205 the Excalibur of Joseon? 1411 01:40:02,375 --> 01:40:05,295 Get hold of yourself. 1412 01:40:05,965 --> 01:40:09,595 Can you imagine what has happened 1413 01:40:10,385 --> 01:40:13,265 while you were obsessed with a sword that doesn't even exist? 1414 01:40:20,185 --> 01:40:21,935 What the hell is this? 1415 01:40:40,535 --> 01:40:42,250 Dong-go. You son of a bitch. 1416 01:40:42,251 --> 01:40:43,335 "For You" 1417 01:40:52,635 --> 01:40:57,845 Is this what we call the pic of the day? I wish I were there, too. 1418 01:40:57,975 --> 01:41:01,265 Can you even handle those artifacts? 1419 01:41:01,395 --> 01:41:02,935 You can never sell them. 1420 01:41:03,895 --> 01:41:07,395 Thank you for your concern but I got this. 1421 01:41:08,855 --> 01:41:12,405 Give them back or I'll kill you. 1422 01:41:13,575 --> 01:41:15,905 I was given an extra life anyway. 1423 01:41:16,695 --> 01:41:20,325 I was planning to die here with you. 1424 01:41:23,035 --> 01:41:23,665 What? 1425 01:41:23,665 --> 01:41:24,665 What are you doing? 1426 01:41:24,705 --> 01:41:26,755 You'll soon discover 1427 01:41:26,795 --> 01:41:29,794 what it feels like to be trapped in a grave. 1428 01:41:29,795 --> 01:41:30,795 What? 1429 01:41:32,675 --> 01:41:33,794 What do you think you're doing? 1430 01:41:33,795 --> 01:41:35,255 Stop that right now! 1431 01:42:00,325 --> 01:42:02,325 Do you have the guts to pull the trigger? 1432 01:42:11,175 --> 01:42:14,925 Killing is not my thing. 1433 01:42:18,515 --> 01:42:19,805 I'm going to go now. 1434 01:42:20,225 --> 01:42:24,685 I never got used to being in a grave. 1435 01:42:33,065 --> 01:42:34,445 You jackass! 1436 01:42:34,485 --> 01:42:36,654 I'm going to kill you. 1437 01:42:36,655 --> 01:42:38,035 Keep that in mind! 1438 01:42:39,445 --> 01:42:40,445 All is well? 1439 01:42:43,285 --> 01:42:45,745 You son of a bitch! 1440 01:42:51,415 --> 01:42:54,925 Fucking bastard. I'll kill you! 1441 01:43:01,015 --> 01:43:02,765 Choco Pie 1442 01:43:11,605 --> 01:43:13,395 Do you like Choco Pie? 1443 01:43:32,705 --> 01:43:34,375 No! 1444 01:43:36,175 --> 01:43:39,675 No! 1445 01:43:41,555 --> 01:43:43,885 Cultural Heritage Administration 1446 01:43:46,475 --> 01:43:49,935 Who parked the trucks here? 1447 01:44:05,745 --> 01:44:08,865 - Have you been notified? - No. 1448 01:44:14,375 --> 01:44:16,005 If you help me out, 1449 01:44:16,125 --> 01:44:19,925 I'll give you everything from Mr. Jin's vault. 1450 01:44:20,345 --> 01:44:21,925 How can I help? 1451 01:44:25,555 --> 01:44:26,725 Can you be a good actor? 1452 01:44:27,435 --> 01:44:31,315 It's 215 meters from the house to the vault. 1453 01:44:32,145 --> 01:44:36,105 It's 206 meters from the bar to the stone chamber of the tomb. 1454 01:44:37,395 --> 01:44:40,405 Man-ki and Hye-ri will dig towards the vault. 1455 01:44:41,325 --> 01:44:44,694 Dr. Jones and I will dig towards the tomb. 1456 01:44:44,695 --> 01:44:45,695 Let's go! 1457 01:44:45,696 --> 01:44:49,075 - But where will the Shoveler be? - I dig both tunnels. 1458 01:44:49,365 --> 01:44:52,955 - But when is my blind date? - When the tunnel is ready. 1459 01:44:53,455 --> 01:44:55,545 I'll prepare the bait. 1460 01:44:59,965 --> 01:45:02,055 It is a royal edict written by King Seonjo himself. 1461 01:45:02,505 --> 01:45:05,265 What if Mr. Jin stays at the hotel that night? 1462 01:45:05,425 --> 01:45:06,215 Shoot. 1463 01:45:06,216 --> 01:45:09,225 He will want to be there. 1464 01:45:09,895 --> 01:45:12,475 We just need to have him take a sneak peek. 1465 01:45:13,065 --> 01:45:15,065 Great! 1466 01:45:15,435 --> 01:45:17,025 Touchdown at Seolleung. 1467 01:45:17,185 --> 01:45:18,185 Okay. 1468 01:45:19,155 --> 01:45:19,985 Now. 1469 01:45:20,155 --> 01:45:23,735 Who goes there? It's just you. 1470 01:45:23,785 --> 01:45:25,695 Do you want a late-night snack? 1471 01:45:25,735 --> 01:45:28,615 Detective Oh will take care of the guard. 1472 01:45:28,665 --> 01:45:31,164 It's the first time I've ever thanked a cop. 1473 01:45:31,165 --> 01:45:34,035 Hold on. There's still a way to remove the sword. 1474 01:45:34,585 --> 01:45:38,875 No way you're going to do that. There's a way to get it before dawn! 1475 01:45:38,955 --> 01:45:41,215 Come on, that's my line. 1476 01:45:42,885 --> 01:45:46,425 It's time to go up on stage. 1477 01:45:46,755 --> 01:45:49,765 Roger that. A beautiful actress is going in. 1478 01:45:49,845 --> 01:45:50,685 Thank you. 1479 01:45:50,725 --> 01:45:54,314 The restroom in the Sky Hotel Casino is the closest point to the vault. 1480 01:45:54,315 --> 01:45:57,025 This place really exhibits Korea's real history. 1481 01:46:07,035 --> 01:46:08,035 Oh no! 1482 01:46:15,875 --> 01:46:16,875 One more try. 1483 01:46:35,685 --> 01:46:36,685 Let's go. 1484 01:46:45,365 --> 01:46:46,905 But it's a shame. 1485 01:46:47,025 --> 01:46:48,614 If we had sold one item, 1486 01:46:48,615 --> 01:46:50,655 it would have been enough to cover my car expenses. 1487 01:46:50,785 --> 01:46:53,954 I feel proud of doing a good deed. 1488 01:46:53,955 --> 01:46:58,415 But I feel bad for not paying much to my colleagues from the coal mine. 1489 01:46:58,705 --> 01:47:01,021 It's beautiful outside. Should we stop the car for a minute? 1490 01:47:01,045 --> 01:47:02,335 Okay. 1491 01:47:10,015 --> 01:47:12,305 Surprise! 1492 01:47:13,185 --> 01:47:15,685 The vault carried more than antiques. 1493 01:47:25,275 --> 01:47:28,155 Come on, you are grown men. 1494 01:47:28,825 --> 01:47:30,365 Guys. 1495 01:47:31,035 --> 01:47:32,945 I thought I only did good for others. 1496 01:47:33,535 --> 01:47:37,125 I'll be really nice to others, I promise. 1497 01:47:43,005 --> 01:47:47,174 The Seolleung Restoration Project began this morning after some delays due to heavy rains. 1498 01:47:47,175 --> 01:47:50,554 A man was found in the coffin of King Seongjong. 1499 01:47:50,555 --> 01:47:52,884 It is shocking to learn that this man, who was found almost starved to death, 1500 01:47:52,885 --> 01:47:57,304 was identified as Jin Sang-gil, the CEO of Sky Group. 1501 01:47:57,305 --> 01:48:01,435 He was sent to the hospital immediately. 1502 01:48:01,525 --> 01:48:05,445 Why do they leave the marks inside the celadon? 1503 01:48:05,855 --> 01:48:10,365 We have Ms. Yoon Sae-hee in the studio, who was the whistleblower in this scandal. 1504 01:48:10,905 --> 01:48:13,484 Without your courageous act, 1505 01:48:13,485 --> 01:48:17,455 these artifacts would have never seen the light of day. 1506 01:48:17,705 --> 01:48:22,165 While I purchased these artifacts under Mr. Jin's order, 1507 01:48:22,295 --> 01:48:27,215 I have learned only recently they were obtained via illegal channels. 1508 01:48:27,465 --> 01:48:29,595 I deeply regret that I was not brave enough 1509 01:48:29,845 --> 01:48:32,345 to refuse the order and put everything right 1510 01:48:32,765 --> 01:48:37,264 as soon as I learned about it. 1511 01:48:37,265 --> 01:48:38,265 I understand. 1512 01:48:43,435 --> 01:48:44,775 Excuse me. 1513 01:48:47,525 --> 01:48:52,444 I am ready to take responsibility for my wrongdoing. 1514 01:48:52,445 --> 01:48:55,444 But you returned the artifacts from the vault 1515 01:48:55,445 --> 01:48:57,915 to the Cultural Heritage Administration. 1516 01:48:58,245 --> 01:49:01,245 Not just anyone could do that, 1517 01:49:01,585 --> 01:49:06,295 returning them to the public while knowing that you could be punished. 1518 01:49:07,125 --> 01:49:08,585 I still feel very ashamed. 1519 01:49:27,235 --> 01:49:28,735 You are incredible. 1520 01:49:29,065 --> 01:49:30,065 Who is this? 1521 01:49:30,355 --> 01:49:32,945 It's Gang Dong-go. 1522 01:49:34,735 --> 01:49:37,954 Gang Dong-go? Who is that? 1523 01:49:37,955 --> 01:49:40,784 I'm a fan. Your name was the most searched on the internet. 1524 01:49:40,785 --> 01:49:42,625 You made me cry, too. 1525 01:49:42,665 --> 01:49:47,965 You were such a great actress. What are you? 1526 01:49:48,965 --> 01:49:52,885 I don't know. That's something I want to ask you. 1527 01:49:53,425 --> 01:49:56,765 Why did you use my name for what you did? 1528 01:49:57,095 --> 01:49:59,765 Wasn't that awesome? I think you fell for me. 1529 01:50:02,555 --> 01:50:03,305 Where are you? 1530 01:50:03,306 --> 01:50:04,435 On the way to the airport. 1531 01:50:04,515 --> 01:50:05,515 Where are you going? 1532 01:50:06,225 --> 01:50:07,475 To Japan. 1533 01:50:10,565 --> 01:50:12,155 The Ogura Collection? 1534 01:50:12,365 --> 01:50:15,525 To get back what's stolen. Are you in? 1535 01:50:15,945 --> 01:50:18,195 What's the harm in seeing my handsome face again? 1536 01:50:18,285 --> 01:50:19,325 I'll be waiting. 1537 01:50:59,495 --> 01:51:03,745 Hello? There's someone in here! 104972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.