All language subtitles for Carlton J. Albright - Luther the Geek - English with German Subs (Theatrical Cut)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,040 --> 00:00:38,520 Dans toute l'Am�rique au d�but du 20�me si�cle, 2 00:00:38,760 --> 00:00:42,200 des attractions foraines traversaient les Etats-Unis. 3 00:00:43,040 --> 00:00:49,800 Les rabatteurs attiraient un public curieux de venir voir la foire aux monstres. 4 00:00:50,280 --> 00:00:55,000 On y voyait tout de la plus grosse femme � l'homme sauvage de Born�o. 5 00:00:55,920 --> 00:01:00,800 Mais le plus bizarre de tous �tait le "Geek". 6 00:01:02,040 --> 00:01:04,120 Le "Geek" �tait un homme si mis�rable 7 00:01:04,360 --> 00:01:06,800 qu'il aurait fait n'importe quoi pour un verre. 8 00:01:07,280 --> 00:01:09,800 Pour obtenir ce verre de whisky bon march� 9 00:01:10,040 --> 00:01:13,200 il devait trancher la t�te d'un poulet vivant avec ses dents 10 00:01:13,480 --> 00:01:17,000 et boire le sang devant une audience stup�faite. 11 00:01:17,840 --> 00:01:21,000 Le "Geek", un ph�nom�ne am�ricain. 12 00:02:04,240 --> 00:02:06,320 Le Geek ! Le Geek ! 13 00:02:17,840 --> 00:02:19,800 Allez viens le Geek ! 14 00:02:27,560 --> 00:02:30,000 H� le Geek ! Viens le Geek ! 15 00:02:38,760 --> 00:02:41,200 Allez le Geek ! Viens le Geek ! 16 00:02:56,160 --> 00:02:59,200 H� le Geek ! Vas-y le Geek ! 17 00:03:02,920 --> 00:03:04,480 Allez le Geek ! Allez le Geek ! 18 00:04:14,760 --> 00:04:15,800 Luther ! 19 00:04:19,160 --> 00:04:20,200 Luther ! 20 00:04:21,040 --> 00:04:22,800 Luther, esp�ce de petit morveux. 21 00:04:23,920 --> 00:04:25,200 Je vais te filer une racl�e. 22 00:04:27,920 --> 00:04:32,200 Luther est l'histoire d'un autre genre de "Geek". 23 00:05:58,440 --> 00:06:07,120 Dossier suivant. Prisonnier 879632. Luther Watts. 24 00:06:08,760 --> 00:06:12,000 Messieurs, j'attache une grande importance � ce cas. 25 00:06:12,320 --> 00:06:14,480 Compte-tenu de mes entretiens avec le prisonnier � l'Institut Dixon, 26 00:06:14,720 --> 00:06:16,440 je demande la lib�ration sur parole. 27 00:06:16,440 --> 00:06:17,280 je demande la lib�ration sur parole. 28 00:06:19,160 --> 00:06:21,240 La quoi ? Pour ce cas ? Pourquoi ? 29 00:06:22,080 --> 00:06:24,000 Parce que Luther Watts est un prisonnier mod�le 30 00:06:24,240 --> 00:06:26,880 et qu'il est incarc�r� depuis plus de 20 ans. 31 00:06:27,240 --> 00:06:31,200 Son adaptation carc�rale a �t� remarquable. 32 00:06:31,640 --> 00:06:34,480 Bon Dieu quelle foutaise ! 33 00:06:36,320 --> 00:06:39,280 Je crois que Luther a plus que pay� sa dette envers la soci�t�. 34 00:06:39,760 --> 00:06:42,480 Sa dette ? S'agit-il de taxes, Mme Buttler ? 35 00:06:43,320 --> 00:06:47,680 Tr�s dr�le... mais nous sommes en train de parler de la vie d'un homme. 36 00:06:48,360 --> 00:06:51,120 Est-ce qu'il a pay� sa dette envers les trois personnes qu'il a assassin�es ? 37 00:06:52,280 --> 00:06:55,160 L� n'est pas la question. Nous essayons de r�habiliter des prisonniers. 38 00:06:55,440 --> 00:06:58,280 Luther m�rite une seconde chance. 39 00:06:58,560 --> 00:07:01,320 Et les familles des victimes ? Il a pay� sa dette envers elles ? 40 00:07:02,160 --> 00:07:05,240 Mais c'�tait il y a 25 ans. Luther n'�tait qu'un adolescent. 41 00:07:05,760 --> 00:07:07,720 Foutaises ! C'est un tueur ! 42 00:07:08,840 --> 00:07:11,000 Je le sais. Vous le savez. Nous le savons tous. 43 00:07:14,480 --> 00:07:16,480 Watts a �t� un prisonnier mod�le. 44 00:07:18,640 --> 00:07:20,920 Son adaptation est remarquable. 45 00:07:21,160 --> 00:07:24,880 En fait, dans le dossier de l'Institut Psychiatrique Menard, 46 00:07:25,120 --> 00:07:28,760 il est dit que... - Jason. Nous avons tous lu ces rapports. 47 00:07:31,040 --> 00:07:31,720 D�sol�. 48 00:07:33,160 --> 00:07:34,520 Il me semble que la question est : 49 00:07:35,760 --> 00:07:38,640 devons-nous laisser ce Watts retourner dans le monde r�el ? 50 00:07:39,240 --> 00:07:40,720 Oui, je pense qu'on doit le faire. 51 00:07:42,160 --> 00:07:45,960 Vous en �tes vraiment convaincue ? - Watts a le droit � une seconde chance. 52 00:07:49,760 --> 00:07:52,120 Vous savez comment les gardiens appellent Watts ? 53 00:07:53,160 --> 00:07:55,080 Le "Geek" parce qu'il adorait mordre ses victimes � la gorge. 54 00:07:55,320 --> 00:07:58,120 et les regarder se vider de leur sang jusqu'� la mort. 55 00:07:59,640 --> 00:08:01,400 Les humains ont la capacit� de changer, 56 00:08:01,640 --> 00:08:04,200 vous pourriez convenir de �a au moins, M. Walsh ? 57 00:08:07,160 --> 00:08:09,120 Ils auraient d� buter ce salopard quand ils en avaient la possibilit�. 58 00:08:10,160 --> 00:08:10,960 Vous �tes immonde ! 59 00:08:11,200 --> 00:08:13,320 Je me demande comment vous pouvez encore �tre membre de cette commission. 60 00:08:14,160 --> 00:08:15,600 A vos souhaits ! Esp�ce de... 61 00:08:15,600 --> 00:08:16,120 A vos souhaits ! Esp�ce de... 62 00:08:16,360 --> 00:08:20,120 S'il vous pla�t, s'il vous pla�t. - Ca va Walsh. Rien ne justifie ce langage. 63 00:08:25,160 --> 00:08:25,760 Je sugg�re que nous proc�dions � un vote pour le prisonnier 879632. 64 00:08:25,760 --> 00:08:31,120 Je sugg�re que nous proc�dions � un vote pour le prisonnier 879632. 65 00:08:32,160 --> 00:08:34,400 Je vote pour sa lib�ration. - Contre. 66 00:08:38,040 --> 00:08:38,880 Contre. 67 00:08:45,840 --> 00:08:46,600 Je vote... 68 00:08:52,360 --> 00:08:52,960 pour. 69 00:08:57,160 --> 00:09:02,200 La commission vote � trois voix pour contre deux. Lib�ration accord�e. 70 00:09:05,760 --> 00:09:10,720 Dossier suivant, prisonnier 524391. 71 00:09:13,240 --> 00:09:15,120 Qu'est-ce qui se passe l� ? 72 00:09:18,160 --> 00:09:22,720 Ne bouge pas cette patte, petit poulet, reste tranquille. 73 00:09:27,760 --> 00:09:29,120 H�, qu'est-ce que tu fous ? 74 00:09:30,280 --> 00:09:33,880 Ram�ne ta petite jambe par ici que je te la coupe aussi. 75 00:09:37,160 --> 00:09:38,720 Je vais te tuer ! 76 00:09:40,160 --> 00:09:42,120 Esp�ce de connard, je vais te tuer ! 77 00:09:44,240 --> 00:09:48,120 Putain de fils de pute ! Tire-toi ! 78 00:10:42,160 --> 00:10:42,440 Vous comptez payer pour �a ? 79 00:10:42,440 --> 00:10:42,880 Vous comptez payer pour �a ? 80 00:10:42,880 --> 00:10:43,120 Vous comptez payer pour �a ? 81 00:10:50,160 --> 00:10:53,720 Vous feriez mieux de sortir du magasin avant que je n'appelle les flics. 82 00:10:55,760 --> 00:10:57,120 Billy, appelle la police. 83 00:10:58,920 --> 00:11:00,800 Je vais conduire ce monsieur jusqu'� la sortie. 84 00:11:02,160 --> 00:11:02,720 Par ici. 85 00:11:10,920 --> 00:11:12,200 Ca vous d�range si je passe devant vous ? 86 00:11:12,480 --> 00:11:14,720 Non. Allez-y. - Vous �tes s�re ? 87 00:11:19,160 --> 00:11:22,120 Ma m�re oublie toujours quelque chose. Et apr�s c'est � moi de m'y coller. 88 00:11:23,160 --> 00:11:24,560 H�, les mamans ne sont pas si mal. 89 00:11:28,760 --> 00:11:31,120 Oh, j'ai oubli� le soda. Vous pouvez garder mon chariot. 90 00:11:32,920 --> 00:11:35,120 Les m�res sont vraiment trop saoulantes. 91 00:11:36,160 --> 00:11:39,080 Voiture 101 � Sterling. Annulez 1010 au supermarch� Kroger. 92 00:11:39,320 --> 00:11:41,120 Rendez-vous point 6. 93 00:13:01,160 --> 00:13:02,280 Que se passe-t-il ? 94 00:13:18,160 --> 00:13:21,120 1010 en cours. Parking Kroger. V�rification proc�dure 39. 95 00:13:55,160 --> 00:13:58,320 Laissez passer. Circulez. Reculez. Allez, reculez. Circulez. 96 00:19:07,640 --> 00:19:08,520 Oh, non ! 97 00:20:28,160 --> 00:20:29,000 Non. 98 00:20:34,920 --> 00:20:36,000 Laissez-moi. 99 00:20:38,160 --> 00:20:39,720 Ne me touchez pas. 100 00:22:47,160 --> 00:22:48,800 Ca fait du bien de rentrer chez soi. 101 00:23:00,600 --> 00:23:02,800 Maman, je suis rentr�e. 102 00:23:05,360 --> 00:23:06,400 Attention. 103 00:23:07,360 --> 00:23:08,520 Sympa. Tr�s accueillant. 104 00:23:10,240 --> 00:23:12,120 Je parie que maman a oubli� ses clefs. 105 00:23:12,440 --> 00:23:14,480 Elle oublie toujours quelque chose depuis la mort de mon p�re. 106 00:23:15,440 --> 00:23:16,120 H�, maman ? 107 00:23:17,160 --> 00:23:18,240 Il y a quelqu'un ? 108 00:23:23,360 --> 00:23:26,160 Tu sais, �a fait quatre mois que je ne l'ai pas vue. 109 00:23:26,600 --> 00:23:28,560 Allez, l'�tudiante. T'es une grande maintenant. 110 00:23:29,760 --> 00:23:31,800 Elle est peut-�tre all� voir les ma�s avec Jim. 111 00:23:33,440 --> 00:23:34,040 C'est le type qui s'occupe de notre ferme. 112 00:23:34,040 --> 00:23:34,560 C'est le type qui s'occupe de notre ferme. 113 00:23:34,560 --> 00:23:35,120 C'est le type qui s'occupe de notre ferme. 114 00:23:35,520 --> 00:23:36,400 J'ai soif. 115 00:23:37,280 --> 00:23:38,600 Tu veux un soda ou autre chose ? 116 00:23:39,520 --> 00:23:40,440 Ou autre chose... 117 00:23:41,320 --> 00:23:42,120 Peut-�tre... 118 00:23:46,560 --> 00:23:48,120 Tu aimes les banana splits, non ? 119 00:23:49,320 --> 00:23:50,520 Je suis au r�gime. 120 00:23:52,560 --> 00:23:53,400 Mon Dieu ! 121 00:23:55,480 --> 00:23:58,720 J'ai plus qu'� aller prendre une douche. - Super. Je reviens de suite. 122 00:26:02,320 --> 00:26:03,040 Beth ? 123 00:26:04,440 --> 00:26:05,240 Je suis l�. 124 00:26:40,280 --> 00:26:42,400 Doucement. Du calme. 125 00:27:36,440 --> 00:27:36,920 N'oublie pas de te laver derri�re les oreilles. 126 00:27:36,920 --> 00:27:38,200 N'oublie pas de te laver derri�re les oreilles. 127 00:29:53,520 --> 00:29:56,400 Continue. Encore. 128 00:29:58,440 --> 00:29:59,120 Putain ! 129 00:30:03,080 --> 00:30:04,400 Qu'est-ce qu'il y a ? 130 00:30:05,160 --> 00:30:06,520 Quelqu'un est en train de me voler ma moto ! 131 00:30:09,240 --> 00:30:10,000 Qui c'est ? 132 00:30:14,760 --> 00:30:16,040 O� est mon pantalon ? 133 00:30:16,600 --> 00:30:17,200 Rob ! 134 00:30:21,520 --> 00:30:22,720 H�, c'est ma moto ! 135 00:30:47,040 --> 00:30:47,880 Putain ! 136 00:31:46,240 --> 00:31:49,400 A l'aide ! A l'aide ! 137 00:31:54,520 --> 00:31:56,200 Aidez-moi ! 138 00:32:12,080 --> 00:32:12,720 Maman ! 139 00:32:14,520 --> 00:32:16,720 Que s'est-il pass� ? Qui t'a fait �a ? 140 00:32:24,520 --> 00:32:25,800 Oh merci mon Dieu ! 141 00:32:28,600 --> 00:32:30,040 Vite, d�tache-moi. 142 00:32:30,520 --> 00:32:33,560 Retire-moi ces trucs, vite. - Tout va bien maman, Rob est l�. 143 00:32:35,160 --> 00:32:38,720 Ecoute-moi, Beth. D�fait les noeuds, Beth. 144 00:32:40,840 --> 00:32:42,120 Beth, tu m'entends ? - Oui. 145 00:32:45,240 --> 00:32:46,000 J'y arrive pas ! 146 00:32:48,160 --> 00:32:51,120 Je ne peux pas ! - D�p�che-toi. D�p�che-toi, ch�rie. 147 00:32:56,760 --> 00:32:57,600 Ca ne bouge pas ! 148 00:32:57,920 --> 00:32:58,440 Allez b�b�. - Ca ne bouge pas ! 149 00:32:58,440 --> 00:33:00,000 Allez b�b�. - Ca ne bouge pas ! 150 00:33:06,240 --> 00:33:08,920 Le b�illon. Le b�illon. Remets-moi le b�illon. 151 00:33:09,240 --> 00:33:10,520 Beth, remets-moi le b�illon ! 152 00:33:11,920 --> 00:33:13,280 Bordel, mets-moi le... 153 00:33:31,160 --> 00:33:31,920 Allez, vite ! 154 00:33:37,160 --> 00:33:38,720 Maintenant cache-toi ! 155 00:37:30,040 --> 00:37:30,800 H� monsieur ! 156 00:37:42,000 --> 00:37:42,720 C'�tait un accident. 157 00:37:43,920 --> 00:37:44,360 Mon Dieu, il est sorti de nulle part. 158 00:37:44,360 --> 00:37:44,640 Mon Dieu, il est sorti de nulle part. 159 00:37:44,640 --> 00:37:45,800 Mon Dieu, il est sorti de nulle part. 160 00:37:45,800 --> 00:37:45,840 Mon Dieu, il est sorti de nulle part. 161 00:37:46,760 --> 00:37:47,920 Qu'est-ce que vous faites ? Vous �tes fou ? 162 00:39:43,080 --> 00:39:43,800 Mon Dieu. 163 00:39:50,920 --> 00:39:51,520 Mon Dieu. 164 00:39:52,760 --> 00:39:53,400 Beth ? 165 00:39:54,240 --> 00:39:57,200 Beth ! Beth ! 166 00:40:00,160 --> 00:40:02,280 Beth, sors de l� ! Beth ! 167 00:40:03,840 --> 00:40:05,600 J'ai besoin que tu m'aides ! 168 00:40:06,920 --> 00:40:09,000 Beth, sors de l� ! 169 00:40:09,840 --> 00:40:11,880 Beth, tu dois m'aider ! 170 00:40:12,840 --> 00:40:13,480 Tu m'entends ? 171 00:40:15,320 --> 00:40:17,800 Il est parti. Il est parti pour l'instant. Tu m'entends ? 172 00:40:18,040 --> 00:40:20,720 Ce salopard est parti. Mais il pourrait revenir. 173 00:40:22,160 --> 00:40:26,120 Tu comprends ce que je dis ? - Maman, est-ce que Rob est mort ? 174 00:40:26,760 --> 00:40:30,000 Je suis s�re qu'il va bien. - Mais il porte les bottes de Rob. 175 00:40:30,280 --> 00:40:32,200 Nous ne pourrons pas aider Rob tant que je ne serais pas lib�r�e. 176 00:40:33,320 --> 00:40:35,520 Beth, va en bas. Prends les ciseaux dans le placard. 177 00:40:35,760 --> 00:40:38,200 ou n'importe quoi qui puisse couper ces liens. 178 00:40:41,000 --> 00:40:42,280 D�p�che-toi, putain ! 179 00:41:15,160 --> 00:41:16,200 Tu les as trouv�s ? 180 00:41:18,040 --> 00:41:18,880 Non ! 181 00:41:54,240 --> 00:41:55,000 Beth ? 182 00:41:57,240 --> 00:41:57,800 Rob ? 183 00:42:07,160 --> 00:42:08,920 Oh mon Dieu ! 184 00:42:09,240 --> 00:42:10,880 Beth. Aide-moi. 185 00:42:12,760 --> 00:42:16,720 Beth ! Tu ne peux pas me laisser ! Ne me laisse pas comme �a ! 186 00:42:19,160 --> 00:42:22,120 Maman, je suis d�sol�. Je vais essayer de le faire partir. 187 00:42:22,760 --> 00:42:26,120 Aide-moi. Ne pars pas ! Arr�te ! Reviens ici ! 188 00:42:26,440 --> 00:42:28,120 Beth ! Beth reviens ici ! 189 00:42:42,160 --> 00:42:44,480 Beth ? Tu es l� ? 190 00:42:49,160 --> 00:42:49,720 Rob. 191 00:43:37,920 --> 00:43:39,000 Qui c'est ce mec ? 192 00:43:40,560 --> 00:43:41,400 Je ne sais pas. 193 00:43:50,760 --> 00:43:51,600 H�, vous parlez anglais ? 194 00:43:59,920 --> 00:44:03,120 Vous savez, l'anglais ? Qu'est-ce qu'il fout ? 195 00:44:13,160 --> 00:44:14,440 Seigneur. On dirait un poulet. 196 00:44:17,760 --> 00:44:18,480 C'est dingue. 197 00:45:08,920 --> 00:45:10,000 Bonsoir � vous. 198 00:45:16,920 --> 00:45:17,720 Un instant. 199 00:45:33,760 --> 00:45:34,400 Madame. 200 00:45:35,640 --> 00:45:37,160 Vous avez laiss� vos phares allum�s. 201 00:45:40,920 --> 00:45:45,120 Est-ce que tout va bien ? - Oui je vais bien. 202 00:45:47,920 --> 00:45:50,120 Jim Giles m'a demand� de passer voir Mme Lawson. 203 00:45:52,520 --> 00:45:53,400 C'est votre m�re ? 204 00:45:55,920 --> 00:45:58,000 Heu oui, Mme Lawson est ma m�re. 205 00:46:02,160 --> 00:46:03,000 Vous �tes seule ? 206 00:46:06,160 --> 00:46:11,120 Oui, je veux dire non. Vraiment tout va bien. 207 00:46:15,160 --> 00:46:19,120 En r�alit� je viens de casser avec mon petit ami. 208 00:46:21,240 --> 00:46:23,000 Alors je suis un peu boulevers�e. 209 00:46:27,160 --> 00:46:30,200 Jim Giles, il travaille � notre ferme. 210 00:46:30,440 --> 00:46:34,000 Lorsque j'ai parl� � Jim de Luther Watts, il m'a demand� de m'arr�ter. 211 00:46:36,240 --> 00:46:40,200 Votre t�l�phone fonctionne ? - Bien s�r. Enfin je pense que oui. 212 00:46:40,440 --> 00:46:43,960 Je pourrais peut-�tre v�rifier. - Non, ce n'est pas n�cessaire. 213 00:46:45,040 --> 00:46:47,600 Tout va bien. Ma m�re est en train de faire la sieste. 214 00:46:51,240 --> 00:46:52,600 Qui est Luther Watts ? 215 00:46:54,920 --> 00:46:56,000 Un tueur lib�r� sur parole. 216 00:46:57,160 --> 00:46:58,880 Il y a une alerte dans deux �tats pour son arrestation. 217 00:47:00,240 --> 00:47:00,880 Ecoutez... 218 00:47:02,160 --> 00:47:04,880 Je ne veux pas vous effrayer ni vous ni votre m�re. 219 00:47:05,160 --> 00:47:08,000 C'est juste que ce Watts est extr�mement dangereux. 220 00:47:10,960 --> 00:47:12,000 Soyez prudente. 221 00:47:14,160 --> 00:47:17,480 Je le dirais � ma m�re d�s qu'elle se r�veillera. 222 00:47:26,520 --> 00:47:27,320 Attendez ! 223 00:47:32,160 --> 00:47:33,720 Puis-je vous offrir un caf� ? 224 00:47:35,640 --> 00:47:36,520 Je suis en service, Madame. 225 00:47:40,240 --> 00:47:43,400 Je m'appelle Edwards. Mark Edwards. 226 00:47:46,280 --> 00:47:47,320 N'oubliez pas vos phares. 227 00:49:03,160 --> 00:49:07,120 S'il vous pla�t. S'il vous pla�t. Ne me faites pas de mal. 228 00:49:11,160 --> 00:49:13,720 Arr�tez ! Arr�tez ! S'il vous pla�t, arr�tez ! 229 00:49:35,160 --> 00:49:40,120 Rob. Rob, aide-moi ! Rob ! 230 00:51:54,920 --> 00:51:56,520 Oh non, Beth ! 231 00:51:58,160 --> 00:52:00,120 Maman. - Oh, Beth ! 232 00:52:19,160 --> 00:52:23,000 Oh, Beth ! Non ! 233 00:52:41,760 --> 00:52:43,480 Je reviens pour prendre ce caf�. 234 00:52:43,840 --> 00:52:47,200 Aidez-moi. Vous devez m'aider. Un maniaque vient de tuer ma fille. 235 00:52:47,480 --> 00:52:50,200 S'il vous pla�t. Aidez-moi. - D'accord. D'accord. Calmez-vous. 236 00:52:51,160 --> 00:52:54,120 C'est vrai. Vous allez le tuer. Vous allez tuer ce fils de pute ! 237 00:52:54,360 --> 00:52:57,000 Restez tranquille. - Jurez-moi que vous allez tuer ce fils de... 238 00:52:57,240 --> 00:52:58,200 Taisez-vous ! 239 00:53:02,080 --> 00:53:04,120 Montrez-moi o� il est. Je m'occupe du reste. 240 00:53:37,520 --> 00:53:38,400 Merde ! 241 00:54:33,760 --> 00:54:34,600 On ne bouge plus ! 242 00:55:16,920 --> 00:55:17,800 Fils de pute ! 243 00:56:05,160 --> 00:56:05,920 Le t�l�phone ? 244 00:56:08,360 --> 00:56:11,120 Bon, les clefs de votre voiture. 245 00:56:56,920 --> 00:56:58,000 La batterie est � plat. 246 00:57:01,440 --> 00:57:05,120 Bon, allons � l'int�rieur et attendons qu'il se montre. 247 00:57:05,640 --> 00:57:07,600 Il ferra bient�t jour pour qu'on aille chercher de l'aide. 248 00:57:22,160 --> 00:57:23,280 Eclairez par l�-bas. 249 00:57:38,760 --> 00:57:40,000 Vous avez un pistolet � l'int�rieur ? 250 00:57:43,200 --> 00:57:44,480 N'ayez pas peur de l'utiliser. 251 00:57:51,040 --> 00:57:52,000 Ne me laissez pas. 252 00:57:54,320 --> 00:57:55,520 Fermez les portes, compris ? 253 00:57:55,920 --> 00:57:58,120 Et restez l� jusqu'� ce que je revienne. 254 01:00:39,240 --> 01:00:40,000 Oh merde ! 255 01:01:15,200 --> 01:01:16,640 D'accord, l'homme-poulet ! 256 01:01:18,600 --> 01:01:20,920 Le colonel Saunders va te faire frire le cul ! 257 01:04:13,480 --> 01:04:16,440 Allez. Viens, poulet de merde. 258 01:04:17,600 --> 01:04:20,160 Cot, cot, cot, cot. 259 01:08:29,240 --> 01:08:30,000 Putain ! 260 01:09:29,240 --> 01:09:30,000 Bordel ! 19723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.