Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,040 --> 00:00:38,520
Dans toute l'Am�rique au d�but
du 20�me si�cle,
2
00:00:38,760 --> 00:00:42,200
des attractions foraines traversaient
les Etats-Unis.
3
00:00:43,040 --> 00:00:49,800
Les rabatteurs attiraient un public curieux
de venir voir la foire aux monstres.
4
00:00:50,280 --> 00:00:55,000
On y voyait tout de la plus grosse femme
� l'homme sauvage de Born�o.
5
00:00:55,920 --> 00:01:00,800
Mais le plus bizarre de tous �tait
le "Geek".
6
00:01:02,040 --> 00:01:04,120
Le "Geek" �tait un homme si mis�rable
7
00:01:04,360 --> 00:01:06,800
qu'il aurait fait n'importe quoi
pour un verre.
8
00:01:07,280 --> 00:01:09,800
Pour obtenir ce verre de whisky
bon march�
9
00:01:10,040 --> 00:01:13,200
il devait trancher la t�te
d'un poulet vivant avec ses dents
10
00:01:13,480 --> 00:01:17,000
et boire le sang devant
une audience stup�faite.
11
00:01:17,840 --> 00:01:21,000
Le "Geek",
un ph�nom�ne am�ricain.
12
00:02:04,240 --> 00:02:06,320
Le Geek ! Le Geek !
13
00:02:17,840 --> 00:02:19,800
Allez viens le Geek !
14
00:02:27,560 --> 00:02:30,000
H� le Geek !
Viens le Geek !
15
00:02:38,760 --> 00:02:41,200
Allez le Geek !
Viens le Geek !
16
00:02:56,160 --> 00:02:59,200
H� le Geek !
Vas-y le Geek !
17
00:03:02,920 --> 00:03:04,480
Allez le Geek !
Allez le Geek !
18
00:04:14,760 --> 00:04:15,800
Luther !
19
00:04:19,160 --> 00:04:20,200
Luther !
20
00:04:21,040 --> 00:04:22,800
Luther, esp�ce de petit morveux.
21
00:04:23,920 --> 00:04:25,200
Je vais te filer une racl�e.
22
00:04:27,920 --> 00:04:32,200
Luther est l'histoire d'un autre
genre de "Geek".
23
00:05:58,440 --> 00:06:07,120
Dossier suivant. Prisonnier 879632.
Luther Watts.
24
00:06:08,760 --> 00:06:12,000
Messieurs, j'attache une
grande importance � ce cas.
25
00:06:12,320 --> 00:06:14,480
Compte-tenu de mes entretiens
avec le prisonnier � l'Institut Dixon,
26
00:06:14,720 --> 00:06:16,440
je demande la lib�ration sur parole.
27
00:06:16,440 --> 00:06:17,280
je demande la lib�ration sur parole.
28
00:06:19,160 --> 00:06:21,240
La quoi ? Pour ce cas ? Pourquoi ?
29
00:06:22,080 --> 00:06:24,000
Parce que Luther Watts
est un prisonnier mod�le
30
00:06:24,240 --> 00:06:26,880
et qu'il est incarc�r�
depuis plus de 20 ans.
31
00:06:27,240 --> 00:06:31,200
Son adaptation carc�rale
a �t� remarquable.
32
00:06:31,640 --> 00:06:34,480
Bon Dieu quelle foutaise !
33
00:06:36,320 --> 00:06:39,280
Je crois que Luther a plus que pay�
sa dette envers la soci�t�.
34
00:06:39,760 --> 00:06:42,480
Sa dette ? S'agit-il de taxes, Mme Buttler ?
35
00:06:43,320 --> 00:06:47,680
Tr�s dr�le... mais nous sommes en train
de parler de la vie d'un homme.
36
00:06:48,360 --> 00:06:51,120
Est-ce qu'il a pay� sa dette envers les
trois personnes qu'il a assassin�es ?
37
00:06:52,280 --> 00:06:55,160
L� n'est pas la question. Nous essayons
de r�habiliter des prisonniers.
38
00:06:55,440 --> 00:06:58,280
Luther m�rite une seconde chance.
39
00:06:58,560 --> 00:07:01,320
Et les familles des victimes ?
Il a pay� sa dette envers elles ?
40
00:07:02,160 --> 00:07:05,240
Mais c'�tait il y a 25 ans.
Luther n'�tait qu'un adolescent.
41
00:07:05,760 --> 00:07:07,720
Foutaises ! C'est un tueur !
42
00:07:08,840 --> 00:07:11,000
Je le sais. Vous le savez.
Nous le savons tous.
43
00:07:14,480 --> 00:07:16,480
Watts a �t� un prisonnier mod�le.
44
00:07:18,640 --> 00:07:20,920
Son adaptation est remarquable.
45
00:07:21,160 --> 00:07:24,880
En fait, dans le dossier de
l'Institut Psychiatrique Menard,
46
00:07:25,120 --> 00:07:28,760
il est dit que...
- Jason. Nous avons tous lu ces rapports.
47
00:07:31,040 --> 00:07:31,720
D�sol�.
48
00:07:33,160 --> 00:07:34,520
Il me semble que la question est :
49
00:07:35,760 --> 00:07:38,640
devons-nous laisser ce Watts
retourner dans le monde r�el ?
50
00:07:39,240 --> 00:07:40,720
Oui, je pense qu'on doit le faire.
51
00:07:42,160 --> 00:07:45,960
Vous en �tes vraiment convaincue ?
- Watts a le droit � une seconde chance.
52
00:07:49,760 --> 00:07:52,120
Vous savez comment les gardiens
appellent Watts ?
53
00:07:53,160 --> 00:07:55,080
Le "Geek" parce qu'il adorait mordre
ses victimes � la gorge.
54
00:07:55,320 --> 00:07:58,120
et les regarder se vider de leur sang
jusqu'� la mort.
55
00:07:59,640 --> 00:08:01,400
Les humains ont la capacit� de changer,
56
00:08:01,640 --> 00:08:04,200
vous pourriez convenir de �a
au moins, M. Walsh ?
57
00:08:07,160 --> 00:08:09,120
Ils auraient d� buter ce salopard
quand ils en avaient la possibilit�.
58
00:08:10,160 --> 00:08:10,960
Vous �tes immonde !
59
00:08:11,200 --> 00:08:13,320
Je me demande comment vous pouvez
encore �tre membre de cette commission.
60
00:08:14,160 --> 00:08:15,600
A vos souhaits ! Esp�ce de...
61
00:08:15,600 --> 00:08:16,120
A vos souhaits ! Esp�ce de...
62
00:08:16,360 --> 00:08:20,120
S'il vous pla�t, s'il vous pla�t.
- Ca va Walsh. Rien ne justifie ce langage.
63
00:08:25,160 --> 00:08:25,760
Je sugg�re que nous proc�dions
� un vote pour le prisonnier 879632.
64
00:08:25,760 --> 00:08:31,120
Je sugg�re que nous proc�dions
� un vote pour le prisonnier 879632.
65
00:08:32,160 --> 00:08:34,400
Je vote pour sa lib�ration.
- Contre.
66
00:08:38,040 --> 00:08:38,880
Contre.
67
00:08:45,840 --> 00:08:46,600
Je vote...
68
00:08:52,360 --> 00:08:52,960
pour.
69
00:08:57,160 --> 00:09:02,200
La commission vote � trois voix pour
contre deux. Lib�ration accord�e.
70
00:09:05,760 --> 00:09:10,720
Dossier suivant, prisonnier 524391.
71
00:09:13,240 --> 00:09:15,120
Qu'est-ce qui se passe l� ?
72
00:09:18,160 --> 00:09:22,720
Ne bouge pas cette patte, petit poulet,
reste tranquille.
73
00:09:27,760 --> 00:09:29,120
H�, qu'est-ce que tu fous ?
74
00:09:30,280 --> 00:09:33,880
Ram�ne ta petite jambe par ici
que je te la coupe aussi.
75
00:09:37,160 --> 00:09:38,720
Je vais te tuer !
76
00:09:40,160 --> 00:09:42,120
Esp�ce de connard,
je vais te tuer !
77
00:09:44,240 --> 00:09:48,120
Putain de fils de pute !
Tire-toi !
78
00:10:42,160 --> 00:10:42,440
Vous comptez payer pour �a ?
79
00:10:42,440 --> 00:10:42,880
Vous comptez payer pour �a ?
80
00:10:42,880 --> 00:10:43,120
Vous comptez payer pour �a ?
81
00:10:50,160 --> 00:10:53,720
Vous feriez mieux de sortir du magasin
avant que je n'appelle les flics.
82
00:10:55,760 --> 00:10:57,120
Billy, appelle la police.
83
00:10:58,920 --> 00:11:00,800
Je vais conduire ce monsieur
jusqu'� la sortie.
84
00:11:02,160 --> 00:11:02,720
Par ici.
85
00:11:10,920 --> 00:11:12,200
Ca vous d�range
si je passe devant vous ?
86
00:11:12,480 --> 00:11:14,720
Non. Allez-y.
- Vous �tes s�re ?
87
00:11:19,160 --> 00:11:22,120
Ma m�re oublie toujours quelque chose.
Et apr�s c'est � moi de m'y coller.
88
00:11:23,160 --> 00:11:24,560
H�, les mamans ne sont pas si mal.
89
00:11:28,760 --> 00:11:31,120
Oh, j'ai oubli� le soda.
Vous pouvez garder mon chariot.
90
00:11:32,920 --> 00:11:35,120
Les m�res sont vraiment trop saoulantes.
91
00:11:36,160 --> 00:11:39,080
Voiture 101 � Sterling. Annulez 1010 au
supermarch� Kroger.
92
00:11:39,320 --> 00:11:41,120
Rendez-vous point 6.
93
00:13:01,160 --> 00:13:02,280
Que se passe-t-il ?
94
00:13:18,160 --> 00:13:21,120
1010 en cours. Parking Kroger.
V�rification proc�dure 39.
95
00:13:55,160 --> 00:13:58,320
Laissez passer. Circulez. Reculez.
Allez, reculez. Circulez.
96
00:19:07,640 --> 00:19:08,520
Oh, non !
97
00:20:28,160 --> 00:20:29,000
Non.
98
00:20:34,920 --> 00:20:36,000
Laissez-moi.
99
00:20:38,160 --> 00:20:39,720
Ne me touchez pas.
100
00:22:47,160 --> 00:22:48,800
Ca fait du bien de rentrer chez soi.
101
00:23:00,600 --> 00:23:02,800
Maman, je suis rentr�e.
102
00:23:05,360 --> 00:23:06,400
Attention.
103
00:23:07,360 --> 00:23:08,520
Sympa. Tr�s accueillant.
104
00:23:10,240 --> 00:23:12,120
Je parie que maman a oubli� ses clefs.
105
00:23:12,440 --> 00:23:14,480
Elle oublie toujours quelque chose
depuis la mort de mon p�re.
106
00:23:15,440 --> 00:23:16,120
H�, maman ?
107
00:23:17,160 --> 00:23:18,240
Il y a quelqu'un ?
108
00:23:23,360 --> 00:23:26,160
Tu sais, �a fait quatre mois
que je ne l'ai pas vue.
109
00:23:26,600 --> 00:23:28,560
Allez, l'�tudiante.
T'es une grande maintenant.
110
00:23:29,760 --> 00:23:31,800
Elle est peut-�tre all� voir
les ma�s avec Jim.
111
00:23:33,440 --> 00:23:34,040
C'est le type qui s'occupe de notre ferme.
112
00:23:34,040 --> 00:23:34,560
C'est le type qui s'occupe de notre ferme.
113
00:23:34,560 --> 00:23:35,120
C'est le type qui s'occupe de notre ferme.
114
00:23:35,520 --> 00:23:36,400
J'ai soif.
115
00:23:37,280 --> 00:23:38,600
Tu veux un soda ou autre chose ?
116
00:23:39,520 --> 00:23:40,440
Ou autre chose...
117
00:23:41,320 --> 00:23:42,120
Peut-�tre...
118
00:23:46,560 --> 00:23:48,120
Tu aimes les banana splits, non ?
119
00:23:49,320 --> 00:23:50,520
Je suis au r�gime.
120
00:23:52,560 --> 00:23:53,400
Mon Dieu !
121
00:23:55,480 --> 00:23:58,720
J'ai plus qu'� aller prendre une douche.
- Super. Je reviens de suite.
122
00:26:02,320 --> 00:26:03,040
Beth ?
123
00:26:04,440 --> 00:26:05,240
Je suis l�.
124
00:26:40,280 --> 00:26:42,400
Doucement. Du calme.
125
00:27:36,440 --> 00:27:36,920
N'oublie pas de te laver
derri�re les oreilles.
126
00:27:36,920 --> 00:27:38,200
N'oublie pas de te laver
derri�re les oreilles.
127
00:29:53,520 --> 00:29:56,400
Continue. Encore.
128
00:29:58,440 --> 00:29:59,120
Putain !
129
00:30:03,080 --> 00:30:04,400
Qu'est-ce qu'il y a ?
130
00:30:05,160 --> 00:30:06,520
Quelqu'un est en train de me voler ma moto !
131
00:30:09,240 --> 00:30:10,000
Qui c'est ?
132
00:30:14,760 --> 00:30:16,040
O� est mon pantalon ?
133
00:30:16,600 --> 00:30:17,200
Rob !
134
00:30:21,520 --> 00:30:22,720
H�, c'est ma moto !
135
00:30:47,040 --> 00:30:47,880
Putain !
136
00:31:46,240 --> 00:31:49,400
A l'aide ! A l'aide !
137
00:31:54,520 --> 00:31:56,200
Aidez-moi !
138
00:32:12,080 --> 00:32:12,720
Maman !
139
00:32:14,520 --> 00:32:16,720
Que s'est-il pass� ?
Qui t'a fait �a ?
140
00:32:24,520 --> 00:32:25,800
Oh merci mon Dieu !
141
00:32:28,600 --> 00:32:30,040
Vite, d�tache-moi.
142
00:32:30,520 --> 00:32:33,560
Retire-moi ces trucs, vite.
- Tout va bien maman, Rob est l�.
143
00:32:35,160 --> 00:32:38,720
Ecoute-moi, Beth.
D�fait les noeuds, Beth.
144
00:32:40,840 --> 00:32:42,120
Beth, tu m'entends ?
- Oui.
145
00:32:45,240 --> 00:32:46,000
J'y arrive pas !
146
00:32:48,160 --> 00:32:51,120
Je ne peux pas !
- D�p�che-toi. D�p�che-toi, ch�rie.
147
00:32:56,760 --> 00:32:57,600
Ca ne bouge pas !
148
00:32:57,920 --> 00:32:58,440
Allez b�b�.
- Ca ne bouge pas !
149
00:32:58,440 --> 00:33:00,000
Allez b�b�.
- Ca ne bouge pas !
150
00:33:06,240 --> 00:33:08,920
Le b�illon. Le b�illon.
Remets-moi le b�illon.
151
00:33:09,240 --> 00:33:10,520
Beth, remets-moi le b�illon !
152
00:33:11,920 --> 00:33:13,280
Bordel, mets-moi le...
153
00:33:31,160 --> 00:33:31,920
Allez, vite !
154
00:33:37,160 --> 00:33:38,720
Maintenant cache-toi !
155
00:37:30,040 --> 00:37:30,800
H� monsieur !
156
00:37:42,000 --> 00:37:42,720
C'�tait un accident.
157
00:37:43,920 --> 00:37:44,360
Mon Dieu, il est sorti de nulle part.
158
00:37:44,360 --> 00:37:44,640
Mon Dieu, il est sorti de nulle part.
159
00:37:44,640 --> 00:37:45,800
Mon Dieu, il est sorti de nulle part.
160
00:37:45,800 --> 00:37:45,840
Mon Dieu, il est sorti de nulle part.
161
00:37:46,760 --> 00:37:47,920
Qu'est-ce que vous faites ?
Vous �tes fou ?
162
00:39:43,080 --> 00:39:43,800
Mon Dieu.
163
00:39:50,920 --> 00:39:51,520
Mon Dieu.
164
00:39:52,760 --> 00:39:53,400
Beth ?
165
00:39:54,240 --> 00:39:57,200
Beth ! Beth !
166
00:40:00,160 --> 00:40:02,280
Beth, sors de l� ! Beth !
167
00:40:03,840 --> 00:40:05,600
J'ai besoin que tu m'aides !
168
00:40:06,920 --> 00:40:09,000
Beth, sors de l� !
169
00:40:09,840 --> 00:40:11,880
Beth, tu dois m'aider !
170
00:40:12,840 --> 00:40:13,480
Tu m'entends ?
171
00:40:15,320 --> 00:40:17,800
Il est parti. Il est parti pour l'instant.
Tu m'entends ?
172
00:40:18,040 --> 00:40:20,720
Ce salopard est parti.
Mais il pourrait revenir.
173
00:40:22,160 --> 00:40:26,120
Tu comprends ce que je dis ?
- Maman, est-ce que Rob est mort ?
174
00:40:26,760 --> 00:40:30,000
Je suis s�re qu'il va bien.
- Mais il porte les bottes de Rob.
175
00:40:30,280 --> 00:40:32,200
Nous ne pourrons pas aider Rob
tant que je ne serais pas lib�r�e.
176
00:40:33,320 --> 00:40:35,520
Beth, va en bas.
Prends les ciseaux dans le placard.
177
00:40:35,760 --> 00:40:38,200
ou n'importe quoi qui puisse
couper ces liens.
178
00:40:41,000 --> 00:40:42,280
D�p�che-toi, putain !
179
00:41:15,160 --> 00:41:16,200
Tu les as trouv�s ?
180
00:41:18,040 --> 00:41:18,880
Non !
181
00:41:54,240 --> 00:41:55,000
Beth ?
182
00:41:57,240 --> 00:41:57,800
Rob ?
183
00:42:07,160 --> 00:42:08,920
Oh mon Dieu !
184
00:42:09,240 --> 00:42:10,880
Beth. Aide-moi.
185
00:42:12,760 --> 00:42:16,720
Beth ! Tu ne peux pas me laisser !
Ne me laisse pas comme �a !
186
00:42:19,160 --> 00:42:22,120
Maman, je suis d�sol�.
Je vais essayer de le faire partir.
187
00:42:22,760 --> 00:42:26,120
Aide-moi. Ne pars pas !
Arr�te ! Reviens ici !
188
00:42:26,440 --> 00:42:28,120
Beth ! Beth reviens ici !
189
00:42:42,160 --> 00:42:44,480
Beth ? Tu es l� ?
190
00:42:49,160 --> 00:42:49,720
Rob.
191
00:43:37,920 --> 00:43:39,000
Qui c'est ce mec ?
192
00:43:40,560 --> 00:43:41,400
Je ne sais pas.
193
00:43:50,760 --> 00:43:51,600
H�, vous parlez anglais ?
194
00:43:59,920 --> 00:44:03,120
Vous savez, l'anglais ?
Qu'est-ce qu'il fout ?
195
00:44:13,160 --> 00:44:14,440
Seigneur. On dirait un poulet.
196
00:44:17,760 --> 00:44:18,480
C'est dingue.
197
00:45:08,920 --> 00:45:10,000
Bonsoir � vous.
198
00:45:16,920 --> 00:45:17,720
Un instant.
199
00:45:33,760 --> 00:45:34,400
Madame.
200
00:45:35,640 --> 00:45:37,160
Vous avez laiss� vos phares allum�s.
201
00:45:40,920 --> 00:45:45,120
Est-ce que tout va bien ?
- Oui je vais bien.
202
00:45:47,920 --> 00:45:50,120
Jim Giles m'a demand� de passer
voir Mme Lawson.
203
00:45:52,520 --> 00:45:53,400
C'est votre m�re ?
204
00:45:55,920 --> 00:45:58,000
Heu oui, Mme Lawson est ma m�re.
205
00:46:02,160 --> 00:46:03,000
Vous �tes seule ?
206
00:46:06,160 --> 00:46:11,120
Oui, je veux dire non.
Vraiment tout va bien.
207
00:46:15,160 --> 00:46:19,120
En r�alit� je viens de casser
avec mon petit ami.
208
00:46:21,240 --> 00:46:23,000
Alors je suis un peu boulevers�e.
209
00:46:27,160 --> 00:46:30,200
Jim Giles, il travaille � notre ferme.
210
00:46:30,440 --> 00:46:34,000
Lorsque j'ai parl� � Jim de Luther Watts,
il m'a demand� de m'arr�ter.
211
00:46:36,240 --> 00:46:40,200
Votre t�l�phone fonctionne ?
- Bien s�r. Enfin je pense que oui.
212
00:46:40,440 --> 00:46:43,960
Je pourrais peut-�tre v�rifier.
- Non, ce n'est pas n�cessaire.
213
00:46:45,040 --> 00:46:47,600
Tout va bien. Ma m�re est en train
de faire la sieste.
214
00:46:51,240 --> 00:46:52,600
Qui est Luther Watts ?
215
00:46:54,920 --> 00:46:56,000
Un tueur lib�r� sur parole.
216
00:46:57,160 --> 00:46:58,880
Il y a une alerte dans deux �tats
pour son arrestation.
217
00:47:00,240 --> 00:47:00,880
Ecoutez...
218
00:47:02,160 --> 00:47:04,880
Je ne veux pas vous effrayer
ni vous ni votre m�re.
219
00:47:05,160 --> 00:47:08,000
C'est juste que ce Watts est
extr�mement dangereux.
220
00:47:10,960 --> 00:47:12,000
Soyez prudente.
221
00:47:14,160 --> 00:47:17,480
Je le dirais � ma m�re
d�s qu'elle se r�veillera.
222
00:47:26,520 --> 00:47:27,320
Attendez !
223
00:47:32,160 --> 00:47:33,720
Puis-je vous offrir un caf� ?
224
00:47:35,640 --> 00:47:36,520
Je suis en service, Madame.
225
00:47:40,240 --> 00:47:43,400
Je m'appelle Edwards. Mark Edwards.
226
00:47:46,280 --> 00:47:47,320
N'oubliez pas vos phares.
227
00:49:03,160 --> 00:49:07,120
S'il vous pla�t. S'il vous pla�t.
Ne me faites pas de mal.
228
00:49:11,160 --> 00:49:13,720
Arr�tez ! Arr�tez !
S'il vous pla�t, arr�tez !
229
00:49:35,160 --> 00:49:40,120
Rob. Rob, aide-moi ! Rob !
230
00:51:54,920 --> 00:51:56,520
Oh non, Beth !
231
00:51:58,160 --> 00:52:00,120
Maman.
- Oh, Beth !
232
00:52:19,160 --> 00:52:23,000
Oh, Beth ! Non !
233
00:52:41,760 --> 00:52:43,480
Je reviens pour prendre ce caf�.
234
00:52:43,840 --> 00:52:47,200
Aidez-moi. Vous devez m'aider.
Un maniaque vient de tuer ma fille.
235
00:52:47,480 --> 00:52:50,200
S'il vous pla�t. Aidez-moi.
- D'accord. D'accord. Calmez-vous.
236
00:52:51,160 --> 00:52:54,120
C'est vrai. Vous allez le tuer.
Vous allez tuer ce fils de pute !
237
00:52:54,360 --> 00:52:57,000
Restez tranquille.
- Jurez-moi que vous allez tuer ce fils de...
238
00:52:57,240 --> 00:52:58,200
Taisez-vous !
239
00:53:02,080 --> 00:53:04,120
Montrez-moi o� il est.
Je m'occupe du reste.
240
00:53:37,520 --> 00:53:38,400
Merde !
241
00:54:33,760 --> 00:54:34,600
On ne bouge plus !
242
00:55:16,920 --> 00:55:17,800
Fils de pute !
243
00:56:05,160 --> 00:56:05,920
Le t�l�phone ?
244
00:56:08,360 --> 00:56:11,120
Bon, les clefs de votre voiture.
245
00:56:56,920 --> 00:56:58,000
La batterie est � plat.
246
00:57:01,440 --> 00:57:05,120
Bon, allons � l'int�rieur
et attendons qu'il se montre.
247
00:57:05,640 --> 00:57:07,600
Il ferra bient�t jour pour qu'on
aille chercher de l'aide.
248
00:57:22,160 --> 00:57:23,280
Eclairez par l�-bas.
249
00:57:38,760 --> 00:57:40,000
Vous avez un pistolet � l'int�rieur ?
250
00:57:43,200 --> 00:57:44,480
N'ayez pas peur de l'utiliser.
251
00:57:51,040 --> 00:57:52,000
Ne me laissez pas.
252
00:57:54,320 --> 00:57:55,520
Fermez les portes, compris ?
253
00:57:55,920 --> 00:57:58,120
Et restez l� jusqu'� ce que je revienne.
254
01:00:39,240 --> 01:00:40,000
Oh merde !
255
01:01:15,200 --> 01:01:16,640
D'accord, l'homme-poulet !
256
01:01:18,600 --> 01:01:20,920
Le colonel Saunders va te faire
frire le cul !
257
01:04:13,480 --> 01:04:16,440
Allez. Viens, poulet de merde.
258
01:04:17,600 --> 01:04:20,160
Cot, cot, cot, cot.
259
01:08:29,240 --> 01:08:30,000
Putain !
260
01:09:29,240 --> 01:09:30,000
Bordel !
19723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.