Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,299 --> 00:00:54,968
Estoy tan jodido.
2
00:00:55,010 --> 00:00:58,807
Hice una apuesta est�pida con
un ni�o lituano soci�pata...
3
00:00:58,849 --> 00:01:02,600
...y ahora mi mejor amigo est� en
la c�rcel, mi Pap� es un fugitivo,
4
00:01:02,642 --> 00:01:05,394
encontraron un cad�ver en
el maletero de mi Mam�,
5
00:01:05,436 --> 00:01:08,229
el amor de mi vida piensa
que soy el Anticristo,
6
00:01:08,271 --> 00:01:11,525
y, tengo ladillas.
7
00:01:11,567 --> 00:01:14,403
Pero lo m�s impactante...
8
00:01:14,445 --> 00:01:16,616
�Mam�?
9
00:01:23,539 --> 00:01:27,542
No se habr�a ido a ninguna parte.
Estamos plenamente abastecidos.
10
00:01:27,584 --> 00:01:30,837
�Mam�? �Mam�?
11
00:01:34,424 --> 00:01:38,720
Santa... Mierda.
12
00:01:43,265 --> 00:01:45,517
�Es una carta a su perro?
13
00:01:45,558 --> 00:01:47,770
911 �cu�l es su emergencia?
14
00:01:47,812 --> 00:01:49,563
S�, me gustar�a pedir una ambulancia.
15
00:01:49,605 --> 00:01:51,940
- �Ubicaci�n, por favor?
- 844 Marx Avenue.
16
00:01:51,982 --> 00:01:53,943
Oh, hola, Rick.
17
00:01:53,985 --> 00:01:55,903
�Rick? �Rick?
18
00:01:55,945 --> 00:02:00,072
Estoy vendiendo boletos de la
rifa del Baile de los Polic�as.
19
00:02:00,114 --> 00:02:01,784
�Est� tu Madre en casa?
20
00:02:01,826 --> 00:02:04,243
S�, pero creo que ella est� muerta.
21
00:02:04,285 --> 00:02:06,662
- Hacia abajo, y...
- Lo tengo.
22
00:02:06,704 --> 00:02:08,915
Muy bien, �todo el mundo,
c�lmense! �De acuerdo?
23
00:02:08,957 --> 00:02:10,668
Esta es una escena del crimen.
24
00:02:10,710 --> 00:02:12,168
Espera un segundo.
25
00:02:12,210 --> 00:02:14,589
D�jame tomar una foto
de esto realmente r�pido.
26
00:02:14,630 --> 00:02:16,592
CUANDO EST� MUERTA
ALIMENTEN AL PERRO
- Es s�lo un homicidio potencial.
27
00:02:17,424 --> 00:02:19,218
Mejor nos apuramos en caso de que
ella sea una donante de �rganos.
28
00:02:19,260 --> 00:02:21,846
- No me hagan lastimarles.
- �Cu�l es el nombre de la v�ctima?
29
00:02:21,887 --> 00:02:25,266
Lucy Rebecca Stevens.
30
00:02:25,308 --> 00:02:27,393
- �Fecha de nacimiento?
- Eh, marzo de algo.
31
00:02:27,435 --> 00:02:31,861
- Vieja.
- Vieja. �Educaci�n?
32
00:02:31,896 --> 00:02:33,773
Mi Mam� tienen un tubo para
respirar en la garganta...
33
00:02:33,815 --> 00:02:35,573
...�y quiere saber qu� tan lejos
en la Universidad lleg�?
34
00:02:35,608 --> 00:02:38,902
Escucha, tenemos una potencial
investigaci�n de homicidio aqu�.
35
00:02:38,944 --> 00:02:42,407
�Un homicidio? �C�mo se explica la
gran cantidad de notas de suicidio?
36
00:02:42,449 --> 00:02:44,825
- No puedes tener esa.
- Esa est� dirigida a m�.
37
00:02:44,867 --> 00:02:46,785
- Son evidencias.
- Esa est� dirigida a m�.
38
00:02:46,827 --> 00:02:49,789
S�lo si dejas que la vea primero.
39
00:02:52,374 --> 00:02:54,376
Ahora mant�n tu distancia.
40
00:02:56,714 --> 00:02:59,049
�Qu� significa "oprobioso"?
41
00:02:59,090 --> 00:03:01,217
Significa abusivo o mal�volo.
42
00:03:01,259 --> 00:03:03,266
Bueno, eres un oprobioso,
43
00:03:03,301 --> 00:03:05,895
y te has estado cogiendo
a su mejor amiga.
44
00:03:05,931 --> 00:03:09,315
�C�mo lo descubri�?
Si Mam� lo sabe, �qui�n m�s?
45
00:03:09,350 --> 00:03:11,728
Billy estar�a enojado que
estuviera d�ndole a su Mam�,
46
00:03:11,763 --> 00:03:13,738
sin mencionar a su Pap�, su marido,
47
00:03:13,773 --> 00:03:16,274
el ex-jugador de f�tbol
convertido en Neo-Nazi,
48
00:03:16,309 --> 00:03:17,740
un vendedor de art�culos deportivos...
49
00:03:17,775 --> 00:03:20,028
...que hace un muy buen negocio
en escopetas, podr�a resentirlo.
50
00:03:20,063 --> 00:03:24,325
M�s importante a�n, �qu� pasa
si Nina Pennington se entera?
51
00:03:33,917 --> 00:03:36,084
Basta de hablar de m�, yo
quiero ver lo que dice �sta.
52
00:03:36,119 --> 00:03:38,628
- Ahora vamos a qued�rnoslas.
- S�, bien, bien.
53
00:03:38,670 --> 00:03:41,340
Hasta despu�s de que nuestra
investigaci�n est� completa.
54
00:03:41,375 --> 00:03:43,175
Muy bien.
55
00:03:44,342 --> 00:03:48,722
Oh, eh, �sobre esos boletos de la rifa?
56
00:03:49,054 --> 00:03:50,431
MI EX MEJOR AMIGA
Pamela Bender
57
00:03:57,273 --> 00:04:00,316
Fue la se�ora Bender.
La loca se lo dijo.
58
00:04:00,351 --> 00:04:03,237
Por supuesto, ella supo c�mo sucedi�.
59
00:04:03,279 --> 00:04:06,115
No ten�a otra opci�n. Es medio...
60
00:04:06,156 --> 00:04:08,577
Es medio vergonzoso,
61
00:04:08,618 --> 00:04:12,662
pero as� es como todo se fue a pique.
62
00:04:14,582 --> 00:04:16,166
Apuesto $1.000.
63
00:04:16,208 --> 00:04:18,918
Hace dos semanas, yo no estaba jodido.
64
00:04:18,960 --> 00:04:22,005
- �Conoces a Josh Groban?
- Ni siquiera de cerca.
65
00:04:22,046 --> 00:04:24,299
DOS SEMANAS ANTES
- La verdad era que nunca
hab�a tenido...
66
00:04:24,340 --> 00:04:26,593
DOS SEMANAS ANTES
- ... sexo con alguien
que no sea yo mismo,
67
00:04:26,634 --> 00:04:29,886
pero este era el a�o en
que iba a cambiar eso.
68
00:04:29,928 --> 00:04:35,099
Me hab�a enamorado y se
llamaba Nina Pennington.
69
00:04:35,765 --> 00:04:38,060
Te olvidaste de bajar
el asiento, marica.
70
00:04:38,102 --> 00:04:41,230
No fui yo. Fue... Fue Mam�.
71
00:04:46,402 --> 00:04:49,200
Oh, por el amor del peque�o ni�o Jes�s,
72
00:04:49,242 --> 00:04:51,910
�puedes cerrar las malditas cortinas?
73
00:04:51,951 --> 00:04:54,162
LUCY
(mam�)
- Las Mam�s de algunas personas
ven el vaso medio lleno.
74
00:04:54,203 --> 00:04:56,247
LUCY
(mam�)
- Otras Mam�s lo miran medio vac�o.
75
00:04:56,289 --> 00:04:59,625
LUCY
(mam�)
- La m�a lo mira y se
pregunta si vas a terminarlo.
76
00:04:59,666 --> 00:05:02,920
Mam�, �dejaste el asiento
del ba�o levantado?
77
00:05:02,961 --> 00:05:05,590
�Perd�n?
78
00:05:06,715 --> 00:05:08,593
�D�nde est� tu Padre?
79
00:05:08,635 --> 00:05:10,719
Eh... Se mud� de nuevo.
80
00:05:10,761 --> 00:05:12,762
Cierto. Hijo de perra.
81
00:05:13,306 --> 00:05:16,601
Pues mira, voy a
divorciarme de �l esta vez.
82
00:05:17,852 --> 00:05:20,438
�D�nde estuvo anoche
hasta las 3 a. m., se�ora?
83
00:05:20,480 --> 00:05:22,357
Eh, alimentando a las
personas sin hogar.
84
00:05:23,274 --> 00:05:24,400
�Por qu� siempre le crees?
85
00:05:24,442 --> 00:05:25,733
Cuando dije que estaba dando sangre,
86
00:05:25,775 --> 00:05:28,173
dijiste que estaba inventando
y me castigaste una semana.
87
00:05:28,208 --> 00:05:30,571
No ten�as ninguna marca de
piquetes y cuida tu maldita boca.
88
00:05:30,613 --> 00:05:31,990
Y tengo las mejores
calificaciones en la escuela.
89
00:05:32,115 --> 00:05:33,617
Y ella consigui� las
mejores calificaciones.
90
00:05:33,652 --> 00:05:35,284
�Has o�do hablar del Agente...?
91
00:05:35,786 --> 00:05:38,956
Stanford, y no, no he o�do nada todav�a,
92
00:05:38,997 --> 00:05:41,415
pero debe ser en un d�a de estos.
93
00:05:41,457 --> 00:05:43,794
Eres una desnudista, Kristen.
94
00:05:43,835 --> 00:05:46,837
Con todas las propinas que ganas, �por
qu� siquiera necesitas de un t�tulo?
95
00:05:46,879 --> 00:05:48,861
Porque estoy tratando
de mejorarme a m� misma.
96
00:05:48,896 --> 00:05:50,841
�Por qu� no puedes ser
m�s como tu hermana?
97
00:05:50,883 --> 00:05:52,801
�Por qu� iba yo a
querer ser una facilota?
98
00:05:52,842 --> 00:05:54,844
- Mam�, m�talo.
- �Puedo?
99
00:05:54,886 --> 00:05:56,888
De acuerdo, as� que
todo empez� el s�bado...
100
00:05:57,181 --> 00:05:57,813
�Carajo!
101
00:05:57,848 --> 00:06:00,768
JOSEPH
(pap�)
- Joseph Stevens, mi donante de esperma.
102
00:06:00,811 --> 00:06:02,352
JOSEPH
(pap�)
- Estuvo casado con mi Mam�...
103
00:06:02,394 --> 00:06:04,354
JOSEPH
(pap�)
- ... porque no pod�a permitirse
el lujo de un divorcio.
104
00:06:04,396 --> 00:06:06,483
JOSEPH
(pap�)
- Si eso no es amor, yo no s� lo que es.
105
00:06:06,525 --> 00:06:09,318
- �En que anda, se�or?
- Nada.
106
00:06:09,360 --> 00:06:11,319
- Est�s castigado.
- No.
107
00:06:11,361 --> 00:06:14,699
Al menos que me hagas un peque�o favor.
108
00:06:14,740 --> 00:06:16,033
Y yo que pensaba que
viniste a buscar un poco...
109
00:06:16,075 --> 00:06:17,325
...de tiempo de calidad
entre Padre e hijo.
110
00:06:17,367 --> 00:06:19,620
�Recuerdas la c�mara de v�deo
que te prest� la semana pasada?
111
00:06:19,662 --> 00:06:21,330
Oh, s�, la c�mara de v�deo,
112
00:06:21,372 --> 00:06:24,833
la cinta de v�deo en que tienes esa
charla promocional con tu secretaria.
113
00:06:24,874 --> 00:06:27,252
Charla promocional.
Oh, s�, s�, charla promocional.
114
00:06:27,294 --> 00:06:29,588
De todos modos, creo que
dej� una cinta en ella.
115
00:06:29,629 --> 00:06:32,674
- Tu Madre no, �eh...?
- �Mam� operando equipos de video?
116
00:06:32,716 --> 00:06:34,719
Ella se la pasa dif�cil
con la chapa de la puerta.
117
00:06:34,760 --> 00:06:37,263
- �C�mo est� tu Madre de todos modos?
- �Te importa honestamente, Joseph?
118
00:06:37,305 --> 00:06:39,223
- En realidad, no, no.
- Steven.
119
00:06:39,265 --> 00:06:42,393
- Joseph quiere su cinta de vuelta.
- Vuela.
120
00:06:42,435 --> 00:06:44,269
Gracias.
121
00:06:44,311 --> 00:06:46,981
Y, la pr�xima vez que prestes la
c�mara para una charla promocional,
122
00:06:47,023 --> 00:06:50,357
tratar de no dejar ning�n
residuo... En el tr�pode.
123
00:06:50,399 --> 00:06:52,942
Usted est� tan castigado, se�or.
124
00:06:54,404 --> 00:06:56,448
Castigado.
125
00:06:56,489 --> 00:07:00,577
De acuerdo, as� que todo
empez� el s�bado 14 de abril.
126
00:07:00,619 --> 00:07:03,998
Desafortunadamente, esto es
m�s o menos una historia real.
127
00:07:04,040 --> 00:07:06,750
Los nombres no han sido cambiados
para proteger a los inocentes,
128
00:07:06,791 --> 00:07:10,668
porque, bueno, todo el mundo en
esta historia es culpable de algo.
129
00:07:10,711 --> 00:07:12,505
Hablando de culpabilidad,
130
00:07:12,547 --> 00:07:14,423
yo estaba pasando
recados para Jimmy Leach.
131
00:07:14,465 --> 00:07:18,305
�l maneja el club donde mi
hermana, Kristen, se desnuda.
132
00:07:18,347 --> 00:07:19,846
�Ese, marica!
133
00:07:19,888 --> 00:07:21,596
JIMMY LEACH
- Tambi�n se las arregla para
ser un idiota total.
134
00:07:21,638 --> 00:07:23,768
JIMMY LEACH
- Quiero decir, miren a ese bigote.
135
00:07:23,809 --> 00:07:26,269
JIMMY LEACH
- Tiene que ser un delincuente
sexual registrado.
136
00:07:30,107 --> 00:07:34,194
Necesito que vayas a encontrar a
Cherysh. Ella est� en MIA de nuevo.
137
00:07:34,235 --> 00:07:36,028
�l no pagaba mierda,
pero pod�a pensar...
138
00:07:36,070 --> 00:07:37,821
...en peores maneras de pasar el d�a.
139
00:07:37,863 --> 00:07:39,198
�Sigues con un carajo aqu�?
140
00:07:39,240 --> 00:07:41,617
Adi�s, Tanya.
141
00:07:41,659 --> 00:07:46,081
�Vete a la mierda! �Qu� d�a es hoy?
142
00:07:46,122 --> 00:07:48,830
Es s�bado.
143
00:07:48,872 --> 00:07:54,462
Bueno, eh... Voy a darte una mamada...
144
00:07:54,504 --> 00:07:57,340
...si le dices que me tuvieron
que bombear el est�mago.
145
00:08:02,135 --> 00:08:05,305
Estoy m�s crecido que corto.
146
00:08:05,347 --> 00:08:08,309
Bueno, tal vez esto
te pondr� m�s a gusto.
147
00:08:09,728 --> 00:08:13,106
Bueno, s� que esto es un
poco malo, pero... Otra vez.
148
00:08:13,940 --> 00:08:16,485
Otra vez.
149
00:08:24,741 --> 00:08:26,662
Menos trabajo para m�.
150
00:08:26,704 --> 00:08:30,270
# Entonces podr�a
hacerlo seguro y limpio
151
00:08:30,305 --> 00:08:33,836
# Doo-doo, doo-doo, doo-doo
Oh... #
152
00:08:33,877 --> 00:08:37,088
Billy, abre, es Rick. �Oye, Billy!
153
00:08:37,130 --> 00:08:39,014
Ricky.
154
00:08:39,048 --> 00:08:41,428
SRA. BENDER
- No dejen que el exterior
atractivo les enga�e.
155
00:08:41,468 --> 00:08:42,934
SRA. BENDER
- Ella es peligrosa.
156
00:08:42,969 --> 00:08:45,054
SRA. BENDER
- Ahora, no me gusta se�alar con el dedo,
157
00:08:45,089 --> 00:08:47,105
SRA. BENDER
- pero todo fue m�s o menos por su culpa.
158
00:08:47,140 --> 00:08:49,767
SRA. BENDER
- Bueno, a excepci�n de
las personas fallecidas.
159
00:08:49,809 --> 00:08:51,560
- Hola.
- Hola, Sra. Bender.
160
00:08:51,602 --> 00:08:54,646
- �C�mo est�s?
- Bien.
161
00:08:56,732 --> 00:08:58,449
�Est� Billy en casa?
162
00:08:58,484 --> 00:09:00,944
S�, �l est� probablemente en
el piso de arriba, ya sabes...
163
00:09:01,863 --> 00:09:05,448
- De acuerdo.
- Oye, �no corras!
164
00:09:10,288 --> 00:09:12,206
Hola, Billy, �adivina qu�?
165
00:09:13,750 --> 00:09:17,169
BILLY BENDER
- Billy Bender... Despu�s de que �l
reprob� la escuela en casa dos veces,
166
00:09:17,204 --> 00:09:19,588
BILLY BENDER
- el estado hizo que sus Padres
lo enviaran a una escuela real.
167
00:09:19,623 --> 00:09:21,598
BILLY BENDER
- No le ayud�.
168
00:09:21,633 --> 00:09:26,220
Oh, Rick, pens� que eras mi Mam�.
169
00:09:26,255 --> 00:09:28,096
Amigo, se llama cerradura.
170
00:09:38,441 --> 00:09:40,524
Oh, Dios m�o.
171
00:09:46,697 --> 00:09:49,368
�Podr�as pasarme un pa�uelo?
172
00:09:54,538 --> 00:09:56,499
Gracias.
173
00:09:59,085 --> 00:10:01,671
No. No.
174
00:10:04,258 --> 00:10:05,926
- Amigo, �adivina qu�?
- �Qu�?
175
00:10:05,968 --> 00:10:09,513
- Como que me la mamaron hoy.
- �C�llate! �Por qui�n?
176
00:10:09,554 --> 00:10:11,640
- Una chica en el club.
- �Una desnudista?
177
00:10:11,682 --> 00:10:13,433
Mejor desea que no tenga SIDA.
178
00:10:13,475 --> 00:10:15,894
T� s� que sabes c�mo
arruinar un momento.
179
00:10:15,936 --> 00:10:18,270
S�lo estoy diciendo.
Vi este documental...
180
00:10:18,311 --> 00:10:20,104
�O tal vez era una pel�cula?
181
00:10:20,145 --> 00:10:22,191
De todos modos, se llamaba 'Rent',
182
00:10:22,233 --> 00:10:24,986
y todos en ella ten�an
SIDA, y era una mierda, Rick.
183
00:10:25,027 --> 00:10:29,198
- �La pel�cula o la enfermedad?
- La pel�cula.
184
00:10:29,240 --> 00:10:30,993
�Mam�!
185
00:10:31,034 --> 00:10:32,535
Ustedes est�n todav�a aqu�.
186
00:10:32,577 --> 00:10:35,121
Billy, me preguntaba si
podr�as ir a la tienda...
187
00:10:35,162 --> 00:10:37,205
...y comprar a Mam�, cigarrillos.
188
00:10:37,247 --> 00:10:39,251
- �Ahora?
- No, el pr�ximo jueves.
189
00:10:39,293 --> 00:10:40,961
Ahora. Ve.
190
00:10:41,003 --> 00:10:43,211
Hay dinero en mi bolso, �de acuerdo?
191
00:10:43,253 --> 00:10:46,340
Oh, Ricky, me preguntaba si
podr�as quedarte y ayudarme...
192
00:10:46,382 --> 00:10:48,300
...con algo en la cosa.
193
00:10:53,181 --> 00:10:56,975
�l realmente ha sido muy
�til desde que cumpli� 18.
194
00:10:57,017 --> 00:11:00,352
No puedo esperar hasta que cumpla 21.
195
00:11:00,394 --> 00:11:04,608
As� que... Has tenido un d�a ajetreado.
196
00:11:04,649 --> 00:11:07,737
No m�s de lo habitual, no.
197
00:11:07,778 --> 00:11:09,945
Billy me dijo que recibiste una mamada.
198
00:11:09,987 --> 00:11:12,115
�C�mo? Yo, literalmente, reci�n le dije.
199
00:11:12,157 --> 00:11:14,992
Bueno, el punto es que yo s�.
200
00:11:15,034 --> 00:11:17,786
No s� de lo que est� hablando.
201
00:11:17,828 --> 00:11:20,874
Dije: "Como
que fue una mamada. "
202
00:11:20,916 --> 00:11:23,960
Rick, tu Mam�, es mi mejor amiga,
203
00:11:24,002 --> 00:11:27,171
va a saber si sigues
correteando alrededor...
204
00:11:27,212 --> 00:11:30,509
...con estas... Estas putas.
205
00:11:30,551 --> 00:11:34,094
Vamos a tener que idear
alguna forma de arreglar esto.
206
00:11:34,136 --> 00:11:36,139
�Podr�amos simplemente
mantenerlo en secreto?
207
00:11:36,181 --> 00:11:39,098
S�, esa es una buena idea.
208
00:11:39,140 --> 00:11:40,767
Bueno.
209
00:11:40,808 --> 00:11:42,936
De acuerdo. �Fue buena
en eso, por lo menos?
210
00:11:42,977 --> 00:11:47,067
Eh... Creo que s�.
211
00:11:47,108 --> 00:11:49,945
Es tan bueno que saliste
de tu zona de confort.
212
00:11:49,986 --> 00:11:52,196
- Es, eh...
- Si.
213
00:11:52,238 --> 00:11:56,910
Es muy importante...
El probar cosas nuevas.
214
00:11:56,952 --> 00:11:58,828
De acuerdo.
215
00:11:58,870 --> 00:12:01,789
Y, creo que si lo haces,
216
00:12:01,831 --> 00:12:07,710
necesitas experimentarlas
en un, eh, ambiente seguro.
217
00:12:10,631 --> 00:12:13,008
Whoa, Sra. Bender.
�Est� tratando de seducirme?
218
00:12:13,049 --> 00:12:15,133
No. Dios m�o, no, no, no, no.
219
00:12:15,175 --> 00:12:18,054
Bueno, s�lo pens� que estaba...
220
00:12:18,089 --> 00:12:20,932
No... Quiero ser tu maestra.
221
00:12:20,974 --> 00:12:27,731
S�, voy a ayudarte a ganar la
experiencia que tanto necesitas.
222
00:12:27,773 --> 00:12:30,734
�Tienes novia?
223
00:12:30,776 --> 00:12:33,696
S�. No. �Novia?
224
00:12:33,737 --> 00:12:39,535
Bueno, un d�a la tendr�s, y se
lo debes a ella el estar preparado.
225
00:12:41,161 --> 00:12:44,122
- Claro.
- De acuerdo.
226
00:12:44,164 --> 00:12:46,166
Ven ac�.
227
00:12:56,927 --> 00:12:59,305
�Se siente bien eso?
228
00:12:59,346 --> 00:13:04,018
Se siente bien. Se siente muy bien.
229
00:13:04,059 --> 00:13:06,351
Solo levanta la mano si
tienes alguna pregunta.
230
00:13:08,689 --> 00:13:13,525
Dios m�o. Tambi�n es muy bueno
el prestar atenci�n a "las nenas".
231
00:13:13,567 --> 00:13:15,318
- �A las qu�?
- "Las nenas".
232
00:13:15,360 --> 00:13:18,572
Si. Suave.
233
00:13:18,614 --> 00:13:21,450
Eso es agradable.
234
00:13:21,491 --> 00:13:23,910
Me gusta eso.
235
00:13:23,951 --> 00:13:26,122
Eh, �Sra. Bender?
236
00:13:26,164 --> 00:13:28,248
No puedo respirar.
237
00:13:28,290 --> 00:13:30,835
Oh, est� bien, voy a
respirar por los dos.
238
00:13:34,546 --> 00:13:37,675
A veces miras tu vida y dices,
239
00:13:37,717 --> 00:13:39,760
"estoy haciendo lo mejor que puedo. "
240
00:13:39,801 --> 00:13:42,512
Otras veces, tienes que
mirar tu vida y decir:
241
00:13:42,554 --> 00:13:45,182
"Acabo de coger a la
Mam� de mi mejor amigo. "
242
00:13:45,223 --> 00:13:48,770
Pero mientras yac�a aqu� por la
ma�ana despu�s de perder mi virginidad,
243
00:13:48,811 --> 00:13:52,480
todo lo que pod�a pensar era en
lo que todos dir�an si supieran.
244
00:13:52,521 --> 00:13:55,024
Engendro del diablo.
245
00:13:57,069 --> 00:13:59,112
Bien hecho, hijo. Quiero ver fotos.
246
00:13:59,154 --> 00:14:00,948
�Le sabe el co�o como a Seagram?
247
00:14:00,989 --> 00:14:02,698
No, quiero decir, tiene sentido.
248
00:14:02,740 --> 00:14:04,867
Quiero decir, ustedes pasan
el rato, como, todo el ti...
249
00:14:04,909 --> 00:14:07,328
Oh, Dios m�o, �su Mam�?
250
00:14:07,370 --> 00:14:09,746
�Jesucristo de mierda!
251
00:14:17,296 --> 00:14:20,550
Eres un hijo de perra, Rick Stevens.
252
00:14:20,592 --> 00:14:23,179
Nunca voy a ser tu novia.
253
00:14:24,137 --> 00:14:26,638
Nina no puede averiguarlo.
254
00:14:26,680 --> 00:14:28,857
Voy a pedirle a Nina Pennington salir.
255
00:14:28,892 --> 00:14:32,351
Cierto... Has tenido una erecci�n
por ella desde el Sexto Grado.
256
00:14:32,393 --> 00:14:34,063
Todav�a ni siquiera sabe que existes.
257
00:14:34,105 --> 00:14:35,905
Ahora es un buen
momento para cambiar eso.
258
00:14:35,940 --> 00:14:38,985
No cambia el hecho de que todav�a
est� saliendo con Kevin Carpenter.
259
00:14:39,026 --> 00:14:41,035
- Bueno, hola, se�ores.
- �Mierda!
260
00:14:41,070 --> 00:14:43,323
KARLIS MALINAUSKAS
- Bueno, probablemente deber�a
detenerme un segundo...
261
00:14:43,365 --> 00:14:45,575
KARLIS MALINAUSKAS
- ... y darle el golpe-bajo
a Junior Dahmer aqu�.
262
00:14:45,616 --> 00:14:47,374
KARLIS MALINAUSKAS
- Aw, a la mierda.
263
00:14:47,409 --> 00:14:50,036
- Hola, Karlis.
- As� que Nina Pennington, �eh?
264
00:14:50,997 --> 00:14:53,715
Ella es bonita, �verdad?
265
00:14:53,750 --> 00:14:57,261
�No crees que est�s fijando
tu mirada un poco alto?
266
00:14:57,296 --> 00:15:01,506
No. Quiero decir, �por qu� no? No me
falta un dedo del pie o lo que sea.
267
00:15:01,548 --> 00:15:05,350
Me gusta tu bravuconer�a. Es linda.
268
00:15:05,385 --> 00:15:08,889
Te dir� algo, que dices si hago
las cosas un poco m�s interesantes.
269
00:15:08,931 --> 00:15:10,898
S�, claro. Bueno.
270
00:15:10,933 --> 00:15:13,317
Apuesto $1.000 que no ser�s capaz de...
271
00:15:13,352 --> 00:15:15,729
...firmar, sellar y
entregar a Nina Pennington.
272
00:15:15,764 --> 00:15:17,355
Nadie entrega a Nina Pennington.
273
00:15:17,397 --> 00:15:18,905
- Claro que puedo.
- Est� bien.
274
00:15:18,940 --> 00:15:20,777
- Perfecto.
- Para el D�a del �rbol.
275
00:15:20,819 --> 00:15:24,029
Gracias por esta estipulaci�n
no solicitada, Billy.
276
00:15:24,068 --> 00:15:27,239
Por lo tanto, dos semanas.
�Es eso un problema?
277
00:15:27,274 --> 00:15:28,747
Nop.
278
00:15:28,782 --> 00:15:31,995
Apri�tala Rick. Me est� asustando.
279
00:15:42,296 --> 00:15:43,798
Oh, mierda.
280
00:15:43,840 --> 00:15:46,091
Hiciste una apuesta con
el hijo de un mafioso.
281
00:15:51,513 --> 00:15:53,807
Eh, un estudiante de Primer A�o acaba
de ser atropellado por un autob�s.
282
00:15:53,842 --> 00:15:56,478
Oh, espera. �Otra vez? Genial.
283
00:15:58,603 --> 00:16:01,317
Maldita sea. $1.000 d�lares.
Soy un hombre muerto.
284
00:16:11,201 --> 00:16:13,745
- �Qu� carajos?
- Rel�jate.
285
00:16:13,787 --> 00:16:17,082
- Est�s teniendo una visi�n divina.
- �Qui�n eres?
286
00:16:17,123 --> 00:16:22,293
Santa Lola es mi nombre. Yo soy la
Santa patrona de los adolescentes.
287
00:16:23,463 --> 00:16:25,046
No te molestes en buscarme...
288
00:16:25,088 --> 00:16:27,297
...en el libro de los
Santos... No estoy listada.
289
00:16:27,339 --> 00:16:30,635
�Una Santa? �Qu� est�s haciendo
en el ba�o de los chicos?
290
00:16:30,677 --> 00:16:32,638
Los viejos h�bitos tardan en morir.
291
00:16:32,681 --> 00:16:34,557
C�mo que te pareces a mi Madre,
292
00:16:34,598 --> 00:16:37,392
excepto con un dedo de camello.
293
00:16:37,433 --> 00:16:40,229
Me lo dicen mucho.
294
00:16:40,271 --> 00:16:42,188
Espera un minuto,
�estoy siendo enga�ado?
295
00:16:42,230 --> 00:16:44,815
Est�s siendo retado.
Yo estoy aqu� para ayudar.
296
00:16:44,856 --> 00:16:47,402
�Vas a ayudarme a anotar
con Nina Pennington?
297
00:16:47,443 --> 00:16:49,363
No es tan f�cil.
298
00:16:49,405 --> 00:16:51,031
Las cosas que deseamos...
299
00:16:51,073 --> 00:16:53,117
...rara vez son las cosas
que necesitamos, Rick.
300
00:16:53,158 --> 00:16:55,744
As� que no me vas a cumplir mi deseo.
301
00:16:55,786 --> 00:16:58,247
No soy un puto genio. Yo soy una Santa.
302
00:16:58,289 --> 00:17:00,624
Estoy aqu� para poner el
camino un poco m�s claro,
303
00:17:00,666 --> 00:17:02,918
para que puedas tomar
las decisiones correctas.
304
00:17:05,797 --> 00:17:07,298
�Qu� carajos?
305
00:17:07,339 --> 00:17:09,257
Espera las se�ales.
306
00:17:14,637 --> 00:17:16,514
Atenci�n, estudiantes...
307
00:17:16,556 --> 00:17:18,642
...la producci�n del Club de
Drama de 'Pippin' de esta semana...
308
00:17:18,684 --> 00:17:20,603
...ha sido cancelada.
309
00:17:22,519 --> 00:17:24,769
Kevin Carpenter,
310
00:17:24,811 --> 00:17:27,564
el mayor maldito idiota del mundo,
311
00:17:27,607 --> 00:17:30,278
y actual novio de Nina Pennington.
312
00:17:30,320 --> 00:17:31,904
Hab�a todas las
razones para odiarlo...
313
00:17:31,945 --> 00:17:33,801
...despu�s de lo ocurrido
la pasada primavera.
314
00:17:33,836 --> 00:17:35,658
Billy se desmay� en la
fiesta de Greg Drubin...
315
00:17:35,700 --> 00:17:37,159
...y se despert� a
la ma�ana siguiente...
316
00:17:37,200 --> 00:17:39,619
...con un cond�n en el trasero
y el miedo en sus ojos...
317
00:17:39,660 --> 00:17:41,371
Kevin esper� una semana para decirle...
318
00:17:41,413 --> 00:17:44,249
...que era un palo de escoba que se
llev� la virginidad de su trasero.
319
00:17:44,291 --> 00:17:47,169
Terminamos.
320
00:17:47,204 --> 00:17:50,048
�Perra!
321
00:17:50,090 --> 00:17:52,507
Una se�al. Santa Lola ten�a raz�n.
322
00:17:52,549 --> 00:17:55,219
- Espera. �Santa qui�n?
- Es una se�al de Dios.
323
00:17:55,261 --> 00:17:57,888
Dios quiere que yo este
con Nina Pennington,
324
00:17:57,930 --> 00:18:00,224
en todas las posiciones posibles.
325
00:18:00,265 --> 00:18:02,475
He calificado sus ex�menes...
326
00:18:02,516 --> 00:18:06,355
...y se los devolver�
al final de la clase.
327
00:18:06,396 --> 00:18:08,608
Sin embargo, dudo que los quieran.
328
00:18:08,650 --> 00:18:11,443
La se�orita Pennington sac� la �nica A.
329
00:18:11,485 --> 00:18:14,697
- S�, �fue una A+?
- No.
330
00:18:14,739 --> 00:18:18,409
Y ahora �qui�n entre Uds.
puede conjugar el verbo 'vivo'?
331
00:18:18,451 --> 00:18:20,078
�Qu� es un verbo?
332
00:18:20,119 --> 00:18:23,747
Sr. Stevens.
333
00:18:23,789 --> 00:18:29,377
Ah, de acuerdo, la conjugaci�n de vivo.
334
00:18:29,418 --> 00:18:34,966
Eh, creo que ser�a
'vi', 'vive', V-V-V...
335
00:18:35,049 --> 00:18:37,217
Bueno, eso fue viv-horrible.
336
00:18:37,259 --> 00:18:40,346
La conjugaci�n correcta
del verbo 'vivo' es...
337
00:18:40,388 --> 00:18:41,848
Strike uno.
338
00:18:41,890 --> 00:18:45,061
...vivo, vivere, vixi...
339
00:18:45,101 --> 00:18:48,063
Victum...
340
00:18:51,857 --> 00:18:54,694
El Director Poole cancel�
las clases de la tarde...
341
00:18:54,735 --> 00:18:57,780
...para que pudi�ramos llorar cada
uno al Sr. Apgar a nuestra manera.
342
00:19:08,832 --> 00:19:11,210
Justo a tiempo.
343
00:19:11,252 --> 00:19:13,421
Atenci�n, todos los estudiantes.
344
00:19:13,462 --> 00:19:15,590
Todos los jugadores de
baloncesto femeninas...
345
00:19:15,631 --> 00:19:18,925
- Hola.
- Hola.
346
00:19:18,967 --> 00:19:20,760
Hola, soy Rick Stevens, de...
347
00:19:20,802 --> 00:19:23,346
El chico lento de la
clase de lat�n, lo s�.
348
00:19:23,388 --> 00:19:27,686
Eh, s�. Felicitaciones por la A.
349
00:19:27,728 --> 00:19:30,770
Gracias. Esperemos que lo
haga mejor la pr�xima vez.
350
00:19:32,396 --> 00:19:35,234
Me preguntaba si
necesitabas un avent�n...
351
00:19:35,276 --> 00:19:37,485
...al funeral del Sr. Apgar.
352
00:19:37,527 --> 00:19:39,778
- �Ir�s?
- Claro. Era como un Padre para m�.
353
00:19:39,820 --> 00:19:42,283
Estoy profundamente afligido
y la mierda ahora mismo.
354
00:19:42,325 --> 00:19:44,744
�Qui�n dijo que podr�as
hablar con mi novia, imb�cil?
355
00:19:44,785 --> 00:19:46,579
Yo no soy tu novia, Kevin.
356
00:19:46,621 --> 00:19:48,537
Siempre nos volvemos a juntar.
357
00:19:48,579 --> 00:19:50,416
- T� lo sabes.
- No esta vez.
358
00:19:50,458 --> 00:19:54,125
Rick estaba preguntando
si yo le acompa�ar�a...
359
00:19:54,167 --> 00:19:57,839
...al funeral del Sr. Apgar,
y le dije que s�.
360
00:19:59,591 --> 00:20:04,846
�En serio? Bueno, un funeral es un
lugar perfecto para que tu est�s.
361
00:20:04,888 --> 00:20:07,224
Porque eres un hombre muerto.
362
00:20:07,265 --> 00:20:09,809
- Kevin...
- �Carajo!
363
00:20:11,894 --> 00:20:14,688
�Entonces es un "s�"?
364
00:20:17,315 --> 00:20:20,027
�Qu�? �Qu�?
365
00:20:20,069 --> 00:20:22,780
�Qu�? Nada. Nada.
366
00:20:22,821 --> 00:20:25,534
De acuerdo. Adi�s.
367
00:20:28,703 --> 00:20:30,726
Estoy dentro.
368
00:20:30,761 --> 00:20:32,750
Est�s muerto.
369
00:20:38,546 --> 00:20:43,155
Todav�a no, no estaba muerto, pero
nuestra primera cita fue en un funeral.
370
00:20:43,190 --> 00:20:47,764
En retrospectiva, esa podr�a no
haber sido una de mis mejores ideas.
371
00:20:48,931 --> 00:20:51,065
Fue un servicio encantador.
372
00:20:51,100 --> 00:20:55,312
�Soy yo o se ve�a m�s
vivo estando muerto?
373
00:20:58,190 --> 00:21:00,525
# Desde una ventana superior... #
374
00:21:00,560 --> 00:21:02,611
Me encanta esta canci�n.
375
00:21:02,646 --> 00:21:04,035
A m� tambi�n.
376
00:21:04,070 --> 00:21:05,954
A mis Padres no les
gusta que la escuche...
377
00:21:05,989 --> 00:21:08,658
...de las estaciones de pop,
debido a todas las letras sat�nicas.
378
00:21:08,700 --> 00:21:12,286
Pero Mindy tiene un CD. Cuando
voy a su casa, lo escucho.
379
00:21:12,321 --> 00:21:13,961
Creo que es tan de ensue�o.
380
00:21:13,996 --> 00:21:15,504
Y antes de que pudiera detenerme...
381
00:21:15,539 --> 00:21:17,499
Cuando �l est� en la
ciudad, voy a su concierto...
382
00:21:17,534 --> 00:21:19,084
...y paso el rato con
�l tras el escenario.
383
00:21:20,587 --> 00:21:22,674
Espera, �conoces a Josh Groban?
384
00:21:23,757 --> 00:21:25,433
S�, somos muy unidos.
385
00:21:25,468 --> 00:21:28,178
Entonces debes estar yendo a su
presentaci�n de ma�ana en la noche.
386
00:21:28,679 --> 00:21:30,805
S�, por supuesto. S�.
387
00:21:30,847 --> 00:21:32,898
Me encantar�a llevarte,
388
00:21:32,933 --> 00:21:35,359
pero s� que tus Padres no
te dejar�n ir, as� que...
389
00:21:35,394 --> 00:21:37,769
En realidad, mis Padres fueron
a Omaha para el estreno mundial...
390
00:21:37,804 --> 00:21:40,440
..."de Cristo en Hielo",
protagonizada por Johnny Weir,
391
00:21:40,481 --> 00:21:43,151
y se han ido hasta el lunes,
por lo que nunca se sabe.
392
00:21:43,185 --> 00:21:45,320
Genial. Genial.
393
00:21:45,361 --> 00:21:47,779
- Strike dos.
- Esto es tan sensacional.
394
00:21:49,447 --> 00:21:51,326
Quiero decir, eso
realmente me ayudar�a...
395
00:21:51,367 --> 00:21:53,202
...a sacar mi mente
de las cosas, �sabes?
396
00:21:55,537 --> 00:21:58,791
- Nina, �est�s bien?
- Tu Mam� te va a matar.
397
00:21:58,833 --> 00:22:00,876
Ser� mejor que consigas la
informaci�n de su seguro.
398
00:22:00,911 --> 00:22:03,712
Oh, Rick. Estoy atascado.
399
00:22:04,755 --> 00:22:07,674
�Qu� carajos, amigo?
400
00:22:07,716 --> 00:22:10,635
�Oye! �En serio?
401
00:22:11,470 --> 00:22:13,681
# Dije perra, te voy a joder
402
00:22:13,723 --> 00:22:15,558
# S�cate a la mierda de mi cara
403
00:22:15,600 --> 00:22:17,352
# Te ense�ar� como es el trato
404
00:22:17,387 --> 00:22:19,103
# Perra, hijo de perra... #
405
00:22:19,145 --> 00:22:22,357
Esto me recuerda totalmente a una
porno alemana que he descargado.
406
00:22:22,398 --> 00:22:23,941
�Padre Krumins?
407
00:22:23,982 --> 00:22:27,695
Richard. Oh, lo siento mucho
acerca de este peque�o percance.
408
00:22:28,905 --> 00:22:30,615
�No deber�amos llamar a la polic�a?
409
00:22:30,657 --> 00:22:32,951
Se�orita Pennington, por
favor, agradezca a su Madre...
410
00:22:32,992 --> 00:22:35,662
...por ser anfitriona de una espl�ndida
noche de bingo, la semana pasada.
411
00:22:35,703 --> 00:22:39,414
Quiero decir, sus huevos a la diabla
eran absolutamente pecaminosos.
412
00:22:40,623 --> 00:22:42,752
�No deber�amos llamar a la polic�a?
413
00:22:42,794 --> 00:22:45,586
Yo no creo que sea necesario.
414
00:22:45,628 --> 00:22:48,172
Quiero decir, si no te importa,
prefiero no denunciarlo.
415
00:22:48,214 --> 00:22:50,217
Odiar�a tanto que nuestras primas suban.
416
00:22:50,259 --> 00:22:52,635
Adem�s, estas hermanas han
tomado un voto de silencio,
417
00:22:52,677 --> 00:22:55,303
por lo que el menor n�mero de las
preguntas a responder ser� mejor.
418
00:22:55,345 --> 00:22:57,724
No te preocupes, la arquidi�cesis
se har� cargo de todo.
419
00:22:57,766 --> 00:23:01,185
H�gase la paz.
�Hermanas? Mejor ap�rense.
420
00:23:01,227 --> 00:23:04,521
�Deber�amos llamar a la polic�a?
421
00:23:04,563 --> 00:23:06,816
Te hemos pagado un buen
dinero para que dirijas este lugar.
422
00:23:06,857 --> 00:23:08,693
�Esto es lo mejor que puedes hacer?
423
00:23:08,734 --> 00:23:11,362
Se ven como si tuvieran
la hepatitis a toda regla.
424
00:23:11,404 --> 00:23:13,406
Es el turno de la ma�ana.
425
00:23:13,447 --> 00:23:16,701
Quiero decir, estoy trabajando
en poner un desayuno buf� aqu�...
426
00:23:16,742 --> 00:23:19,579
...que har� volar su
mente de mierda, Vitolda.
427
00:23:19,620 --> 00:23:23,707
Estoy hablando de huevos
y tocino, crema batida,
428
00:23:23,748 --> 00:23:27,795
salchichas y un baile
er�tico, todo en, $12.99.
429
00:23:30,883 --> 00:23:32,718
�Ustedes chicas apestan!
430
00:23:32,753 --> 00:23:34,553
Cu�ntas veces les he dicho,
431
00:23:34,595 --> 00:23:38,243
no atraer�n a una multitud
si no han tomado un ba�o.
432
00:23:38,278 --> 00:23:41,892
Me dan asco. Vayan a la ducha.
Y t�, �est�s despedida!
433
00:23:41,933 --> 00:23:43,519
Yo no trabajo aqu�.
434
00:23:43,561 --> 00:23:45,227
�Quieres salir por algo
de barbacoa coreana?
435
00:23:45,269 --> 00:23:47,314
Oh, Dios.
436
00:23:47,355 --> 00:23:50,608
La polic�a ha estado sobre nuestro trasero,
por lo que el negocio ha estado bajo.
437
00:23:50,649 --> 00:23:53,944
Esto significa que los ingresos de
aqu� ser� mejor que suban, Jimbo,
438
00:23:53,986 --> 00:23:57,367
o te quedar�s sin trabajo.
439
00:23:57,409 --> 00:24:00,745
Y, probablemente, sin una pierna.
440
00:24:03,164 --> 00:24:06,873
�Jimmy? Oye, Jimmy. Jimmy,
necesito pedirte un favor.
441
00:24:06,915 --> 00:24:09,836
- Jimmy.
- Vete a la mierda, �quieres?
442
00:24:09,878 --> 00:24:12,026
Tengo que hablar con tu
amigo en la Paramount.
443
00:24:12,061 --> 00:24:14,174
- �Para qu�?
- Necesito pases tras el escenario.
444
00:24:14,216 --> 00:24:18,012
Para el concierto de
ma�ana de Josh Groban.
445
00:24:18,054 --> 00:24:21,597
Bueno, realmente necesito que
Britney Spears lama mis bolas.
446
00:24:21,639 --> 00:24:23,600
No, esperen, eso no fue todo.
447
00:24:23,642 --> 00:24:26,145
Bueno, necesito que J.Lo
meta su dedo en mi trasero.
448
00:24:26,187 --> 00:24:28,189
No, ese era mi Pap�.
449
00:24:28,231 --> 00:24:31,316
�Sabes lo que necesito?
Necesito blanquear mi mierda.
450
00:24:31,358 --> 00:24:34,360
- Eso es todo.
- �Qu�? Mira, har� lo que sea.
451
00:24:35,404 --> 00:24:37,531
�Cualquier cosa?
452
00:24:37,573 --> 00:24:41,699
Parece que Jimmy ten�a una cita
tambi�n, y necesitaba un poco de �xtasis.
453
00:24:41,741 --> 00:24:45,829
El distribuidor estaba proponiendo
comprar-20, conseguir-5-libres,
454
00:24:45,871 --> 00:24:48,083
as� que guard� las p�ldoras adicionales.
455
00:24:48,124 --> 00:24:50,251
No quiero que tengan la
idea equivocada de m�,
456
00:24:50,292 --> 00:24:52,379
pero en ninguna parte
de la Biblia lo dice,
457
00:24:52,420 --> 00:24:54,004
"no tomar�s �xtasis. "
458
00:24:54,046 --> 00:24:55,714
Eso es cierto.
459
00:24:55,756 --> 00:24:57,801
Con el carro de Lucy siendo
arreglado por la arquidi�cesis,
460
00:24:57,842 --> 00:24:59,885
necesitaba ruedas para llegar
al espect�culo de Josh Graham.
461
00:24:59,927 --> 00:25:02,596
No puedo creer que haya dicho eso.
462
00:25:08,269 --> 00:25:10,812
Sra. Bender, voy a tener
que pedirle un favor.
463
00:25:10,853 --> 00:25:13,106
Cualquier cosa.
Cualquier cosa que desees.
464
00:25:13,147 --> 00:25:15,359
Voy a tener que pedir prestado su carro.
465
00:25:15,401 --> 00:25:17,277
�Mi carro? �A d�nde vamos?
466
00:25:17,318 --> 00:25:19,487
Tengo que seguir a mi
Pap� para atraparlo...
467
00:25:19,529 --> 00:25:21,697
...con su amante, para
el abogado de mi Mam�.
468
00:25:21,738 --> 00:25:24,243
S�lo que no puedo
enterar a mi Mam�,
469
00:25:24,285 --> 00:25:26,787
porque puede
hacer algo violento.
470
00:25:26,829 --> 00:25:28,831
- Ya sabe c�mo es.
- Oh, s�.
471
00:25:28,872 --> 00:25:31,957
Claro, eso es muy amable de tu parte.
472
00:25:31,999 --> 00:25:33,959
�S�?
473
00:25:36,004 --> 00:25:37,797
Gracias, se lo agradezco mucho.
474
00:25:37,839 --> 00:25:39,966
�Me quieres mostrar cu�nto lo aprecias?
475
00:25:40,008 --> 00:25:42,051
Bueno, ser� mejor que me vaya.
476
00:25:50,560 --> 00:25:52,647
Si quieres el carro...
477
00:26:16,919 --> 00:26:19,337
Meow.
478
00:26:20,882 --> 00:26:22,926
Jes�s, me diste un buen susto.
479
00:26:22,967 --> 00:26:24,968
Esa es la idea.
480
00:26:25,010 --> 00:26:27,639
�Qu� est�s haciendo aqu�?
Si se trata del �xtasis...
481
00:26:27,680 --> 00:26:29,766
Calma, en ninguna
parte de la Biblia dice,
482
00:26:29,807 --> 00:26:31,773
"no tomar�s �xtasis. "
483
00:26:31,808 --> 00:26:34,770
- Estoy m�s preocupada por las mentiras.
- Pero realmente necesitaba el carro.
484
00:26:34,812 --> 00:26:36,730
Las apuestas, el adulterio,
485
00:26:36,772 --> 00:26:38,795
el no honrar a tu Madre y Padre.
486
00:26:38,830 --> 00:26:40,818
Bien, lo entiendo. Lo entiendo.
487
00:26:40,860 --> 00:26:43,758
Est�s en un buen
dilema, �no es as�?
488
00:26:43,793 --> 00:26:46,622
Por un lado, si te las arreglas...
489
00:26:46,657 --> 00:26:48,805
...de hacer a Nina
sucumbir a tus avances,
490
00:26:48,840 --> 00:26:50,953
tendr�s que lidiar
con su ex delirante...
491
00:26:50,994 --> 00:26:52,879
...con los problemas de ira.
492
00:26:52,913 --> 00:26:54,978
Por otro lado, si ella te rechaza,
493
00:26:55,013 --> 00:26:57,041
bueno, �tienes $1.000 d�lares?
494
00:26:57,084 --> 00:26:58,925
No me est�s ayudando aqu�.
495
00:26:58,960 --> 00:27:01,546
�No deber�as estarme diciendo
c�mo debo ganar su coraz�n?
496
00:27:03,130 --> 00:27:05,263
Las cosas nunca son tan f�ciles, Rick.
497
00:27:05,298 --> 00:27:09,762
No te apresures a d�nde vas. De lo
contrario puede que nunca llegues.
498
00:27:09,805 --> 00:27:12,098
Ah, y una cosa m�s.
499
00:27:12,139 --> 00:27:14,432
Yo s�, el robo.
500
00:27:14,474 --> 00:27:16,767
No.
501
00:27:18,271 --> 00:27:20,154
Voy a Ibiza de vacaciones,
502
00:27:20,189 --> 00:27:23,255
as� que estar�s por tu
cuenta por un tiempo.
503
00:27:23,290 --> 00:27:26,321
No lo arruines. Ah, y
cu�date de los lituanos.
504
00:27:32,577 --> 00:27:35,956
- Estoy redecorando.
- Ya lo veo.
505
00:27:35,991 --> 00:27:38,457
Est� mejor, �eh? M�s alegre.
506
00:27:38,499 --> 00:27:42,171
- S�, claro.
- Oh, �d�nde est� mi carro?
507
00:27:42,206 --> 00:27:45,423
Eh, Steven lo tiene.
508
00:27:45,464 --> 00:27:47,510
Mientras tu Padre imb�cil no lo tenga.
509
00:27:47,552 --> 00:27:51,261
- Tu mira, esta vez...
- �Te vas a divorciar de �l?
510
00:27:51,303 --> 00:27:55,017
Puedes estar seguro que
lo har�. Gordo de mierda.
511
00:27:55,052 --> 00:27:57,852
�Sra. Bender? �Sra. Bender?
512
00:27:57,894 --> 00:28:00,604
Oh... Eh, hola, se�or Bender.
513
00:28:00,645 --> 00:28:03,523
Me estoy preparando para ir de caza.
514
00:28:03,558 --> 00:28:05,400
- Genial.
- �Estaba sobre m�?
515
00:28:05,442 --> 00:28:07,153
�Sab�a que estaba
cogi�ndome a su esposa...
516
00:28:07,188 --> 00:28:09,195
...en su nuevo sof� Scotchgarded?
517
00:28:10,698 --> 00:28:13,158
Oh, s�.
518
00:28:17,830 --> 00:28:20,374
Oye, pens� que tal vez Billy pod�a ir.
519
00:28:20,416 --> 00:28:22,919
- No.
- Ya sabes, que te haga compa��a.
520
00:28:22,960 --> 00:28:24,670
Y que lleve su nueva c�mara.
521
00:28:24,712 --> 00:28:27,048
Va a ser aburrido esperar
a que salga del apartamento.
522
00:28:27,089 --> 00:28:28,839
Bueno, Billy est�
acostumbrado a lo aburrido.
523
00:28:30,717 --> 00:28:33,262
- Bueno, que se diviertan.
- Adi�s, Mam�.
524
00:28:35,056 --> 00:28:39,767
Oye, �has o�do sobre el
nuevo profesor de lat�n?
525
00:28:39,808 --> 00:28:41,810
Lo mataron en un accidente en la I-40.
526
00:28:41,937 --> 00:28:44,189
APRENDA A
HABLAR
LAT�N
en 5 D�AS
527
00:28:46,274 --> 00:28:48,942
- Hay una raz�n por la que llaman
al lat�n una lengua muerta. - �Eh?
528
00:28:48,983 --> 00:28:51,612
Oh, por cierto, no vamos a la
guarida de Joseph del libertinaje.
529
00:28:51,654 --> 00:28:53,489
Bueno, entonces, �ad�nde vamos?
530
00:28:53,530 --> 00:28:55,950
Vamos a ir a recoger a Nina y conseguir
unos pases para detr�s del escenario.
531
00:28:55,991 --> 00:28:58,035
Tengo una cita con el destino.
532
00:28:58,077 --> 00:29:00,161
Mientras no manejemos por la I-40.
533
00:29:00,203 --> 00:29:02,208
Este es el lugar. Da vuelta aqu�.
534
00:29:04,290 --> 00:29:07,377
Dijo 8:30. Llegamos
s�lo unos minutos antes.
535
00:29:07,418 --> 00:29:09,462
No puedo creer que estoy
a punto de conocer a Josh.
536
00:29:09,504 --> 00:29:11,923
Quiero decir, esta es la cosa
m�s emocionante que haya hecho.
537
00:29:11,966 --> 00:29:14,342
Conoc� a David Spade una vez.
538
00:29:15,512 --> 00:29:20,140
Bueno, si no era �l,
se ve�a igual que �l.
539
00:29:20,182 --> 00:29:23,560
As� que... �Cu�les son tus planes
para despu�s de la graduaci�n?
540
00:29:23,601 --> 00:29:25,480
Yo realmente no tengo
ninguno por el momento.
541
00:29:25,522 --> 00:29:27,730
Eso no suena muy inteligente.
542
00:29:27,772 --> 00:29:31,734
Oh, �te refer�as a los planes? Al igual que...
Oh, s�, tengo un mont�n de ellos.
543
00:29:31,776 --> 00:29:34,278
- �Y t�, tienes planes?
- Oh, voy a ser sacerdotisa.
544
00:29:36,740 --> 00:29:38,950
Definitivamente tengo una vocaci�n.
545
00:29:38,993 --> 00:29:41,704
- Y yo te expulso.
- �Qu� significa eso?
546
00:29:41,745 --> 00:29:43,497
Nada, eso no significa nada.
547
00:29:44,875 --> 00:29:49,168
Oye, espera un segundo. Pens� que
las ni�as s�lo pod�an ser monjas.
548
00:29:49,210 --> 00:29:51,045
- S�lo las chicas feas son monjas.
- Eso no es cierto.
549
00:29:51,087 --> 00:29:53,089
S�, eso no es cierto, Billy. C�llate.
550
00:29:53,131 --> 00:29:57,094
No te preocupes por Billy.
Le... Falta un cromosoma.
551
00:29:57,136 --> 00:29:59,178
As� que esta cosa de
sacerdotisa, eso es genial.
552
00:29:59,220 --> 00:30:01,223
�Est�s segura que
prefieres no s�lo ser...
553
00:30:01,265 --> 00:30:03,267
...una 'American Idol' o algo as�?
554
00:30:04,853 --> 00:30:07,480
Son las 8:30.
555
00:30:07,515 --> 00:30:10,106
�Una sacerdotisa?
556
00:30:10,148 --> 00:30:12,192
Eso significa que ella no puede nunca...
557
00:30:12,234 --> 00:30:16,280
- Lo s�, Billy.
- Acabas de patear el carro de mi Mam�.
558
00:30:16,322 --> 00:30:20,324
- �Est� todo bien?
- S�, estamos bien.
559
00:30:20,365 --> 00:30:24,077
�Y si ella ve el golpe?
Ella me va a matar.
560
00:30:24,119 --> 00:30:26,579
Ella no te va a matar, si
no te llevo a casa con vida.
561
00:30:26,621 --> 00:30:29,542
�Rick!
562
00:30:29,584 --> 00:30:32,085
Ella va a estar tan enojada conmigo.
563
00:30:32,127 --> 00:30:34,546
Billy, c�llate. Aqu� estamos.
564
00:30:34,588 --> 00:30:36,423
Jimmy, abre.
565
00:30:38,884 --> 00:30:41,220
�D�nde diablos est� mi mierda?
566
00:30:41,261 --> 00:30:44,263
Aqu�. Mis pases para
detr�s del escenario.
567
00:30:44,305 --> 00:30:46,975
Quieres tus pases para detr�s del
escenario, vas a tener que tomar...
568
00:30:47,017 --> 00:30:51,063
...una buena y larga y dura
mirada sobre su trasero, Cleaver.
569
00:30:51,104 --> 00:30:53,106
- �Qu�?
- Jimmy Junior.
570
00:30:53,148 --> 00:30:55,776
Hazlo, hijo.
571
00:30:55,817 --> 00:30:57,404
�Entonces me dar�s mis pases
para detr�s del escenario?
572
00:30:57,446 --> 00:31:01,782
M�ralo, s� un hombre. Mira a Ricardo.
573
00:31:01,823 --> 00:31:05,369
La cobra vomitante. La carne del mono.
574
00:31:05,410 --> 00:31:08,915
- Hazlo, echa un vistazo.
- De acuerdo.
575
00:31:08,957 --> 00:31:10,749
Ahora eres un hombre.
576
00:31:10,791 --> 00:31:12,583
�Puedo tener mis pases de
detr�s del escenario ahora?
577
00:31:12,625 --> 00:31:14,169
D�jame traer esos para ti.
578
00:31:14,211 --> 00:31:16,378
Oh, por cierto, �vete a la mierda!
579
00:31:19,131 --> 00:31:21,299
Ese imb�cil. �Y ahora qu� voy a hacer?
580
00:31:21,341 --> 00:31:23,135
Amigo, �le has visto sus bolas?
581
00:31:23,177 --> 00:31:25,721
Muchachos, vamos.
No queremos hacer esperar a Josh.
582
00:31:25,763 --> 00:31:28,849
Bueno. Venga, vamos.
583
00:31:28,891 --> 00:31:32,061
Oye, Rick, �no es ese
el carro de tu Pap�?
584
00:31:32,103 --> 00:31:33,813
Oh, mierda, creo que tienes raz�n.
585
00:31:33,854 --> 00:31:37,694
�De qui�n es el carro? �Qu� hace �l aqu�?
586
00:31:41,862 --> 00:31:43,572
�C�geme!
587
00:31:43,613 --> 00:31:45,657
Toma eso. M�ntame.
588
00:31:45,699 --> 00:31:48,954
Oh, Joseph. �H�zmelo estilo perrito!
589
00:31:48,996 --> 00:31:50,705
Es el Pap� de Rick.
590
00:31:50,746 --> 00:31:52,582
Y tu... �Mam�?
591
00:31:52,623 --> 00:31:55,042
- Tu co�o est� tan apretado.
- Lo dudo.
592
00:31:55,084 --> 00:31:58,004
Creo que de esto es lo que mis
Padres estaban tratando de protegerme.
593
00:31:58,045 --> 00:32:00,048
�Est�s listo para tu torcida?
594
00:32:00,090 --> 00:32:02,676
- Esos son nuestros dos Pap�s.
- S�, estoy bastante segura.
595
00:32:02,718 --> 00:32:04,803
Creo que voy a vomitar. Oh, Dios.
596
00:32:04,845 --> 00:32:06,721
Creo que tengo una idea.
597
00:32:06,762 --> 00:32:08,724
�C�geme! �C�geme!
598
00:32:08,765 --> 00:32:10,684
Escuadr�n de vicios.
599
00:32:10,726 --> 00:32:14,563
Oh, mierda. �Deja el
consolador! �Vamos! �Vamos!
600
00:32:14,605 --> 00:32:16,479
Oh, Dios m�o, �ve! Aprisa.
601
00:32:16,521 --> 00:32:18,856
Me estoy metiendo en
el carro, �no me grites!
602
00:32:18,898 --> 00:32:20,400
Date prisa, �vamos!
603
00:32:20,442 --> 00:32:23,154
�Pamela me va a matar!
�Oh, mierda! �Oh, mierda!
604
00:32:25,530 --> 00:32:27,699
- �Billy?
- �Richard?
605
00:32:27,741 --> 00:32:29,825
�Mierda! �Mierda!
�Qu�dese ah�, se�or!
606
00:32:29,867 --> 00:32:31,786
�Nina! Nina, ven aqu�, �venga!
607
00:32:31,828 --> 00:32:34,122
- �Qu�dese ah�, se�or!
- �Est�s tan castigado!
608
00:32:34,164 --> 00:32:35,999
- Fue idea de Rick.
- �Qu�?
609
00:32:38,374 --> 00:32:41,128
Entonces... �Cu�l es tu nombre?
610
00:32:41,170 --> 00:32:43,173
Nina.
611
00:32:43,215 --> 00:32:48,177
�Nina? Ese es un nombre
bonito para una... Ni�a bonita.
612
00:32:48,219 --> 00:32:51,306
�Puedo ofrecerte algo, cari�o?
613
00:32:51,348 --> 00:32:54,393
�T�? �Sopa? �La prueba del VIH?
614
00:32:54,435 --> 00:32:57,611
Estos son Dockers nuevos.
615
00:32:57,646 --> 00:32:59,773
Sabes que vomito cuando estoy nervioso.
616
00:32:59,814 --> 00:33:01,614
�Qu� vamos a hacer aqu�?
617
00:33:01,649 --> 00:33:04,068
Yo no conoc�a a nadie que pudiera
correr tan r�pido usando un arn�s.
618
00:33:04,109 --> 00:33:06,363
Muy bien, basta de tonter�as.
Disculpa mi franc�s.
619
00:33:06,404 --> 00:33:08,079
�Cu�nto quieres?
620
00:33:08,114 --> 00:33:10,012
Como yo lo veo...
Corr�geme si me equivoco...
621
00:33:10,047 --> 00:33:11,910
Deseas que nos olvidemos
de que estuvieron aqu�.
622
00:33:11,952 --> 00:33:13,911
Tambi�n nos gustar�a
olvidar que estuvimos aqu�.
623
00:33:13,953 --> 00:33:16,141
La �nica cosa que nos est� impidiendo...
624
00:33:16,176 --> 00:33:18,331
...en caer en un estado
de amnesia total...
625
00:33:18,373 --> 00:33:20,751
...es este peque�o problema que tenemos.
626
00:33:20,786 --> 00:33:24,254
Ahora, si eso solo... Se fuera,
627
00:33:24,289 --> 00:33:26,388
podr�amos olvidarlo todo.
628
00:33:26,423 --> 00:33:29,553
- �C�mo crees que hagamos eso?
- S�.
629
00:33:29,594 --> 00:33:31,513
Dir�s que te topaste con el
carro de la se�ora Bender...
630
00:33:31,548 --> 00:33:33,647
...en la calle fuera de tu apartamento.
631
00:33:33,682 --> 00:33:36,474
�Por qu� su esposa creer�a que su
carro estar�a fuera de mi apartamento?
632
00:33:36,509 --> 00:33:39,103
Tendr�s que confiar en m� en esto.
633
00:33:44,984 --> 00:33:49,615
- Est� bien... Es un trato.
- Trato.
634
00:33:53,868 --> 00:33:57,621
�Seguro que est�s de acuerdo con Billy
y el Sr. Bender llev�ndote a casa?
635
00:33:57,656 --> 00:34:01,042
Totalmente. Tu Pap� como que
me da escalofr�os. No te ofendas.
636
00:34:01,077 --> 00:34:02,835
Para nada.
637
00:34:02,877 --> 00:34:04,962
�Vas a estar bien, sin embargo?
638
00:34:05,004 --> 00:34:08,091
No s� lo que har�a si encontrar�
a mi Pap� en un motel...
639
00:34:08,133 --> 00:34:11,217
...con nuestro vecino y una
prostituta menor de edad.
640
00:34:11,252 --> 00:34:14,263
S�, no es la primera vez. S�lo estoy...
641
00:34:14,304 --> 00:34:17,266
Lo siento si nos perdimos el concierto.
642
00:34:17,308 --> 00:34:20,853
Est� bien. En realidad, como que me divert�.
643
00:34:20,888 --> 00:34:23,563
�Lo hiciste?
644
00:34:23,605 --> 00:34:27,274
- Por extra�o que parezca, s�.
- �En serio?
645
00:34:29,236 --> 00:34:34,991
Bueno, supongo que tendremos que
hacerlo de nuevo en alg�n momento.
646
00:34:38,035 --> 00:34:40,412
Me gustar�a eso.
647
00:34:42,039 --> 00:34:43,999
A m� tambi�n.
648
00:34:57,179 --> 00:35:02,351
Yo s� d�nde t�, Billy, el se�or Bender,
649
00:35:02,392 --> 00:35:04,770
y tu hijo de perra de
Padre estuvieron anoche.
650
00:35:04,811 --> 00:35:07,148
- Ni siquiera intentes negarlo.
- Bueno...
651
00:35:07,190 --> 00:35:09,400
Hice a un detective seguir a tu Padre.
652
00:35:09,442 --> 00:35:12,193
No s�lo estaban �l y
Keith Bender en un motel...
653
00:35:12,235 --> 00:35:14,238
...con una puta con crack,
654
00:35:14,279 --> 00:35:16,950
t� y Billy estaba
all� con una puta tuya.
655
00:35:16,991 --> 00:35:19,576
�Qu� pasa con los
hombres de esta familia?
656
00:35:19,618 --> 00:35:21,665
�Son tan miserables de
mierda, que tienen que traer...
657
00:35:21,706 --> 00:35:23,706
...a los vecinos como bateadores
emergentes para ustedes?
658
00:35:23,748 --> 00:35:25,708
�D�nde est� tu Padre de todos modos?
659
00:35:25,750 --> 00:35:27,584
Lo llame a gritos, �l no estaba all�.
660
00:35:27,626 --> 00:35:31,337
�l est� en un viaje
de negocios. Lituania.
661
00:35:31,379 --> 00:35:35,299
Supuse que no estar�a aqu�
para hacer frente a la m�sica.
662
00:35:37,510 --> 00:35:43,558
Cuando vuelva, voy a
contratar a un abogado.
663
00:35:43,599 --> 00:35:46,186
S�lo espera y ver�s.
664
00:35:47,564 --> 00:35:49,063
�Ad�nde vas?
665
00:35:49,105 --> 00:35:50,772
Qu� quieres decir con, �ad�nde voy?
666
00:35:50,814 --> 00:35:52,775
- Es abril.
- La rehabilitaci�n nunca funciona para ti.
667
00:35:52,817 --> 00:35:54,862
Creo que has desarrollado una inmunidad.
668
00:35:54,903 --> 00:35:57,989
Siempre funciona para m�, hasta
que vuelvo a casa con mi familia.
669
00:35:58,030 --> 00:36:00,868
Mam�, �en serio? Venga.
670
00:36:00,909 --> 00:36:03,660
- �Qu�?
- �Vodka? Genial.
671
00:36:03,702 --> 00:36:05,830
El llegar sobria a
rehabilitaci�n es como aparecer...
672
00:36:05,872 --> 00:36:07,958
...para una lecci�n
de tenis, sin raqueta.
673
00:36:08,000 --> 00:36:10,667
Ah� est� mi taxi.
674
00:36:12,379 --> 00:36:14,089
No vendas la casa esta vez.
675
00:36:18,551 --> 00:36:20,219
- �Ricky! �Yoo-hoo!
- �Oh, mierda!
676
00:36:21,304 --> 00:36:22,597
�Puedo hablar contigo por un momento?
677
00:36:23,180 --> 00:36:24,099
S�, t�.
678
00:36:25,516 --> 00:36:28,101
- Richard.
- Padre Krumins.
679
00:36:29,353 --> 00:36:31,395
Bueno, gracias de nuevo, Sra. Bender,
680
00:36:31,437 --> 00:36:33,813
por la apertura de su hermosa casa
para el juego de bingo de esta semana.
681
00:36:33,855 --> 00:36:35,775
Oh, para nada, Padre.
682
00:36:35,817 --> 00:36:38,527
Esperemos que la pr�xima vez que Lois Enlow
no tenga su brazo prost�tico...
683
00:36:38,569 --> 00:36:40,446
...atrapado en el triturador de basura.
684
00:36:42,239 --> 00:36:45,743
Tom� a Keith cuatro
horas el sacar esa cosa.
685
00:36:45,784 --> 00:36:49,289
- Dios te bendiga.
- Gracias. Bueno, s�.
686
00:36:49,331 --> 00:36:50,997
Habl� con tu Madre esta ma�ana.
687
00:36:51,039 --> 00:36:52,959
�Qu� hac�as con esa peque�a zorra ayer?
688
00:36:53,001 --> 00:36:54,878
- �Qu� zorra?
- �Con cu�ntas zorras estabas?
689
00:36:54,920 --> 00:36:56,879
Una. Ninguna.
690
00:36:56,921 --> 00:36:58,882
Nina no es una zorra, ella
es una amiga de la escuela.
691
00:36:58,924 --> 00:37:00,883
Me siento como que realmente
no te preocupas por m�.
692
00:37:00,925 --> 00:37:03,845
- �C�mo dice?
- �Puedo hacerte una pregunta?
693
00:37:03,887 --> 00:37:07,098
- De acuerdo.
- �Quieres coger conmigo?
694
00:37:07,140 --> 00:37:09,100
Eh, Sra. Bender, tengo escuela.
695
00:37:09,142 --> 00:37:12,520
S�ltate las clases. Vamos, te
voy a escribir una nota. �Vamos!
696
00:37:16,275 --> 00:37:17,985
Hola.
697
00:37:18,027 --> 00:37:20,028
Hola, Karlis, �qu� pasa?
698
00:37:20,070 --> 00:37:22,614
Menos de una semana antes del
D�a del �rbol. �C�mo va eso?
699
00:37:22,656 --> 00:37:24,450
Bien. Probablemente no
necesitar� tanto tiempo.
700
00:37:24,492 --> 00:37:26,408
Oye, �c�mo te gustan los me�iques?
701
00:37:26,450 --> 00:37:27,954
�C�mo me gustan mis me�iques?
702
00:37:27,995 --> 00:37:29,539
Me refiero a la forma
en que actualmente est�n.
703
00:37:29,580 --> 00:37:31,371
S�, me gustan mis... Me�iques.
704
00:37:31,412 --> 00:37:33,208
Es mejor que lo hagas bien.
705
00:37:38,712 --> 00:37:40,548
Un recordatorio, estudiantes,
706
00:37:40,589 --> 00:37:43,007
el baile de este a�o ha sido cancelado.
707
00:37:43,049 --> 00:37:45,177
Oye, te perdiste la
clase. �D�nde estabas?
708
00:37:45,220 --> 00:37:47,304
Me estaba cogiendo a
tu Madre por el trasero.
709
00:37:47,346 --> 00:37:51,017
- �Qu�?
- Es broma. Me qued� dormido.
710
00:37:52,936 --> 00:37:55,772
- Hola, Billy.
- Hola, Rick.
711
00:37:55,814 --> 00:37:57,691
Hola.
712
00:38:03,611 --> 00:38:07,367
Todo el mundo, esta es la hermana
Marie Th�r�se Francine Dubois.
713
00:38:07,409 --> 00:38:09,952
Ella estar� reemplazando
al finado Sr. Apgar,
714
00:38:09,994 --> 00:38:13,539
y el difunto Sr. Marquart, que
muri� tr�gicamente en la I-40.
715
00:38:14,581 --> 00:38:18,251
La hermana es una monja Carmelita.
Ella ha tomado un voto de silencio.
716
00:38:18,293 --> 00:38:20,796
Sin embargo, dada nuestra necesidad
urgente, el Padre Krumins...
717
00:38:20,838 --> 00:38:23,297
...ha concedido la gracia de la
dispensa especial a la hermana...
718
00:38:23,338 --> 00:38:26,134
...para que ella hable durante la clase,
por lo que no va a irse al Infierno.
719
00:38:26,175 --> 00:38:28,136
Hermana.
720
00:38:44,944 --> 00:38:48,414
Estoy muy feliz de estar ense��ndoles.
721
00:38:48,449 --> 00:38:50,700
Mi nombre es la hermana
Marie Th�r�se Francine Dubois.
722
00:38:50,742 --> 00:38:52,952
Dado que no hay tiempo para
conseguir lo que quiero,
723
00:38:52,994 --> 00:38:55,121
no tengo tiempo de
contestar ninguna pregu...
724
00:38:57,706 --> 00:39:00,382
�Ella se muri�!
725
00:39:00,417 --> 00:39:04,429
No, ella esta... S�lo durmiendo.
726
00:39:04,464 --> 00:39:06,841
Te apuesto cinco d�lares a que se
despierta en menos de un minuto...
727
00:39:06,883 --> 00:39:08,967
...sin que nadie diga nada.
728
00:39:09,009 --> 00:39:10,929
Bien, ya vas.
729
00:39:16,769 --> 00:39:21,063
Venga. Venga.
730
00:39:22,858 --> 00:39:24,775
30 segundos.
731
00:39:28,819 --> 00:39:31,031
45 segundos.
732
00:39:35,536 --> 00:39:37,622
55 segundos.
733
00:39:38,957 --> 00:39:40,589
- �S�!
- La conquista de Galia.
734
00:39:40,624 --> 00:39:45,088
Las fuerzas de la civilizaci�n
contra los b�rbaros en ipso facto...
735
00:39:47,631 --> 00:39:51,302
�Oh! Muy bien, doble o nada.
736
00:39:51,338 --> 00:39:53,096
No cuentes conmigo.
737
00:40:02,896 --> 00:40:05,566
�Qu�? �Qu� quieres?
738
00:40:05,607 --> 00:40:07,608
�Vamos a tener el
resto del d�a libre...
739
00:40:07,650 --> 00:40:09,569
...como lo hicimos para el se�or Apgar?
740
00:40:09,610 --> 00:40:11,903
Por mi parte, me siento
claramente traumatizado nuevamente.
741
00:40:11,945 --> 00:40:14,074
S�, y adem�s, fuimos
estafados totalmente...
742
00:40:14,116 --> 00:40:16,158
...cuando su reemplazo
pereci� en la I-40.
743
00:40:16,199 --> 00:40:18,326
�El Sr. Marquart nunca dio una clase!
744
00:40:18,368 --> 00:40:20,414
�Muy bien! Ya saben, es su educaci�n.
745
00:40:20,455 --> 00:40:22,372
No me importa una mierda,
pero a partir de hoy,
746
00:40:22,414 --> 00:40:24,708
voy a elaborar una pol�tica
oficial de la escuela...
747
00:40:24,743 --> 00:40:26,668
...en fatalidades en la Facultad.
748
00:40:26,710 --> 00:40:29,422
Sr. Stevens y Sr. Bender, me
gustar�a verles en mi oficina.
749
00:40:29,463 --> 00:40:33,551
- Adi�s.
- No me siento muy bien, Rick.
750
00:40:33,593 --> 00:40:35,428
Kevin Carpenter, trajo a mi atenci�n...
751
00:40:35,469 --> 00:40:37,804
...que ustedes apostaron si
la monja estaba muerta o no.
752
00:40:37,846 --> 00:40:39,307
Kevin Carpenter es un idiota.
753
00:40:39,348 --> 00:40:41,392
- Apostamos por si se despertaba.
- �Billy!
754
00:40:41,434 --> 00:40:43,979
Admites apostar en
terrenos de la escuela.
755
00:40:44,021 --> 00:40:46,813
Bueno, esto debe ser bueno para
una buena y larga suspensi�n.
756
00:40:46,855 --> 00:40:49,193
He estado esperando para
acabar con Uds. dos payasos.
757
00:40:50,900 --> 00:40:52,943
Hay un Padre aqu� para
hablar con usted...
758
00:40:52,985 --> 00:40:55,238
...acerca de lo que pas�,
759
00:40:55,280 --> 00:40:57,449
esa vez, por ese lugar.
760
00:40:57,490 --> 00:40:59,284
�Ahora mismo?
761
00:41:00,368 --> 00:41:03,620
Ya regreso.
762
00:41:09,543 --> 00:41:12,839
- Creo que me voy a enfermar.
- Tr�galo, Billy.
763
00:41:12,881 --> 00:41:14,799
- �Qu� est�s haciendo?
- Mira esto.
764
00:41:14,841 --> 00:41:16,718
Poole me quito esto el a�o pasado.
765
00:41:19,470 --> 00:41:21,389
�Qu� es esto?
766
00:41:25,102 --> 00:41:27,187
Mierda.
767
00:41:27,229 --> 00:41:29,358
Estas son fotos de las
chicas en el vestuario.
768
00:41:29,399 --> 00:41:31,985
Esta es una de Nina.
769
00:41:33,903 --> 00:41:36,863
�Qu� est� haciendo, Sr. Stevens?
770
00:41:36,905 --> 00:41:40,660
Estoy solo, eh, abandonando la suspensi�n.
771
00:41:40,701 --> 00:41:43,579
- �Qu� es eso?
- 10 a 20 ser�a mi conjetura.
772
00:41:43,621 --> 00:41:46,501
Nunca he visto esas
fotos antes en mi vida.
773
00:41:46,543 --> 00:41:48,625
�Qui�n ha dicho algo sobre fotos?
774
00:41:48,667 --> 00:41:51,920
Bueno, yo no las tom�.
775
00:41:51,962 --> 00:41:53,754
Y, quiero decir, �qui�n puede decir...
776
00:41:53,796 --> 00:41:55,420
...cu�nto tiempo
realmente han estado ah�?
777
00:41:55,462 --> 00:41:57,341
Podr�an haber sido a�os.
778
00:41:57,383 --> 00:42:00,302
�sta se parece mucho, a Emily Tolls,
779
00:42:00,344 --> 00:42:02,554
y actualmente es una junior.
780
00:42:02,595 --> 00:42:07,392
Oiga, �qu� tal si se me olvida...
781
00:42:07,433 --> 00:42:10,563
...esta peque�a indiscreci�n
de apuestas de hoy?
782
00:42:10,604 --> 00:42:12,688
�Qu� tal si olvida que a�n existimos...
783
00:42:12,729 --> 00:42:14,609
...hasta el final del a�o escolar?
784
00:42:14,651 --> 00:42:17,861
�Rick y Billy qui�n?
785
00:42:17,896 --> 00:42:21,073
Stevens y Bender.
786
00:42:21,115 --> 00:42:23,116
Voy a matar a Carpenter.
787
00:42:23,157 --> 00:42:25,703
Si no dejas de perseguir
a Nina, �l te va a matar.
788
00:42:25,744 --> 00:42:28,247
S�, pero si me detengo, entonces
Malinauskas va a matarme,
789
00:42:28,289 --> 00:42:30,290
porque no le puedo pagar $1.000 d�lares.
790
00:42:30,331 --> 00:42:32,667
Bueno, al menos tienes
una foto sensual de Nina.
791
00:42:32,709 --> 00:42:35,711
Ni siquiera la he visto todav�a,
y ya le arranque un cacho.
792
00:42:35,752 --> 00:42:37,631
Voy a quemarla cuando llegue a casa.
793
00:42:37,673 --> 00:42:39,174
�Quemarla? �Por qu�?
794
00:42:39,216 --> 00:42:40,926
No se siente bien poder verla...
795
00:42:40,968 --> 00:42:42,678
...cuando ella ni siquiera lo sab�a.
796
00:42:42,720 --> 00:42:44,346
�Qu�?
797
00:42:44,388 --> 00:42:46,807
Adem�s, voy a estar recibiendo
la cosa real muy pronto.
798
00:42:46,849 --> 00:42:49,227
�Oye! �Qu� quer�a el Director
Poole hablar con ustedes?
799
00:42:49,269 --> 00:42:52,978
Eh, �l quer�a nuestra ayuda...
800
00:42:53,020 --> 00:42:54,605
...en la elaboraci�n de
la nueva pol�tica de...
801
00:42:54,647 --> 00:42:56,190
...la escuela, sobre las
muertes en la Facultad.
802
00:42:56,231 --> 00:42:59,776
�Esperen! �Qu� est�n haciendo
aqu� todav�a Uds. dos patanes?
803
00:42:59,818 --> 00:43:01,987
Y porque pens� que pod�a
hacerlo mejor que eso...
804
00:43:02,030 --> 00:43:04,281
�Qu� est�n haciendo
aqu� todav�a tarados?
805
00:43:04,323 --> 00:43:06,411
�Qu� est�n empacadores de
mierda, haciendo aqu� todav�a?
806
00:43:06,453 --> 00:43:09,288
Ah, �a qui�n estoy enga�ando?
�l est� al borde del Croma��n.
807
00:43:09,330 --> 00:43:11,415
Pens� que Poole suspendi� sus traseros.
808
00:43:11,457 --> 00:43:14,084
Para tu informaci�n, estaban ayudando
a enmendar la pol�tica de la escuela.
809
00:43:14,126 --> 00:43:17,378
Y ellos se preparaban
para acompa�arme a casa.
810
00:43:19,631 --> 00:43:22,049
Vendr� por ti.
811
00:43:22,090 --> 00:43:24,969
- �Oh!
- Huele traseros.
812
00:43:25,011 --> 00:43:26,889
Idiota.
813
00:43:27,847 --> 00:43:29,349
Esa pobre monja.
814
00:43:29,390 --> 00:43:31,477
Tendr� que mejorar en todo
el asunto de las l�grimas...
815
00:43:31,518 --> 00:43:33,477
...si quiero ser una sacerdotisa.
816
00:43:35,979 --> 00:43:38,920
As� que esto, eh, esta
cosa de ser sacerdotisa,
817
00:43:38,955 --> 00:43:41,861
�es s�lo por
pase-libre-para-entrar-al-Cielo?
818
00:43:42,821 --> 00:43:45,697
No, tonto. Me gusta ayudar a la gente.
819
00:43:45,739 --> 00:43:48,784
Es por eso que soy una voluntaria
en el Hospital del Condado tambi�n.
820
00:43:48,825 --> 00:43:51,829
No s�, todo el mundo podr�a necesitar
un poco de ayuda de vez en cuando.
821
00:43:51,871 --> 00:43:56,082
Eres sexy. No tienes
que ayudar a la gente.
822
00:43:56,124 --> 00:43:58,293
Bueno, alguien tiene que hacerlo.
823
00:43:58,335 --> 00:44:01,297
No todos tenemos nuestros
propios Santos personales.
824
00:44:01,339 --> 00:44:04,384
Adem�s, yo quiero ser la primera.
825
00:44:04,425 --> 00:44:08,595
Igual que Hillary Clinton,
o Amelia Earhart.
826
00:44:08,637 --> 00:44:10,513
Sally Ride.
827
00:44:10,555 --> 00:44:13,264
No s�, quiero ser especial.
828
00:44:13,305 --> 00:44:16,017
Creo que ya eres especial.
829
00:44:18,563 --> 00:44:20,731
Bueno, gracias por acompa�arme.
830
00:44:20,766 --> 00:44:23,442
Cuando quieras. Yo, eh...
831
00:44:26,404 --> 00:44:29,782
Me gusta realmente mucho...
Pasar tiempo contigo.
832
00:44:33,703 --> 00:44:36,163
- Hasta ma�ana.
- De acuerdo.
833
00:44:38,000 --> 00:44:40,043
Hay esperanza para m� todav�a.
834
00:44:45,505 --> 00:44:47,923
- Hola Steven.
- �Haciendo jugarretas, maricas?
835
00:44:47,965 --> 00:44:49,935
Steven, no ser� que sepas...
836
00:44:49,970 --> 00:44:51,929
...�c�mo decir algo en lat�n, verdad?
837
00:44:51,971 --> 00:44:55,184
- �Eh?
- Salvado por su propia estupidez.
838
00:44:55,225 --> 00:44:58,855
Un tipo te llam�. Algo sobre un carro.
839
00:44:58,897 --> 00:45:02,481
Graciosa manera de deletrear 'auto'.
840
00:45:06,110 --> 00:45:08,195
- �S�?
- �Mantas Bartuska?
841
00:45:08,236 --> 00:45:10,030
Es Rick Stevens.
842
00:45:10,071 --> 00:45:12,115
Oh, eso va a tomar otra semana...
843
00:45:12,157 --> 00:45:13,992
...antes de que arregle
el carro de tu Mam�.
844
00:45:14,034 --> 00:45:16,536
�Quiero saber que ruedas te
gustar�an para un pr�stamo?
845
00:45:16,578 --> 00:45:17,954
�Pr�stamo?
846
00:45:17,996 --> 00:45:20,458
El Padre Krumins me dijo que
conseguir�as el carro que quisieras.
847
00:45:20,499 --> 00:45:21,250
�El Padre Krumins?
848
00:45:21,292 --> 00:45:22,918
- �Cualquier cosa?
- Cualquier cosa.
849
00:45:26,755 --> 00:45:30,009
Bueno, mi favorito es un Aston Martin.
850
00:45:30,051 --> 00:45:32,427
Estar� all� en una hora.
851
00:45:33,762 --> 00:45:35,890
Ellos me prestaron un Aston Martin.
852
00:45:35,932 --> 00:45:39,850
�Oh, Dios m�o! �Oh, Dios m�o!
�Me aceptaron en Stanford!
853
00:45:39,892 --> 00:45:41,479
Eso es incre�ble. Vas a mudarte.
854
00:45:41,521 --> 00:45:43,438
�Si!
855
00:45:43,480 --> 00:45:45,356
�Qu�?
856
00:45:46,526 --> 00:45:51,217
Consigue una erecci�n, rompe
tu verga a la mitad y j�dete.
857
00:45:51,252 --> 00:45:55,909
- Dos grandes cosas en fila.
- Espera, �qui�n es Aston Martin?
858
00:46:01,541 --> 00:46:03,625
Date el gusto.
859
00:46:09,420 --> 00:46:11,214
�Whoa!
860
00:46:12,924 --> 00:46:17,471
# Encontr� mi ritmo
Est� en tu sonido... #
861
00:46:18,514 --> 00:46:22,809
Cuando Nina te vea en este carro,
ella va a estar encima de ti.
862
00:46:22,851 --> 00:46:25,020
# Maldecir� la multitud... #
863
00:46:25,062 --> 00:46:27,815
Oye, �podemos conseguir Slurpees?
864
00:46:27,850 --> 00:46:29,275
Si.
865
00:46:29,316 --> 00:46:30,818
- �En serio?
- No.
866
00:46:30,860 --> 00:46:33,404
# Hemos estado viviendo
con las luces apagadas
867
00:46:33,445 --> 00:46:35,865
# Ha estado movi�ndose por la noche... #
868
00:46:35,906 --> 00:46:39,370
As� que, eh, �tienes
planes para esta noche?
869
00:46:39,405 --> 00:46:42,454
Eh, s�, despu�s de Meals on Wheels,
870
00:46:42,489 --> 00:46:44,296
voy a ir al refugio...
871
00:46:44,331 --> 00:46:46,751
...y jugar con algunos
animales callejeros... �Por qu�?
872
00:46:47,877 --> 00:46:50,797
Oh, eh... Por ninguna raz�n.
873
00:46:51,964 --> 00:46:53,973
�Tienes suficiente espacio ah� atr�s?
874
00:46:54,007 --> 00:46:56,387
- Bueno, yo... En realidad no.
- S�, est� muy bien.
875
00:46:56,429 --> 00:46:58,471
No te preocupes por �l.
876
00:46:58,513 --> 00:47:00,186
�Qu�...?
877
00:47:00,221 --> 00:47:02,350
Or�llate al lado
derecho del camino.
878
00:47:02,392 --> 00:47:04,559
- �Por qu� nos detienen?
- No lo s�.
879
00:47:04,601 --> 00:47:07,563
Pero apuesto a que est� muy
bien. No te preocupes por eso.
880
00:47:09,230 --> 00:47:12,107
�Est�s consciente de que este carro est�
registrado a nombre de Mantas Bartuska?
881
00:47:12,149 --> 00:47:14,151
�Qui�n?
882
00:47:14,193 --> 00:47:16,488
�l es s�lo uno de los m�s
notorios mafiosos lituanos...
883
00:47:16,530 --> 00:47:18,531
...en toda la regi�n
de los tres condados.
884
00:47:18,573 --> 00:47:21,701
- �Este es el carro de un mafioso?
- No, se trataba de un pr�stamo.
885
00:47:21,743 --> 00:47:23,703
�l hizo arreglar el carro de mi Mam�.
886
00:47:23,745 --> 00:47:25,539
�Hiciste que la Mafia
arreglara el carro de tu Mam�?
887
00:47:25,581 --> 00:47:27,374
- �Lo hiciste?
- No, no.
888
00:47:27,416 --> 00:47:30,377
�Te acuerdas, que el Padre Krumins
me golpe�, cuando estabas all�?
889
00:47:30,419 --> 00:47:33,338
�l me envi� con el Sr. Bartuska a
hacer arreglar mi carro, as� que...
890
00:47:33,379 --> 00:47:35,381
Espera, espera, espera,
�la Iglesia Cat�lica...
891
00:47:35,423 --> 00:47:37,300
...te envi� al desguace de
la familia Malinauskas...
892
00:47:37,342 --> 00:47:39,260
...para hacer arreglar tu carro?
893
00:47:40,427 --> 00:47:43,138
Oh, Dios m�o.
894
00:47:43,180 --> 00:47:47,184
Sr. Stevens, tengo una pregunta
que necesito que responda.
895
00:47:47,226 --> 00:47:49,228
De acuerdo.
896
00:47:49,269 --> 00:47:51,688
�C�mo acab� el cuerpo
de Mantas Bartuska...
897
00:47:51,730 --> 00:47:53,776
...en el maletero del carro de tu Mam�?
898
00:47:53,817 --> 00:47:56,152
�Qu�? Yo... Yo ni siquiera sab�a
que Mantas Bartuska estaba muerto.
899
00:47:56,194 --> 00:47:57,818
No s� nada de esto.
900
00:47:57,860 --> 00:48:00,405
Resulta que conduc�as su Aston Martin.
901
00:48:00,447 --> 00:48:02,824
Expl�camelo, por favor.
902
00:48:03,866 --> 00:48:06,411
- �Soy un sospechoso?
- Y a la grande.
903
00:48:06,453 --> 00:48:09,330
Normalmente, no me preocupo por un
delincuente al que le dispararon,
904
00:48:09,372 --> 00:48:14,002
pero el se�or Bartuska estaba dispuesto
a llegar a un acuerdo con la fiscal�a...
905
00:48:14,044 --> 00:48:18,046
...para darnos el nombre del
jefe de la Mafia de Lituania.
906
00:48:18,088 --> 00:48:22,010
Este tipo, es tan dif�cil
de alcanzar y tan reservado,
907
00:48:22,052 --> 00:48:24,972
que ni siquiera sabemos su nombre.
908
00:48:25,013 --> 00:48:27,850
Pero Bartuska ten�a su nombre,
909
00:48:27,891 --> 00:48:30,434
y me lo iba a dar, hasta que pas� esto.
910
00:48:30,476 --> 00:48:32,979
No s� cu�l es tu
participaci�n real aqu�,
911
00:48:33,020 --> 00:48:34,856
pero s� que eres culpable de algo.
912
00:48:34,897 --> 00:48:36,524
Yo no... Yo no s� nada.
913
00:48:36,566 --> 00:48:38,442
- �No me interrumpas!
- Yo...
914
00:48:38,484 --> 00:48:40,527
�Si?
915
00:48:40,569 --> 00:48:42,781
La se�orita Stratton-Osbourne
est� aqu� para ver a Rick.
916
00:48:42,823 --> 00:48:45,492
- �Papa oso! �D�jala pasar!
- �A qui�n?
917
00:48:47,618 --> 00:48:49,954
He sido contratada para
representar al Sr. Stevens.
918
00:48:49,996 --> 00:48:52,958
Si no le importa, me gustar�a tener
un momento a solas con mi cliente.
919
00:48:52,993 --> 00:48:54,958
�Cigarrillo?
920
00:48:55,000 --> 00:48:57,004
Tengo 17.
921
00:48:58,380 --> 00:49:00,546
Supongo que te est�s
preguntando por qu� estoy aqu�.
922
00:49:00,581 --> 00:49:02,462
El Padre Krumins tiene
un favor que pedirte.
923
00:49:02,497 --> 00:49:04,343
�El Padre Krumins tiene
un favor para pedirme?
924
00:49:04,378 --> 00:49:06,184
�l pide que te abstengas de mencionar...
925
00:49:06,219 --> 00:49:08,850
...que la iglesia es la que
te refiri� al Sr. Bartuska.
926
00:49:08,885 --> 00:49:10,942
- Pero ya lo hice.
- Oh.
927
00:49:10,977 --> 00:49:13,458
Bueno, diles que estabas bromeando.
928
00:49:13,493 --> 00:49:15,940
- �La iglesia quiere que mienta?
- S�.
929
00:49:15,982 --> 00:49:17,731
- �Quieres salir de aqu�?
- S�.
930
00:49:17,772 --> 00:49:19,610
He estado haciendo
algunas investigaciones.
931
00:49:19,651 --> 00:49:21,737
�Es verdad que tu Pap� est�
en el negocio en Vilnius?
932
00:49:21,778 --> 00:49:23,202
Eh, creo que s�.
933
00:49:23,237 --> 00:49:26,034
Haz lo que digo, te
sacar� de aqu� en una hora.
934
00:49:26,075 --> 00:49:27,949
�Est�s segura de que puedes sacarme?
935
00:49:27,991 --> 00:49:30,913
Chico, he sacado a m�s hombres
de los que puedo recordar.
936
00:49:30,954 --> 00:49:32,746
�C�mo conseguiste el Aston Martin?
937
00:49:32,787 --> 00:49:34,582
�Qu� Aston Martin?
938
00:49:34,624 --> 00:49:36,709
Si no me dices c�mo
conseguiste el carro,
939
00:49:36,751 --> 00:49:38,794
voy a ponerte en la
prisi�n, con un preso...
940
00:49:38,836 --> 00:49:41,171
...que comer� tus genitales
mientras est�s durmiendo.
941
00:49:41,213 --> 00:49:44,716
Dile la verdad, tal como lo practicamos.
942
00:49:44,758 --> 00:49:46,759
El Sr. Bartuska me lo dio.
943
00:49:46,800 --> 00:49:49,471
�Por qu� el Gran Barty te
dar�a un flamante Aston Martin?
944
00:49:49,513 --> 00:49:53,642
�l dijo que era un regalo
en honor a mi Padre.
945
00:49:53,683 --> 00:49:56,894
�Qu� hizo tu Padre para ganarse
ese regalo de un mafioso?
946
00:49:56,936 --> 00:49:59,271
Bueno, definitivamente no es porque...
947
00:49:59,313 --> 00:50:01,565
...sea un capo de la Mafia de Lituania.
948
00:50:01,607 --> 00:50:04,736
�Esperas que crea que el Padre
de este perdedor est� en la Mafia?
949
00:50:04,778 --> 00:50:06,240
Saque sus propias conclusiones,
950
00:50:06,281 --> 00:50:08,533
pero la alternativa es que la
Mafia contrat� a este chico...
951
00:50:08,574 --> 00:50:10,951
Quiero decir, m�relo...
Creo que ver�...
952
00:50:10,992 --> 00:50:13,265
...que tiene sentido
investigar al Padre.
953
00:50:13,300 --> 00:50:15,538
�Tienes alguna evidencia
para apoyar esto?
954
00:50:15,579 --> 00:50:19,252
Bueno, mi Padre se encuentra actualmente
en los negocios... En Lituania.
955
00:50:19,293 --> 00:50:20,795
Revisen sus registros
de tarjetas de cr�dito.
956
00:50:20,835 --> 00:50:22,546
Ver�n que �l est� diciendo la verdad.
957
00:50:25,547 --> 00:50:27,632
Bueno, usted y su
cliente pueden irse ahora,
958
00:50:27,674 --> 00:50:31,261
y yo voy a hacer algunas llamadas
telef�nicas... Aqu� mismo.
959
00:50:31,302 --> 00:50:34,181
Y si no me gusta la
respuesta que reciba,
960
00:50:34,223 --> 00:50:37,017
voy a ir a verte... Ya s� d�nde vives.
961
00:50:37,059 --> 00:50:39,478
Buen trabajo... Por el
momento esos bobos...
962
00:50:39,520 --> 00:50:41,939
...estar�n persiguiendo esa
l�nea de mierda sobre tu Padre,
963
00:50:41,981 --> 00:50:44,358
y todo este incidente ser� olvidado.
964
00:50:44,400 --> 00:50:46,735
Ah, y por cierto, tengo tu carro
fuera del dep�sito municipal.
965
00:50:46,777 --> 00:50:49,071
Puedes qued�rtelo hasta que
el carro de tu Mam� se arregle.
966
00:50:49,113 --> 00:50:51,867
�Me quieres llevar a casa
con tus nuevas llantas?
967
00:50:56,787 --> 00:50:58,831
�Por qu� huele a v�mito aqu� dentro?
968
00:50:59,499 --> 00:51:02,418
Si me ponen una multa por exceso de
velocidad, puedes librarme de ella, �verdad?
969
00:51:02,453 --> 00:51:04,211
Es pan comido.
970
00:51:04,253 --> 00:51:05,421
Oh, �puedo tomar algunos de �stos?
971
00:51:05,462 --> 00:51:07,089
Tengo estos dolores de
cabeza por tensiones.
972
00:51:07,124 --> 00:51:10,049
Espera, no, eso es ecta...
973
00:51:10,084 --> 00:51:11,928
Esos expiraron.
974
00:51:23,440 --> 00:51:25,481
Oh, da vuelta aqu�.
975
00:51:29,611 --> 00:51:32,030
�Me encanta!
976
00:51:32,071 --> 00:51:34,616
S�lo tienes que tocar mi mano.
Oh, Dios m�o, se siente tan bien.
977
00:51:34,657 --> 00:51:37,409
Oh, Dios m�o.
978
00:51:39,704 --> 00:51:44,249
�Oh, Dios m�o!
979
00:51:49,381 --> 00:51:52,509
Eres s�lo el mejor
chico que haya conocido.
980
00:51:52,550 --> 00:51:56,179
Sabes que eres puro, como
un beb�, cachorro inocente.
981
00:51:56,221 --> 00:51:59,556
Como un perro angelical, como un
peque�o dulce cachorro angelical...
982
00:51:59,598 --> 00:52:01,768
...venido del Cielo
para salvar al mundo.
983
00:52:01,809 --> 00:52:04,353
�Quieres entrar y escuchar
algo de m�sica de trance?
984
00:52:04,394 --> 00:52:06,314
No lo hagas, Rick.
985
00:52:06,356 --> 00:52:09,942
Est�s tan cerca... De mi tierra prometida.
986
00:52:11,611 --> 00:52:13,111
No, ya llegamos, b�jate.
987
00:52:13,154 --> 00:52:15,281
Cuando era una ni�a,
deseaba tetas grandes.
988
00:52:15,323 --> 00:52:17,408
- Y entonces las consegu�.
- Oh, eso es genial.
989
00:52:17,450 --> 00:52:19,118
- �No es genial?
- Eso es genial, gracias.
990
00:52:19,160 --> 00:52:21,204
�Quieres entrar por algo de tequila?
991
00:52:21,246 --> 00:52:24,208
�Adi�s! �No! Nop. Gracias,
sin embargo. �Adi�s!
992
00:52:44,934 --> 00:52:46,980
�D�nde demonios has estado?
993
00:52:47,021 --> 00:52:50,940
Solo sometido a interrogatorios en el
centro, por mis v�nculos con la Mafia.
994
00:52:50,982 --> 00:52:51,984
Hilarante.
995
00:52:52,025 --> 00:52:53,192
Hola, Cherysh.
996
00:52:53,235 --> 00:52:54,986
Hola.
997
00:52:55,822 --> 00:52:57,489
Por lo que has abierto un burdel.
998
00:52:57,531 --> 00:52:59,616
Recuerda las reglas... Pueden tocarte,
999
00:52:59,658 --> 00:53:01,784
pero no las puedes tocar.
1000
00:53:04,455 --> 00:53:06,707
Es perfecto. Ves, lo hacen
todas las noches de todos modos.
1001
00:53:06,748 --> 00:53:08,584
Y de esta manera ganamos dinero,
1002
00:53:08,625 --> 00:53:10,794
que ser� m�s que suficiente
para pagar a Karlis.
1003
00:53:10,836 --> 00:53:13,589
�As� que ya te diste por vencido?
1004
00:53:13,630 --> 00:53:17,427
No, yo s�lo... Quiero
cubrir todas mis bases,
1005
00:53:17,466 --> 00:53:21,055
por si Nina y yo decidimos
tomar las cosas con calma.
1006
00:53:21,090 --> 00:53:23,848
Oh. De acuerdo.
1007
00:53:26,643 --> 00:53:28,353
�Han recibido sus vacunas?
1008
00:53:28,395 --> 00:53:29,854
�A qui�n le importa?
Estamos abriendo un club...
1009
00:53:29,896 --> 00:53:31,355
...de desnudistas, no la
oficina de un veterinario.
1010
00:53:31,390 --> 00:53:33,273
Est�n en las almohadas, Rick.
1011
00:53:35,150 --> 00:53:37,695
# El dinero no lo
consigue todo, es verdad
1012
00:53:37,730 --> 00:53:40,198
# Lo que no entiendo, lo puedo usar
1013
00:53:40,233 --> 00:53:41,947
# Quiero dinero...
1014
00:53:43,117 --> 00:53:45,745
Oye, Kristen, deber�amos hacer una
fiesta para celebrar el que te vas.
1015
00:53:45,786 --> 00:53:48,225
Quiero decir, entraras en Stanford.
1016
00:53:48,260 --> 00:53:50,609
- �Hurra! �Fiesta!
- Exactamente.
1017
00:53:50,644 --> 00:53:52,959
Puedo oler su aroma desde aqu�.
1018
00:53:53,501 --> 00:53:55,212
�Qu� demonios est�n planeando?
1019
00:53:55,253 --> 00:53:58,424
Nada. Steven puede invitar a todos
esos locos musculosos del gimnasio.
1020
00:53:58,466 --> 00:54:01,594
Supongo que podr�amos asaltar el
gabinete de alcohol secreto de Mam�.
1021
00:54:01,636 --> 00:54:03,428
Oh, su cerebro va a explotar.
1022
00:54:03,470 --> 00:54:05,471
Estar�amos ayudando con su
camino hacia la recuperaci�n.
1023
00:54:05,513 --> 00:54:07,932
Yo s�lo estoy pensando en ella. �Steven!
1024
00:54:11,019 --> 00:54:12,897
�Va a funcionar esto?
1025
00:54:12,939 --> 00:54:15,147
�No crees que tu
hermana se va a enojar...
1026
00:54:15,189 --> 00:54:17,733
...que diste placebos, en
lugar de �xtasis a sus chicas?
1027
00:54:17,775 --> 00:54:19,734
Estar� demasiado volada para notarlo.
1028
00:54:19,776 --> 00:54:22,529
Adem�s, ella dijo que s�lo lo har�a
si le damos sus 10 pastillas...
1029
00:54:22,570 --> 00:54:25,115
...y s�lo me quedan dos.
1030
00:54:26,244 --> 00:54:30,541
Incluso si joden con su tierra.
Ella se pondr� jodidamente loca.
1031
00:54:31,541 --> 00:54:34,084
Tenemos que conseguir
que empiecen a mezclarse...
1032
00:54:34,125 --> 00:54:36,128
...o nunca recuperare mis $1.000 d�lares.
1033
00:54:36,170 --> 00:54:38,464
Hola, todo el mundo.
1034
00:54:38,506 --> 00:54:42,424
Billy me dice que ustedes
est�n teniendo una fiesta.
1035
00:54:43,843 --> 00:54:46,303
Eso suena como un mont�n de diversi�n.
1036
00:54:49,307 --> 00:54:50,807
�Estoy invitada?
1037
00:54:50,849 --> 00:54:54,019
Siempre y cuando no se lo digas a Mam�.
1038
00:54:54,061 --> 00:54:57,106
�Decirle qu�?
1039
00:54:58,315 --> 00:55:03,279
Y, eh, �cari�o? Te debo
una botella de Tylenol.
1040
00:55:03,320 --> 00:55:05,031
Tom� las dos �ltimas.
1041
00:55:08,367 --> 00:55:10,245
- �Unas bebidas?
- Oh, s�.
1042
00:55:10,287 --> 00:55:12,954
Es un club de desnudistas, Billy.
No invites a tu Madre.
1043
00:55:12,997 --> 00:55:14,873
�Sra. Bender?
1044
00:55:14,914 --> 00:55:16,750
Sra. Bender.
1045
00:55:17,793 --> 00:55:19,878
No llevo puestos los calzones.
1046
00:55:19,919 --> 00:55:22,048
Sra. Bender, Billy y todo el mundo
se encuentran en la otra habitaci�n.
1047
00:55:22,090 --> 00:55:26,261
- �Oh! �Me gustas tanto! �Whoo!
- Sra. Bender, Sra. Bender.
1048
00:55:26,296 --> 00:55:29,221
- Oh, eres tan sexy.
- No, no, no.
1049
00:55:33,853 --> 00:55:38,022
Silencio. Todo el mundo est� en la
otra habitaci�n. �De acuerdo? Billy...
1050
00:55:39,607 --> 00:55:41,238
�Whoo, s�!
1051
00:55:41,273 --> 00:55:44,694
Oh, esto se siente tan bien.
Oh, se siente muy bien.
1052
00:55:46,696 --> 00:55:50,576
Oh, me encanta este lavavajillas. �Si!
1053
00:55:50,618 --> 00:55:52,167
�Oh! El Sr. Bender est� cerca.
1054
00:55:52,202 --> 00:55:54,411
- Que se joda.
- Buena idea. �Por qu� no con �l?
1055
00:55:54,453 --> 00:55:56,087
- Te deseo.
- Oh, no. No.
1056
00:55:56,122 --> 00:55:59,922
Te deseo tanto. Lo hago, lo hago.
1057
00:55:59,957 --> 00:56:03,546
�Ah! Esto es de lo que estoy hablando.
1058
00:56:03,588 --> 00:56:04,888
No, no, no.
1059
00:56:04,923 --> 00:56:07,592
Esto podr�a ser bueno.
Esto va a estar bueno.
1060
00:56:07,634 --> 00:56:10,638
- �Oh, Dios m�o!
- �Oh!
1061
00:56:10,679 --> 00:56:13,599
Esto es tan perturbador.
1062
00:56:13,641 --> 00:56:16,559
�Oh, Ricky! �Oh! �Ricky!
1063
00:56:16,601 --> 00:56:19,145
�Qu� cara...?
1064
00:56:19,187 --> 00:56:21,064
Por la mirada en el rostro de Billy,
1065
00:56:21,105 --> 00:56:22,813
nunca hab�a visto
aparentemente a su Madre...
1066
00:56:22,855 --> 00:56:24,651
...masturb�ndose en el piso
de la cocina antes.
1067
00:56:24,692 --> 00:56:26,444
�Qu� est�s haciendo con mi Mam�?
1068
00:56:26,486 --> 00:56:27,988
- �Ricky!
- �Nada!
1069
00:56:28,030 --> 00:56:30,114
Yo no estaba haci�ndoselo.
Lo estaba haciendo por ella misma.
1070
00:56:30,156 --> 00:56:31,658
S�lo estaba... S�lo estaba...
1071
00:56:31,699 --> 00:56:33,452
�Me siento tan bien!
1072
00:56:33,494 --> 00:56:35,160
De acuerdo. De acuerdo.
1073
00:56:35,202 --> 00:56:37,204
- �Mam�?
- Tan feliz de verte.
1074
00:56:38,664 --> 00:56:41,083
Ella est� actuando un poco raro, Rick.
1075
00:56:41,124 --> 00:56:44,335
Diablos, no, eso es una cosa
cruel de decirle a tu Mam�.
1076
00:56:44,377 --> 00:56:46,087
�Puedes ponerla en el cuarto de Lucy?
1077
00:56:46,128 --> 00:56:48,589
Y que se acueste.
Ella est� s�lo, ya sabes...
1078
00:56:48,631 --> 00:56:50,759
�Quieres venir? �Por favor?
1079
00:56:50,801 --> 00:56:53,303
Ella no me ha mordido desde que
ten�a 10. Eso es un poco raro...
1080
00:56:53,345 --> 00:56:55,681
Te quiero. Te quiero mucho.
1081
00:56:55,722 --> 00:56:57,848
Yo tambi�n te quiero,
Mam�. Aqu�, aqu�...
1082
00:56:57,890 --> 00:56:59,977
Me encanta el Tylenol. No, no, no.
1083
00:57:03,313 --> 00:57:05,735
- �Estoy jodidamente ocupado aqu�!
- Jimmy, es Rick.
1084
00:57:05,777 --> 00:57:07,776
Necesito su consejo sobre algo
relacionado con las drogas.
1085
00:57:07,818 --> 00:57:10,405
- Dispara.
- Esta chica tom� dos tabletas E.
1086
00:57:10,446 --> 00:57:12,990
Ahora ella no se ve tan
bien. �Va a estar bien?
1087
00:57:13,991 --> 00:57:15,909
- �Est� buena?
- Eh, s�.
1088
00:57:15,951 --> 00:57:17,660
�Qu� tiene eso que ver con nada?
1089
00:57:17,702 --> 00:57:19,371
�Por qu� me preguntas eso?
1090
00:57:20,664 --> 00:57:22,876
- Ir� enseguida.
- Est� bien, gracias a Dios.
1091
00:57:22,917 --> 00:57:24,917
�Tienes algo de lubricante?
1092
00:57:33,760 --> 00:57:35,762
PORFAVOR
DE PROPINA
A SUS
BAILARINAS
1093
00:57:37,678 --> 00:57:39,515
MARTINIS
SECOS
1094
00:57:54,155 --> 00:57:58,242
Gracias. Vamos de nuevo.
No en los muebles.
1095
00:57:58,277 --> 00:58:00,293
- �D�nde est� la perra?
- Oh.
1096
00:58:00,329 --> 00:58:02,330
Es la Madre de Billy. �Est�s
seguro de que puedes ayudar?
1097
00:58:02,365 --> 00:58:04,373
Conf�a en m�, yo sol�a ser un doctor.
1098
00:58:04,408 --> 00:58:06,416
�Qu� carajos est� pasando aqu�?
1099
00:58:09,419 --> 00:58:13,173
- �Conoces a Kristen?
- Totalmente no voy a vomitar.
1100
00:58:25,437 --> 00:58:26,687
�Rick?
1101
00:58:28,898 --> 00:58:30,816
Hola, Nina, �qu� te trae por aqu�?
1102
00:58:30,858 --> 00:58:32,734
Hola, me estaba preguntando...
1103
00:58:32,777 --> 00:58:34,569
...si todo sali� bien con el carro.
1104
00:58:34,611 --> 00:58:36,363
S�, todo fue s�lo una loca confusi�n.
1105
00:58:36,404 --> 00:58:39,616
Bueno, bueno. Yo eh...
Yo estaba preocupada por ti.
1106
00:58:39,658 --> 00:58:41,283
�Estabas preocupada por m�?
1107
00:58:41,326 --> 00:58:43,745
�Por qu� todas estas
chicas est�n desnudas?
1108
00:58:43,787 --> 00:58:46,373
S�, es raro, �no? No lo s�.
1109
00:58:46,414 --> 00:58:48,961
�Mete eso en mi trasero!
1110
00:58:49,002 --> 00:58:51,795
Tal vez deber�amos ir a un lugar m�s
tranquilo para hablar, �por favor?
1111
00:58:53,880 --> 00:58:57,342
Cuando hago pis... Quema.
1112
00:59:05,268 --> 00:59:09,644
- �D�nde est� Nina, aliento a verga?
- Eh, este es un club privado.
1113
00:59:09,686 --> 00:59:11,731
Dime d�nde est� Nina o
voy a llamar a la polic�a,
1114
00:59:11,773 --> 00:59:13,233
porque dudo que este vecindario...
1115
00:59:13,275 --> 00:59:15,317
...sea zona para un club de desnudistas.
1116
00:59:15,359 --> 00:59:18,174
�Qu� tal si te doy 50% de
descuento en un baile er�tico?
1117
00:59:18,209 --> 00:59:20,989
�Qu� tal si te meto otro
palo de escoba por el trasero?
1118
00:59:21,030 --> 00:59:23,034
�Qu� tal si te doy un
baile er�tico gratis?
1119
00:59:27,119 --> 00:59:29,081
Tomar� esa rubia de all�.
1120
00:59:29,123 --> 00:59:31,457
Ella se ve como algo tremendo.
1121
00:59:31,499 --> 00:59:33,626
Pero despu�s de que
me venga, vendr� por ti,
1122
00:59:33,668 --> 00:59:35,753
y ser� mejor que me
digas donde est� Nina.
1123
00:59:35,795 --> 00:59:38,507
- �Fen�meno!
- �Oh! Idiota.
1124
00:59:38,549 --> 00:59:41,510
Yo nunca he estado en una
fiesta como esta antes.
1125
00:59:41,552 --> 00:59:44,471
S�, yo tampoco. Son amigas
de Kristen, de verdad.
1126
00:59:44,513 --> 00:59:47,893
- Es medio divertido.
- �S�?
1127
00:59:47,934 --> 00:59:53,607
Bueno, supongo que, eh, la vida de mi
familia es s�lo diversi�n sin parar.
1128
00:59:55,565 --> 00:59:57,861
�Est�n tus Padres por
aqu� siquiera alguna vez?
1129
00:59:57,903 --> 01:00:00,529
Rehabilitaci�n siempre desaloja a
mi Mam� cuando su seguro se vence,
1130
01:00:00,564 --> 01:00:02,614
y mi Pap� finalmente quiere algo,
1131
01:00:02,649 --> 01:00:05,324
as� que... �l vuelve.
1132
01:00:06,159 --> 01:00:08,418
Mis Padres siempre est�n lejos tambi�n.
1133
01:00:08,453 --> 01:00:13,423
Persiguiendo el �ltimo
Santuario o lugar virgen.
1134
01:00:13,458 --> 01:00:18,088
Ellos han estado en ello,
desde que mi hermanita muri�.
1135
01:00:18,123 --> 01:00:20,598
Oh, no lo sab�a. Lo siento.
1136
01:00:20,633 --> 01:00:23,801
Oh, no, es... Mis Padres
prefieren mantenerlo en secreto.
1137
01:00:24,843 --> 01:00:26,353
Estoy de acuerdo con ello...
1138
01:00:26,388 --> 01:00:29,146
...porque s� que al final del d�a,
1139
01:00:29,181 --> 01:00:33,394
nuestros Padres est�n tan asustados
y confundidos como nosotros...
1140
01:00:33,436 --> 01:00:35,688
...acerca de todo.
1141
01:00:38,151 --> 01:00:45,241
S�, realmente nunca pens�
acerca de los m�os as�.
1142
01:00:47,199 --> 01:00:49,245
Quiz� deber�as.
1143
01:00:50,371 --> 01:00:51,955
Ven, dame la mano.
1144
01:00:51,996 --> 01:00:54,250
�Qu�?
1145
01:00:55,125 --> 01:00:56,961
No te muevas.
1146
01:00:57,002 --> 01:00:59,418
�Qu� est�s dibujando?
1147
01:00:59,461 --> 01:01:02,171
Ya lo ver�s.
1148
01:01:02,213 --> 01:01:04,339
Esta es la Cruz Tau.
1149
01:01:04,381 --> 01:01:07,468
Es el s�mbolo de San Francisco de As�s,
1150
01:01:07,510 --> 01:01:09,638
el Santo patrono de las familias.
1151
01:01:09,680 --> 01:01:12,558
Tal vez te dar� m�s suerte con la tuya.
1152
01:01:14,600 --> 01:01:16,686
Eres realmente incre�ble, �lo sab�as?
1153
01:01:25,195 --> 01:01:27,571
Esta es una roca.
1154
01:01:30,700 --> 01:01:32,577
Gracias.
1155
01:01:34,538 --> 01:01:36,038
En realidad, cay� del cielo,
1156
01:01:36,080 --> 01:01:41,585
as� que es algo as� como
tu propia estrella personal.
1157
01:01:41,626 --> 01:01:43,337
Y puedes...
1158
01:01:44,421 --> 01:01:47,550
...puedes pedir tantos
deseos como quieras.
1159
01:01:51,597 --> 01:01:53,849
Sabes, no est�s tan mal.
1160
01:01:56,559 --> 01:01:58,895
Gracias.
1161
01:02:09,321 --> 01:02:11,491
Hola, Ricky.
1162
01:02:11,532 --> 01:02:13,658
Hola, preciosa.
1163
01:02:15,705 --> 01:02:18,498
Oh, estoy tan feliz de
que hayas venido a verme.
1164
01:02:18,533 --> 01:02:20,458
El doctor est� en la casa.
1165
01:02:20,501 --> 01:02:22,920
Oh, diversi�n, juegos de rol.
1166
01:02:22,961 --> 01:02:25,302
Yo soy tu nuevo ginec�logo.
1167
01:02:25,337 --> 01:02:27,381
Me gusta. Me gusta el juego de roles.
1168
01:02:27,423 --> 01:02:29,424
Estoy aqu� para revisar tus ovarios.
1169
01:02:31,384 --> 01:02:33,721
Oh, �t� no eres Ricky!
1170
01:02:33,756 --> 01:02:35,139
S�lo respira.
1171
01:02:40,269 --> 01:02:42,311
S�, �te gusta eso?
1172
01:02:42,353 --> 01:02:45,149
�Apri�talos! Apri�talos con m�s fuerza.
1173
01:02:45,191 --> 01:02:47,741
�M�s fuerte! �M�s fuerte!
1174
01:02:47,776 --> 01:02:52,405
Apri�talos duro. Como si fueran
peque�os... Ni�os filipinos.
1175
01:02:52,447 --> 01:02:55,744
�Apri�talos! S�.
1176
01:02:58,078 --> 01:03:00,121
�Eres un pervertido!
1177
01:03:05,794 --> 01:03:07,295
�Cu�l de ustedes es Rick Stevens?
1178
01:03:07,337 --> 01:03:11,048
# Pero si no fuera por tu desgracia... #
1179
01:03:11,090 --> 01:03:13,759
- Es como una "T".
- �Una "T"?
1180
01:03:13,801 --> 01:03:16,427
Sucede que es mi letra favorita.
1181
01:03:17,428 --> 01:03:19,473
Eso es bueno.
1182
01:03:21,934 --> 01:03:25,020
�Qu� est� pasando aqu�,
cachonda, zorrita cachonda?
1183
01:03:25,062 --> 01:03:28,106
- Eh, nada, se�ora Stevens.
- Ella no es mi Madre.
1184
01:03:28,148 --> 01:03:29,817
Ella lo sab�a.
1185
01:03:29,859 --> 01:03:32,654
Yo estaba esper�ndote. Nunca llegaste.
1186
01:03:32,696 --> 01:03:35,614
- Ella es muy bonita.
- Ella obviamente esta drogada.
1187
01:03:35,656 --> 01:03:37,448
�Cu�l de ustedes es Rick Stevens?
1188
01:03:39,784 --> 01:03:42,580
�Qu� es esta mierda que he
estado escuchando sobre...
1189
01:03:42,621 --> 01:03:45,833
...sobre ti diciendo que eres de la
mayor familia criminal de la ciudad?
1190
01:03:45,875 --> 01:03:48,460
- �Est�s en una familia criminal?
- �Est�s en una familia criminal?
1191
01:03:48,502 --> 01:03:49,961
�Y qu� crees que est�s haciendo...
1192
01:03:50,004 --> 01:03:51,671
...operando un club de
desnudistas en nuestro territorio?
1193
01:03:51,713 --> 01:03:54,799
- �Su territorio? �Qui�n es usted?
- De la familia Malinauskas.
1194
01:03:54,841 --> 01:03:56,302
Mierda. Malinauskas.
1195
01:03:56,343 --> 01:03:57,969
Como toda organizaci�n que se precie,
1196
01:03:58,011 --> 01:03:59,950
tenemos nuestros o�dos
en la fuerza policial.
1197
01:03:59,986 --> 01:04:01,892
Y nos dicen que est�
este Joseph Stevens...
1198
01:04:01,933 --> 01:04:03,475
...tratando de cubrir nuestro negocio.
1199
01:04:03,517 --> 01:04:06,396
El problema es que ni
siquiera he o�do hablar de �l.
1200
01:04:06,438 --> 01:04:08,397
�As� que ya sabes lo que pienso?
1201
01:04:10,859 --> 01:04:13,569
Creo que no eres nadie en lo absoluto.
1202
01:04:13,611 --> 01:04:15,112
�l no es nadie.
1203
01:04:21,951 --> 01:04:24,287
Tienes raz�n. Yo soy un don nadie.
1204
01:04:24,329 --> 01:04:29,209
Y, eh, mi Padre es
realmente un don nadie.
1205
01:04:29,250 --> 01:04:31,586
Y Mantas Bartuska...
1206
01:04:31,628 --> 01:04:34,880
...no fue encontrado muerto de un
disparo en el maletero de mi Madre.
1207
01:04:34,915 --> 01:04:38,761
�Est�s diciendo que tu Padre
se encarg� del gran cuerpo?
1208
01:04:38,796 --> 01:04:40,804
No digo nada.
1209
01:04:40,846 --> 01:04:46,560
No digo que mi Padre ofendiera
a 152 personas en Jersey.
1210
01:04:46,595 --> 01:04:48,442
Y yo definitivamente
no estoy diciendo...
1211
01:04:48,477 --> 01:04:50,906
...que estemos en el programa
de protecci�n de testigos.
1212
01:04:50,941 --> 01:04:54,525
�As� que est�s en una familia criminal
y el programa de protecci�n de testigos?
1213
01:04:54,560 --> 01:04:57,320
�Y est�s teniendo relaciones
con una mujer as� de vieja?
1214
01:04:57,362 --> 01:05:00,038
�Vieja? Eso es muy cruel.
1215
01:05:00,073 --> 01:05:02,283
No puedo creer que casi te bes�.
1216
01:05:02,325 --> 01:05:03,750
- �Puta! �Regresa!
- Nina.
1217
01:05:03,785 --> 01:05:05,377
- Por favor espera.
- No tan r�pido.
1218
01:05:05,412 --> 01:05:08,040
Quiero tener una peque�a
conversaci�n con tu Padre.
1219
01:05:08,957 --> 01:05:10,466
Despu�s.
1220
01:05:10,501 --> 01:05:13,127
�Nina, Nina, Nina! Espera,
espera, espera, espera.
1221
01:05:13,169 --> 01:05:15,628
No eres el tipo de persona...
1222
01:05:15,670 --> 01:05:17,713
...con quien deseo
asociarme, Rick Stevens.
1223
01:05:17,755 --> 01:05:19,882
- �Puedes solo dejarme...
- Entonces, t� eres Rick, �eh?
1224
01:05:19,924 --> 01:05:22,386
- S�.
- Karlis tiene un mensaje para ti.
1225
01:05:22,427 --> 01:05:24,512
Dijo que ma�ana es D�a del �rbol,
1226
01:05:24,554 --> 01:05:26,974
y salvo que te tires a esta
chica antes de la medianoche,
1227
01:05:27,014 --> 01:05:29,350
ser� mejor tener los
$1.000 d�lares que le debes.
1228
01:05:29,392 --> 01:05:31,726
O de lo contrario va a
estar jodidamente loco.
1229
01:05:34,729 --> 01:05:36,692
�Apostaste a que
te tirar�as a alguien?
1230
01:05:36,733 --> 01:05:37,693
No...
1231
01:05:37,734 --> 01:05:39,403
�Con qui�n m�s pensabas dormir?
1232
01:05:39,444 --> 01:05:41,154
�Contigo!
1233
01:05:41,195 --> 01:05:43,449
Quiero decir, contigo.
1234
01:05:43,491 --> 01:05:45,992
T�... �Cara de trasero!
1235
01:05:46,033 --> 01:05:48,246
- �Oh!
- Por Dios...
1236
01:05:48,288 --> 01:05:50,455
�Est�s bien, amigo?
1237
01:05:53,208 --> 01:05:55,085
Yo s�lo era un invitado en una fiesta.
1238
01:05:55,127 --> 01:05:57,503
Quiero hablar con mi abogada.
Annette Stratton-Osborne.
1239
01:05:57,545 --> 01:05:59,006
�Sr. Stevens! �Sr. Stevens!
1240
01:05:59,047 --> 01:06:00,632
Oficial, ha habido un
enorme malentendido.
1241
01:06:00,674 --> 01:06:02,552
- �Un malentendido?
- Haz un poco de espacio aqu�.
1242
01:06:02,587 --> 01:06:04,428
- Cierto. Vendr�s al centro.
- Solo c�lmense, ni�os.
1243
01:06:04,469 --> 01:06:06,388
- �Qu� est�s haciendo?
- Se�ora, solo mantenga sus calzones puestos.
1244
01:06:06,430 --> 01:06:07,473
Nina, Nina...
1245
01:06:07,515 --> 01:06:10,017
Sr. Stevens, Brian Savage, Canal 9,
"Noticiero Testigo Ocular".
1246
01:06:10,058 --> 01:06:12,854
Sr. Stevens, �es cierto que
la revuelta aqu� de esta noche...
1247
01:06:12,896 --> 01:06:15,396
...es el resultado de las
rivalidades con una familia criminal?
1248
01:06:15,438 --> 01:06:18,149
Soy Tina Johnson, periodista
de investigaci�n con el Canal 5
1249
01:06:18,191 --> 01:06:20,859
Sr. Stevens, me encantar�a
conseguir una entrevista exclusiva.
1250
01:06:20,901 --> 01:06:25,281
Le prometo que har� que valga la pena.
1251
01:06:25,323 --> 01:06:28,493
�Puta!
1252
01:06:31,162 --> 01:06:34,165
- �Te amo! �Te amo!
- �Es m�o!
1253
01:06:34,207 --> 01:06:36,502
Est� bien, �c�lmense!
Todo el mundo, tiene que...
1254
01:06:36,543 --> 01:06:38,754
Bueno, s� que esto es
malo, pero... Otra vez.
1255
01:06:38,795 --> 01:06:40,964
Otra vez. Una vez m�s.
1256
01:06:41,006 --> 01:06:43,131
�Podemos traer a la
patrulla aqu�, por favor?
1257
01:06:43,173 --> 01:06:44,634
�Peque�o idiota!
1258
01:06:44,675 --> 01:06:46,427
Oye, puto, gracias
por robar mi historia.
1259
01:06:46,462 --> 01:06:47,762
Kristen, ser�s arrestada.
1260
01:06:47,797 --> 01:06:49,429
Oye, tipo duro,
1261
01:06:49,471 --> 01:06:51,642
esto es por el robo de Nina.
1262
01:06:53,476 --> 01:06:54,977
Oh, mierda.
1263
01:06:55,019 --> 01:06:56,896
Maldito Oompa-Loompa.
1264
01:06:56,938 --> 01:06:58,738
�Te robaste mi historia!
1265
01:06:58,773 --> 01:07:00,649
Ahora va a haber un "quid pro quo".
1266
01:07:00,690 --> 01:07:03,070
- Esto es en vivo.
- �Todo el mundo quieto!
1267
01:07:13,620 --> 01:07:15,205
Esto es mucho.
1268
01:07:17,375 --> 01:07:19,459
Vamos a necesitar refuerzos.
1269
01:07:25,047 --> 01:07:28,593
Voy a confiar en ti esto.
Este es un Timex all�.
1270
01:07:28,635 --> 01:07:32,137
Estoy libre de gluten,
por lo que no puedo...
1271
01:07:34,683 --> 01:07:39,020
No puedo tomar nada de pan a menos
que sea, como, harina de arroz.
1272
01:07:39,062 --> 01:07:41,856
- �Director Poole?
- Rick.
1273
01:07:41,897 --> 01:07:44,107
Oficial, tengo una coartada aqu�.
1274
01:07:44,149 --> 01:07:48,446
Diles que yo no sab�a nada acerca de
la c�mara en el vestuario de las chicas.
1275
01:07:48,488 --> 01:07:51,657
Nunca he visto a este hombre en mi vida.
1276
01:07:51,699 --> 01:07:54,202
Ten�amos un trato.
1277
01:07:56,537 --> 01:08:00,209
Quiero hablar con mi abogada,
Annette Stratton-Osborne.
1278
01:08:00,251 --> 01:08:02,669
Vamos, Pee-Wee.
1279
01:08:05,130 --> 01:08:07,382
Hola, Jimmy.
1280
01:08:07,424 --> 01:08:10,425
N�mero uno, �sab�as
que la Mam� de Billy...
1281
01:08:10,467 --> 01:08:12,303
...afeita sus cortinas de carne?
1282
01:08:12,344 --> 01:08:14,095
- Yo lo sab�a.
- N�mero dos.
1283
01:08:14,138 --> 01:08:17,852
Algunos polic�as corruptos plantaron
un par de gramos de coca sobre m�.
1284
01:08:17,894 --> 01:08:19,602
�Crees esa mierda?
1285
01:08:19,644 --> 01:08:21,563
Me parece muy dif�cil de creer.
1286
01:08:21,605 --> 01:08:23,524
No puedo estar aqu�.
1287
01:08:23,566 --> 01:08:26,108
Mi cara, este cuerpo...
Has visto mi trasero.
1288
01:08:26,150 --> 01:08:29,611
Tres, necesito que te pongas
en contacto con mi abogada.
1289
01:08:29,652 --> 01:08:31,655
Hermosas tetas, Annette St...
1290
01:08:31,697 --> 01:08:33,657
Stratton-Osborne, lo tengo.
1291
01:08:37,411 --> 01:08:39,496
Kristen, Kristen, no llores.
1292
01:08:39,537 --> 01:08:41,455
Us� el dinero del baile er�tico
para sacarte de apuros...
1293
01:08:41,497 --> 01:08:43,208
...estar�s libre en una hora.
1294
01:08:43,249 --> 01:08:44,834
Tengo antecedentes penales.
1295
01:08:44,876 --> 01:08:46,919
Muchas personas tienen
antecedentes penales.
1296
01:08:46,960 --> 01:08:49,505
Stanford va a rescindir mi aceptaci�n.
1297
01:08:49,546 --> 01:08:51,674
Esa fue mi �ltima oportunidad.
1298
01:08:52,884 --> 01:08:56,303
- Voy a pensar en algo, �de acuerdo?
- Muy bien, muy bien.
1299
01:09:00,683 --> 01:09:02,685
�Hijo de perra!
1300
01:09:02,727 --> 01:09:05,271
�L�rgate de aqu�! �L�rgate de aqu�!
1301
01:09:05,311 --> 01:09:07,195
- Lo juro por Dios...
- Fue bueno verte.
1302
01:09:07,230 --> 01:09:09,607
- Me alegro de verte tambi�n, imb�cil.
- S�, muy bien, s�.
1303
01:09:11,108 --> 01:09:12,694
�Mierda!
1304
01:09:16,115 --> 01:09:19,514
- Billy, oye, Billy.
- �Eh? �Oh! �Oh! Rick.
1305
01:09:19,549 --> 01:09:22,914
Lamento despertarte.
Esto es una locura, �no?
1306
01:09:22,956 --> 01:09:24,923
Me llevaron por proxenetismo.
1307
01:09:24,958 --> 01:09:27,383
Yo ni siquiera s� lo que
'proxenetismo' significa.
1308
01:09:27,418 --> 01:09:30,295
Mira, tienes que usar el dinero
que he juntado en la fiesta...
1309
01:09:30,337 --> 01:09:32,174
...para pagar la fianza, �de acuerdo?
1310
01:09:32,216 --> 01:09:34,008
No queda nada.
1311
01:09:34,048 --> 01:09:36,133
- �Qu� quieres decir?
- No queda dinero.
1312
01:09:36,175 --> 01:09:38,344
Hemos recogido toda una caja
de zapatos llena de dinero.
1313
01:09:38,386 --> 01:09:40,429
- Ten�a que sacar a mi hermana.
- �Qu� hay de m�?
1314
01:09:40,471 --> 01:09:42,390
Pens� que tu Mam� podr�a sacarte.
1315
01:09:42,431 --> 01:09:45,185
- Mi Mam� est� en la c�rcel, Rick.
- Ni siquiera hab�a pensado en eso.
1316
01:09:45,227 --> 01:09:47,018
Bueno, al menos este buen hombre...
1317
01:09:47,060 --> 01:09:49,356
...ofreci� hacerme un
registro de las cavidades,
1318
01:09:49,398 --> 01:09:51,150
...que me ahorrar�a
un viaje al dentista.
1319
01:09:51,191 --> 01:09:52,942
Ya sabes lo mucho que odio al dentista.
1320
01:09:52,984 --> 01:09:55,489
Oh, Dios, Billy, mantente fuerte.
1321
01:10:03,536 --> 01:10:05,455
Hola.
1322
01:10:06,415 --> 01:10:08,542
�Has estado en contacto
ya con tus Padres?
1323
01:10:08,584 --> 01:10:12,548
Est�n en Dallas en una
Expo a Favor-de-las-Armas.
1324
01:10:12,590 --> 01:10:14,381
�Hay algo que pueda hacer?
1325
01:10:14,423 --> 01:10:16,550
S�, puedes...
1326
01:10:16,585 --> 01:10:18,676
Irte al diablo.
1327
01:10:23,641 --> 01:10:25,732
Me gustabas,
1328
01:10:25,767 --> 01:10:29,397
a pesar de que no tenias
tu futuro planeado.
1329
01:10:30,773 --> 01:10:34,233
A pesar de que tus
calcetines nunca coincid�an.
1330
01:10:36,318 --> 01:10:38,362
A pesar de que tu tono de llamada...
1331
01:10:38,404 --> 01:10:40,448
...es 'negro que, negro quien. '
1332
01:10:40,490 --> 01:10:42,450
Es mi canci�n favorita.
1333
01:10:42,492 --> 01:10:45,118
Me gustabas porque
pens� que eras diferente.
1334
01:10:46,703 --> 01:10:48,538
Y est� claro que me equivoqu�.
1335
01:10:48,580 --> 01:10:51,708
No, Nina, yo soy diferente. Cuando
estoy contigo, soy diferente.
1336
01:10:51,750 --> 01:10:54,795
Es s�lo que los que me rodean
me siguen fastidiando, �sabes?
1337
01:10:54,837 --> 01:10:57,340
Y yo estoy como que... Al igual que la
apuesta, que ni siquiera era mi idea.
1338
01:10:57,381 --> 01:10:59,132
�Quieres madurar?
1339
01:11:00,052 --> 01:11:02,093
Asumir la responsabilidad
de tus acciones...
1340
01:11:02,135 --> 01:11:05,222
...y aceptar que hay cosas
que son 100% culpa tuya.
1341
01:11:06,723 --> 01:11:09,937
Al igual que el hecho de que no
quiero volver a verte de nuevo.
1342
01:11:09,978 --> 01:11:11,895
Nina...
1343
01:11:13,396 --> 01:11:16,023
- Nina, lo siento.
- �Quieres irte?
1344
01:11:17,567 --> 01:11:20,363
De acuerdo. Mira, yo...
1345
01:11:22,281 --> 01:11:24,325
No importa.
1346
01:11:26,869 --> 01:11:29,997
# Mirando desde la ventana de arriba
1347
01:11:30,039 --> 01:11:33,126
# Es como una historia de amor
1348
01:11:33,168 --> 01:11:36,334
# �Puedes escucharme?
1349
01:11:36,376 --> 01:11:39,212
# Escuchar las palabras que dices
1350
01:11:39,254 --> 01:11:42,383
# Se hace m�s dif�cil el quedarse
1351
01:11:42,424 --> 01:11:46,285
# Cuando te veo...
- Mete eso en mi trasero...
1352
01:11:46,320 --> 01:11:49,977
# Todo lo que necesitaba
era el amor que me diste
1353
01:11:50,018 --> 01:11:53,936
# Todo lo que necesitaba para otro d�a
1354
01:11:53,978 --> 01:11:57,815
- # Y todo lo que conoc�a
- # Todo lo que conoc�a
1355
01:11:57,857 --> 01:11:59,900
# Eras t�... #
1356
01:12:01,862 --> 01:12:03,904
Los polic�as arrestaron a Pap�...
1357
01:12:03,946 --> 01:12:06,992
...porque les dijiste que �l era
un capo de la Mafia de Lituania.
1358
01:12:07,034 --> 01:12:09,912
Mam� est� de camino de regreso de la
rehabilitaci�n y ella est� enojada.
1359
01:12:11,955 --> 01:12:13,956
Es mi turno.
1360
01:12:13,998 --> 01:12:15,959
Esta es Kristen Stevens.
1361
01:12:16,001 --> 01:12:19,088
No, yo soy la hija del padrino.
1362
01:12:19,130 --> 01:12:22,464
Voy a venderte mi historia exclusiva,
1363
01:12:22,506 --> 01:12:25,802
pero ni por centavo menos de $1.500.
1364
01:12:25,844 --> 01:12:28,929
Bien, gracias.
1365
01:12:28,971 --> 01:12:31,514
�Acabas de vender tu
historia por $1.500?
1366
01:12:31,556 --> 01:12:36,354
Esta vez. Ya la he vendido
por $1.000 y $1.200.
1367
01:12:36,396 --> 01:12:38,731
- Ni siquiera tienes una historia.
- T� no sabes eso.
1368
01:12:38,772 --> 01:12:41,942
�Es mi turno, idiota!
1369
01:12:41,985 --> 01:12:44,152
Si no fuera por m�, Pap�
no hubiera sido arrestado.
1370
01:12:44,194 --> 01:12:45,653
Sindicato Criminal Stevens.
1371
01:12:45,695 --> 01:12:47,906
�Por qu� est�s contestando
el tel�fono de esa manera?
1372
01:12:47,947 --> 01:12:50,075
- Hola, Pap�.
- No me salgas con "hola, Pap�" a m�.
1373
01:12:50,117 --> 01:12:51,951
�Tienes alguna idea de lo que he pasado?
1374
01:12:51,993 --> 01:12:54,747
Perd� mi trabajo. Pas� la
noche en una c�rcel de Lituania.
1375
01:12:54,788 --> 01:12:56,829
�Me despert� con alguien
masturb�ndose en mi cara!
1376
01:12:56,871 --> 01:12:58,458
�Y tengo ladillas!
1377
01:12:58,500 --> 01:13:00,793
- �Rompiste a algo?
- Corta el rollo, t� imb�cil.
1378
01:13:00,834 --> 01:13:03,588
Creo que s� d�nde empezaron
todos estos rumores de la Mafia...
1379
01:13:03,630 --> 01:13:05,590
...y est�s en serios
problemas, jovencito.
1380
01:13:05,632 --> 01:13:08,342
Se est� cortando. Se est� cortando.
1381
01:13:08,383 --> 01:13:11,261
- �Estoy en un tel�fono p�blico, idiota!
- Atravieso un t�nel.
1382
01:13:11,303 --> 01:13:13,056
No te atrevas a...
1383
01:13:14,389 --> 01:13:17,227
Pap� dice hola, por cierto.
1384
01:13:27,571 --> 01:13:29,404
�Qu� demonios...?
1385
01:13:30,531 --> 01:13:32,449
��Qu� demonios...?!
1386
01:13:37,622 --> 01:13:39,291
Ladillas. Genial.
1387
01:13:39,333 --> 01:13:41,042
Buenas tardes.
1388
01:13:41,084 --> 01:13:42,675
�Jesucristo!
1389
01:13:42,710 --> 01:13:45,130
�Podr�as utilizar la puerta
principal, por una vez?
1390
01:13:48,506 --> 01:13:50,385
Regresaste.
1391
01:13:55,305 --> 01:13:57,808
No tengo ni idea de
lo que est�s diciendo.
1392
01:13:57,850 --> 01:14:00,351
Tengo un mensaje para
ti de parte de Dios.
1393
01:14:00,394 --> 01:14:02,188
Deja de ser una metedura de pata tal.
1394
01:14:02,231 --> 01:14:04,405
Ah, y no pierdas la fe.
1395
01:14:04,440 --> 01:14:06,448
�Eso es todo? �Eso es todo
lo que Dios tiene que decir?
1396
01:14:06,483 --> 01:14:08,734
�Qu� es lo que quieres, los
n�meros ganadores de la loter�a?
1397
01:14:08,776 --> 01:14:12,197
Es el D�a del �rbol.
Se acab� el juego, ni�ote.
1398
01:14:12,239 --> 01:14:14,033
Hora de pagar tus deudas.
1399
01:14:15,659 --> 01:14:18,412
�Qu� se supone que debo hacer?
�C�mo puedo arreglar las cosas?
1400
01:14:22,542 --> 01:14:25,044
Deja de pensar con tu cabecita.
1401
01:14:25,086 --> 01:14:26,795
Se te dio dos.
1402
01:14:33,177 --> 01:14:35,513
Ella siempre hace eso.
1403
01:14:35,555 --> 01:14:38,307
Lo que nos lleva de nuevo al principio.
1404
01:14:38,348 --> 01:14:41,185
No ah�. Ya vimos todo eso.
1405
01:14:45,397 --> 01:14:48,276
�Alto! Ahora que estamos
de vuelta a donde empezamos,
1406
01:14:48,318 --> 01:14:50,192
su conjetura es tan
buena como la m�a en...
1407
01:14:50,233 --> 01:14:52,110
...cuanto a c�mo termina
este hijo de perra.
1408
01:15:05,124 --> 01:15:07,292
Perd�neme, Padre, porque he pecado.
1409
01:15:07,334 --> 01:15:09,961
Han sido, como, dos meses
desde mi �ltima confesi�n.
1410
01:15:10,003 --> 01:15:12,047
- Han pasado tres a�os, Rick.
- �En serio?
1411
01:15:12,088 --> 01:15:13,548
- S�.
- Whoa.
1412
01:15:13,590 --> 01:15:15,467
H�blame de tus pecados, hijo.
1413
01:15:15,509 --> 01:15:18,138
He mentido varias veces.
1414
01:15:18,180 --> 01:15:19,932
�Por qu� mentiste?
1415
01:15:19,973 --> 01:15:22,059
Yo estaba tratando de ganar
el coraz�n de Nina Pennington,
1416
01:15:22,100 --> 01:15:23,558
pero no funcion�.
1417
01:15:23,600 --> 01:15:26,060
Bueno, no es un pecado
mortal. �Algo m�s?
1418
01:15:26,101 --> 01:15:28,564
Tuve sexo un par de veces.
1419
01:15:28,606 --> 01:15:30,650
Voy a necesitar nombres.
1420
01:15:30,691 --> 01:15:33,986
Bueno, primero casi
me dieron una mamada...
1421
01:15:34,028 --> 01:15:36,447
...de una desnudista
en el club llamada Cherysh.
1422
01:15:36,489 --> 01:15:38,407
Es un pecado venial.
1423
01:15:38,449 --> 01:15:40,409
Grave, sin embargo, pero no mortal.
1424
01:15:40,451 --> 01:15:42,829
Y he estado teniendo sexo
como que regularmente...
1425
01:15:42,870 --> 01:15:45,289
...con... La Sra. Bender.
1426
01:15:46,874 --> 01:15:48,708
- �Pamela Bender?
- Sip.
1427
01:15:48,743 --> 01:15:50,544
�La esposa de Keith Bender?
1428
01:15:50,585 --> 01:15:52,461
�La Madre de tu mejor
amigo Billy Bender?
1429
01:15:52,503 --> 01:15:55,631
- Esa.
- �Hijo de perra!
1430
01:15:55,673 --> 01:15:58,802
�Eres el peque�o hijo de perra
sucio que me pego las ladillas!
1431
01:15:58,844 --> 01:16:02,430
Est�s excomulgado.
�Ex-malditamente-comulgado!
1432
01:16:03,346 --> 01:16:06,474
Bueno, eso no sali� tan
bien como me lo esperaba.
1433
01:16:06,516 --> 01:16:08,520
No tuve la oportunidad de
decirle al Padre Krumins...
1434
01:16:08,562 --> 01:16:10,022
...que la fuente de sus ladillas...
1435
01:16:10,064 --> 01:16:12,607
...era m�s probable una
puta de crack, de Do-Me-Inn.
1436
01:16:24,201 --> 01:16:26,287
Ricky.
1437
01:16:26,328 --> 01:16:28,957
- �Me pegaste ladillas?
- Creo que Ud. me las peg�.
1438
01:16:28,999 --> 01:16:31,041
Eso es muy gracioso.
1439
01:16:33,336 --> 01:16:35,379
�D�nde est� tu Madre?
1440
01:16:35,421 --> 01:16:38,340
Bueno, ella intent� suicidarse...
1441
01:16:38,382 --> 01:16:40,342
...y el conductor de la ambulancia
dijo que este probablemente muerta.
1442
01:16:40,384 --> 01:16:42,637
Oh, Dios m�o. �Est�s seguro?
1443
01:16:42,679 --> 01:16:44,473
Ella ten�a una copa en la mano.
1444
01:16:44,514 --> 01:16:46,973
Pero ella dej� esta
carta culp�ndole de todo.
1445
01:16:48,309 --> 01:16:49,809
�La llam� anoche?
1446
01:16:49,852 --> 01:16:51,897
Debo haber estado mucho m�s
volada, de lo que yo pensaba.
1447
01:16:51,938 --> 01:16:53,898
Me siento muy mal de haberle
hecho da�o a mi Madre...
1448
01:16:53,939 --> 01:16:55,858
...al tener sexo con
usted, se�ora Bender,
1449
01:16:55,900 --> 01:16:58,317
as� que le promet� a Dios
que no la iba a coger m�s...
1450
01:16:58,352 --> 01:17:00,111
...si perdona la vida de mi Madre.
1451
01:17:00,153 --> 01:17:03,365
Sonaba un poco melodram�tico,
as� que agregue...
1452
01:17:03,407 --> 01:17:06,493
- �Quiere un c�ctel?
- No. Debo ir a la c�rcel.
1453
01:17:06,534 --> 01:17:08,787
Asegurarme de que Billy no
ha sido violado, ni nada.
1454
01:17:08,822 --> 01:17:10,498
�No lo ha sacado?
1455
01:17:10,539 --> 01:17:12,126
Estaba cansada.
1456
01:17:12,166 --> 01:17:14,960
Tengo que ir al hospital, a
ver si mi Madre se ha muerto ya.
1457
01:17:14,995 --> 01:17:17,763
�Me llamar�s tan pronto como sepas algo?
1458
01:17:17,798 --> 01:17:21,005
Porque si ella vive, yo nos
alquilare una habitaci�n en el Hyatt.
1459
01:17:21,047 --> 01:17:23,594
Sra. Bender, hice una
promesa a Dios y yo...
1460
01:17:23,629 --> 01:17:25,477
�Qu� preferir�as hacer,
1461
01:17:25,512 --> 01:17:27,812
explicar a Dios como estabas
moment�neamente d�bil...
1462
01:17:27,847 --> 01:17:31,977
...o explicar a mi marido, que es
due�o de una tienda llena de armas,
1463
01:17:32,019 --> 01:17:34,397
como se le pegaron las ladillas?
1464
01:17:36,148 --> 01:17:38,280
Tengo que asumir la
responsabilidad de mis acciones.
1465
01:17:38,315 --> 01:17:40,528
Si no lo hago, alguien podr�a
tratar de quitarse la vida.
1466
01:17:40,569 --> 01:17:43,696
No ten�a ni idea de que
te sent�as as�, Richard.
1467
01:17:43,736 --> 01:17:45,657
- Sra. Bender...
- Pens�...
1468
01:17:45,698 --> 01:17:48,075
Pens� que hab�as
disfrutado de nuestros encuentros.
1469
01:17:48,116 --> 01:17:51,336
Lo hice, probablemente demasiado,
1470
01:17:51,371 --> 01:17:55,168
pero ya sabe lo que dijo
�de qu� deber�a probar algo nuevo?
1471
01:17:55,210 --> 01:17:57,169
Ten�a raz�n.
1472
01:17:57,211 --> 01:17:59,129
Eso es lo que estoy haciendo.
1473
01:17:59,171 --> 01:18:01,045
Voy a arreglar a mi familia.
1474
01:18:07,178 --> 01:18:09,931
Adi�s, Pamela. Gracias por todo.
1475
01:18:15,229 --> 01:18:18,479
- Estar� justo al lado.
- De acuerdo. De acuerdo.
1476
01:18:18,521 --> 01:18:20,233
No tengo planes para esta noche.
1477
01:18:27,280 --> 01:18:29,158
�Qu� est�s haciendo aqu�?
1478
01:18:29,199 --> 01:18:32,328
Yo estaba en la cafeter�a.
Tienen totitos de perra.
1479
01:18:33,579 --> 01:18:36,665
Oh, te ves como el Infierno.
1480
01:18:36,707 --> 01:18:39,000
Es mi culpa que todo sea un desastre.
1481
01:18:39,041 --> 01:18:40,501
Nina no quiere hablar conmigo.
1482
01:18:40,543 --> 01:18:42,378
Mi hermana fue expulsada de la escuela.
1483
01:18:42,420 --> 01:18:44,130
Mam� est� probablemente muerta.
1484
01:18:44,172 --> 01:18:45,755
Parece que por fin estamos
haciendo algunos progresos.
1485
01:18:45,797 --> 01:18:47,258
�Progresos?
1486
01:18:47,300 --> 01:18:49,387
Por una vez, est�s pensando
en alguien que no seas t�.
1487
01:18:49,429 --> 01:18:51,555
Tu Madre estar�a muy orgullosa.
1488
01:19:05,067 --> 01:19:06,988
�D�nde est�?
1489
01:19:07,030 --> 01:19:08,862
Est� muerta, criatura.
1490
01:19:11,072 --> 01:19:12,908
�Qu� quiere decir, con muerta?
1491
01:19:12,949 --> 01:19:15,035
Su coraz�n dej� de latir.
1492
01:19:15,076 --> 01:19:18,621
La llevaron hasta el
horno hace unos 20 minutos.
1493
01:19:19,624 --> 01:19:22,542
Pero ella no puede estar
muerta. Ella es mi Mam�.
1494
01:19:22,584 --> 01:19:25,463
Bueno, todo el mundo tiene
que irse en alg�n momento.
1495
01:19:27,631 --> 01:19:30,551
Estoy segura de que ella
sab�a lo mucho que la quer�as.
1496
01:19:31,551 --> 01:19:33,970
Las Madres siempre lo saben.
1497
01:19:42,396 --> 01:19:44,481
No creo que ella lo supiera.
1498
01:19:50,571 --> 01:19:53,657
Ella nunca sabr� que
Kristen entr� en Stanford...
1499
01:19:53,698 --> 01:19:57,119
...o de que Steven era gay.
1500
01:19:57,161 --> 01:19:59,623
Estoy seguro de que ella si sab�a eso.
1501
01:20:01,290 --> 01:20:04,295
Ella estar� tan enojada
de que fuese cremada.
1502
01:20:05,504 --> 01:20:08,003
�Alimentaron al perro como les ped�?
1503
01:20:08,880 --> 01:20:11,298
Estoy detr�s de la cortina, tarado.
1504
01:20:15,512 --> 01:20:17,471
O� que fuiste el genio,
que llamaste al 911...
1505
01:20:17,513 --> 01:20:19,431
...en lugar de dejar
que me muriera en paz.
1506
01:20:19,473 --> 01:20:21,601
Oh, gracias a Dios.
1507
01:20:21,644 --> 01:20:24,769
�Oh! Por lo menos
sabes que soy oprobioso.
1508
01:20:24,811 --> 01:20:27,107
�Me has tra�do algo de vodka?
1509
01:20:27,150 --> 01:20:29,359
�Has limpiado el mini-bar ya, Mam�?
1510
01:20:29,401 --> 01:20:32,320
Escucha, inteligentillo, si vas
a insistir que me quede y viva,
1511
01:20:32,362 --> 01:20:34,239
voy a hacerlo a mi manera.
1512
01:20:34,281 --> 01:20:36,657
Cari�o, va a tomar m�s que eso...
1513
01:20:39,410 --> 01:20:41,870
�Sabes d�nde podr�a
conseguir algo de eso?
1514
01:20:41,912 --> 01:20:44,250
Que me deje inconsciente.
1515
01:20:44,292 --> 01:20:47,835
Cuatro Vicodines y una gran
botella de Stoli podr�an lograrlo.
1516
01:20:47,870 --> 01:20:49,754
Ya regreso.
1517
01:20:51,422 --> 01:20:54,341
Sabes que estas
fastidiando todo, �verdad?
1518
01:20:54,376 --> 01:20:57,137
- �Qu�?
- No te veas tan sorprendido.
1519
01:20:57,172 --> 01:20:58,603
Reviso tu basura.
1520
01:20:58,638 --> 01:21:00,640
Espi� tus conversaciones telef�nicas.
1521
01:21:00,675 --> 01:21:02,184
S� lo que est�s haciendo.
1522
01:21:02,219 --> 01:21:04,067
Tengo que admitir,
1523
01:21:04,102 --> 01:21:06,855
que lo de que te
cogieras-a-Pam-Bender,
1524
01:21:06,897 --> 01:21:09,440
me tom� por sorpresa,
1525
01:21:09,475 --> 01:21:11,983
pero s� m�s de ti...
1526
01:21:12,025 --> 01:21:14,319
...de lo que crees.
1527
01:21:14,360 --> 01:21:15,452
Pero...
1528
01:21:15,487 --> 01:21:17,787
C�llate y escucha a tu Madre.
1529
01:21:17,822 --> 01:21:22,375
Nada de lo que has hecho,
no se puede no deshacer.
1530
01:21:22,410 --> 01:21:27,625
Ve, dile a esta Nina Pennington
c�mo te sientes realmente.
1531
01:21:27,666 --> 01:21:30,170
Bueno, ella no quiere hablar conmigo.
1532
01:21:30,212 --> 01:21:32,295
Yo no la culpo. Fui un idiota.
1533
01:21:32,337 --> 01:21:35,800
S�lo tienes una
oportunidad, pero... �Oh!
1534
01:21:35,841 --> 01:21:39,221
�Qu� pasa si fastidio esa oportunidad?
1535
01:21:39,262 --> 01:21:42,639
Bueno, no puedes hacer que te perdone,
1536
01:21:42,681 --> 01:21:45,350
pero puedes hacer lo necesario...
1537
01:21:45,391 --> 01:21:48,520
...para enmendar las cosas con ella.
1538
01:21:48,561 --> 01:21:51,689
No seas como tu Padre... S� un hombre.
1539
01:22:00,032 --> 01:22:02,282
Es como la primera vez que
hemos tenido una conversaci�n...
1540
01:22:02,324 --> 01:22:04,453
...donde has estado l�cida.
1541
01:22:26,139 --> 01:22:30,602
- Muy bien, aqu� vamos.
- �En serio?
1542
01:22:30,644 --> 01:22:33,854
- �Espera! Espere. �Podemos...
- Demasiado tarde.
1543
01:22:33,895 --> 01:22:36,358
Oh, �chupa-co�os, maldito zorro!
1544
01:22:42,947 --> 01:22:45,033
Totalmente te habr�a dejado ir.
1545
01:22:45,075 --> 01:22:47,076
- �No vas a mutilarme?
- No.
1546
01:22:47,118 --> 01:22:49,455
Cualquier persona que puede hacer
que el tarado de mi Pap� se suavice...
1547
01:22:49,496 --> 01:22:50,957
...est� bien por m�.
1548
01:22:50,999 --> 01:22:53,375
Oh, muchas gracias, Karlis. Gracias.
1549
01:22:53,417 --> 01:22:55,919
Yo fui un idiota por hacer este
tipo de apuesta en el primer lugar.
1550
01:22:55,961 --> 01:22:58,088
Y, oh, puedes decirle a tu familia...
1551
01:22:58,130 --> 01:23:00,882
que mi Pap� no es un jefe de la
Mafia... �l es s�lo un idiota.
1552
01:23:00,923 --> 01:23:03,633
Bueno, voy a dejar que mi Pap�
piense de otro modo por un tiempo.
1553
01:23:03,675 --> 01:23:05,677
- Estamos bien.
- Gracias.
1554
01:23:10,684 --> 01:23:12,436
Bueno, nos vemos.
1555
01:23:17,483 --> 01:23:19,527
S� que debes estar muy ocupada,
1556
01:23:19,569 --> 01:23:23,069
as� que realmente aprecio que te
tomaras el tiempo para reunirte conmigo.
1557
01:23:23,111 --> 01:23:25,407
Al ritmo de tu familia y
amigos yendo a la c�rcel,
1558
01:23:25,449 --> 01:23:27,282
deber�as ponerme a salario permanente.
1559
01:23:27,324 --> 01:23:29,326
Ser�a m�s barato.
1560
01:23:29,367 --> 01:23:31,954
- �Fuiste a Stanford?
- Los mejores cuatro a�os de mi vida.
1561
01:23:31,996 --> 01:23:34,414
Eso s�, me sorprende que
todav�a pueda caminar...
1562
01:23:34,456 --> 01:23:36,460
...y que no tenga clamidia.
1563
01:23:36,502 --> 01:23:39,463
Oye, �qu� significa el
sello rojo en el sobre?
1564
01:23:39,505 --> 01:23:41,798
Si te lo dijera, tendr�a que matarte.
1565
01:23:41,839 --> 01:23:44,008
No, en serio, lo que no
sabes, no puede hacerme da�o.
1566
01:23:46,218 --> 01:23:49,013
�Vas a ser capaz de eliminar
cualquiera de esos cargos?
1567
01:23:49,055 --> 01:23:51,224
Supongo que como que te
gusta esta chica.
1568
01:23:51,265 --> 01:23:53,978
Mucho, y ella no quiere
tener nada que ver conmigo.
1569
01:23:54,020 --> 01:23:56,646
Y viendo que yo soy el
que le consigui� este l�o,
1570
01:23:56,687 --> 01:23:58,940
quiero sacarla.
1571
01:24:00,066 --> 01:24:01,692
Est� bien, lo har� por $2.000 d�lares.
1572
01:24:01,734 --> 01:24:04,655
�$2.000? Yo no tengo eso.
1573
01:24:04,696 --> 01:24:06,406
�Cu�nto tienes?
1574
01:24:09,075 --> 01:24:10,868
Como $37 d�lares.
1575
01:24:10,910 --> 01:24:12,953
Pero al menos todav�a
tengo mis me�iques.
1576
01:24:12,994 --> 01:24:17,542
Los me�iques est�n sobrevalorados,
al menos que est�n en el hedor.
1577
01:24:17,583 --> 01:24:19,294
Eso puede ser el pago inicial,
1578
01:24:19,336 --> 01:24:22,547
y para el resto, estoy buscando
un archivero a tiempo parcial.
1579
01:24:22,588 --> 01:24:25,589
Puedes trabajar un poco, o vender
un ri��n. Conozco a un tipo.
1580
01:24:25,631 --> 01:24:28,635
- Supongo elijo lo de archivero.
- Bienvenido a la firma.
1581
01:24:29,969 --> 01:24:32,053
Gracias por sacarme.
1582
01:24:32,095 --> 01:24:34,682
Bueno, Billy, eres mi mejor amigo...
1583
01:24:34,723 --> 01:24:37,018
...y yo me siento un poco responsable.
1584
01:24:37,060 --> 01:24:39,311
Oye, espera, �c�mo
conseguiste el dinero?
1585
01:24:39,346 --> 01:24:41,363
�l es mi perra ahora.
1586
01:24:41,398 --> 01:24:44,817
Hablando de perras, Kevin Carpenter
est� todav�a all�.
1587
01:24:44,859 --> 01:24:46,277
�C�mo le va?
1588
01:24:46,318 --> 01:24:47,820
Digamos que no era un palo de escoba...
1589
01:24:47,862 --> 01:24:49,822
...lo que tom� la
virginidad de su trasero.
1590
01:24:51,659 --> 01:24:54,454
�Mam�! Hola, �soy yo!
1591
01:24:54,495 --> 01:24:56,921
�Oye! �Hola!
1592
01:24:56,956 --> 01:24:58,921
�Vienes a sacarme?
1593
01:24:58,956 --> 01:25:01,131
S�, por supuesto que lo hac�a, querido.
1594
01:25:01,166 --> 01:25:03,502
�Qui�n es usted? �No deber�a
estar usando un sost�n?
1595
01:25:03,544 --> 01:25:04,969
Yo soy la abogada de Rick,
1596
01:25:05,004 --> 01:25:06,887
y su nueva jefa para
los pr�ximos 20 a�os.
1597
01:25:06,922 --> 01:25:08,885
Billy, podr�as recibir
una lecci�n de tu amigo...
1598
01:25:08,926 --> 01:25:10,349
...y conseguir un trabajo t� mismo.
1599
01:25:10,384 --> 01:25:12,261
Eso es muy responsable
de tu parte, Richard.
1600
01:25:12,303 --> 01:25:14,729
Gracias. De acuerdo.
1601
01:25:14,764 --> 01:25:18,642
Adi�s, Rick. Oye, Mam�,
�podemos conseguir Slurpees?
1602
01:25:18,684 --> 01:25:19,728
Por lo tanto,
aseg�rate de usar los...
1603
01:25:19,769 --> 01:25:20,895
...pantalones vaqueros
ajustados para el lunes.
1604
01:25:20,936 --> 01:25:23,312
S�, sobre eso...
1605
01:25:24,690 --> 01:25:26,733
�Qu� es eso?
1606
01:25:26,774 --> 01:25:29,402
Simplemente una carta bastante
comprometedora contra ti...
1607
01:25:29,444 --> 01:25:31,531
...del Padre Krumins.
1608
01:25:31,573 --> 01:25:35,825
Sabes, tu amigo, el jefe
de la Mafia de Lituania.
1609
01:25:35,867 --> 01:25:38,871
�Me est�s chantajeando?
1610
01:25:40,829 --> 01:25:43,499
No, pens� que deb�as tenerla de vuelta.
1611
01:25:43,540 --> 01:25:45,796
Gracias.
1612
01:25:45,837 --> 01:25:49,008
- Y vamos a dejarlo en 10 a�os.
- Es un trato.
1613
01:25:49,050 --> 01:25:50,965
Nos vemos el lunes.
1614
01:26:03,312 --> 01:26:06,274
Al menos 'Jugs' me ofreci�
$10.000 por una revista ilustrada.
1615
01:26:06,316 --> 01:26:08,399
Iras al infierno en una canasta de mano.
1616
01:26:08,441 --> 01:26:10,443
Bueno, ella va a Stanford primero.
1617
01:26:10,485 --> 01:26:12,278
�Qu�?
1618
01:26:12,320 --> 01:26:14,531
Mi jefa es una ex-alumna.
1619
01:26:14,572 --> 01:26:16,825
El Decano le deb�a un
favor por alguna raz�n.
1620
01:26:16,866 --> 01:26:20,494
- �No eres un idiota!
- Esa es mi chica.
1621
01:26:20,536 --> 01:26:22,246
Es un cl�set bastante grande.
1622
01:26:22,287 --> 01:26:23,997
Y es hora de que salieses de �l.
1623
01:26:24,039 --> 01:26:25,499
�Qu�?
1624
01:26:25,541 --> 01:26:27,417
Ahora puedes dejar de ser
malo con todo el mundo...
1625
01:26:27,459 --> 01:26:28,921
...y solo ser honesto contigo mismo.
1626
01:26:28,963 --> 01:26:31,965
- Y empezar a vestirte mejor.
- No te amar� menos.
1627
01:26:32,006 --> 01:26:34,800
- �Lo sab�as?
- Una Madre siempre sabe.
1628
01:26:34,842 --> 01:26:36,447
Adem�s, te trabajas los gl�teos,
1629
01:26:36,482 --> 01:26:38,052
como cinco veces a la semana.
1630
01:26:38,094 --> 01:26:40,348
- Aqu�.
- �Qu� es esto?
1631
01:26:40,390 --> 01:26:42,724
Tus papeles del divorcio. Todo lo
que tienes que hacer es firmarlos.
1632
01:26:42,766 --> 01:26:47,647
No lo s�. No me gusta
la idea de estar sola.
1633
01:26:50,607 --> 01:26:52,942
No lo estar�s.
1634
01:26:58,740 --> 01:27:01,535
Butch.
1635
01:27:01,577 --> 01:27:04,621
Aunque no moriste,
1636
01:27:04,663 --> 01:27:06,747
todav�a recordamos
el alimentar al perro.
1637
01:27:06,789 --> 01:27:09,295
Y siempre nos has tenido, Mam�.
1638
01:27:12,422 --> 01:27:14,215
Necesito un trago.
1639
01:27:15,091 --> 01:27:16,676
# Oh, Superman
1640
01:27:16,718 --> 01:27:20,762
# No quiero tocar el suelo
No quiero tocar el suelo
1641
01:27:20,804 --> 01:27:23,933
# No quiero tocar el suelo
1642
01:27:23,973 --> 01:27:26,186
# Oh, Superman
1643
01:27:26,227 --> 01:27:29,231
# Oh, Superman... #
1644
01:27:32,983 --> 01:27:35,152
Maldita sea, mira por
donde est�s caminando.
1645
01:27:35,194 --> 01:27:37,237
�Est�s bien?
1646
01:27:51,709 --> 01:27:54,755
- Nina, hola. Lo siento.
- Rick...
1647
01:27:54,797 --> 01:27:58,174
Antes de que me digas que me
vaya, d�jame decirte una cosa.
1648
01:27:58,209 --> 01:28:00,175
Mira, s� que met� la pata en todo,
1649
01:28:00,217 --> 01:28:03,846
yo... Tengo un mont�n
de inseguridades...
1650
01:28:03,888 --> 01:28:07,516
...y hago cosas realmente
est�pidas a veces.
1651
01:28:07,551 --> 01:28:10,184
Bueno, una gran parte del tiempo.
1652
01:28:11,228 --> 01:28:13,563
Todo lo que quer�a era que me quisieras,
1653
01:28:13,606 --> 01:28:17,324
y pensaras que era
genial... Cosa que no soy.
1654
01:28:17,359 --> 01:28:20,654
Dej� un mont�n de cosas en el
camino por el hecho de que...
1655
01:28:22,030 --> 01:28:23,867
A m� me gustas mucho.
1656
01:28:23,902 --> 01:28:25,618
Rick...
1657
01:28:27,160 --> 01:28:29,497
Yo s� creo que eres genial.
1658
01:28:29,532 --> 01:28:31,463
�Lo crees?
1659
01:28:31,498 --> 01:28:34,293
Tienes raz�n, sin embargo...
Eres un completo idiota.
1660
01:28:34,335 --> 01:28:37,421
Pero me gustas.
1661
01:28:38,712 --> 01:28:41,445
Y o� lo que le dijiste a tu familia...
1662
01:28:41,480 --> 01:28:44,205
...y pens� que mostr� mucho car�cter.
1663
01:28:44,240 --> 01:28:46,931
Bueno, me gusta ayudar a la gente.
1664
01:28:48,514 --> 01:28:50,100
En realidad, lo hago.
Ni siquiera es una mierda.
1665
01:28:50,140 --> 01:28:52,234
Realmente te hace...
Te hace sentir bien.
1666
01:28:52,269 --> 01:28:56,188
Entonces creo que tenemos mucho
m�s en com�n de lo que pensaba.
1667
01:28:58,400 --> 01:29:00,110
L�nzate.
1668
01:29:05,031 --> 01:29:12,036
# Yo no quiero tocar el suelo
1669
01:29:12,079 --> 01:29:17,002
# Oh, Superman
Oh, Superman
1670
01:29:17,043 --> 01:29:21,923
# No quiero tocar el suelo
1671
01:29:21,965 --> 01:29:23,843
# No quiero tocar el suelo... #
1672
01:29:23,885 --> 01:29:26,261
Y todos vivieron felices para siempre.
1673
01:29:26,303 --> 01:29:28,723
Bueno, algunos m�s que otros.
1674
01:29:28,764 --> 01:29:30,598
Annette Stratton-Osborne
le da la bienvenida...
1675
01:29:30,639 --> 01:29:34,728
...a la gran reapertura del Pomme-teri,
1676
01:29:34,769 --> 01:29:38,149
donde los hombres son
sexys y todo es legal.
1677
01:29:38,191 --> 01:29:41,527
- �Soy gay!
- Me di cuenta.
1678
01:29:41,569 --> 01:29:43,862
Muy bien, damas, lo siguiente
que tenemos es un nuevo tipo.
1679
01:29:43,904 --> 01:29:47,281
Por favor, �un aplauso para Sparky!
1680
01:29:47,323 --> 01:29:50,075
�Whoo! �l es joven, pero es legal.
1681
01:29:50,117 --> 01:29:54,455
A Sparky le gusta dar largos
paseos por la playa y los gatitos.
1682
01:29:54,497 --> 01:29:57,457
Eres la secretaria del Director Poole.
1683
01:29:57,499 --> 01:29:59,416
Y un dedo en su trasero.
1684
01:30:00,668 --> 01:30:02,921
- �Mu�stranos algo de verga!
- No, no, no.
1685
01:30:02,962 --> 01:30:06,133
Oh, no, beb�, vuelve all�.
1686
01:30:06,175 --> 01:30:09,260
�Sparky! �Sparky! �Sparky!
1687
01:30:09,302 --> 01:30:12,388
- No con el �mbolo.
- �Sparky! �Sparky! �Sparky!
1688
01:30:12,430 --> 01:30:14,557
�Oh, Billy Bender!
1689
01:30:14,599 --> 01:30:17,477
�Mam�? �Qu� est�s haciendo aqu�?
1690
01:30:17,519 --> 01:30:20,314
Yo, eh, mi carro... Se descompuso.
1691
01:30:20,356 --> 01:30:22,148
- Aqu� hay otro, Pam.
- Oh, muchas gracias.
1692
01:30:22,190 --> 01:30:24,193
Me dijiste que consiguiera un trabajo.
1693
01:30:24,235 --> 01:30:27,696
Un trabajo en el que mantengas
la ropa puesta. �M�rate!
1694
01:30:27,738 --> 01:30:29,782
M�rate.
1695
01:30:29,824 --> 01:30:31,659
Damas, le hice hacer flexiones...
1696
01:30:31,700 --> 01:30:33,495
...todos los d�as, durante
los �ltimos siete a�os.
1697
01:30:35,037 --> 01:30:37,830
Se�ora, va a tener que sentarse.
1698
01:30:37,871 --> 01:30:40,645
Joven, �es eso una erecci�n?
1699
01:30:40,680 --> 01:30:43,418
Oh, Dios m�o. �Oh, Dios m�o!
1700
01:30:43,461 --> 01:30:46,171
Mi Mam�... Una erecci�n...
1701
01:30:46,213 --> 01:30:48,715
Oh, Dios m�o.
1702
01:30:49,675 --> 01:30:52,136
Voy a estar tan castigado.
1703
01:30:56,349 --> 01:30:58,059
�Mam�?
1704
01:30:58,101 --> 01:31:00,729
Yo no soy tu Madre. Yo soy una Santa.
1705
01:31:00,771 --> 01:31:03,773
Y t�, mi querido, has
sido un ni�o muy travieso.
1706
01:31:03,815 --> 01:31:05,399
- Si se trata del desnudo...
- No.
1707
01:31:05,441 --> 01:31:07,484
No, estoy m�s preocupada por
los libros de la biblioteca.
1708
01:31:07,526 --> 01:31:09,570
Est�n muy retrasados...
1709
01:31:09,611 --> 01:31:12,698
...y nunca podr�s
despegarte de esas p�ginas.
1710
01:31:14,324 --> 01:31:15,325
�Billy Bender!
1711
01:31:17,704 --> 01:32:13,299
Behaving Badly (2014)
Una traducci�n de
TaMaBin
1712
01:32:14,509 --> 01:32:18,936
# Pronto van a conocer el
sonido, el sonido, el sonido
1713
01:32:18,971 --> 01:32:22,932
- # Cuando vengamos corriendo
- # Whoa-oh, oh-oh-oh... #
1714
01:32:22,967 --> 01:32:24,977
Escena 67, toma uno.
1715
01:32:25,019 --> 01:32:26,985
Posici�n.
1716
01:32:27,020 --> 01:32:30,316
De acuerdo, encontramos el
cuerpo de Mantas Barukas.
1717
01:32:30,358 --> 01:32:31,984
�Es esa la manera correcta de decirlo?
1718
01:32:32,026 --> 01:32:33,451
Bartuska.
1719
01:32:33,486 --> 01:32:37,197
Mantas Bartuskas...
Bartukas... Bartukas...
1720
01:32:37,239 --> 01:32:38,698
Bartukas... Bartukas...
1721
01:32:38,740 --> 01:32:41,410
�C�mo lleg� el cuerpo
de Mant... Bartukas...
1722
01:32:41,445 --> 01:32:44,081
S� que tienes algo
que darme que quieres,
1723
01:32:44,123 --> 01:32:46,624
pero en este momento tienes miedo.
1724
01:32:46,666 --> 01:32:48,127
Creo que Ud. tiene miedo.
1725
01:32:48,168 --> 01:32:51,004
Oh, �eso crees? �Crees que tengo
miedo? �Crees que tengo miedo?
1726
01:32:52,588 --> 01:32:54,631
Ah� es donde perteneces,
�directamente en tu maldito trasero!
1727
01:32:54,673 --> 01:32:56,592
Vi el cuerpo de Mantas Bartukas...
1728
01:32:56,634 --> 01:32:57,842
Mantas Bartuskas...
1729
01:32:57,883 --> 01:32:59,762
Sr. Bartukas... Mantas Barukas...
1730
01:32:59,804 --> 01:33:01,679
�C�mo lleg� el cuerpo
de Mantas Bartuskus...
1731
01:33:01,720 --> 01:33:03,556
...al maletero del carro de tu Madre?
1732
01:33:03,597 --> 01:33:05,225
- �Qu�?
- Es evidente que t� no lo mataste.
1733
01:33:05,517 --> 01:33:06,024
A qu� se refiere.
1734
01:33:06,059 --> 01:33:08,563
Quiero decir, solo
m�rate, si estornudas,
1735
01:33:08,604 --> 01:33:10,982
te volaras las bolas de tu escroto.
1736
01:33:11,023 --> 01:33:13,359
- Eso es malo.
- No es malo.
1737
01:33:13,401 --> 01:33:15,527
Es una manera de conseguir un
cambio de sexo sin intentarlo.
1738
01:33:15,569 --> 01:33:17,029
Y corten.
1739
01:33:17,071 --> 01:33:20,321
# Una cara sucia dorada
1740
01:33:20,363 --> 01:33:22,910
# Detr�s de esa l�nea torcida
1741
01:33:22,952 --> 01:33:26,955
# Donde nunca se sab�a que ir�as
1742
01:33:26,997 --> 01:33:30,917
# Te diriges a la puerta abierta
1743
01:33:30,959 --> 01:33:34,796
# Dime lo que est�s esperando
1744
01:33:34,838 --> 01:33:38,341
# Mira a trav�s de la gran divisi�n
1745
01:33:38,383 --> 01:33:43,014
# Pronto se va a escuchar
el sonido, el sonido, el sonido
1746
01:33:43,055 --> 01:33:46,223
# Cuando vengamos corriendo
1747
01:33:46,265 --> 01:33:49,685
# Nunca ir a donde pertenecemos
1748
01:33:49,727 --> 01:33:53,732
# Ecos en la oscuridad de la noche
1749
01:33:53,774 --> 01:33:58,234
# Pronto van a conocer
el sonido, el sonido, el sonido
1750
01:33:58,277 --> 01:34:00,778
- # Cuando vengamos corriendo
- # Whoa-oh
1751
01:34:00,819 --> 01:34:02,989
# Oh-oh-oh
1752
01:34:03,031 --> 01:34:06,700
# Whoa-oh,
oh-oh-oh
1753
01:34:06,743 --> 01:34:09,120
# Oh-oh
1754
01:34:09,162 --> 01:34:10,956
# Oh-oh-oh
1755
01:34:10,998 --> 01:34:13,750
# El sonido, el sonido, el sonido
1756
01:34:13,792 --> 01:34:16,461
# Cuando vengamos corriendo
1757
01:34:16,503 --> 01:34:20,382
- # Cuando el mundo est� tranquilo
- # Whoa-oh
1758
01:34:20,422 --> 01:34:24,219
- # Me veo bailando lento
- # Whoa-oh
1759
01:34:24,260 --> 01:34:28,641
# Sinti�ndome satisfecho sin
nunca saber ad�nde fuiste
1760
01:34:28,682 --> 01:34:32,476
# Te diriges hacia la puerta abierta
1761
01:34:32,518 --> 01:34:36,232
# Dime lo que est�s esperando
1762
01:34:36,273 --> 01:34:39,985
# Mira a trav�s de la gran divisi�n
1763
01:34:40,027 --> 01:34:44,406
# Pronto van a escuchar
el sonido, el sonido, el sonido
1764
01:34:44,448 --> 01:34:47,618
# Cuando vengamos corriendo
1765
01:34:47,660 --> 01:34:51,081
# Nunca ir a donde pertenecemos
1766
01:34:51,123 --> 01:34:55,125
# Ecos en la oscuridad de la noche
1767
01:34:55,166 --> 01:34:59,629
# Pronto van a conocer
el sonido, el sonido, el sonido
1768
01:34:59,671 --> 01:35:02,172
- # Cuando vengamos corriendo
- # Whoa-oh
1769
01:35:02,214 --> 01:35:04,383
# Oh-oh-oh
1770
01:35:04,424 --> 01:35:08,095
# Whoa-oh,
oh-oh-oh
1771
01:35:08,137 --> 01:35:10,514
# Oh-oh
1772
01:35:10,556 --> 01:35:12,348
# Oh-oh-oh
1773
01:35:12,390 --> 01:35:14,601
# El sonido, el sonido, el sonido
1774
01:35:14,643 --> 01:35:16,855
# Cuando vengamos corriendo
1775
01:35:16,890 --> 01:35:19,482
# Pasan los d�as
1776
01:35:19,524 --> 01:35:23,695
# Me siento destrozado
1777
01:35:23,736 --> 01:35:27,114
- # Recuerda
- # Whoa-oh
1778
01:35:27,156 --> 01:35:30,242
- # Recuerda siempre
- # Whoa-oh
1779
01:35:42,754 --> 01:35:45,632
# El sonido, el sonido, el sonido
1780
01:35:45,675 --> 01:35:48,511
# Cuando vengamos corriendo
1781
01:35:50,428 --> 01:35:53,307
# El sonido, el sonido, el sonido
1782
01:35:53,348 --> 01:35:56,184
# Cuando vengamos corriendo
1783
01:36:00,814 --> 01:36:04,609
- # Te diriges a la puerta abierta
# Whoa-oh
1784
01:36:04,651 --> 01:36:08,327
# Dime lo que est�s esperando
1785
01:36:08,362 --> 01:36:11,957
# Mira a trav�s de la gran divisi�n
1786
01:36:11,992 --> 01:36:16,622
# Pronto van a escuchar
el sonido, el sonido, el sonido
1787
01:36:16,663 --> 01:36:20,083
# Cuando vengamos corriendo
1788
01:36:21,585 --> 01:36:24,169
# El sonido, el sonido, el sonido
1789
01:36:24,211 --> 01:36:29,050
- # Cuando vengamos corriendo
- # Whoa-oh, oh-oh-oh
1790
01:36:29,091 --> 01:36:32,011
# El sonido, el sonido, el sonido
1791
01:36:32,053 --> 01:36:36,808
- # Cuando vengamos corriendo
- # Whoa-oh, whoa-oh-oh
1792
01:36:36,849 --> 01:36:40,561
# Whoa-oh,
whoa-oh-oh... #
146185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.