Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,429
[dramatic music]
2
00:00:59,226 --> 00:01:01,645
[music continues]
3
00:01:38,473 --> 00:01:41,226
Tom: Five, four, three,
4
00:01:41,310 --> 00:01:43,103
two, one.
5
00:01:43,186 --> 00:01:44,354
Go!
6
00:01:47,608 --> 00:01:50,027
[clattering]
7
00:02:02,831 --> 00:02:04,434
When he did this before,
it had a very bad effect
8
00:02:04,458 --> 00:02:06,043
on the children.
9
00:02:06,126 --> 00:02:08,462
I hope there'll be no need
for another session.
10
00:02:55,467 --> 00:02:56,468
[clatters]
11
00:02:56,551 --> 00:02:57,761
Derrick!
12
00:03:00,180 --> 00:03:02,641
I think that'll be all.
Thank you very much, indeed.
13
00:03:02,724 --> 00:03:05,018
Alright, boys.
You are dismissed.
14
00:03:14,861 --> 00:03:15,862
[door closes]
15
00:03:17,781 --> 00:03:19,491
Well?
16
00:03:19,574 --> 00:03:21,618
I'm impressed.
17
00:03:21,702 --> 00:03:24,162
His total time
for the eight tests
18
00:03:24,246 --> 00:03:26,707
was six minutes, three seconds.
19
00:03:26,790 --> 00:03:28,768
You took two hours, eight
minutes, and you beat me.
20
00:03:28,792 --> 00:03:31,336
I said, I was impressed.
21
00:03:31,420 --> 00:03:33,606
What about his parents?
Are they exceptional in any way?
22
00:03:33,630 --> 00:03:35,757
I don't know.
He lives with his mother.
23
00:03:35,841 --> 00:03:38,760
But she's never bothered
to come to parents' nights.
24
00:03:38,844 --> 00:03:41,179
I think we ought to see her.
25
00:03:41,263 --> 00:03:42,681
Breeding tells, you know.
26
00:03:47,227 --> 00:03:48,395
Well...
27
00:03:50,647 --> 00:03:53,024
Uh, good afternoon.
My name is Llewellyn.
28
00:03:53,108 --> 00:03:55,610
I'm a psychologist
at London University.
29
00:03:55,694 --> 00:03:57,255
I just wondered if
we could have a word with you
30
00:03:57,279 --> 00:04:00,073
about your son, Paul.
31
00:04:00,157 --> 00:04:02,284
- Who's he?
- This is Dr. David Neville.
32
00:04:02,367 --> 00:04:04,453
Despite appearances,
senior lecturer,
33
00:04:04,536 --> 00:04:06,288
in genetics at the university.
34
00:04:11,001 --> 00:04:12,502
- Alright.
- Thank you.
35
00:04:12,586 --> 00:04:14,504
Haven't had a chance
to straighten up yet.
36
00:04:18,884 --> 00:04:21,970
I've been conducting an
intelligence test, Mrs. Looran.
37
00:04:22,053 --> 00:04:24,222
I've been testing children
from all over England
38
00:04:24,306 --> 00:04:26,141
on a project for
the United Nations.
39
00:04:28,769 --> 00:04:31,438
You see, this is the first time
that an identical IQ test
40
00:04:31,521 --> 00:04:32,540
has been given to
school children
41
00:04:32,564 --> 00:04:33,982
from all over the world.
42
00:04:35,776 --> 00:04:38,570
Naturally, some unexpected
things have turned up.
43
00:04:38,653 --> 00:04:40,655
And that's why we've come
to see you about Paul.
44
00:04:42,032 --> 00:04:44,409
His intellect is almost
beyond belief.
45
00:04:44,493 --> 00:04:46,369
Oh, is it?
46
00:04:48,705 --> 00:04:51,082
It made us wonder
about his background.
47
00:04:51,166 --> 00:04:52,751
About you, Mrs. Looran.
48
00:04:52,834 --> 00:04:54,127
And, about his father,
of course.
49
00:04:54,211 --> 00:04:55,712
Oh, did it?
50
00:04:55,796 --> 00:04:57,714
We thought it might be
interesting
51
00:04:57,798 --> 00:04:59,466
if you were to take
the test too.
52
00:04:59,549 --> 00:05:01,760
I won't take any test.
53
00:05:01,843 --> 00:05:03,362
If that's what you want,
you can forget it.
54
00:05:03,386 --> 00:05:05,555
There's really nothing to it,
Mrs. Looran.
55
00:05:05,639 --> 00:05:07,098
And it would help us immensely.
56
00:05:07,182 --> 00:05:09,184
I just don't want to do it!
57
00:05:09,267 --> 00:05:11,978
Now, you can forget it!
58
00:05:12,062 --> 00:05:13,814
You better go now.
I've got things to do.
59
00:05:16,983 --> 00:05:19,361
About Paul's father,
Mrs. Looran, is he still...
60
00:05:19,444 --> 00:05:21,244
- That's none of your business!
- Quite right.
61
00:05:21,321 --> 00:05:23,448
I was just wondering
what business he was in.
62
00:05:23,532 --> 00:05:24,991
Get out.
63
00:05:25,075 --> 00:05:26,910
I'm sure he'd be
very proud of the boy.
64
00:05:26,993 --> 00:05:28,703
If you could give us
his address, then
65
00:05:28,787 --> 00:05:30,014
I don't have to
answer your questions.
66
00:05:30,038 --> 00:05:31,623
Now, just leave me alone
and get out.
67
00:05:31,706 --> 00:05:33,142
Now, don't let him upset you,
Mrs. Looran.
68
00:05:33,166 --> 00:05:34,406
These scientists are all alike.
69
00:05:34,459 --> 00:05:35,728
Alright, but just
get out of here.
70
00:05:35,752 --> 00:05:37,212
Going, Mrs. Looran.
71
00:05:37,295 --> 00:05:38,672
Oh, there's just one thing.
72
00:05:38,755 --> 00:05:40,590
- Is his name Looran?
- Get out!
73
00:05:40,674 --> 00:05:41,716
[door thuds]
74
00:05:43,343 --> 00:05:44,970
Fascinating woman.
75
00:05:45,053 --> 00:05:48,181
Well, geneticist,
does she explain anything?
76
00:05:48,265 --> 00:05:49,665
Well, I think we can
safely say that
77
00:05:49,724 --> 00:05:51,476
he didn't get his
brain from mother.
78
00:06:18,253 --> 00:06:19,796
[car engine starts]
79
00:06:21,715 --> 00:06:23,008
[car engine revving]
80
00:06:25,135 --> 00:06:26,678
They're after you.
81
00:06:28,013 --> 00:06:30,056
And you won't get away.
82
00:06:30,140 --> 00:06:31,766
They're stronger than I am.
83
00:06:34,436 --> 00:06:35,979
[sobbing] I hate you!
84
00:06:38,481 --> 00:06:41,484
I want you to suffer
the way you've made me suffer!
85
00:06:43,612 --> 00:06:45,590
I should have crushed you
to death the first moment
86
00:06:45,614 --> 00:06:47,866
I held you to my breast!
87
00:06:47,949 --> 00:06:50,243
They'll get you now,
and I'll help.
88
00:06:50,327 --> 00:06:52,746
I'll do everything
I can to help!
89
00:06:52,829 --> 00:06:55,248
[ominous music]
90
00:07:13,350 --> 00:07:14,601
[engine revving]
91
00:07:14,684 --> 00:07:15,894
[brakes screech]
92
00:07:19,981 --> 00:07:22,400
[music continues]
93
00:07:27,864 --> 00:07:29,157
[horn honking]
94
00:07:29,240 --> 00:07:30,992
[tires screeching]
95
00:07:37,332 --> 00:07:39,751
[music continues]
96
00:07:46,549 --> 00:07:47,549
[crashing]
97
00:07:47,592 --> 00:07:48,718
[horn honking]
98
00:07:50,971 --> 00:07:53,390
[bell ringing]
99
00:08:01,064 --> 00:08:03,692
He isn't mine.
100
00:08:03,775 --> 00:08:06,277
I gave birth to him,
101
00:08:06,361 --> 00:08:08,238
but he isn't mine.
102
00:08:10,448 --> 00:08:12,993
I couldn't have a baby.
103
00:08:13,076 --> 00:08:16,037
I hadn't been touched
104
00:08:16,121 --> 00:08:17,998
ever.
105
00:08:18,081 --> 00:08:20,041
Oh, don't you understand?
106
00:08:21,584 --> 00:08:24,337
He hasn't got a father.
107
00:08:24,421 --> 00:08:26,673
He isn't human.
108
00:08:26,756 --> 00:08:29,384
- I'd never been touched.
- Alright, it's alright.
109
00:08:29,467 --> 00:08:31,052
The doctor said you've to rest.
110
00:08:31,136 --> 00:08:33,888
[crying] I'd never been touched.
111
00:08:33,972 --> 00:08:36,641
Mrs. Looran, we've heard
everything you have to say...
112
00:08:36,725 --> 00:08:40,103
You don't believe me, you fools.
113
00:08:40,186 --> 00:08:41,855
I warn you.
114
00:08:41,938 --> 00:08:45,400
He could butcher you
without even trying!
115
00:08:45,483 --> 00:08:47,152
[crying] You fools!
116
00:08:55,827 --> 00:08:56,870
Paul?
117
00:08:56,953 --> 00:08:58,079
[knocking on door]
118
00:09:04,586 --> 00:09:06,963
- Can I help you?
- Rather.
119
00:09:08,631 --> 00:09:11,051
We were coming to get...
Paul for the night.
120
00:09:11,134 --> 00:09:13,470
But that doesn't seem
to be necessary now.
121
00:09:13,553 --> 00:09:15,430
[whispers] No, he's safe in bed.
122
00:09:18,516 --> 00:09:20,226
Susan: I'm Paul's aunt.
123
00:09:20,310 --> 00:09:21,978
Are you friends of Diana's?
124
00:09:22,062 --> 00:09:23,354
Tom: Very close.
125
00:09:23,438 --> 00:09:25,315
Odd that she never
mentioned a sister.
126
00:09:25,398 --> 00:09:28,651
I live with my mother
in Nottingham.
127
00:09:28,735 --> 00:09:30,904
But this afternoon,
I got a funny feeling
128
00:09:30,987 --> 00:09:32,187
I should come down here today.
129
00:09:32,238 --> 00:09:33,990
It's lucky you did.
130
00:09:34,074 --> 00:09:37,243
Yes, I wasn't here 20 minutes
when the hospital called.
131
00:09:37,327 --> 00:09:38,536
It would have been awful
132
00:09:38,620 --> 00:09:39,954
if Paul had been here alone.
133
00:09:40,038 --> 00:09:42,749
Yes. Well, um...
134
00:09:42,832 --> 00:09:44,626
We'll leave you to it then,
Miss...
135
00:09:44,709 --> 00:09:47,754
Eliot. Susan Eliot.
136
00:09:47,837 --> 00:09:49,047
- Oh, Thomas.
- Yes?
137
00:09:49,130 --> 00:09:51,716
- What about tomorrow?
- Oh, yes.
138
00:09:51,800 --> 00:09:55,345
Um, a Mr. Harib of
the United Nations
139
00:09:55,428 --> 00:09:57,388
is flying from
Paris to see Paul.
140
00:09:57,472 --> 00:09:59,057
- Paul?
- Yes.
141
00:09:59,140 --> 00:10:00,934
Uh, your nephew's
142
00:10:01,017 --> 00:10:03,478
intelligence has really
rather staggered us all.
143
00:10:03,561 --> 00:10:05,271
Oh.
144
00:10:05,355 --> 00:10:07,774
I'd like to take him to my
office at the university
145
00:10:07,857 --> 00:10:10,193
if that's alright with you.
146
00:10:10,276 --> 00:10:13,029
Well, yes. I'd want to come
with him, of course.
147
00:10:13,113 --> 00:10:14,614
Absolutely.
148
00:10:14,697 --> 00:10:17,033
You must let me show you
my laboratory.
149
00:10:18,618 --> 00:10:20,120
Incidentally, Paul was born
150
00:10:20,203 --> 00:10:21,746
before Diana was married,
wasn't he?
151
00:10:21,830 --> 00:10:24,582
[dramatic music]
152
00:10:24,666 --> 00:10:26,543
Yes.
153
00:10:26,626 --> 00:10:28,962
Tom: I'll call for you
at about 10:00 then.
154
00:10:29,045 --> 00:10:30,338
Susan: Alright, 10:00.
155
00:10:30,421 --> 00:10:31,965
Tom: Thank you. Goodnight.
156
00:10:32,048 --> 00:10:33,675
Susan: Goodnight.
David: Goodnight.
157
00:10:33,758 --> 00:10:34,884
[door closes]
158
00:10:34,968 --> 00:10:36,719
[ominous music]
159
00:10:38,972 --> 00:10:40,056
[beeps]
160
00:10:40,140 --> 00:10:41,599
[mice squeaking]
161
00:10:43,935 --> 00:10:45,728
David: They're from
the same parents.
162
00:10:45,812 --> 00:10:48,439
- The same litter even.
Harib: It's not glandular?
163
00:10:48,523 --> 00:10:50,817
David: Oh, no, he's perfectly
normal in every way.
164
00:10:50,900 --> 00:10:53,361
It's not only that he's much
bigger, he's very much cleverer.
165
00:10:53,444 --> 00:10:54,844
He'd get all the food
if we let him.
166
00:10:54,904 --> 00:10:56,489
Uh, will his offspring
be the same?
167
00:10:56,573 --> 00:10:59,325
Exactly the same. As I told you,
he's perfectly normal.
168
00:10:59,409 --> 00:11:03,371
Under free conditions,
his strain would take over.
169
00:11:03,454 --> 00:11:05,957
Do you remember Darwin and
the "Survival of the Fittest?"
170
00:11:06,040 --> 00:11:08,585
But, this is not an example
of the evolutionary process?
171
00:11:08,668 --> 00:11:10,670
Oh, no. This is a sudden,
172
00:11:10,753 --> 00:11:13,089
unexplained mutation
in the genes.
173
00:11:13,173 --> 00:11:14,441
And, quite honestly,
nobody knows
174
00:11:14,465 --> 00:11:16,217
exactly how or why it happened.
175
00:11:17,760 --> 00:11:20,763
So we call them
"biological sports."
176
00:11:20,847 --> 00:11:23,725
It occurs throughout nature,
you know. Come and have a look.
177
00:11:23,808 --> 00:11:25,685
- Dr. Harib.
- Harib.
178
00:11:25,768 --> 00:11:27,187
[mice squeaking]
179
00:11:29,439 --> 00:11:31,316
For 50 generations, this.
180
00:11:31,399 --> 00:11:33,985
And then suddenly,
this extravagance crops up.
181
00:11:35,111 --> 00:11:36,321
Well, there you are.
182
00:11:36,404 --> 00:11:38,281
Plants, animals.
183
00:11:38,364 --> 00:11:40,533
And there's no known law
why it shouldn't occur in man.
184
00:11:40,617 --> 00:11:43,328
And you think this might
explain the boy?
185
00:11:43,411 --> 00:11:44,889
Well, if I had to
give an explanation,
186
00:11:44,913 --> 00:11:47,123
that's the one I'd give.
187
00:11:47,207 --> 00:11:48,791
How often does this happen?
188
00:11:48,875 --> 00:11:51,002
Oh, it's entirely unpredictable.
189
00:11:51,085 --> 00:11:53,713
But certainly only once
in several billion chances.
190
00:11:53,796 --> 00:11:56,007
What if I told you,
Dr. Neville
191
00:11:56,090 --> 00:11:58,509
that there were six Paul's
in the world?
192
00:11:58,593 --> 00:12:02,138
Same age, same intellect.
193
00:12:02,222 --> 00:12:04,849
Well, I'd say it was
genetically impossible.
194
00:12:04,933 --> 00:12:08,561
Uh, we have now the results
of every country in the world.
195
00:12:08,645 --> 00:12:10,647
Five children have
scores identical
196
00:12:10,730 --> 00:12:12,774
to that of Paul Looran.
197
00:12:12,857 --> 00:12:16,069
- Identical?
- Yes, identical.
198
00:12:16,152 --> 00:12:18,071
Tom: But, how's that possible?
I mean, no two
199
00:12:18,154 --> 00:12:20,406
I have no idea, but
200
00:12:20,490 --> 00:12:23,868
I would like to find out.
David: Well, so would I.
201
00:12:23,952 --> 00:12:25,662
One child from Calcutta
202
00:12:25,745 --> 00:12:28,706
is now a resident here
in the Indian Embassy.
203
00:12:28,790 --> 00:12:31,167
Since he and the Looran boy
are both in London,
204
00:12:31,251 --> 00:12:32,835
I have arranged
for the other four
205
00:12:32,919 --> 00:12:34,629
to be brought here
by their embassies.
206
00:12:36,756 --> 00:12:39,550
I would like you
to retest them all.
207
00:12:39,634 --> 00:12:41,010
In the meantime, gentlemen,
208
00:12:41,094 --> 00:12:42,887
I would like this treated
simply
209
00:12:42,971 --> 00:12:45,515
a UNESCO research project.
210
00:12:45,598 --> 00:12:47,225
Nothing more.
211
00:12:50,270 --> 00:12:52,647
Dr. Neville, Dr. Lewellyn
212
00:12:52,730 --> 00:12:55,483
I'm very sorry to have
kept you so long.
213
00:12:55,566 --> 00:12:58,152
The Ambassador offers
his apologies to Mr. Harib.
214
00:12:58,236 --> 00:13:01,155
But Nina Sirinova
has returned to Moscow.
215
00:13:01,239 --> 00:13:02,782
But she was only just flown in.
216
00:13:02,865 --> 00:13:04,867
And out again.
217
00:13:04,951 --> 00:13:07,954
Moscow has decided
we should not set a precedent
218
00:13:08,037 --> 00:13:12,000
of providing a travel service
for UNESCO projects.
219
00:13:12,083 --> 00:13:14,043
Could you tell us anything
about her background?
220
00:13:14,127 --> 00:13:16,921
- Her mother and father?
- No, I'm sorry.
221
00:13:17,005 --> 00:13:19,382
Did you see her mother
when she was here?
222
00:13:19,465 --> 00:13:23,094
- I saw her. Now, please...
- And her father?
223
00:13:23,177 --> 00:13:25,972
The child's father did not
accompany her to London.
224
00:13:26,055 --> 00:13:28,891
And I have not been
given any details
225
00:13:28,975 --> 00:13:31,477
as to his background.
Now, gentlemen, if you...
226
00:13:33,021 --> 00:13:36,024
Oh, Sonya...
227
00:13:36,107 --> 00:13:39,068
Uh, this is Sonya,
my little daughter.
228
00:13:39,152 --> 00:13:40,903
[speaking in foreign language]
229
00:13:44,073 --> 00:13:46,284
Look, what's all this about?
230
00:13:46,367 --> 00:13:48,161
As a psychologist, Thomas,
231
00:13:48,244 --> 00:13:50,913
you really do tend to lose
yourself in the individual,
232
00:13:50,997 --> 00:13:52,415
the single mind.
233
00:13:52,498 --> 00:13:55,293
You see, we live
in a complex social world.
234
00:13:55,376 --> 00:13:57,628
Einstein put mass and energy
together,
235
00:13:57,712 --> 00:13:59,213
we got the atom bomb.
236
00:13:59,297 --> 00:14:01,007
Now, if you were
a Russian politician
237
00:14:01,090 --> 00:14:03,426
and had a child with a brain,
say, um,
238
00:14:03,509 --> 00:14:06,387
ten times more efficient
than Einstein's,
239
00:14:06,471 --> 00:14:09,098
uh, would you gaily let her out
to any two British scientists
240
00:14:09,182 --> 00:14:10,600
who happen to crawl
out of the wood?
241
00:14:10,683 --> 00:14:12,018
Of course, I wouldn't.
242
00:14:12,101 --> 00:14:14,228
- Goodbye.
- Goodbye.
243
00:14:14,312 --> 00:14:15,521
[growls]
244
00:14:16,814 --> 00:14:18,483
Mrs. Robbins: Mark, stop it.
245
00:14:18,566 --> 00:14:20,443
Stop it right now, will you?
246
00:14:20,526 --> 00:14:22,779
The boy's absolutely
incorrigible.
247
00:14:22,862 --> 00:14:25,823
And that dog, he can get him
to do anything he wants
248
00:14:25,907 --> 00:14:27,950
without even saying
a word to him.
249
00:14:28,034 --> 00:14:30,620
You are Mark's maternal
grandmother, Mrs. Robbins?
250
00:14:30,703 --> 00:14:32,288
Uh, his mother's mother?
251
00:14:32,372 --> 00:14:34,665
Yes, that's right.
Mark's always lived with me.
252
00:14:34,749 --> 00:14:36,542
But Mark bears your family name.
253
00:14:36,626 --> 00:14:39,545
Wasn't your daughter married
when Mark was born?
254
00:14:39,629 --> 00:14:42,006
Uh, must we talk about that?
255
00:14:43,716 --> 00:14:45,760
Well, she was really
a... a marvelous daughter,
256
00:14:45,843 --> 00:14:47,095
she really was.
257
00:14:47,178 --> 00:14:49,472
No mother could have
asked for more.
258
00:14:49,555 --> 00:14:52,475
But, then, suddenly she became
uncontrollable.
259
00:14:52,558 --> 00:14:53,935
I never knew where she was
260
00:14:54,018 --> 00:14:55,937
or what she was doing.
261
00:14:56,020 --> 00:14:59,399
And for her to turn from me
and become a tramp...
262
00:14:59,482 --> 00:15:01,692
Just an ordinary woman
of the streets practically!
263
00:15:01,776 --> 00:15:03,861
[dog growling]
264
00:15:17,500 --> 00:15:20,545
So, you want to see
our little genius?
265
00:15:20,628 --> 00:15:22,088
Come this way.
266
00:15:26,217 --> 00:15:27,593
Rashid's mother.
267
00:15:28,928 --> 00:15:30,471
How very charming.
268
00:15:31,931 --> 00:15:34,225
I was hoping that we would meet.
269
00:15:34,308 --> 00:15:36,227
These gentlemen have come
to meet Rashid.
270
00:15:36,310 --> 00:15:39,605
Uh, is your husband,
Rashid's father, here too?
271
00:15:39,689 --> 00:15:41,858
Man 1: Oh, no. He does not work
at the embassy.
272
00:15:41,941 --> 00:15:45,194
Well, it's not very
important anyway.
273
00:15:45,278 --> 00:15:47,196
That's a very pretty sari
you're wearing.
274
00:15:49,574 --> 00:15:51,117
Does Rashid ever
make you do things
275
00:15:51,200 --> 00:15:52,910
that you don't want to do?
276
00:16:08,634 --> 00:16:10,261
[doorbell buzzes]
277
00:16:17,977 --> 00:16:21,814
Hello, Dr. Llewellyn. You don't
know me. I'm Colin Webster.
278
00:16:21,898 --> 00:16:23,232
Is David about?
279
00:16:26,402 --> 00:16:28,696
David. David: Yes, what is it?
280
00:16:28,779 --> 00:16:30,490
Someone here seems to know us.
281
00:16:30,573 --> 00:16:31,657
Colin!
282
00:16:32,867 --> 00:16:34,744
What are you doing in London?
283
00:16:34,827 --> 00:16:36,537
It isn't Boat Race week.
284
00:16:36,621 --> 00:16:38,414
Just prowling around.
285
00:16:38,498 --> 00:16:40,124
Oh, well, take your coat off.
286
00:16:40,208 --> 00:16:42,668
Tom, this is the Colin Webster.
287
00:16:42,752 --> 00:16:44,253
Yes, we've met.
288
00:16:44,337 --> 00:16:46,172
Well, what's up?
289
00:16:46,255 --> 00:16:47,423
Excuse me.
290
00:16:49,133 --> 00:16:51,427
I thought you spent all your
time chasing sexy women,
291
00:16:51,511 --> 00:16:53,346
in Bucharest and Istanbul.
292
00:16:53,429 --> 00:16:55,598
Or is it Hong Kong
and Berlin, nowadays?
293
00:16:55,681 --> 00:16:57,201
Sometimes, there's
nothing more exciting
294
00:16:57,225 --> 00:16:59,352
than chasing children
around London.
295
00:17:03,689 --> 00:17:05,149
You see, Tom?
296
00:17:05,233 --> 00:17:06,776
The social world.
297
00:17:08,569 --> 00:17:11,072
So, the British lion
is raising its weary head?
298
00:17:11,155 --> 00:17:13,366
- Hmm?
- Not necessarily.
299
00:17:13,449 --> 00:17:14,825
It's just that
we have less reason
300
00:17:14,909 --> 00:17:16,827
than ever to ignore our assets.
301
00:17:16,911 --> 00:17:18,246
May 1?
302
00:17:28,589 --> 00:17:30,007
Have you been following us
all day?
303
00:17:30,091 --> 00:17:32,426
Nothing so exhausting.
304
00:17:32,510 --> 00:17:35,555
You moved about quite a bit,
didn't you?
305
00:17:35,638 --> 00:17:38,683
Dr. Llewellyn... what do you
make of it?
306
00:17:38,766 --> 00:17:40,142
As a psychologist?
307
00:17:41,686 --> 00:17:44,188
I find it very disturbing.
308
00:17:45,898 --> 00:17:47,567
And as a geneticist, David?
309
00:17:47,650 --> 00:17:50,611
A geneticist is always
disturbed, Colin.
310
00:17:50,695 --> 00:17:53,447
Look at your development.
It's quite extraordinary.
311
00:17:58,286 --> 00:18:01,455
And the government,
what's their opinion?
312
00:18:01,539 --> 00:18:05,001
You know governments
are always a bit cautious.
313
00:18:05,084 --> 00:18:07,878
I presume you're familiar
with the biological sport.
314
00:18:07,962 --> 00:18:10,339
But only in the most
academic way.
315
00:18:10,423 --> 00:18:12,383
Could they be six sports?
316
00:18:12,466 --> 00:18:14,135
With identical mutations?
317
00:18:16,053 --> 00:18:17,763
[laughing] Well, I'm always
318
00:18:17,847 --> 00:18:20,057
one for the long chance.
But that would be like winning
319
00:18:20,141 --> 00:18:22,143
the Irish Sweepstakes,
six times running
320
00:18:22,226 --> 00:18:24,020
with exactly the same draw.
321
00:18:24,103 --> 00:18:25,896
- David.
- Hmm?
322
00:18:25,980 --> 00:18:27,690
I know it sounds ridiculous,
323
00:18:27,773 --> 00:18:31,027
but has it ever occurred to you
they might have the same father?
324
00:18:31,110 --> 00:18:34,155
It occurred to me.
325
00:18:34,238 --> 00:18:37,241
Well, what an interesting life
you postulate for this father.
326
00:18:39,452 --> 00:18:42,371
But granted the same
father and mother...
327
00:18:42,455 --> 00:18:44,749
What six brothers and sisters
of your acquaintance,
328
00:18:44,832 --> 00:18:46,375
have exactly the same minds?
329
00:18:47,752 --> 00:18:50,296
And parthenogenesis?
330
00:18:50,379 --> 00:18:52,173
Yes.
331
00:18:52,256 --> 00:18:54,800
"Reproduction without concourse
of the opposite sex,"
332
00:18:54,884 --> 00:18:56,344
says the Oxford Dictionary.
333
00:18:56,427 --> 00:18:59,055
"I have never been touched,"
says Mrs. Looran.
334
00:18:59,138 --> 00:19:01,932
Well, Tom, you're
a psychologist.
335
00:19:02,016 --> 00:19:04,852
What about Mrs. Looran's claim
to having given birth to Paul
336
00:19:04,935 --> 00:19:07,855
without concourse
of the opposite sex?
337
00:19:07,938 --> 00:19:11,025
She's an obvious hysteric.
Hallucinations, megalomania.
338
00:19:11,108 --> 00:19:13,486
Oh, the interesting thing is
that in each and every case,
339
00:19:13,569 --> 00:19:16,489
there's an unstable mother
and no trace of a father.
340
00:19:16,572 --> 00:19:19,158
Our scientific boys tell me
that parthenogenesis
341
00:19:19,241 --> 00:19:20,701
can be induced artificially.
342
00:19:20,785 --> 00:19:22,995
By radioactivity
or by certain chemicals.
343
00:19:23,079 --> 00:19:25,956
Oh, certainly. But only
in very simple forms of life.
344
00:19:26,040 --> 00:19:29,669
Algae and one or two other
elementary plants.
345
00:19:29,752 --> 00:19:31,420
But certainly not in man.
346
00:19:36,384 --> 00:19:37,760
So, what's your explanation?
347
00:19:37,843 --> 00:19:39,720
Well, I don't think
there is one.
348
00:19:39,804 --> 00:19:42,431
At least, one that we can
understand at the moment.
349
00:19:42,515 --> 00:19:44,075
But, then,
we're surrounded by mysteries
350
00:19:44,100 --> 00:19:46,018
beyond our present
understanding.
351
00:19:46,102 --> 00:19:47,436
Sherry?
352
00:19:47,520 --> 00:19:50,106
Mrs. Bonn's been at it again.
353
00:19:50,189 --> 00:19:52,316
Oh, well. So long as
she keeps away from my gin.
354
00:19:54,193 --> 00:19:56,612
Colin: And they all did this
in 37 seconds.
355
00:19:56,696 --> 00:19:58,280
37.5.
356
00:19:58,364 --> 00:20:00,533
Unreliable source of
information, old boy.
357
00:20:02,576 --> 00:20:04,995
[bell tolling]
358
00:20:09,917 --> 00:20:11,419
[engine whirring]
359
00:20:21,929 --> 00:20:23,597
- Not here yet?
- No, sir.
360
00:20:26,475 --> 00:20:28,894
[ominous music]
361
00:20:49,081 --> 00:20:51,500
[dialing]
362
00:20:55,087 --> 00:20:57,506
[telephone ringing]
363
00:21:05,055 --> 00:21:06,265
[music continues]
364
00:21:09,977 --> 00:21:12,396
- Hello?
- Dr. Llewellyn?
365
00:21:12,480 --> 00:21:14,356
Dr. Neville?
366
00:21:14,440 --> 00:21:17,109
You must come immediately.
367
00:21:17,193 --> 00:21:19,153
This is Dr. Llewellyn speaking.
368
00:21:19,236 --> 00:21:21,047
- Susan: Dr. Llewellyn.
- Hello, who is that, please?
369
00:21:21,071 --> 00:21:23,282
I need your help.
370
00:21:23,365 --> 00:21:24,950
This is Susan Eliot.
371
00:21:25,034 --> 00:21:26,744
What... what's the matter,
Miss Eliot?
372
00:21:26,827 --> 00:21:29,705
Susan: I need your help.
You must come immediately.
373
00:21:29,789 --> 00:21:31,874
- Look, Miss...
Susan: This is Susan Eliot.
374
00:21:31,957 --> 00:21:33,250
- Dr. Llewellyn.
- Look...
375
00:21:33,334 --> 00:21:35,127
Just steady down.
Now, what's the matter?
376
00:21:35,211 --> 00:21:36,521
Would you like to tell us
what's the matter?
377
00:21:36,545 --> 00:21:38,464
I need your help.
378
00:21:49,099 --> 00:21:51,519
[music continues]
379
00:22:09,286 --> 00:22:10,830
[knocking on door]
380
00:22:13,249 --> 00:22:14,708
[knocking on door]
381
00:22:24,260 --> 00:22:25,803
Paul.
382
00:22:33,060 --> 00:22:35,479
Miss Eliot, I'm sorry to disturb
you. I know it's late.
383
00:22:35,563 --> 00:22:38,607
- But, um, may I come in?
- Why? Who are you?
384
00:22:38,691 --> 00:22:40,651
I must talk to you
about your nephew, Paul.
385
00:22:40,734 --> 00:22:42,653
You... you go away,
or I'll call the police.
386
00:22:42,736 --> 00:22:44,363
There's no need for that,
Miss Eliot.
387
00:22:44,446 --> 00:22:47,032
I've come from Dr. Llewellyn
and Dr. Neville.
388
00:22:49,034 --> 00:22:51,161
It is for Paul's own good.
389
00:22:52,913 --> 00:22:54,456
Oh, alright.
390
00:22:56,876 --> 00:22:58,294
Thank you.
391
00:23:01,380 --> 00:23:02,548
[door closes]
392
00:23:05,968 --> 00:23:08,387
- You frightened me a bit.
- I know. I'm sorry.
393
00:23:08,470 --> 00:23:10,598
But, you see, we feel that
394
00:23:10,681 --> 00:23:13,142
it might be better if you
and Paul were somewhere
395
00:23:13,225 --> 00:23:16,061
a little more
conveniently placed.
396
00:23:16,145 --> 00:23:18,522
Could you put some
things in a bag, do you think?
397
00:23:18,606 --> 00:23:20,232
What do you mean, now?
398
00:23:20,316 --> 00:23:22,151
But it's half past four
in the morning.
399
00:23:22,234 --> 00:23:24,653
[engine whirring]
400
00:23:32,077 --> 00:23:34,038
Just a minute. What do you want?
401
00:23:34,121 --> 00:23:35,372
I'm afraid that's my business.
402
00:23:35,456 --> 00:23:37,833
- Oh, no, you don't.
- Now, Tom.
403
00:23:37,917 --> 00:23:39,585
Colin Webster's expecting us.
404
00:23:39,668 --> 00:23:42,004
Oh, I'm sorry, sir.
405
00:23:46,175 --> 00:23:48,844
He can be settled
and in bed in an hour.
406
00:23:48,928 --> 00:23:51,805
Susan: But I'd like to talk
to Dr. Llewellyn.
407
00:23:51,889 --> 00:23:53,098
First thing in the morning.
408
00:23:53,182 --> 00:23:54,391
[knocking on door]
409
00:23:58,562 --> 00:24:00,606
- Well, well.
- What's going on?
410
00:24:00,689 --> 00:24:03,192
Well, come in, gentlemen, do.
411
00:24:03,275 --> 00:24:05,486
What's the matter, Miss Eliot?
Why did you phone?
412
00:24:05,569 --> 00:24:07,029
He wants to...
413
00:24:07,112 --> 00:24:08,822
Phone? What do you mean, phone?
414
00:24:08,906 --> 00:24:10,324
Oh, your call to the flat
415
00:24:10,407 --> 00:24:12,242
asking us to come here.
416
00:24:12,326 --> 00:24:14,244
But I didn't phone.
417
00:24:24,338 --> 00:24:26,382
What's happening?
418
00:24:26,465 --> 00:24:28,926
What's this all about?
419
00:24:29,009 --> 00:24:32,638
Miss Eliot... why don't you
get ready?
420
00:24:32,721 --> 00:24:34,807
We can clear the
whole thing up tomorrow.
421
00:24:34,890 --> 00:24:37,768
He wants to take us
to a safer place.
422
00:24:37,851 --> 00:24:39,728
Well, really, Colin.
423
00:24:39,812 --> 00:24:41,772
Save this sort of thing
for Istanbul.
424
00:24:41,855 --> 00:24:44,858
We're not the only ones to feel
that you academics have stumbled
425
00:24:44,942 --> 00:24:47,987
onto something that requires
our kind of attention.
426
00:24:48,070 --> 00:24:49,910
Three of the embassies you
called at yesterday,
427
00:24:49,947 --> 00:24:51,824
are flying in special planes
428
00:24:51,907 --> 00:24:53,701
to take their own
newly-discovered assets
429
00:24:53,784 --> 00:24:55,661
back home.
430
00:24:55,744 --> 00:24:59,164
Now, if they suddenly see the
potential in their own assets,
431
00:24:59,248 --> 00:25:02,459
they may soon see the advantage
in scotching ours.
432
00:25:02,543 --> 00:25:04,878
But he said he came from you
433
00:25:04,962 --> 00:25:06,296
that you knew.
434
00:25:06,380 --> 00:25:08,632
Colin, where's your
sense of fair play?
435
00:25:08,716 --> 00:25:10,485
Look, you don't have to go
anywhere, Miss Elliot.
436
00:25:10,509 --> 00:25:12,302
- Alright, just a minute.
- What?
437
00:25:12,386 --> 00:25:14,430
We'd like Miss Eliot
to accompany Paul, of course.
438
00:25:14,513 --> 00:25:17,141
But her agreement to that
is a mere formality.
439
00:25:17,224 --> 00:25:20,561
This is an authorization,
sighed by Paul's mother.
440
00:25:20,644 --> 00:25:23,856
It allows me to take the boy
into my custody.
441
00:25:23,939 --> 00:25:25,357
[dramatic music]
442
00:25:26,817 --> 00:25:28,736
- Bring my car up.
- Right, sir.
443
00:25:34,158 --> 00:25:35,659
Well, don't you worry, ol' lad.
444
00:25:35,743 --> 00:25:37,137
From now on, they'll treat you
like royalty.
445
00:25:37,161 --> 00:25:38,829
Colin: Oh, better than royalty.
446
00:25:41,331 --> 00:25:42,541
[engine starts]
447
00:25:44,668 --> 00:25:46,920
What the hell would you do
if all the great powers
448
00:25:47,004 --> 00:25:48,922
suddenly smiled at each other,
449
00:25:49,006 --> 00:25:50,632
had a bloody love affair?
450
00:25:50,716 --> 00:25:52,885
Oh, I shouldn't worry too much.
451
00:25:52,968 --> 00:25:55,054
You know how love affairs go.
452
00:25:55,137 --> 00:25:56,555
[crashing]
453
00:25:58,140 --> 00:25:59,558
[intense music]
454
00:26:01,769 --> 00:26:04,188
[tires screeching]
455
00:26:06,356 --> 00:26:07,983
What the devil is wrong
with you?
456
00:26:11,820 --> 00:26:13,739
I don't know.
457
00:26:13,822 --> 00:26:15,324
I must have blacked out.
458
00:26:16,450 --> 00:26:18,077
Much damage?
459
00:26:18,160 --> 00:26:20,496
No, I think it's an improvement.
460
00:26:30,798 --> 00:26:32,466
Alright, get the boy.
I'll drive.
461
00:26:34,760 --> 00:26:36,804
- Where is he, sir?
- Standing over there.
462
00:26:36,887 --> 00:26:38,806
[dramatic music]
463
00:26:44,019 --> 00:26:46,355
Alright, after him.
We must find him.
464
00:26:58,242 --> 00:27:00,661
[music continues]
465
00:27:28,480 --> 00:27:30,899
[music continues]
466
00:28:02,264 --> 00:28:04,683
[music continues]
467
00:28:26,914 --> 00:28:29,333
[speaking in foreign language]
468
00:28:44,598 --> 00:28:47,017
[music continues]
469
00:29:15,796 --> 00:29:18,215
[music continues]
470
00:29:48,287 --> 00:29:50,706
[engine whirring]
471
00:29:58,297 --> 00:29:59,631
[dramatic music]
472
00:30:02,259 --> 00:30:04,177
- Ah.
- Oh, thank you very much.
473
00:30:05,554 --> 00:30:06,805
Thank you.
474
00:30:14,146 --> 00:30:17,816
- Thank you, Thomas.
- Oh, sorry.
475
00:30:17,899 --> 00:30:20,044
Well, nobody took him away,
old boy. He went off on his own.
476
00:30:20,068 --> 00:30:22,738
- So, what's the worry?
- Someone might take him.
477
00:30:22,821 --> 00:30:24,799
From what I've seen tonight,
that wouldn't be so easy.
478
00:30:24,823 --> 00:30:25,949
[knocking on door]
479
00:30:26,033 --> 00:30:27,367
Yes, come in.
480
00:30:29,369 --> 00:30:31,121
Ah, we've covered
the whole area, sir.
481
00:30:31,204 --> 00:30:32,789
No sign of him anywhere.
482
00:30:32,873 --> 00:30:35,292
Why don't you send for the
police, old boy?
483
00:30:35,375 --> 00:30:37,336
Milk and sugar?
484
00:30:37,419 --> 00:30:39,147
I'll wait here.
You get back to headquarters.
485
00:30:39,171 --> 00:30:40,505
Right, sir.
486
00:30:42,132 --> 00:30:44,509
Susan, how do you like your tea?
487
00:30:45,802 --> 00:30:47,095
Susan?
488
00:30:48,555 --> 00:30:49,890
I'll ask her.
489
00:30:51,725 --> 00:30:53,727
Susan?
490
00:30:53,810 --> 00:30:56,229
[dramatic music]
491
00:30:58,315 --> 00:30:59,649
She's not here.
492
00:31:08,283 --> 00:31:10,619
Her coat's gone.
493
00:31:10,702 --> 00:31:13,121
[music continues]
494
00:31:26,676 --> 00:31:28,512
- No sign?
- No.
495
00:31:28,595 --> 00:31:30,347
Well, let's take the car.
496
00:31:30,430 --> 00:31:33,600
Ah, you take the car.
I'll go on foot.
497
00:31:33,683 --> 00:31:36,853
[intense music]
498
00:31:41,358 --> 00:31:43,777
[footsteps]
499
00:31:43,860 --> 00:31:46,279
[dramatic music]
500
00:32:12,848 --> 00:32:15,267
[music continues]
501
00:32:20,480 --> 00:32:22,607
[train chugging]
502
00:32:22,691 --> 00:32:24,234
Susan!
503
00:32:36,705 --> 00:32:37,998
Susan!
504
00:32:38,081 --> 00:32:40,625
[intense music]
505
00:32:48,425 --> 00:32:50,844
[dramatic music]
506
00:33:14,743 --> 00:33:17,162
[ominous music]
507
00:33:29,925 --> 00:33:32,344
[clattering]
508
00:33:49,194 --> 00:33:50,445
[gasps]
509
00:33:50,529 --> 00:33:53,240
[dramatic music]
510
00:33:53,323 --> 00:33:54,658
Susan: Paul!
511
00:33:59,329 --> 00:34:01,122
Paul, darling...
512
00:34:05,377 --> 00:34:07,295
What have you done?
513
00:34:54,801 --> 00:34:56,886
But, Paul, you can't stay here.
514
00:34:58,680 --> 00:35:01,349
Let me get Dr. Llewellyn,
and we'll talk it all out.
515
00:35:03,518 --> 00:35:05,937
[ominous music]
516
00:35:26,041 --> 00:35:27,292
[music continues]
517
00:35:51,483 --> 00:35:52,525
[door thuds]
518
00:36:02,577 --> 00:36:04,287
Tom: Miss Eliot?
519
00:36:10,460 --> 00:36:12,003
But, Paul
520
00:36:13,880 --> 00:36:15,340
Tom: Susan.
521
00:36:18,677 --> 00:36:21,096
[dog growling]
522
00:36:30,271 --> 00:36:31,773
Susan!
523
00:36:35,110 --> 00:36:37,529
[dog growling]
524
00:36:45,578 --> 00:36:46,621
[door thuds]
525
00:36:49,082 --> 00:36:51,167
Alright.
526
00:36:51,251 --> 00:36:53,670
But we must speak to
Dr. Llewellyn in the morning.
527
00:36:53,753 --> 00:36:56,172
[dramatic music]
528
00:37:23,158 --> 00:37:24,576
It's nothing.
529
00:37:28,329 --> 00:37:30,749
[instrumental music]
530
00:37:37,547 --> 00:37:39,132
Oh, it's nothing.
531
00:37:49,517 --> 00:37:51,936
[dramatic music]
532
00:38:08,077 --> 00:38:11,039
How did you know
my hand was cut, Paul?
533
00:38:13,124 --> 00:38:14,667
How did you know?
534
00:38:16,669 --> 00:38:19,088
[music continues]
535
00:38:36,105 --> 00:38:38,399
When Paul was two,
536
00:38:38,483 --> 00:38:41,277
his birthday cake fell and
537
00:38:41,361 --> 00:38:43,613
Paul was burned.
538
00:38:46,950 --> 00:38:49,369
[dramatic music]
539
00:39:22,193 --> 00:39:25,196
Make it a thorough search, now.
She might be stuck anywhere.
540
00:39:25,280 --> 00:39:28,199
Oh, there's a stray dog
in there. You better watch it.
541
00:39:28,283 --> 00:39:30,201
He's behaving as though
he owns the place.
542
00:39:35,832 --> 00:39:37,560
You know, somebody really
ought to do something
543
00:39:37,584 --> 00:39:39,335
about religion in this country.
544
00:39:40,461 --> 00:39:42,881
[panting]
545
00:39:49,888 --> 00:39:51,139
[growls]
546
00:40:04,485 --> 00:40:05,945
You take the gallery.
547
00:40:07,113 --> 00:40:08,531
Watch your step.
548
00:40:14,787 --> 00:40:15,914
[door squeaks]
549
00:40:36,643 --> 00:40:38,061
[dog growling]
550
00:40:38,144 --> 00:40:39,938
[gunshots]
551
00:40:47,320 --> 00:40:48,488
[boy gasps]
552
00:40:50,448 --> 00:40:52,158
Who's there?
553
00:40:52,241 --> 00:40:54,661
[dramatic music]
554
00:41:12,261 --> 00:41:14,681
[music continues]
555
00:41:40,456 --> 00:41:42,875
[music continues]
556
00:41:51,175 --> 00:41:52,218
[intense music]
557
00:41:53,344 --> 00:41:54,679
Harris, no!
558
00:41:56,222 --> 00:41:57,306
[gunshot]
559
00:41:57,390 --> 00:41:58,558
Ah!
560
00:41:58,641 --> 00:41:59,726
[gunshots]
561
00:42:06,107 --> 00:42:08,526
[dramatic music]
562
00:42:15,867 --> 00:42:17,368
Paul!
563
00:42:19,120 --> 00:42:20,913
Paul, stop it!
564
00:42:20,997 --> 00:42:23,416
[intense music]
565
00:42:28,713 --> 00:42:30,006
[body thuds]
566
00:42:44,562 --> 00:42:46,439
Don't be a damn fool, Tom.
567
00:42:53,654 --> 00:42:54,906
Paul.
568
00:43:04,248 --> 00:43:06,667
Do you want to stay here, Paul?
569
00:43:08,961 --> 00:43:11,589
All of you?
570
00:43:11,672 --> 00:43:14,425
And you want Susan
to stay here with you?
571
00:43:21,057 --> 00:43:23,392
Is there anything you want,
Susan?
572
00:43:35,905 --> 00:43:37,865
We will need food.
573
00:43:44,330 --> 00:43:46,332
Alright.
574
00:43:46,415 --> 00:43:49,168
You may leave it
outside the church,
575
00:43:49,252 --> 00:43:51,170
on the top step.
576
00:44:15,111 --> 00:44:17,530
[engine revving]
577
00:45:45,368 --> 00:45:46,661
Move it in now.
578
00:45:48,996 --> 00:45:51,916
[engine rumbling]
579
00:46:09,934 --> 00:46:11,727
Right. Send them in.
580
00:46:12,520 --> 00:46:15,439
[engine revving]
581
00:46:17,942 --> 00:46:20,861
[footsteps]
582
00:46:26,492 --> 00:46:27,492
[tapping]
583
00:46:27,535 --> 00:46:28,661
[glass shatters]
584
00:46:47,722 --> 00:46:49,282
Well, at least their
embassies will know
585
00:46:49,307 --> 00:46:50,725
you are trying to protect them.
586
00:46:50,808 --> 00:46:52,035
Oh, nobody's going
to trust a guard
587
00:46:52,059 --> 00:46:54,854
or a barricade.
588
00:46:54,937 --> 00:46:56,665
Well, no nation can allow
brains like that to fall
589
00:46:56,689 --> 00:46:58,816
into someone else's hands,
guards or no guards.
590
00:46:58,899 --> 00:47:01,819
But, Colin, suppose
all they want to be are
591
00:47:01,902 --> 00:47:04,322
poets or lovers or even tramps.
592
00:47:04,405 --> 00:47:06,532
You do remember
Shakespeare and Casanova.
593
00:47:06,615 --> 00:47:08,935
Yes. Well, nowadays we'd find
a better use for Shakespeare.
594
00:47:08,993 --> 00:47:10,286
Even for Casanova.
595
00:47:10,369 --> 00:47:12,288
They should study
and be studied.
596
00:47:12,371 --> 00:47:14,516
Set up an international board
of educators to study them.
597
00:47:14,540 --> 00:47:16,584
An international board
of educators?
598
00:47:16,667 --> 00:47:18,878
Well, what's the matter?
Too civilized?
599
00:47:18,961 --> 00:47:20,588
What would you recommend?
600
00:47:20,671 --> 00:47:21,881
Simple.
601
00:47:22,715 --> 00:47:24,050
Destroy them.
602
00:47:24,133 --> 00:47:25,843
[dramatic music]
603
00:47:39,440 --> 00:47:42,360
[clanking]
604
00:47:47,114 --> 00:47:48,741
That seems to be it.
605
00:48:04,382 --> 00:48:06,258
The others are busy.
606
00:48:07,760 --> 00:48:10,513
Do you always know
what I'm going to say?
607
00:48:10,596 --> 00:48:11,931
Yes.
608
00:48:47,967 --> 00:48:50,678
Don't you know
I couldn't do that?
609
00:48:50,761 --> 00:48:52,555
You're frightened.
610
00:48:52,638 --> 00:48:54,557
You're frightened!
611
00:48:54,640 --> 00:48:56,642
Yes.
612
00:48:56,725 --> 00:49:00,855
Mi Ling, nobody
wants to harm you.
613
00:49:04,150 --> 00:49:07,403
Those men you saw this morning
were simply
614
00:49:07,486 --> 00:49:09,238
looking for you.
615
00:49:13,242 --> 00:49:14,994
Mi Ling, what's it all about?
616
00:49:15,077 --> 00:49:16,370
Why are you all here together?
617
00:49:16,454 --> 00:49:19,415
Why? What's happened?
618
00:49:19,498 --> 00:49:22,418
[eerie music]
619
00:49:30,468 --> 00:49:31,927
I hope this wasn't a mistake.
620
00:49:32,011 --> 00:49:33,512
We had no choice.
621
00:49:34,638 --> 00:49:36,265
Ask Mr. Harib.
622
00:49:36,348 --> 00:49:38,350
If they thought we were
kidnapping their prizes,
623
00:49:38,434 --> 00:49:39,786
diplomatic hell
would've broken loose.
624
00:49:39,810 --> 00:49:41,896
There are other kinds
of hell, Colin.
625
00:49:41,979 --> 00:49:43,814
This part of it is your affair.
626
00:49:43,898 --> 00:49:46,192
I will intercede
only if you ask me.
627
00:49:46,275 --> 00:49:47,526
Thank you.
628
00:49:51,322 --> 00:49:53,741
[ominous music]
629
00:50:00,873 --> 00:50:02,333
What is it?
630
00:50:03,542 --> 00:50:06,086
We are stronger together.
631
00:50:15,554 --> 00:50:17,973
[machine beeping]
632
00:50:26,732 --> 00:50:29,151
[dramatic music]
633
00:51:05,563 --> 00:51:07,982
[music continues]
634
00:51:29,128 --> 00:51:30,296
Paul...
635
00:51:30,379 --> 00:51:31,880
Excuse me.
636
00:51:33,465 --> 00:51:38,095
Paul, we want to assure you,
all of you
637
00:51:38,178 --> 00:51:41,056
that we do understand your
desire to be together.
638
00:51:43,559 --> 00:51:46,103
Now, these people here
are your friends.
639
00:51:46,186 --> 00:51:47,980
They've come
to take you back home.
640
00:51:49,607 --> 00:51:53,193
Because each country is
very proud of its own
641
00:51:53,277 --> 00:51:55,446
of its own prodigy.
642
00:51:55,529 --> 00:51:58,198
And they want you to
learn from, and to help
643
00:51:58,282 --> 00:51:59,950
your own people.
644
00:52:02,870 --> 00:52:04,510
Now, in this circumstances,
we're prepared
645
00:52:04,538 --> 00:52:07,541
to overlook what happened
here early this morning
646
00:52:07,625 --> 00:52:09,543
if you come now.
647
00:52:09,627 --> 00:52:12,546
Susan:
They will not be separated.
648
00:52:15,924 --> 00:52:18,636
[speaking in foreign language]
649
00:52:18,719 --> 00:52:20,554
Susan: Nina is going to stay.
650
00:52:20,638 --> 00:52:23,098
Please keep out of it.
651
00:52:23,182 --> 00:52:25,267
[speaking in foreign language]
652
00:52:26,727 --> 00:52:30,230
If you have hopes
of using her mind
653
00:52:30,314 --> 00:52:33,400
I warn you,
everything you tell her
654
00:52:33,484 --> 00:52:36,612
will instantly be known
to all the others.
655
00:52:38,906 --> 00:52:40,699
Nonsense!
656
00:52:40,783 --> 00:52:42,451
This is going to
get out of hand.
657
00:52:42,534 --> 00:52:43,786
Yes.
658
00:52:44,620 --> 00:52:45,996
Paul...
659
00:52:47,289 --> 00:52:50,042
Excuse me, please, gentlemen.
660
00:52:50,125 --> 00:52:54,004
Paul, would you come
down here to me, please?
661
00:52:57,257 --> 00:53:01,011
Now, Paul, I don't want you
to answer me, alright?
662
00:53:04,848 --> 00:53:08,560
[whispers]
Calcutta lies at the mouth
663
00:53:08,644 --> 00:53:10,896
David: Rashid?
664
00:53:10,979 --> 00:53:14,525
Calcutta lies at the
mouth of River Ganges.
665
00:53:31,208 --> 00:53:32,584
David: Mi Ling?
666
00:53:32,668 --> 00:53:35,879
Mi Ling: "Dr. David Neville,
special award,
667
00:53:35,963 --> 00:53:40,300
The Royal Society, 1961."
668
00:53:44,346 --> 00:53:48,892
So anything one of them sees,
hears or reads, they all know.
669
00:53:48,976 --> 00:53:52,020
Susan: Anything, anytime.
670
00:53:52,104 --> 00:53:54,857
Do you still want to take
them to your embassies?
671
00:53:54,940 --> 00:53:57,359
[dramatic music]
672
00:54:20,048 --> 00:54:22,885
A small difference in
the ability of some men
673
00:54:22,968 --> 00:54:26,138
enabled us to beat Hitler
to the atomic bomb.
674
00:54:26,221 --> 00:54:28,348
But this is not
a small difference
675
00:54:28,432 --> 00:54:29,892
we're talking about.
676
00:54:29,975 --> 00:54:33,312
This is a gigantic difference.
677
00:54:35,147 --> 00:54:38,442
Russians flew in a study group.
678
00:54:38,525 --> 00:54:40,778
I am as nonviolent as you.
679
00:54:41,779 --> 00:54:43,113
You want war?
680
00:54:43,197 --> 00:54:45,199
If one of the
big powers seize them,
681
00:54:45,282 --> 00:54:46,825
how could the
other side do nothing?
682
00:54:46,909 --> 00:54:48,786
Every moment, they
would be falling behind.
683
00:54:48,869 --> 00:54:50,412
They would have to
strike immediately
684
00:54:50,496 --> 00:54:51,914
while they still had the chance.
685
00:54:51,997 --> 00:54:54,875
- Perhaps.
- It is not perhaps!
686
00:55:32,621 --> 00:55:34,456
Any time now.
687
00:55:40,379 --> 00:55:44,091
Frank: Hey, George! [Laughing]
688
00:55:44,174 --> 00:55:46,093
How did they get through?
689
00:55:47,678 --> 00:55:48,887
[indistinct chatter]
690
00:55:48,971 --> 00:55:50,889
Alright, downstairs.
691
00:55:52,558 --> 00:55:54,726
[indistinct chatter]
692
00:55:54,810 --> 00:55:57,229
[eerie music]
693
00:56:08,323 --> 00:56:09,658
What?
694
00:56:10,409 --> 00:56:11,785
Tom.
695
00:56:17,833 --> 00:56:20,043
We better get down there.
696
00:56:20,127 --> 00:56:22,004
[indistinct yelling]
697
00:56:23,380 --> 00:56:27,718
Look. Look, George. Soldiers.
698
00:56:27,801 --> 00:56:29,261
George: Attention!
699
00:56:29,344 --> 00:56:30,596
Man 2: Where did you come from?
700
00:56:30,679 --> 00:56:33,390
George: Oh, now, listen to me.
701
00:56:33,473 --> 00:56:34,850
What's the matter?
702
00:56:34,933 --> 00:56:37,352
You must stay in your room.
703
00:56:45,903 --> 00:56:47,321
George: Straighten up, Frank.
704
00:56:47,404 --> 00:56:48,423
You're talking to an officer.
705
00:56:48,447 --> 00:56:49,990
Frank: That's right.
706
00:56:50,073 --> 00:56:52,784
Man 2: Alright, now,
take that man to the garden.
707
00:57:00,208 --> 00:57:02,628
[dramatic music]
708
00:57:08,175 --> 00:57:10,594
[men clamoring]
709
00:57:13,597 --> 00:57:15,182
Man 3: Stop him!
710
00:57:16,391 --> 00:57:18,810
[clamoring]
711
00:57:27,361 --> 00:57:28,737
What's happening?
712
00:57:28,820 --> 00:57:30,656
A couple of drunks, that's all.
713
00:57:30,739 --> 00:57:32,991
Well, what's happened
in the church?
714
00:57:33,075 --> 00:57:34,534
You tell me.
715
00:57:44,670 --> 00:57:47,005
Remember, alive if possible.
716
00:58:11,238 --> 00:58:12,781
[high-pitched noise]
717
00:58:12,864 --> 00:58:15,283
[screaming]
718
00:58:19,413 --> 00:58:20,914
[screaming]
719
00:58:31,216 --> 00:58:33,635
[high-pitched noise]
720
00:58:47,607 --> 00:58:50,527
[gunfire]
721
00:58:50,610 --> 00:58:53,405
[high-pitched noise]
722
00:59:09,254 --> 00:59:10,797
[screaming]
723
00:59:15,302 --> 00:59:18,221
[high-pitched noise]
724
00:59:49,544 --> 00:59:50,545
[gunshot]
725
01:00:23,995 --> 01:00:25,330
David.
726
01:00:27,624 --> 01:00:29,709
- Tom.
- Mm?
727
01:00:36,049 --> 01:00:38,301
Paul, what are you...
728
01:00:42,389 --> 01:00:43,932
My God.
729
01:00:46,434 --> 01:00:48,395
- What are they doing?
- Drop it, Colin.
730
01:00:49,729 --> 01:00:51,481
Drop that gun.
731
01:00:54,484 --> 01:00:55,777
Get out. You're armed.
732
01:00:55,861 --> 01:00:57,195
Stay outside.
733
01:01:03,076 --> 01:01:04,870
Is he dead?
734
01:01:04,953 --> 01:01:08,707
No.
He'd be better off if he was.
735
01:01:11,376 --> 01:01:12,586
This was your idea?
736
01:01:12,669 --> 01:01:14,921
I would have planned it better.
737
01:01:17,424 --> 01:01:18,758
Tom.
738
01:01:28,185 --> 01:01:29,686
Rashid.
739
01:01:45,285 --> 01:01:47,370
Colin: This is absolutely
necessary, is it?
740
01:01:47,454 --> 01:01:49,140
David: I think it best that
there should be no doubt
741
01:01:49,164 --> 01:01:51,708
in anybody's mind
about the details.
742
01:02:00,342 --> 01:02:01,927
Your blood.
743
01:02:09,059 --> 01:02:11,019
Ah, Tom.
744
01:02:11,102 --> 01:02:13,563
- I got your message.
- Anything happened?
745
01:02:13,647 --> 01:02:15,899
No. I've been there all morning.
746
01:02:15,982 --> 01:02:18,109
- Susan?
- Not a sign.
747
01:02:18,985 --> 01:02:20,528
Yes.
748
01:02:20,612 --> 01:02:22,822
Oh, Tom, I don't think
you've met Professor Gruber.
749
01:02:22,906 --> 01:02:25,992
No. How do you do?
750
01:02:26,076 --> 01:02:27,953
David's told me about your work.
751
01:02:28,036 --> 01:02:29,788
I'm very pleased to see you.
752
01:02:34,334 --> 01:02:36,419
From Colin.
753
01:02:36,503 --> 01:02:38,296
The human blood cell,
754
01:02:38,380 --> 01:02:39,756
the basic matter of all life.
755
01:02:39,839 --> 01:02:41,925
All we are begins here.
756
01:02:47,889 --> 01:02:50,517
A cell from Rashid's blood.
757
01:03:05,824 --> 01:03:08,159
Now, I will unite the two.
758
01:04:01,671 --> 01:04:03,590
So, David, you think
they just took over
759
01:04:03,673 --> 01:04:05,425
a living cell in a womb?
760
01:04:05,508 --> 01:04:07,069
We may never find
the answer to that one.
761
01:04:07,093 --> 01:04:09,471
But the important point is,
they're not human.
762
01:04:10,388 --> 01:04:12,390
They're another species.
763
01:04:13,600 --> 01:04:16,144
- Professor?
- I don't know.
764
01:04:16,227 --> 01:04:18,438
I don't know.
I must think about this.
765
01:04:18,521 --> 01:04:21,024
- May I?
- Certainly.
766
01:04:21,107 --> 01:04:23,276
And instead of the nations
fighting over them,
767
01:04:23,360 --> 01:04:26,363
I think there should be a
united effort to eliminate them.
768
01:04:28,573 --> 01:04:30,367
What are you talking about?
769
01:04:30,450 --> 01:04:33,661
We could sterilize them, but we
couldn't be sure it would work.
770
01:04:33,745 --> 01:04:35,580
And do you really
think they'd let us?
771
01:04:35,663 --> 01:04:37,374
Why do we have to do anything?
772
01:04:37,457 --> 01:04:39,834
Well, life is a struggle
for survival, Thomas.
773
01:04:39,918 --> 01:04:41,044
They're not human.
774
01:04:41,127 --> 01:04:42,295
They're a superior species.
775
01:04:42,379 --> 01:04:43,922
They'd beat us every time.
776
01:04:44,005 --> 01:04:46,800
Mr. Harib, can we get
agreement on this?
777
01:04:46,883 --> 01:04:49,761
From this evidence, I...
778
01:04:49,844 --> 01:04:52,138
Are you all crazy?
779
01:04:52,222 --> 01:04:53,657
These children have
never attacked anyone
780
01:04:53,681 --> 01:04:54,950
unless they were attacked first.
781
01:04:54,974 --> 01:04:56,309
Oh, Thomas,
don't get so excited.
782
01:04:56,393 --> 01:04:57,993
A Welsh tirade isn't
gonna help anything.
783
01:04:58,061 --> 01:04:59,497
Have you any idea just
how many children
784
01:04:59,521 --> 01:05:00,956
were killed in road
accidents last year?
785
01:05:00,980 --> 01:05:02,541
What the hell's that
got to do with killing
786
01:05:02,565 --> 01:05:03,900
five kids in cold blood?
787
01:05:03,983 --> 01:05:06,111
- Kids?
- Alright. Alright.
788
01:05:06,194 --> 01:05:08,071
So they're a different species.
789
01:05:08,154 --> 01:05:09,572
So what?
790
01:05:09,656 --> 01:05:12,575
We're supposed to be
a superior species.
791
01:05:12,659 --> 01:05:14,911
Yet, millions of... of
lower forms of life
792
01:05:14,994 --> 01:05:16,704
manage to exist with us
on this planet.
793
01:05:16,788 --> 01:05:18,724
Y... you don't kill them
because they're different.
794
01:05:18,748 --> 01:05:21,626
And how would we manage
to live with them, hm?
795
01:05:21,709 --> 01:05:24,629
If we should happen to
disagree, they'd control us.
796
01:05:24,712 --> 01:05:26,714
Like the dog, like Susan.
797
01:05:26,798 --> 01:05:28,216
And if they marry and propagate,
798
01:05:28,299 --> 01:05:30,301
whose grandchildren
will inherit the earth?
799
01:05:30,385 --> 01:05:31,761
Ours or theirs?
800
01:05:33,263 --> 01:05:34,782
Give me a few hours.
I'll see what I can do.
801
01:05:34,806 --> 01:05:37,392
Look, mister, you of all
people, these five...
802
01:05:37,475 --> 01:05:40,145
Well, call them what you like.
803
01:05:40,228 --> 01:05:42,313
They may be the greatest
gift we've ever had.
804
01:05:42,397 --> 01:05:44,524
And what could we do with them?
805
01:05:44,607 --> 01:05:47,318
One country has
tried to get them.
806
01:05:47,402 --> 01:05:50,280
Somebody else is
bound to try again.
807
01:05:50,363 --> 01:05:53,450
It is more than five children
I am thinking about.
808
01:05:53,533 --> 01:05:55,285
It is millions.
809
01:06:08,423 --> 01:06:10,633
[footsteps approaching]
810
01:06:16,139 --> 01:06:17,348
Who goes there?
811
01:06:17,432 --> 01:06:20,143
Dr. Llewellyn.
812
01:06:20,226 --> 01:06:22,437
I don't think Mr. Webster's
here today, sir.
813
01:06:22,520 --> 01:06:25,231
No, I know. I was with him
myself just a short time ago.
814
01:06:25,315 --> 01:06:27,275
Ah, yes, sir.
815
01:06:27,358 --> 01:06:29,194
I'm going into the church.
816
01:06:29,277 --> 01:06:31,946
Go a bit steady with that
when I come out, will you?
817
01:06:58,890 --> 01:07:01,309
[ominous music]
818
01:07:12,195 --> 01:07:14,781
Paul, I understand how you feel.
819
01:07:14,864 --> 01:07:17,617
But you must bury him, Paul.
You must.
820
01:07:17,700 --> 01:07:20,620
The dead must be buried, Paul.
821
01:07:26,167 --> 01:07:28,586
[music continues]
822
01:07:50,275 --> 01:07:53,611
Paul, I want to talk to you.
823
01:07:57,073 --> 01:07:58,783
All of you.
824
01:08:00,994 --> 01:08:02,328
Right?
825
01:08:44,162 --> 01:08:45,496
Paul
826
01:08:47,165 --> 01:08:48,708
why are you here?
827
01:08:51,127 --> 01:08:53,212
Susan: Why did they kill Rashid?
828
01:08:55,465 --> 01:08:57,634
Are you talking, or are they?
829
01:09:01,387 --> 01:09:03,139
Paul, you've terrified people.
830
01:09:03,222 --> 01:09:05,475
They've been terrified.
831
01:09:05,558 --> 01:09:08,853
They've been hunted like
some kind of freak vermin.
832
01:09:08,936 --> 01:09:11,856
People believe that
you're not human.
833
01:09:11,939 --> 01:09:14,525
I don't know what that means,
834
01:09:14,609 --> 01:09:16,694
but you must learn not to kill.
835
01:09:16,778 --> 01:09:18,613
But they kill.
836
01:09:18,696 --> 01:09:19,864
I know.
837
01:09:19,947 --> 01:09:22,825
I know we Kill, but it's wrong.
838
01:09:22,909 --> 01:09:24,952
And you're different.
839
01:09:25,036 --> 01:09:27,288
For your own sake,
you must not Kill.
840
01:09:27,372 --> 01:09:29,248
They tried not to Kill.
841
01:09:29,332 --> 01:09:33,294
I believe that. I believe that.
842
01:09:33,378 --> 01:09:37,131
But that machine, Paul,
is it hydrogen power?
843
01:09:40,760 --> 01:09:42,303
From the sun?
844
01:09:44,138 --> 01:09:46,974
The thought of what that
machine can do as a weapon
845
01:09:47,058 --> 01:09:51,396
has struck horror into half
the governments of the world.
846
01:09:53,731 --> 01:09:56,984
I know we make machines,
horrible machines, but...
847
01:09:59,237 --> 01:10:01,989
- They're going to kill you.
- No.
848
01:10:02,073 --> 01:10:05,326
And his death has taught them
that you can be killed.
849
01:10:05,410 --> 01:10:07,203
You must do something
to convince them
850
01:10:07,286 --> 01:10:09,122
that you mean no harm.
851
01:10:10,164 --> 01:10:12,583
If I can, I'll help you.
852
01:10:12,667 --> 01:10:14,252
You mustn't mistrust us all.
853
01:10:18,589 --> 01:10:20,508
Will you go to your embassies?
854
01:10:24,679 --> 01:10:27,306
Well, at least let me take her
with me, will you, please?
855
01:10:27,390 --> 01:10:30,309
[dramatic music]
856
01:10:49,537 --> 01:10:51,789
Why are you here, Paul?
857
01:10:51,873 --> 01:10:53,416
What do you want?
858
01:10:53,499 --> 01:10:55,168
We don't know.
859
01:10:55,251 --> 01:10:57,670
[intense music]
860
01:11:14,479 --> 01:11:16,898
[doorbell buzzing]
861
01:11:26,991 --> 01:11:28,534
- Susan!
- They've gone.
862
01:11:28,618 --> 01:11:30,411
- What?
- They've disappeared.
863
01:11:30,495 --> 01:11:32,295
- I don't know what to do.
- No, no, steady on.
864
01:11:32,330 --> 01:11:33,372
Come and sit down there.
865
01:11:33,456 --> 01:11:34,665
I didn't know where to go.
866
01:11:34,749 --> 01:11:35,792
Quiet down now.
867
01:11:35,875 --> 01:11:37,627
Steady, Susan!
868
01:11:37,710 --> 01:11:40,421
- Alright, what's it all about?
- They've gone!
869
01:11:40,505 --> 01:11:42,691
All of a sudden, I turned around
and they just disappeared.
870
01:11:42,715 --> 01:11:44,258
What do you mean,
"They disappeared?"
871
01:11:44,342 --> 01:11:47,220
After you left, they just
stared at Rashid's body.
872
01:11:47,303 --> 01:11:49,430
I didn't think they'd paid
any attention to you,
873
01:11:49,514 --> 01:11:51,974
then suddenly, I realized
I was alone.
874
01:11:52,058 --> 01:11:53,410
[sobbing]
I didn't know what to do.
875
01:11:53,434 --> 01:11:55,812
You went to them? Well, why?
876
01:11:55,895 --> 01:11:57,289
- Well, what have you done, man?
- Did they say anything?
877
01:11:57,313 --> 01:11:58,898
Anything about
where they were going?
878
01:11:58,981 --> 01:12:00,775
- How could they disappear?
- I don't know.
879
01:12:00,858 --> 01:12:02,377
- Well, what about the guards?
- I don't know.
880
01:12:02,401 --> 01:12:03,420
Well, how did you get
through the guards?
881
01:12:03,444 --> 01:12:04,987
I don't know! I just ran!
882
01:12:05,071 --> 01:12:07,406
They didn't pay any attention.
883
01:12:07,490 --> 01:12:09,468
Look, did they say they were
they going to their embassies?
884
01:12:09,492 --> 01:12:10,701
No.
885
01:12:10,785 --> 01:12:12,870
I don't know.
886
01:12:18,668 --> 01:12:20,545
Well, don't be a damn fool, Tom.
887
01:12:22,380 --> 01:12:23,548
Get away from that door.
888
01:12:23,631 --> 01:12:25,216
You're gonna give them a chance.
889
01:12:25,299 --> 01:12:27,218
A chance to do what?
890
01:12:29,178 --> 01:12:30,429
Alright.
891
01:12:31,389 --> 01:12:33,224
You have it your way.
892
01:12:35,726 --> 01:12:37,103
[grunts]
893
01:12:51,325 --> 01:12:54,829
Did you see what they did
to those men in that church?
894
01:12:54,912 --> 01:12:56,789
We're gonna give them a chance.
895
01:12:56,873 --> 01:12:58,916
Just one chance.
896
01:12:59,000 --> 01:13:01,419
[dramatic music]
897
01:13:18,811 --> 01:13:20,855
Paul...
898
01:13:20,938 --> 01:13:22,940
We intend no harm to you
899
01:13:23,024 --> 01:13:24,567
or the other children.
900
01:13:26,152 --> 01:13:29,030
But the machine, Paul...
901
01:13:29,113 --> 01:13:31,282
We must know how
to make that machine.
902
01:13:31,365 --> 01:13:32,825
Not that we would use it.
903
01:13:32,909 --> 01:13:34,452
Nobody's going to use it.
904
01:13:34,535 --> 01:13:37,455
Man 4: But the best guarantee
that it won't be used
905
01:13:37,538 --> 01:13:39,165
rests in no single power
906
01:13:39,248 --> 01:13:40,583
getting possession of it.
907
01:13:40,666 --> 01:13:43,169
We need your abilities, Paul.
908
01:13:43,252 --> 01:13:45,671
Oh, it's not just
this one machine.
909
01:13:45,755 --> 01:13:48,841
We must accept that
every weapon has its time.
910
01:13:48,925 --> 01:13:52,011
They will be making advances
as quickly as they can.
911
01:13:52,094 --> 01:13:55,598
Without your brain, we would
fall dangerously behind.
912
01:13:55,681 --> 01:13:57,475
Paul
913
01:13:57,558 --> 01:13:59,602
I'm sure this reading
of each other's minds
914
01:13:59,685 --> 01:14:02,188
can be controlled, don't you?
915
01:14:02,271 --> 01:14:05,066
You see, if an enemy knows
our exact capabilities,
916
01:14:05,149 --> 01:14:06,984
that leaves us open
to surprise attack.
917
01:14:07,068 --> 01:14:08,903
Now, that's a sort of
security weakness
918
01:14:08,986 --> 01:14:11,072
that might tempt an enemy
to move first.
919
01:14:11,155 --> 01:14:14,659
Man 4: We'd never think of
trying to force you, of course.
920
01:14:14,742 --> 01:14:17,244
We have your own interests
at heart too, Paul.
921
01:14:17,328 --> 01:14:20,915
Man 5: Yes, we want you to feel
a completely free agent.
922
01:14:20,998 --> 01:14:24,126
Perfectly at liberty to follow
your own convictions.
923
01:14:24,210 --> 01:14:27,046
Colin: Whatever you do,
you'll be well looked after.
924
01:14:27,129 --> 01:14:31,300
We want you to be happy
as well as productive.
925
01:14:31,384 --> 01:14:33,803
David: They're not human.
They're a superior species.
926
01:14:33,886 --> 01:14:35,596
They'd beat us every time.
927
01:14:35,680 --> 01:14:38,140
They're not human.
They're a superior species.
928
01:14:38,224 --> 01:14:40,059
They'd beat us every time.
929
01:14:40,142 --> 01:14:41,394
They're not human.
930
01:14:41,477 --> 01:14:42,645
They're a superior species.
931
01:14:42,728 --> 01:14:44,355
They'd beat us every time.
932
01:14:44,438 --> 01:14:46,107
They're not human.
933
01:14:46,190 --> 01:14:48,609
[intense music]
934
01:14:58,703 --> 01:14:59,870
[groans]
935
01:15:04,709 --> 01:15:06,460
Don't you realize that
at this very moment,
936
01:15:06,544 --> 01:15:08,021
they could be
controlling a bomber crew
937
01:15:08,045 --> 01:15:09,398
and force them
to press the button?
938
01:15:09,422 --> 01:15:12,008
That would be it.
939
01:15:12,091 --> 01:15:14,510
- I don't believe it.
- You don't believe it.
940
01:15:14,593 --> 01:15:16,488
And what gave you the divine
right to take a decision
941
01:15:16,512 --> 01:15:18,931
that could destroy
the entire world?
942
01:15:19,015 --> 01:15:20,895
Oh, don't be so bloody
emotional and sentimental
943
01:15:20,975 --> 01:15:22,452
just because of your
feeling about these kids.
944
01:15:22,476 --> 01:15:24,103
They're not kids!
945
01:15:24,186 --> 01:15:26,897
Have you ever seen them
laugh, run, play?
946
01:15:26,981 --> 01:15:29,233
No, by God, but
you've seen them Kill,
947
01:15:29,316 --> 01:15:31,986
violently and hideously.
948
01:15:32,069 --> 01:15:34,030
Have you thought about that
949
01:15:34,113 --> 01:15:35,573
psychologist?
950
01:15:35,656 --> 01:15:38,075
[dramatic music]
951
01:16:00,222 --> 01:16:02,058
I don't know what to do.
952
01:16:02,975 --> 01:16:04,852
I wish to God I did.
953
01:16:07,354 --> 01:16:08,856
We've got to do something.
954
01:16:08,939 --> 01:16:10,274
Come on.
955
01:16:13,444 --> 01:16:14,570
Oh.
956
01:16:14,653 --> 01:16:16,739
I'm sorry.
I was after Dr. Neville.
957
01:16:16,822 --> 01:16:18,091
I'm afraid he's not here,
professor.
958
01:16:18,115 --> 01:16:19,408
Oh, I was rather hoping...
959
01:16:19,492 --> 01:16:21,118
Well, is there anything
I can do to help?
960
01:16:21,202 --> 01:16:23,329
Well, those cells
we saw the other day...
961
01:16:23,412 --> 01:16:25,748
- Yes, what about them?
- I can't be certain, of course.
962
01:16:25,831 --> 01:16:27,666
- But it's just a hypothesis.
- Yes.
963
01:16:27,750 --> 01:16:29,293
But because of the
nature of the cells,
964
01:16:29,376 --> 01:16:32,338
and the size, and conformation,
and other factors,
965
01:16:32,421 --> 01:16:34,507
I think they are
the cells of man.
966
01:16:34,590 --> 01:16:37,009
Advanced maybe a million years.
967
01:16:37,968 --> 01:16:40,888
[tank engine rumbling]
968
01:17:10,417 --> 01:17:12,479
Man on radio: That's alright,
but we'll need extra cable
969
01:17:12,503 --> 01:17:13,671
if we do.
970
01:17:13,754 --> 01:17:15,422
I want plenty of distractions.
971
01:17:15,506 --> 01:17:17,226
Keep those vehicles
moving till we're ready.
972
01:17:17,258 --> 01:17:18,425
Sir.
973
01:17:19,718 --> 01:17:21,428
Command to all stations.
974
01:17:21,512 --> 01:17:24,098
All vehicles
to remain on the move...
975
01:17:28,519 --> 01:17:31,063
Get that truck unloaded
and move it out of here.
976
01:17:31,147 --> 01:17:32,940
Come on, move.
977
01:17:33,023 --> 01:17:34,525
[telephone buzzing]
978
01:17:34,608 --> 01:17:35,818
Montez.
979
01:17:36,569 --> 01:17:37,945
Yes.
980
01:17:38,028 --> 01:17:40,281
Hold on, would you?
Sir, Dr. Neville, sir.
981
01:17:40,364 --> 01:17:42,283
A Dr. Llewellyn and
Prof. Gruber to see you.
982
01:17:42,366 --> 01:17:44,160
Gruber?
983
01:17:44,243 --> 01:17:46,579
Well, Dr. Llewellyn
discovered Paul Looran.
984
01:17:46,662 --> 01:17:48,431
And Professor Gruber's
the head of my department
985
01:17:48,455 --> 01:17:50,040
at the university.
986
01:17:51,375 --> 01:17:53,210
Right. Send them up.
987
01:17:53,294 --> 01:17:55,087
- Get on with that thing.
- Sir.
988
01:18:13,105 --> 01:18:14,899
Finished, sir.
989
01:18:14,982 --> 01:18:16,400
Right.
990
01:18:16,483 --> 01:18:18,027
Test the circuit.
991
01:18:21,739 --> 01:18:23,240
Signal station.
992
01:18:23,324 --> 01:18:24,950
This is a test.
993
01:18:25,034 --> 01:18:27,119
Man on radio:
Prepare for firing signal.
994
01:18:29,330 --> 01:18:30,789
Test signal received.
995
01:18:30,873 --> 01:18:32,833
Circuit functioning A-okay.
996
01:18:32,917 --> 01:18:34,293
Good.
997
01:18:34,376 --> 01:18:36,879
Bring the armored units
into firing positions.
998
01:18:36,962 --> 01:18:39,882
[tank engine rumbling]
999
01:18:51,644 --> 01:18:54,104
All stations, readiness report.
1000
01:18:54,188 --> 01:18:56,232
G-station ready and standing by.
1001
01:18:56,315 --> 01:18:58,859
C-station ready and standing by.
1002
01:18:58,943 --> 01:19:01,070
โช -Station ready
and standing by.
1003
01:19:01,153 --> 01:19:03,864
M-station. He's not out yet.
1004
01:19:06,867 --> 01:19:08,261
Man on radio: Detonator crew.
He's not out yet.
1005
01:19:08,285 --> 01:19:09,536
Dr. Llewellyn's here, sir.
1006
01:19:09,620 --> 01:19:11,956
M-station not yet
operational, sir.
1007
01:19:12,039 --> 01:19:13,600
What do you mean
they're not operational?
1008
01:19:13,624 --> 01:19:16,502
- Let me talk to them.
- Sir.
1009
01:19:16,585 --> 01:19:18,045
Commander:
This is the commander...
1010
01:19:18,128 --> 01:19:20,381
The minister of defense,
the chief of staff
1011
01:19:20,464 --> 01:19:22,716
and Colin have all been
killed horribly.
1012
01:19:22,800 --> 01:19:26,011
There's been murder and chaos
in four embassies.
1013
01:19:26,095 --> 01:19:27,554
That was the chance
you gave them.
1014
01:19:27,638 --> 01:19:29,181
They did that
and then came back here?
1015
01:19:29,265 --> 01:19:31,475
Yes. And we hope that's
the one mistake they've made.
1016
01:19:31,558 --> 01:19:33,227
Well, what sense
is there in that?
1017
01:19:33,310 --> 01:19:35,479
I'm not prepared to guess
what makes sense to them.
1018
01:19:35,562 --> 01:19:38,190
Well, get that line working,
or we go without you.
1019
01:19:38,274 --> 01:19:39,274
- Finish the check.
- Sir.
1020
01:19:39,316 --> 01:19:40,776
Let's see the area plan.
1021
01:19:40,859 --> 01:19:42,659
Does it occur to you that
Colin and the others
1022
01:19:42,695 --> 01:19:44,130
may have made just
the same mistake as you're
1023
01:19:44,154 --> 01:19:45,531
making now,
pointed guns at them?
1024
01:19:45,614 --> 01:19:47,408
Colin's not alive
to tell me the story.
1025
01:19:47,491 --> 01:19:49,451
Oh, so that's the answer, is it?
1026
01:19:49,535 --> 01:19:51,328
To put them in a position
where they have
1027
01:19:51,412 --> 01:19:53,163
no alternative
but to fight back.
1028
01:19:53,247 --> 01:19:56,083
You were the one that reminded
me of what happened in there.
1029
01:19:56,166 --> 01:19:58,228
At this very moment, they
could be making all those men
1030
01:19:58,252 --> 01:19:59,562
out there turn their
guns on one another!
1031
01:19:59,586 --> 01:20:00,866
That would be a bloody massacre!
1032
01:20:00,921 --> 01:20:02,631
That's a risk
I'm prepared to take.
1033
01:20:02,715 --> 01:20:04,466
It's a risk we're all
prepared to take.
1034
01:20:06,302 --> 01:20:08,280
Man โช: The ammunition carriers
are withdrawing now.
1035
01:20:08,304 --> 01:20:09,555
Look, David.
1036
01:20:09,638 --> 01:20:10,699
Look, will you
listen to me, please?
1037
01:20:10,723 --> 01:20:12,725
This is important.
1038
01:20:12,808 --> 01:20:14,852
The professor...
Professor Gruber...
1039
01:20:14,935 --> 01:20:18,814
Professor thinks those cells
are the cells of man.
1040
01:20:18,897 --> 01:20:21,191
Man, advanced maybe
a million years.
1041
01:20:21,275 --> 01:20:23,193
Possibly.
1042
01:20:23,277 --> 01:20:24,486
Yes.
1043
01:20:25,863 --> 01:20:27,156
That's possible.
1044
01:20:27,239 --> 01:20:29,533
But we're ape advanced
a million years.
1045
01:20:29,616 --> 01:20:31,469
And from what I've seen,
I think we need protection
1046
01:20:31,493 --> 01:20:33,245
against man advanced
a million years.
1047
01:20:33,329 --> 01:20:34,973
Either we control them,
or they control us,
1048
01:20:34,997 --> 01:20:37,624
and that's the
law of nature, Tom.
1049
01:20:37,708 --> 01:20:39,376
Ask any ape.
1050
01:20:39,460 --> 01:20:41,128
M-station's still
not bloody ready, sir.
1051
01:20:41,211 --> 01:20:42,796
Does Mr. Harib know about this?
1052
01:20:42,880 --> 01:20:44,798
Mr. Harib's already
down there in the car.
1053
01:20:44,882 --> 01:20:47,384
And with him is a volunteer
from each of the embassies.
1054
01:20:47,468 --> 01:20:49,803
Not only are they
agreed on this action,
1055
01:20:49,887 --> 01:20:51,889
but they're also agreed
that if it works,
1056
01:20:51,972 --> 01:20:53,974
it's worth the risk
of their lives.
1057
01:20:54,058 --> 01:20:55,392
And ours.
1058
01:20:59,813 --> 01:21:02,733
I think you ought to keep
an eye on Dr. Llewellyn.
1059
01:21:05,152 --> 01:21:06,379
Man on radio:
M-station to command.
1060
01:21:06,403 --> 01:21:07,654
He's got the charges in place,
1061
01:21:07,738 --> 01:21:09,698
but he hasn't got
the line out yet.
1062
01:21:09,782 --> 01:21:11,325
You're the only station
not ready.
1063
01:21:11,408 --> 01:21:13,202
- We can't wait.
- Come on, move.
1064
01:21:13,285 --> 01:21:15,371
The old man's blowing his top!
1065
01:21:15,454 --> 01:21:17,122
If he can work
any faster in this muck,
1066
01:21:17,206 --> 01:21:19,583
let him come down
and do it himself.
1067
01:21:32,888 --> 01:21:35,158
Look, I don't know what happened
at the embassies, Mr. Harib,
1068
01:21:35,182 --> 01:21:37,768
but at least hear their side.
1069
01:21:37,851 --> 01:21:40,604
I was the one that sent
them to their embassies.
1070
01:21:44,942 --> 01:21:46,777
Bloody stick.
1071
01:21:51,907 --> 01:21:53,617
Right. Grab it.
1072
01:21:56,745 --> 01:21:57,745
They're out.
1073
01:21:57,788 --> 01:21:59,665
Give us a minute to tie up.
1074
01:21:59,748 --> 01:22:01,059
Look, you can't
do all this without
1075
01:22:01,083 --> 01:22:02,584
knowing what they're after.
1076
01:22:02,668 --> 01:22:05,254
How do we know why they're
here, what they want?
1077
01:22:07,423 --> 01:22:10,509
M-station ready and standing by.
1078
01:22:10,592 --> 01:22:12,719
- All stations ready, sir.
- Right.
1079
01:22:12,803 --> 01:22:15,431
Inform Mr. Harib
we go ahead in 30 seconds.
1080
01:22:15,514 --> 01:22:17,224
Sir.
1081
01:22:17,307 --> 01:22:19,476
Man on radio: Commander
to Harib. We go in 30 seconds.
1082
01:22:19,560 --> 01:22:21,270
Right. I'll take care of this.
1083
01:22:21,353 --> 01:22:23,730
Man on radio: All arms,
load and prepare to fire.
1084
01:22:26,984 --> 01:22:29,528
Mr. Harib, we go in less
than half a minute, sir.
1085
01:22:37,244 --> 01:22:39,496
You men, stop those people.
1086
01:22:39,580 --> 01:22:40,831
Tom!
1087
01:22:40,914 --> 01:22:42,082
Who's that?
1088
01:22:45,169 --> 01:22:46,336
Tom!
1089
01:22:46,420 --> 01:22:47,754
Get away from that church!
1090
01:22:47,838 --> 01:22:50,340
- Go get him.
- Just a minute, captain.
1091
01:22:50,424 --> 01:22:52,551
I'd like that. Please.
1092
01:22:52,634 --> 01:22:54,219
David: Get back!
1093
01:22:54,303 --> 01:22:56,430
Only the task force is
allowed in the area now, sir.
1094
01:22:56,513 --> 01:22:59,349
This is my responsibility,
captain.
1095
01:23:00,684 --> 01:23:04,062
Paul! Paul! David: Get back!
1096
01:23:04,146 --> 01:23:06,690
You've got ten seconds
to get him out of there.
1097
01:23:06,773 --> 01:23:08,613
Count down from ten,
and then push that button.
1098
01:23:08,692 --> 01:23:09,692
Sir.
1099
01:23:09,735 --> 01:23:11,278
David: Tom!
1100
01:23:12,488 --> 01:23:14,323
Montez: Final countdown.
1101
01:23:14,406 --> 01:23:15,824
Ten.
1102
01:23:15,908 --> 01:23:17,117
Montez on radio: Nine.
1103
01:23:17,201 --> 01:23:19,119
Paul, give me some sign
you can hear me!
1104
01:23:19,203 --> 01:23:20,287
Montez on radio: Seven.
1105
01:23:20,370 --> 01:23:21,580
Wait a minute.
1106
01:23:21,663 --> 01:23:23,582
It's Harib.
1107
01:23:23,665 --> 01:23:27,211
Montez on radio:
Four, three, two...
1108
01:23:27,294 --> 01:23:29,254
- Stop the countdown!
- Stop the countdown!
1109
01:23:29,338 --> 01:23:31,089
Check, check, check!
1110
01:23:37,471 --> 01:23:39,723
Can you hear me in there?
1111
01:23:40,891 --> 01:23:43,727
I want some sign
you can hear me.
1112
01:23:59,952 --> 01:24:01,495
[gasps] Paul.
1113
01:24:03,497 --> 01:24:05,374
Hey, wait for the signal.
1114
01:24:34,069 --> 01:24:36,071
Tell us what you want here.
1115
01:24:37,155 --> 01:24:39,783
What do you expect from us?
1116
01:24:39,866 --> 01:24:41,910
Be ready to go on that button
without a countdown.
1117
01:24:41,994 --> 01:24:43,954
- Sir.
- Let me pass.
1118
01:24:50,043 --> 01:24:51,545
Alright, Dr. Llewellyn.
1119
01:24:51,628 --> 01:24:53,630
We'll give them their hearing.
1120
01:25:00,554 --> 01:25:04,182
My God.
They're all going up there.
1121
01:25:13,775 --> 01:25:17,029
Do you understand
why we have done this?
1122
01:25:17,112 --> 01:25:18,238
Yes.
1123
01:25:18,322 --> 01:25:20,365
You are here to destroy us.
1124
01:25:22,701 --> 01:25:25,704
Paul, what is your purpose?
1125
01:25:25,787 --> 01:25:27,372
Why are you here?
1126
01:25:27,456 --> 01:25:29,041
To be destroyed.
1127
01:25:49,603 --> 01:25:51,229
Rashid.
1128
01:25:59,529 --> 01:26:00,864
What is it?
1129
01:26:02,032 --> 01:26:04,076
The Indian boy was dead.
1130
01:26:04,910 --> 01:26:07,162
Why are we here?
1131
01:26:07,245 --> 01:26:10,499
For the same reason
you are here.
1132
01:26:13,126 --> 01:26:15,462
You may choose your way.
1133
01:26:16,380 --> 01:26:18,674
We have chosen ours.
1134
01:26:38,276 --> 01:26:40,112
[buzzing]
1135
01:26:41,738 --> 01:26:42,864
Fire.
1136
01:26:43,699 --> 01:26:44,825
[gunshot]
1137
01:26:46,785 --> 01:26:49,204
[tanks whirring]
1138
01:26:52,207 --> 01:26:53,709
You blasted fool!
1139
01:26:53,792 --> 01:26:56,586
[cannons firing]
1140
01:26:56,670 --> 01:26:58,505
Stop firing, you bloody fools!
1141
01:26:58,588 --> 01:27:01,133
Stop it! Stop firing!
Stop firing!
1142
01:27:01,216 --> 01:27:03,677
Stop it, do you hear?
1143
01:27:03,760 --> 01:27:06,304
Stop it!
For the God's sake, stop it!
1144
01:27:06,388 --> 01:27:08,181
[gunfire]
1145
01:27:08,265 --> 01:27:09,683
Stop!
1146
01:27:10,434 --> 01:27:12,018
[gunfire]
1147
01:27:12,102 --> 01:27:15,397
- Cease fire!
- Stop it.
1148
01:27:15,480 --> 01:27:18,150
I'm ordering all units
to cease fire. Cease fire.
1149
01:27:18,233 --> 01:27:19,526
I'm ordering you to fire.
1150
01:27:19,609 --> 01:27:21,778
The general is
ordering me not to fire.
1151
01:27:23,238 --> 01:27:25,115
Stop it, you bloody fools!
1152
01:27:25,198 --> 01:27:27,075
[gunfire continues]
1153
01:27:28,994 --> 01:27:30,704
Stop firing!
1154
01:27:34,583 --> 01:27:35,917
Fire.
1155
01:27:38,545 --> 01:27:41,214
Stop it! Stop firing.
1156
01:27:41,298 --> 01:27:42,632
Stop it!
1157
01:27:43,633 --> 01:27:45,218
Fire the damn thing!
1158
01:27:47,554 --> 01:27:49,139
Stop firing!
1159
01:27:49,222 --> 01:27:51,767
You bloody fool!
1160
01:27:51,850 --> 01:27:54,770
[explosion]
1161
01:28:07,532 --> 01:28:09,951
[rumbling]
1162
01:28:12,621 --> 01:28:15,040
[dramatic music]
1163
01:28:48,490 --> 01:28:50,909
[music continues]
76312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.