All language subtitles for Behaving.Badly.2014.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,299 --> 00:00:54,968 Estoy tan jodido. 2 00:00:55,010 --> 00:00:58,807 Hice una apuesta est�pida con un ni�o lituano soci�pata... 3 00:00:58,849 --> 00:01:02,600 ...y ahora mi mejor amigo est� en la c�rcel, mi Pap� es un fugitivo, 4 00:01:02,642 --> 00:01:05,394 encontraron un cad�ver en el maletero de mi Mam�, 5 00:01:05,436 --> 00:01:08,229 el amor de mi vida piensa que soy el Anticristo, 6 00:01:08,271 --> 00:01:11,525 y, tengo ladillas. 7 00:01:11,567 --> 00:01:14,403 Pero lo m�s impactante... 8 00:01:14,445 --> 00:01:16,616 �Mam�? 9 00:01:23,539 --> 00:01:27,542 No se habr�a ido a ninguna parte. Estamos plenamente abastecidos. 10 00:01:27,584 --> 00:01:30,837 �Mam�? �Mam�? 11 00:01:34,424 --> 00:01:38,720 Santa... Mierda. 12 00:01:43,265 --> 00:01:45,517 �Es una carta a su perro? 13 00:01:45,558 --> 00:01:47,770 911 �cu�l es su emergencia? 14 00:01:47,812 --> 00:01:49,563 S�, me gustar�a pedir una ambulancia. 15 00:01:49,605 --> 00:01:51,940 - �Ubicaci�n, por favor? - 844 Marx Avenue. 16 00:01:51,982 --> 00:01:53,943 Oh, hola, Rick. 17 00:01:53,985 --> 00:01:55,903 �Rick? �Rick? 18 00:01:55,945 --> 00:02:00,072 Estoy vendiendo boletos de la rifa del Baile de los Polic�as. 19 00:02:00,114 --> 00:02:01,784 �Est� tu Madre en casa? 20 00:02:01,826 --> 00:02:04,243 S�, pero creo que ella est� muerta. 21 00:02:04,285 --> 00:02:06,662 - Hacia abajo, y... - Lo tengo. 22 00:02:06,704 --> 00:02:08,915 Muy bien, �todo el mundo, c�lmense! �De acuerdo? 23 00:02:08,957 --> 00:02:10,668 Esta es una escena del crimen. 24 00:02:10,710 --> 00:02:12,168 Espera un segundo. 25 00:02:12,210 --> 00:02:14,589 D�jame tomar una foto de esto realmente r�pido. 26 00:02:14,630 --> 00:02:16,592 CUANDO EST� MUERTA ALIMENTEN AL PERRO - Es s�lo un homicidio potencial. 27 00:02:17,424 --> 00:02:19,218 Mejor nos apuramos en caso de que ella sea una donante de �rganos. 28 00:02:19,260 --> 00:02:21,846 - No me hagan lastimarles. - �Cu�l es el nombre de la v�ctima? 29 00:02:21,887 --> 00:02:25,266 Lucy Rebecca Stevens. 30 00:02:25,308 --> 00:02:27,393 - �Fecha de nacimiento? - Eh, marzo de algo. 31 00:02:27,435 --> 00:02:31,861 - Vieja. - Vieja. �Educaci�n? 32 00:02:31,896 --> 00:02:33,773 Mi Mam� tienen un tubo para respirar en la garganta... 33 00:02:33,815 --> 00:02:35,573 ...�y quiere saber qu� tan lejos en la Universidad lleg�? 34 00:02:35,608 --> 00:02:38,902 Escucha, tenemos una potencial investigaci�n de homicidio aqu�. 35 00:02:38,944 --> 00:02:42,407 �Un homicidio? �C�mo se explica la gran cantidad de notas de suicidio? 36 00:02:42,449 --> 00:02:44,825 - No puedes tener esa. - Esa est� dirigida a m�. 37 00:02:44,867 --> 00:02:46,785 - Son evidencias. - Esa est� dirigida a m�. 38 00:02:46,827 --> 00:02:49,789 S�lo si dejas que la vea primero. 39 00:02:52,374 --> 00:02:54,376 Ahora mant�n tu distancia. 40 00:02:56,714 --> 00:02:59,049 �Qu� significa "oprobioso"? 41 00:02:59,090 --> 00:03:01,217 Significa abusivo o mal�volo. 42 00:03:01,259 --> 00:03:03,266 Bueno, eres un oprobioso, 43 00:03:03,301 --> 00:03:05,895 y te has estado cogiendo a su mejor amiga. 44 00:03:05,931 --> 00:03:09,315 �C�mo lo descubri�? Si Mam� lo sabe, �qui�n m�s? 45 00:03:09,350 --> 00:03:11,728 Billy estar�a enojado que estuviera d�ndole a su Mam�, 46 00:03:11,763 --> 00:03:13,738 sin mencionar a su Pap�, su marido, 47 00:03:13,773 --> 00:03:16,274 el ex-jugador de f�tbol convertido en Neo-Nazi, 48 00:03:16,309 --> 00:03:17,740 un vendedor de art�culos deportivos... 49 00:03:17,775 --> 00:03:20,028 ...que hace un muy buen negocio en escopetas, podr�a resentirlo. 50 00:03:20,063 --> 00:03:24,325 M�s importante a�n, �qu� pasa si Nina Pennington se entera? 51 00:03:33,917 --> 00:03:36,084 Basta de hablar de m�, yo quiero ver lo que dice �sta. 52 00:03:36,119 --> 00:03:38,628 - Ahora vamos a qued�rnoslas. - S�, bien, bien. 53 00:03:38,670 --> 00:03:41,340 Hasta despu�s de que nuestra investigaci�n est� completa. 54 00:03:41,375 --> 00:03:43,175 Muy bien. 55 00:03:44,342 --> 00:03:48,722 Oh, eh, �sobre esos boletos de la rifa? 56 00:03:49,054 --> 00:03:50,431 MI EX MEJOR AMIGA Pamela Bender 57 00:03:57,273 --> 00:04:00,316 Fue la se�ora Bender. La loca se lo dijo. 58 00:04:00,351 --> 00:04:03,237 Por supuesto, ella supo c�mo sucedi�. 59 00:04:03,279 --> 00:04:06,115 No ten�a otra opci�n. Es medio... 60 00:04:06,156 --> 00:04:08,577 Es medio vergonzoso, 61 00:04:08,618 --> 00:04:12,662 pero as� es como todo se fue a pique. 62 00:04:14,582 --> 00:04:16,166 Apuesto $1.000. 63 00:04:16,208 --> 00:04:18,918 Hace dos semanas, yo no estaba jodido. 64 00:04:18,960 --> 00:04:22,005 - �Conoces a Josh Groban? - Ni siquiera de cerca. 65 00:04:22,046 --> 00:04:24,299 DOS SEMANAS ANTES - La verdad era que nunca hab�a tenido... 66 00:04:24,340 --> 00:04:26,593 DOS SEMANAS ANTES - ... sexo con alguien que no sea yo mismo, 67 00:04:26,634 --> 00:04:29,886 pero este era el a�o en que iba a cambiar eso. 68 00:04:29,928 --> 00:04:35,099 Me hab�a enamorado y se llamaba Nina Pennington. 69 00:04:35,765 --> 00:04:38,060 Te olvidaste de bajar el asiento, marica. 70 00:04:38,102 --> 00:04:41,230 No fui yo. Fue... Fue Mam�. 71 00:04:46,402 --> 00:04:49,200 Oh, por el amor del peque�o ni�o Jes�s, 72 00:04:49,242 --> 00:04:51,910 �puedes cerrar las malditas cortinas? 73 00:04:51,951 --> 00:04:54,162 LUCY (mam�) - Las Mam�s de algunas personas ven el vaso medio lleno. 74 00:04:54,203 --> 00:04:56,247 LUCY (mam�) - Otras Mam�s lo miran medio vac�o. 75 00:04:56,289 --> 00:04:59,625 LUCY (mam�) - La m�a lo mira y se pregunta si vas a terminarlo. 76 00:04:59,666 --> 00:05:02,920 Mam�, �dejaste el asiento del ba�o levantado? 77 00:05:02,961 --> 00:05:05,590 �Perd�n? 78 00:05:06,715 --> 00:05:08,593 �D�nde est� tu Padre? 79 00:05:08,635 --> 00:05:10,719 Eh... Se mud� de nuevo. 80 00:05:10,761 --> 00:05:12,762 Cierto. Hijo de perra. 81 00:05:13,306 --> 00:05:16,601 Pues mira, voy a divorciarme de �l esta vez. 82 00:05:17,852 --> 00:05:20,438 �D�nde estuvo anoche hasta las 3 a. m., se�ora? 83 00:05:20,480 --> 00:05:22,357 Eh, alimentando a las personas sin hogar. 84 00:05:23,274 --> 00:05:24,400 �Por qu� siempre le crees? 85 00:05:24,442 --> 00:05:25,733 Cuando dije que estaba dando sangre, 86 00:05:25,775 --> 00:05:28,173 dijiste que estaba inventando y me castigaste una semana. 87 00:05:28,208 --> 00:05:30,571 No ten�as ninguna marca de piquetes y cuida tu maldita boca. 88 00:05:30,613 --> 00:05:31,990 Y tengo las mejores calificaciones en la escuela. 89 00:05:32,115 --> 00:05:33,617 Y ella consigui� las mejores calificaciones. 90 00:05:33,652 --> 00:05:35,284 �Has o�do hablar del Agente...? 91 00:05:35,786 --> 00:05:38,956 Stanford, y no, no he o�do nada todav�a, 92 00:05:38,997 --> 00:05:41,415 pero debe ser en un d�a de estos. 93 00:05:41,457 --> 00:05:43,794 Eres una desnudista, Kristen. 94 00:05:43,835 --> 00:05:46,837 Con todas las propinas que ganas, �por qu� siquiera necesitas de un t�tulo? 95 00:05:46,879 --> 00:05:48,861 Porque estoy tratando de mejorarme a m� misma. 96 00:05:48,896 --> 00:05:50,841 �Por qu� no puedes ser m�s como tu hermana? 97 00:05:50,883 --> 00:05:52,801 �Por qu� iba yo a querer ser una facilota? 98 00:05:52,842 --> 00:05:54,844 - Mam�, m�talo. - �Puedo? 99 00:05:54,886 --> 00:05:56,888 De acuerdo, as� que todo empez� el s�bado... 100 00:05:57,181 --> 00:05:57,813 �Carajo! 101 00:05:57,848 --> 00:06:00,768 JOSEPH (pap�) - Joseph Stevens, mi donante de esperma. 102 00:06:00,811 --> 00:06:02,352 JOSEPH (pap�) - Estuvo casado con mi Mam�... 103 00:06:02,394 --> 00:06:04,354 JOSEPH (pap�) - ... porque no pod�a permitirse el lujo de un divorcio. 104 00:06:04,396 --> 00:06:06,483 JOSEPH (pap�) - Si eso no es amor, yo no s� lo que es. 105 00:06:06,525 --> 00:06:09,318 - �En que anda, se�or? - Nada. 106 00:06:09,360 --> 00:06:11,319 - Est�s castigado. - No. 107 00:06:11,361 --> 00:06:14,699 Al menos que me hagas un peque�o favor. 108 00:06:14,740 --> 00:06:16,033 Y yo que pensaba que viniste a buscar un poco... 109 00:06:16,075 --> 00:06:17,325 ...de tiempo de calidad entre Padre e hijo. 110 00:06:17,367 --> 00:06:19,620 �Recuerdas la c�mara de v�deo que te prest� la semana pasada? 111 00:06:19,662 --> 00:06:21,330 Oh, s�, la c�mara de v�deo, 112 00:06:21,372 --> 00:06:24,833 la cinta de v�deo en que tienes esa charla promocional con tu secretaria. 113 00:06:24,874 --> 00:06:27,252 Charla promocional. Oh, s�, s�, charla promocional. 114 00:06:27,294 --> 00:06:29,588 De todos modos, creo que dej� una cinta en ella. 115 00:06:29,629 --> 00:06:32,674 - Tu Madre no, �eh...? - �Mam� operando equipos de video? 116 00:06:32,716 --> 00:06:34,719 Ella se la pasa dif�cil con la chapa de la puerta. 117 00:06:34,760 --> 00:06:37,263 - �C�mo est� tu Madre de todos modos? - �Te importa honestamente, Joseph? 118 00:06:37,305 --> 00:06:39,223 - En realidad, no, no. - Steven. 119 00:06:39,265 --> 00:06:42,393 - Joseph quiere su cinta de vuelta. - Vuela. 120 00:06:42,435 --> 00:06:44,269 Gracias. 121 00:06:44,311 --> 00:06:46,981 Y, la pr�xima vez que prestes la c�mara para una charla promocional, 122 00:06:47,023 --> 00:06:50,357 tratar de no dejar ning�n residuo... En el tr�pode. 123 00:06:50,399 --> 00:06:52,942 Usted est� tan castigado, se�or. 124 00:06:54,404 --> 00:06:56,448 Castigado. 125 00:06:56,489 --> 00:07:00,577 De acuerdo, as� que todo empez� el s�bado 14 de abril. 126 00:07:00,619 --> 00:07:03,998 Desafortunadamente, esto es m�s o menos una historia real. 127 00:07:04,040 --> 00:07:06,750 Los nombres no han sido cambiados para proteger a los inocentes, 128 00:07:06,791 --> 00:07:10,668 porque, bueno, todo el mundo en esta historia es culpable de algo. 129 00:07:10,711 --> 00:07:12,505 Hablando de culpabilidad, 130 00:07:12,547 --> 00:07:14,423 yo estaba pasando recados para Jimmy Leach. 131 00:07:14,465 --> 00:07:18,305 �l maneja el club donde mi hermana, Kristen, se desnuda. 132 00:07:18,347 --> 00:07:19,846 �Ese, marica! 133 00:07:19,888 --> 00:07:21,596 JIMMY LEACH - Tambi�n se las arregla para ser un idiota total. 134 00:07:21,638 --> 00:07:23,768 JIMMY LEACH - Quiero decir, miren a ese bigote. 135 00:07:23,809 --> 00:07:26,269 JIMMY LEACH - Tiene que ser un delincuente sexual registrado. 136 00:07:30,107 --> 00:07:34,194 Necesito que vayas a encontrar a Cherysh. Ella est� en MIA de nuevo. 137 00:07:34,235 --> 00:07:36,028 �l no pagaba mierda, pero pod�a pensar... 138 00:07:36,070 --> 00:07:37,821 ...en peores maneras de pasar el d�a. 139 00:07:37,863 --> 00:07:39,198 �Sigues con un carajo aqu�? 140 00:07:39,240 --> 00:07:41,617 Adi�s, Tanya. 141 00:07:41,659 --> 00:07:46,081 �Vete a la mierda! �Qu� d�a es hoy? 142 00:07:46,122 --> 00:07:48,830 Es s�bado. 143 00:07:48,872 --> 00:07:54,462 Bueno, eh... Voy a darte una mamada... 144 00:07:54,504 --> 00:07:57,340 ...si le dices que me tuvieron que bombear el est�mago. 145 00:08:02,135 --> 00:08:05,305 Estoy m�s crecido que corto. 146 00:08:05,347 --> 00:08:08,309 Bueno, tal vez esto te pondr� m�s a gusto. 147 00:08:09,728 --> 00:08:13,106 Bueno, s� que esto es un poco malo, pero... Otra vez. 148 00:08:13,940 --> 00:08:16,485 Otra vez. 149 00:08:24,741 --> 00:08:26,662 Menos trabajo para m�. 150 00:08:26,704 --> 00:08:30,270 # Entonces podr�a hacerlo seguro y limpio 151 00:08:30,305 --> 00:08:33,836 # Doo-doo, doo-doo, doo-doo Oh... # 152 00:08:33,877 --> 00:08:37,088 Billy, abre, es Rick. �Oye, Billy! 153 00:08:37,130 --> 00:08:39,014 Ricky. 154 00:08:39,048 --> 00:08:41,428 SRA. BENDER - No dejen que el exterior atractivo les enga�e. 155 00:08:41,468 --> 00:08:42,934 SRA. BENDER - Ella es peligrosa. 156 00:08:42,969 --> 00:08:45,054 SRA. BENDER - Ahora, no me gusta se�alar con el dedo, 157 00:08:45,089 --> 00:08:47,105 SRA. BENDER - pero todo fue m�s o menos por su culpa. 158 00:08:47,140 --> 00:08:49,767 SRA. BENDER - Bueno, a excepci�n de las personas fallecidas. 159 00:08:49,809 --> 00:08:51,560 - Hola. - Hola, Sra. Bender. 160 00:08:51,602 --> 00:08:54,646 - �C�mo est�s? - Bien. 161 00:08:56,732 --> 00:08:58,449 �Est� Billy en casa? 162 00:08:58,484 --> 00:09:00,944 S�, �l est� probablemente en el piso de arriba, ya sabes... 163 00:09:01,863 --> 00:09:05,448 - De acuerdo. - Oye, �no corras! 164 00:09:10,288 --> 00:09:12,206 Hola, Billy, �adivina qu�? 165 00:09:13,750 --> 00:09:17,169 BILLY BENDER - Billy Bender... Despu�s de que �l reprob� la escuela en casa dos veces, 166 00:09:17,204 --> 00:09:19,588 BILLY BENDER - el estado hizo que sus Padres lo enviaran a una escuela real. 167 00:09:19,623 --> 00:09:21,598 BILLY BENDER - No le ayud�. 168 00:09:21,633 --> 00:09:26,220 Oh, Rick, pens� que eras mi Mam�. 169 00:09:26,255 --> 00:09:28,096 Amigo, se llama cerradura. 170 00:09:38,441 --> 00:09:40,524 Oh, Dios m�o. 171 00:09:46,697 --> 00:09:49,368 �Podr�as pasarme un pa�uelo? 172 00:09:54,538 --> 00:09:56,499 Gracias. 173 00:09:59,085 --> 00:10:01,671 No. No. 174 00:10:04,258 --> 00:10:05,926 - Amigo, �adivina qu�? - �Qu�? 175 00:10:05,968 --> 00:10:09,513 - Como que me la mamaron hoy. - �C�llate! �Por qui�n? 176 00:10:09,554 --> 00:10:11,640 - Una chica en el club. - �Una desnudista? 177 00:10:11,682 --> 00:10:13,433 Mejor desea que no tenga SIDA. 178 00:10:13,475 --> 00:10:15,894 T� s� que sabes c�mo arruinar un momento. 179 00:10:15,936 --> 00:10:18,270 S�lo estoy diciendo. Vi este documental... 180 00:10:18,311 --> 00:10:20,104 �O tal vez era una pel�cula? 181 00:10:20,145 --> 00:10:22,191 De todos modos, se llamaba 'Rent', 182 00:10:22,233 --> 00:10:24,986 y todos en ella ten�an SIDA, y era una mierda, Rick. 183 00:10:25,027 --> 00:10:29,198 - �La pel�cula o la enfermedad? - La pel�cula. 184 00:10:29,240 --> 00:10:30,993 �Mam�! 185 00:10:31,034 --> 00:10:32,535 Ustedes est�n todav�a aqu�. 186 00:10:32,577 --> 00:10:35,121 Billy, me preguntaba si podr�as ir a la tienda... 187 00:10:35,162 --> 00:10:37,205 ...y comprar a Mam�, cigarrillos. 188 00:10:37,247 --> 00:10:39,251 - �Ahora? - No, el pr�ximo jueves. 189 00:10:39,293 --> 00:10:40,961 Ahora. Ve. 190 00:10:41,003 --> 00:10:43,211 Hay dinero en mi bolso, �de acuerdo? 191 00:10:43,253 --> 00:10:46,340 Oh, Ricky, me preguntaba si podr�as quedarte y ayudarme... 192 00:10:46,382 --> 00:10:48,300 ...con algo en la cosa. 193 00:10:53,181 --> 00:10:56,975 �l realmente ha sido muy �til desde que cumpli� 18. 194 00:10:57,017 --> 00:11:00,352 No puedo esperar hasta que cumpla 21. 195 00:11:00,394 --> 00:11:04,608 As� que... Has tenido un d�a ajetreado. 196 00:11:04,649 --> 00:11:07,737 No m�s de lo habitual, no. 197 00:11:07,778 --> 00:11:09,945 Billy me dijo que recibiste una mamada. 198 00:11:09,987 --> 00:11:12,115 �C�mo? Yo, literalmente, reci�n le dije. 199 00:11:12,157 --> 00:11:14,992 Bueno, el punto es que yo s�. 200 00:11:15,034 --> 00:11:17,786 No s� de lo que est� hablando. 201 00:11:17,828 --> 00:11:20,874 Dije: "Como que fue una mamada. " 202 00:11:20,916 --> 00:11:23,960 Rick, tu Mam�, es mi mejor amiga, 203 00:11:24,002 --> 00:11:27,171 va a saber si sigues correteando alrededor... 204 00:11:27,212 --> 00:11:30,509 ...con estas... Estas putas. 205 00:11:30,551 --> 00:11:34,094 Vamos a tener que idear alguna forma de arreglar esto. 206 00:11:34,136 --> 00:11:36,139 �Podr�amos simplemente mantenerlo en secreto? 207 00:11:36,181 --> 00:11:39,098 S�, esa es una buena idea. 208 00:11:39,140 --> 00:11:40,767 Bueno. 209 00:11:40,808 --> 00:11:42,936 De acuerdo. �Fue buena en eso, por lo menos? 210 00:11:42,977 --> 00:11:47,067 Eh... Creo que s�. 211 00:11:47,108 --> 00:11:49,945 Es tan bueno que saliste de tu zona de confort. 212 00:11:49,986 --> 00:11:52,196 - Es, eh... - Si. 213 00:11:52,238 --> 00:11:56,910 Es muy importante... El probar cosas nuevas. 214 00:11:56,952 --> 00:11:58,828 De acuerdo. 215 00:11:58,870 --> 00:12:01,789 Y, creo que si lo haces, 216 00:12:01,831 --> 00:12:07,710 necesitas experimentarlas en un, eh, ambiente seguro. 217 00:12:10,631 --> 00:12:13,008 Whoa, Sra. Bender. �Est� tratando de seducirme? 218 00:12:13,049 --> 00:12:15,133 No. Dios m�o, no, no, no, no. 219 00:12:15,175 --> 00:12:18,054 Bueno, s�lo pens� que estaba... 220 00:12:18,089 --> 00:12:20,932 No... Quiero ser tu maestra. 221 00:12:20,974 --> 00:12:27,731 S�, voy a ayudarte a ganar la experiencia que tanto necesitas. 222 00:12:27,773 --> 00:12:30,734 �Tienes novia? 223 00:12:30,776 --> 00:12:33,696 S�. No. �Novia? 224 00:12:33,737 --> 00:12:39,535 Bueno, un d�a la tendr�s, y se lo debes a ella el estar preparado. 225 00:12:41,161 --> 00:12:44,122 - Claro. - De acuerdo. 226 00:12:44,164 --> 00:12:46,166 Ven ac�. 227 00:12:56,927 --> 00:12:59,305 �Se siente bien eso? 228 00:12:59,346 --> 00:13:04,018 Se siente bien. Se siente muy bien. 229 00:13:04,059 --> 00:13:06,351 Solo levanta la mano si tienes alguna pregunta. 230 00:13:08,689 --> 00:13:13,525 Dios m�o. Tambi�n es muy bueno el prestar atenci�n a "las nenas". 231 00:13:13,567 --> 00:13:15,318 - �A las qu�? - "Las nenas". 232 00:13:15,360 --> 00:13:18,572 Si. Suave. 233 00:13:18,614 --> 00:13:21,450 Eso es agradable. 234 00:13:21,491 --> 00:13:23,910 Me gusta eso. 235 00:13:23,951 --> 00:13:26,122 Eh, �Sra. Bender? 236 00:13:26,164 --> 00:13:28,248 No puedo respirar. 237 00:13:28,290 --> 00:13:30,835 Oh, est� bien, voy a respirar por los dos. 238 00:13:34,546 --> 00:13:37,675 A veces miras tu vida y dices, 239 00:13:37,717 --> 00:13:39,760 "estoy haciendo lo mejor que puedo. " 240 00:13:39,801 --> 00:13:42,512 Otras veces, tienes que mirar tu vida y decir: 241 00:13:42,554 --> 00:13:45,182 "Acabo de coger a la Mam� de mi mejor amigo. " 242 00:13:45,223 --> 00:13:48,770 Pero mientras yac�a aqu� por la ma�ana despu�s de perder mi virginidad, 243 00:13:48,811 --> 00:13:52,480 todo lo que pod�a pensar era en lo que todos dir�an si supieran. 244 00:13:52,521 --> 00:13:55,024 Engendro del diablo. 245 00:13:57,069 --> 00:13:59,112 Bien hecho, hijo. Quiero ver fotos. 246 00:13:59,154 --> 00:14:00,948 �Le sabe el co�o como a Seagram? 247 00:14:00,989 --> 00:14:02,698 No, quiero decir, tiene sentido. 248 00:14:02,740 --> 00:14:04,867 Quiero decir, ustedes pasan el rato, como, todo el ti... 249 00:14:04,909 --> 00:14:07,328 Oh, Dios m�o, �su Mam�? 250 00:14:07,370 --> 00:14:09,746 �Jesucristo de mierda! 251 00:14:17,296 --> 00:14:20,550 Eres un hijo de perra, Rick Stevens. 252 00:14:20,592 --> 00:14:23,179 Nunca voy a ser tu novia. 253 00:14:24,137 --> 00:14:26,638 Nina no puede averiguarlo. 254 00:14:26,680 --> 00:14:28,857 Voy a pedirle a Nina Pennington salir. 255 00:14:28,892 --> 00:14:32,351 Cierto... Has tenido una erecci�n por ella desde el Sexto Grado. 256 00:14:32,393 --> 00:14:34,063 Todav�a ni siquiera sabe que existes. 257 00:14:34,105 --> 00:14:35,905 Ahora es un buen momento para cambiar eso. 258 00:14:35,940 --> 00:14:38,985 No cambia el hecho de que todav�a est� saliendo con Kevin Carpenter. 259 00:14:39,026 --> 00:14:41,035 - Bueno, hola, se�ores. - �Mierda! 260 00:14:41,070 --> 00:14:43,323 KARLIS MALINAUSKAS - Bueno, probablemente deber�a detenerme un segundo... 261 00:14:43,365 --> 00:14:45,575 KARLIS MALINAUSKAS - ... y darle el golpe-bajo a Junior Dahmer aqu�. 262 00:14:45,616 --> 00:14:47,374 KARLIS MALINAUSKAS - Aw, a la mierda. 263 00:14:47,409 --> 00:14:50,036 - Hola, Karlis. - As� que Nina Pennington, �eh? 264 00:14:50,997 --> 00:14:53,715 Ella es bonita, �verdad? 265 00:14:53,750 --> 00:14:57,261 �No crees que est�s fijando tu mirada un poco alto? 266 00:14:57,296 --> 00:15:01,506 No. Quiero decir, �por qu� no? No me falta un dedo del pie o lo que sea. 267 00:15:01,548 --> 00:15:05,350 Me gusta tu bravuconer�a. Es linda. 268 00:15:05,385 --> 00:15:08,889 Te dir� algo, que dices si hago las cosas un poco m�s interesantes. 269 00:15:08,931 --> 00:15:10,898 S�, claro. Bueno. 270 00:15:10,933 --> 00:15:13,317 Apuesto $1.000 que no ser�s capaz de... 271 00:15:13,352 --> 00:15:15,729 ...firmar, sellar y entregar a Nina Pennington. 272 00:15:15,764 --> 00:15:17,355 Nadie entrega a Nina Pennington. 273 00:15:17,397 --> 00:15:18,905 - Claro que puedo. - Est� bien. 274 00:15:18,940 --> 00:15:20,777 - Perfecto. - Para el D�a del �rbol. 275 00:15:20,819 --> 00:15:24,029 Gracias por esta estipulaci�n no solicitada, Billy. 276 00:15:24,068 --> 00:15:27,239 Por lo tanto, dos semanas. �Es eso un problema? 277 00:15:27,274 --> 00:15:28,747 Nop. 278 00:15:28,782 --> 00:15:31,995 Apri�tala Rick. Me est� asustando. 279 00:15:42,296 --> 00:15:43,798 Oh, mierda. 280 00:15:43,840 --> 00:15:46,091 Hiciste una apuesta con el hijo de un mafioso. 281 00:15:51,513 --> 00:15:53,807 Eh, un estudiante de Primer A�o acaba de ser atropellado por un autob�s. 282 00:15:53,842 --> 00:15:56,478 Oh, espera. �Otra vez? Genial. 283 00:15:58,603 --> 00:16:01,317 Maldita sea. $1.000 d�lares. Soy un hombre muerto. 284 00:16:11,201 --> 00:16:13,745 - �Qu� carajos? - Rel�jate. 285 00:16:13,787 --> 00:16:17,082 - Est�s teniendo una visi�n divina. - �Qui�n eres? 286 00:16:17,123 --> 00:16:22,293 Santa Lola es mi nombre. Yo soy la Santa patrona de los adolescentes. 287 00:16:23,463 --> 00:16:25,046 No te molestes en buscarme... 288 00:16:25,088 --> 00:16:27,297 ...en el libro de los Santos... No estoy listada. 289 00:16:27,339 --> 00:16:30,635 �Una Santa? �Qu� est�s haciendo en el ba�o de los chicos? 290 00:16:30,677 --> 00:16:32,638 Los viejos h�bitos tardan en morir. 291 00:16:32,681 --> 00:16:34,557 C�mo que te pareces a mi Madre, 292 00:16:34,598 --> 00:16:37,392 excepto con un dedo de camello. 293 00:16:37,433 --> 00:16:40,229 Me lo dicen mucho. 294 00:16:40,271 --> 00:16:42,188 Espera un minuto, �estoy siendo enga�ado? 295 00:16:42,230 --> 00:16:44,815 Est�s siendo retado. Yo estoy aqu� para ayudar. 296 00:16:44,856 --> 00:16:47,402 �Vas a ayudarme a anotar con Nina Pennington? 297 00:16:47,443 --> 00:16:49,363 No es tan f�cil. 298 00:16:49,405 --> 00:16:51,031 Las cosas que deseamos... 299 00:16:51,073 --> 00:16:53,117 ...rara vez son las cosas que necesitamos, Rick. 300 00:16:53,158 --> 00:16:55,744 As� que no me vas a cumplir mi deseo. 301 00:16:55,786 --> 00:16:58,247 No soy un puto genio. Yo soy una Santa. 302 00:16:58,289 --> 00:17:00,624 Estoy aqu� para poner el camino un poco m�s claro, 303 00:17:00,666 --> 00:17:02,918 para que puedas tomar las decisiones correctas. 304 00:17:05,797 --> 00:17:07,298 �Qu� carajos? 305 00:17:07,339 --> 00:17:09,257 Espera las se�ales. 306 00:17:14,637 --> 00:17:16,514 Atenci�n, estudiantes... 307 00:17:16,556 --> 00:17:18,642 ...la producci�n del Club de Drama de 'Pippin' de esta semana... 308 00:17:18,684 --> 00:17:20,603 ...ha sido cancelada. 309 00:17:22,519 --> 00:17:24,769 Kevin Carpenter, 310 00:17:24,811 --> 00:17:27,564 el mayor maldito idiota del mundo, 311 00:17:27,607 --> 00:17:30,278 y actual novio de Nina Pennington. 312 00:17:30,320 --> 00:17:31,904 Hab�a todas las razones para odiarlo... 313 00:17:31,945 --> 00:17:33,801 ...despu�s de lo ocurrido la pasada primavera. 314 00:17:33,836 --> 00:17:35,658 Billy se desmay� en la fiesta de Greg Drubin... 315 00:17:35,700 --> 00:17:37,159 ...y se despert� a la ma�ana siguiente... 316 00:17:37,200 --> 00:17:39,619 ...con un cond�n en el trasero y el miedo en sus ojos... 317 00:17:39,660 --> 00:17:41,371 Kevin esper� una semana para decirle... 318 00:17:41,413 --> 00:17:44,249 ...que era un palo de escoba que se llev� la virginidad de su trasero. 319 00:17:44,291 --> 00:17:47,169 Terminamos. 320 00:17:47,204 --> 00:17:50,048 �Perra! 321 00:17:50,090 --> 00:17:52,507 Una se�al. Santa Lola ten�a raz�n. 322 00:17:52,549 --> 00:17:55,219 - Espera. �Santa qui�n? - Es una se�al de Dios. 323 00:17:55,261 --> 00:17:57,888 Dios quiere que yo este con Nina Pennington, 324 00:17:57,930 --> 00:18:00,224 en todas las posiciones posibles. 325 00:18:00,265 --> 00:18:02,475 He calificado sus ex�menes... 326 00:18:02,516 --> 00:18:06,355 ...y se los devolver� al final de la clase. 327 00:18:06,396 --> 00:18:08,608 Sin embargo, dudo que los quieran. 328 00:18:08,650 --> 00:18:11,443 La se�orita Pennington sac� la �nica A. 329 00:18:11,485 --> 00:18:14,697 - S�, �fue una A+? - No. 330 00:18:14,739 --> 00:18:18,409 Y ahora �qui�n entre Uds. puede conjugar el verbo 'vivo'? 331 00:18:18,451 --> 00:18:20,078 �Qu� es un verbo? 332 00:18:20,119 --> 00:18:23,747 Sr. Stevens. 333 00:18:23,789 --> 00:18:29,377 Ah, de acuerdo, la conjugaci�n de vivo. 334 00:18:29,418 --> 00:18:34,966 Eh, creo que ser�a 'vi', 'vive', V-V-V... 335 00:18:35,049 --> 00:18:37,217 Bueno, eso fue viv-horrible. 336 00:18:37,259 --> 00:18:40,346 La conjugaci�n correcta del verbo 'vivo' es... 337 00:18:40,388 --> 00:18:41,848 Strike uno. 338 00:18:41,890 --> 00:18:45,061 ...vivo, vivere, vixi... 339 00:18:45,101 --> 00:18:48,063 Victum... 340 00:18:51,857 --> 00:18:54,694 El Director Poole cancel� las clases de la tarde... 341 00:18:54,735 --> 00:18:57,780 ...para que pudi�ramos llorar cada uno al Sr. Apgar a nuestra manera. 342 00:19:08,832 --> 00:19:11,210 Justo a tiempo. 343 00:19:11,252 --> 00:19:13,421 Atenci�n, todos los estudiantes. 344 00:19:13,462 --> 00:19:15,590 Todos los jugadores de baloncesto femeninas... 345 00:19:15,631 --> 00:19:18,925 - Hola. - Hola. 346 00:19:18,967 --> 00:19:20,760 Hola, soy Rick Stevens, de... 347 00:19:20,802 --> 00:19:23,346 El chico lento de la clase de lat�n, lo s�. 348 00:19:23,388 --> 00:19:27,686 Eh, s�. Felicitaciones por la A. 349 00:19:27,728 --> 00:19:30,770 Gracias. Esperemos que lo haga mejor la pr�xima vez. 350 00:19:32,396 --> 00:19:35,234 Me preguntaba si necesitabas un avent�n... 351 00:19:35,276 --> 00:19:37,485 ...al funeral del Sr. Apgar. 352 00:19:37,527 --> 00:19:39,778 - �Ir�s? - Claro. Era como un Padre para m�. 353 00:19:39,820 --> 00:19:42,283 Estoy profundamente afligido y la mierda ahora mismo. 354 00:19:42,325 --> 00:19:44,744 �Qui�n dijo que podr�as hablar con mi novia, imb�cil? 355 00:19:44,785 --> 00:19:46,579 Yo no soy tu novia, Kevin. 356 00:19:46,621 --> 00:19:48,537 Siempre nos volvemos a juntar. 357 00:19:48,579 --> 00:19:50,416 - T� lo sabes. - No esta vez. 358 00:19:50,458 --> 00:19:54,125 Rick estaba preguntando si yo le acompa�ar�a... 359 00:19:54,167 --> 00:19:57,839 ...al funeral del Sr. Apgar, y le dije que s�. 360 00:19:59,591 --> 00:20:04,846 �En serio? Bueno, un funeral es un lugar perfecto para que tu est�s. 361 00:20:04,888 --> 00:20:07,224 Porque eres un hombre muerto. 362 00:20:07,265 --> 00:20:09,809 - Kevin... - �Carajo! 363 00:20:11,894 --> 00:20:14,688 �Entonces es un "s�"? 364 00:20:17,315 --> 00:20:20,027 �Qu�? �Qu�? 365 00:20:20,069 --> 00:20:22,780 �Qu�? Nada. Nada. 366 00:20:22,821 --> 00:20:25,534 De acuerdo. Adi�s. 367 00:20:28,703 --> 00:20:30,726 Estoy dentro. 368 00:20:30,761 --> 00:20:32,750 Est�s muerto. 369 00:20:38,546 --> 00:20:43,155 Todav�a no, no estaba muerto, pero nuestra primera cita fue en un funeral. 370 00:20:43,190 --> 00:20:47,764 En retrospectiva, esa podr�a no haber sido una de mis mejores ideas. 371 00:20:48,931 --> 00:20:51,065 Fue un servicio encantador. 372 00:20:51,100 --> 00:20:55,312 �Soy yo o se ve�a m�s vivo estando muerto? 373 00:20:58,190 --> 00:21:00,525 # Desde una ventana superior... # 374 00:21:00,560 --> 00:21:02,611 Me encanta esta canci�n. 375 00:21:02,646 --> 00:21:04,035 A m� tambi�n. 376 00:21:04,070 --> 00:21:05,954 A mis Padres no les gusta que la escuche... 377 00:21:05,989 --> 00:21:08,658 ...de las estaciones de pop, debido a todas las letras sat�nicas. 378 00:21:08,700 --> 00:21:12,286 Pero Mindy tiene un CD. Cuando voy a su casa, lo escucho. 379 00:21:12,321 --> 00:21:13,961 Creo que es tan de ensue�o. 380 00:21:13,996 --> 00:21:15,504 Y antes de que pudiera detenerme... 381 00:21:15,539 --> 00:21:17,499 Cuando �l est� en la ciudad, voy a su concierto... 382 00:21:17,534 --> 00:21:19,084 ...y paso el rato con �l tras el escenario. 383 00:21:20,587 --> 00:21:22,674 Espera, �conoces a Josh Groban? 384 00:21:23,757 --> 00:21:25,433 S�, somos muy unidos. 385 00:21:25,468 --> 00:21:28,178 Entonces debes estar yendo a su presentaci�n de ma�ana en la noche. 386 00:21:28,679 --> 00:21:30,805 S�, por supuesto. S�. 387 00:21:30,847 --> 00:21:32,898 Me encantar�a llevarte, 388 00:21:32,933 --> 00:21:35,359 pero s� que tus Padres no te dejar�n ir, as� que... 389 00:21:35,394 --> 00:21:37,769 En realidad, mis Padres fueron a Omaha para el estreno mundial... 390 00:21:37,804 --> 00:21:40,440 ..."de Cristo en Hielo", protagonizada por Johnny Weir, 391 00:21:40,481 --> 00:21:43,151 y se han ido hasta el lunes, por lo que nunca se sabe. 392 00:21:43,185 --> 00:21:45,320 Genial. Genial. 393 00:21:45,361 --> 00:21:47,779 - Strike dos. - Esto es tan sensacional. 394 00:21:49,447 --> 00:21:51,326 Quiero decir, eso realmente me ayudar�a... 395 00:21:51,367 --> 00:21:53,202 ...a sacar mi mente de las cosas, �sabes? 396 00:21:55,537 --> 00:21:58,791 - Nina, �est�s bien? - Tu Mam� te va a matar. 397 00:21:58,833 --> 00:22:00,876 Ser� mejor que consigas la informaci�n de su seguro. 398 00:22:00,911 --> 00:22:03,712 Oh, Rick. Estoy atascado. 399 00:22:04,755 --> 00:22:07,674 �Qu� carajos, amigo? 400 00:22:07,716 --> 00:22:10,635 �Oye! �En serio? 401 00:22:11,470 --> 00:22:13,681 # Dije perra, te voy a joder 402 00:22:13,723 --> 00:22:15,558 # S�cate a la mierda de mi cara 403 00:22:15,600 --> 00:22:17,352 # Te ense�ar� como es el trato 404 00:22:17,387 --> 00:22:19,103 # Perra, hijo de perra... # 405 00:22:19,145 --> 00:22:22,357 Esto me recuerda totalmente a una porno alemana que he descargado. 406 00:22:22,398 --> 00:22:23,941 �Padre Krumins? 407 00:22:23,982 --> 00:22:27,695 Richard. Oh, lo siento mucho acerca de este peque�o percance. 408 00:22:28,905 --> 00:22:30,615 �No deber�amos llamar a la polic�a? 409 00:22:30,657 --> 00:22:32,951 Se�orita Pennington, por favor, agradezca a su Madre... 410 00:22:32,992 --> 00:22:35,662 ...por ser anfitriona de una espl�ndida noche de bingo, la semana pasada. 411 00:22:35,703 --> 00:22:39,414 Quiero decir, sus huevos a la diabla eran absolutamente pecaminosos. 412 00:22:40,623 --> 00:22:42,752 �No deber�amos llamar a la polic�a? 413 00:22:42,794 --> 00:22:45,586 Yo no creo que sea necesario. 414 00:22:45,628 --> 00:22:48,172 Quiero decir, si no te importa, prefiero no denunciarlo. 415 00:22:48,214 --> 00:22:50,217 Odiar�a tanto que nuestras primas suban. 416 00:22:50,259 --> 00:22:52,635 Adem�s, estas hermanas han tomado un voto de silencio, 417 00:22:52,677 --> 00:22:55,303 por lo que el menor n�mero de las preguntas a responder ser� mejor. 418 00:22:55,345 --> 00:22:57,724 No te preocupes, la arquidi�cesis se har� cargo de todo. 419 00:22:57,766 --> 00:23:01,185 H�gase la paz. �Hermanas? Mejor ap�rense. 420 00:23:01,227 --> 00:23:04,521 �Deber�amos llamar a la polic�a? 421 00:23:04,563 --> 00:23:06,816 Te hemos pagado un buen dinero para que dirijas este lugar. 422 00:23:06,857 --> 00:23:08,693 �Esto es lo mejor que puedes hacer? 423 00:23:08,734 --> 00:23:11,362 Se ven como si tuvieran la hepatitis a toda regla. 424 00:23:11,404 --> 00:23:13,406 Es el turno de la ma�ana. 425 00:23:13,447 --> 00:23:16,701 Quiero decir, estoy trabajando en poner un desayuno buf� aqu�... 426 00:23:16,742 --> 00:23:19,579 ...que har� volar su mente de mierda, Vitolda. 427 00:23:19,620 --> 00:23:23,707 Estoy hablando de huevos y tocino, crema batida, 428 00:23:23,748 --> 00:23:27,795 salchichas y un baile er�tico, todo en, $12.99. 429 00:23:30,883 --> 00:23:32,718 �Ustedes chicas apestan! 430 00:23:32,753 --> 00:23:34,553 Cu�ntas veces les he dicho, 431 00:23:34,595 --> 00:23:38,243 no atraer�n a una multitud si no han tomado un ba�o. 432 00:23:38,278 --> 00:23:41,892 Me dan asco. Vayan a la ducha. Y t�, �est�s despedida! 433 00:23:41,933 --> 00:23:43,519 Yo no trabajo aqu�. 434 00:23:43,561 --> 00:23:45,227 �Quieres salir por algo de barbacoa coreana? 435 00:23:45,269 --> 00:23:47,314 Oh, Dios. 436 00:23:47,355 --> 00:23:50,608 La polic�a ha estado sobre nuestro trasero, por lo que el negocio ha estado bajo. 437 00:23:50,649 --> 00:23:53,944 Esto significa que los ingresos de aqu� ser� mejor que suban, Jimbo, 438 00:23:53,986 --> 00:23:57,367 o te quedar�s sin trabajo. 439 00:23:57,409 --> 00:24:00,745 Y, probablemente, sin una pierna. 440 00:24:03,164 --> 00:24:06,873 �Jimmy? Oye, Jimmy. Jimmy, necesito pedirte un favor. 441 00:24:06,915 --> 00:24:09,836 - Jimmy. - Vete a la mierda, �quieres? 442 00:24:09,878 --> 00:24:12,026 Tengo que hablar con tu amigo en la Paramount. 443 00:24:12,061 --> 00:24:14,174 - �Para qu�? - Necesito pases tras el escenario. 444 00:24:14,216 --> 00:24:18,012 Para el concierto de ma�ana de Josh Groban. 445 00:24:18,054 --> 00:24:21,597 Bueno, realmente necesito que Britney Spears lama mis bolas. 446 00:24:21,639 --> 00:24:23,600 No, esperen, eso no fue todo. 447 00:24:23,642 --> 00:24:26,145 Bueno, necesito que J.Lo meta su dedo en mi trasero. 448 00:24:26,187 --> 00:24:28,189 No, ese era mi Pap�. 449 00:24:28,231 --> 00:24:31,316 �Sabes lo que necesito? Necesito blanquear mi mierda. 450 00:24:31,358 --> 00:24:34,360 - Eso es todo. - �Qu�? Mira, har� lo que sea. 451 00:24:35,404 --> 00:24:37,531 �Cualquier cosa? 452 00:24:37,573 --> 00:24:41,699 Parece que Jimmy ten�a una cita tambi�n, y necesitaba un poco de �xtasis. 453 00:24:41,741 --> 00:24:45,829 El distribuidor estaba proponiendo comprar-20, conseguir-5-libres, 454 00:24:45,871 --> 00:24:48,083 as� que guard� las p�ldoras adicionales. 455 00:24:48,124 --> 00:24:50,251 No quiero que tengan la idea equivocada de m�, 456 00:24:50,292 --> 00:24:52,379 pero en ninguna parte de la Biblia lo dice, 457 00:24:52,420 --> 00:24:54,004 "no tomar�s �xtasis. " 458 00:24:54,046 --> 00:24:55,714 Eso es cierto. 459 00:24:55,756 --> 00:24:57,801 Con el carro de Lucy siendo arreglado por la arquidi�cesis, 460 00:24:57,842 --> 00:24:59,885 necesitaba ruedas para llegar al espect�culo de Josh Graham. 461 00:24:59,927 --> 00:25:02,596 No puedo creer que haya dicho eso. 462 00:25:08,269 --> 00:25:10,812 Sra. Bender, voy a tener que pedirle un favor. 463 00:25:10,853 --> 00:25:13,106 Cualquier cosa. Cualquier cosa que desees. 464 00:25:13,147 --> 00:25:15,359 Voy a tener que pedir prestado su carro. 465 00:25:15,401 --> 00:25:17,277 �Mi carro? �A d�nde vamos? 466 00:25:17,318 --> 00:25:19,487 Tengo que seguir a mi Pap� para atraparlo... 467 00:25:19,529 --> 00:25:21,697 ...con su amante, para el abogado de mi Mam�. 468 00:25:21,738 --> 00:25:24,243 S�lo que no puedo enterar a mi Mam�, 469 00:25:24,285 --> 00:25:26,787 porque puede hacer algo violento. 470 00:25:26,829 --> 00:25:28,831 - Ya sabe c�mo es. - Oh, s�. 471 00:25:28,872 --> 00:25:31,957 Claro, eso es muy amable de tu parte. 472 00:25:31,999 --> 00:25:33,959 �S�? 473 00:25:36,004 --> 00:25:37,797 Gracias, se lo agradezco mucho. 474 00:25:37,839 --> 00:25:39,966 �Me quieres mostrar cu�nto lo aprecias? 475 00:25:40,008 --> 00:25:42,051 Bueno, ser� mejor que me vaya. 476 00:25:50,560 --> 00:25:52,647 Si quieres el carro... 477 00:26:16,919 --> 00:26:19,337 Meow. 478 00:26:20,882 --> 00:26:22,926 Jes�s, me diste un buen susto. 479 00:26:22,967 --> 00:26:24,968 Esa es la idea. 480 00:26:25,010 --> 00:26:27,639 �Qu� est�s haciendo aqu�? Si se trata del �xtasis... 481 00:26:27,680 --> 00:26:29,766 Calma, en ninguna parte de la Biblia dice, 482 00:26:29,807 --> 00:26:31,773 "no tomar�s �xtasis. " 483 00:26:31,808 --> 00:26:34,770 - Estoy m�s preocupada por las mentiras. - Pero realmente necesitaba el carro. 484 00:26:34,812 --> 00:26:36,730 Las apuestas, el adulterio, 485 00:26:36,772 --> 00:26:38,795 el no honrar a tu Madre y Padre. 486 00:26:38,830 --> 00:26:40,818 Bien, lo entiendo. Lo entiendo. 487 00:26:40,860 --> 00:26:43,758 Est�s en un buen dilema, �no es as�? 488 00:26:43,793 --> 00:26:46,622 Por un lado, si te las arreglas... 489 00:26:46,657 --> 00:26:48,805 ...de hacer a Nina sucumbir a tus avances, 490 00:26:48,840 --> 00:26:50,953 tendr�s que lidiar con su ex delirante... 491 00:26:50,994 --> 00:26:52,879 ...con los problemas de ira. 492 00:26:52,913 --> 00:26:54,978 Por otro lado, si ella te rechaza, 493 00:26:55,013 --> 00:26:57,041 bueno, �tienes $1.000 d�lares? 494 00:26:57,084 --> 00:26:58,925 No me est�s ayudando aqu�. 495 00:26:58,960 --> 00:27:01,546 �No deber�as estarme diciendo c�mo debo ganar su coraz�n? 496 00:27:03,130 --> 00:27:05,263 Las cosas nunca son tan f�ciles, Rick. 497 00:27:05,298 --> 00:27:09,762 No te apresures a d�nde vas. De lo contrario puede que nunca llegues. 498 00:27:09,805 --> 00:27:12,098 Ah, y una cosa m�s. 499 00:27:12,139 --> 00:27:14,432 Yo s�, el robo. 500 00:27:14,474 --> 00:27:16,767 No. 501 00:27:18,271 --> 00:27:20,154 Voy a Ibiza de vacaciones, 502 00:27:20,189 --> 00:27:23,255 as� que estar�s por tu cuenta por un tiempo. 503 00:27:23,290 --> 00:27:26,321 No lo arruines. Ah, y cu�date de los lituanos. 504 00:27:32,577 --> 00:27:35,956 - Estoy redecorando. - Ya lo veo. 505 00:27:35,991 --> 00:27:38,457 Est� mejor, �eh? M�s alegre. 506 00:27:38,499 --> 00:27:42,171 - S�, claro. - Oh, �d�nde est� mi carro? 507 00:27:42,206 --> 00:27:45,423 Eh, Steven lo tiene. 508 00:27:45,464 --> 00:27:47,510 Mientras tu Padre imb�cil no lo tenga. 509 00:27:47,552 --> 00:27:51,261 - Tu mira, esta vez... - �Te vas a divorciar de �l? 510 00:27:51,303 --> 00:27:55,017 Puedes estar seguro que lo har�. Gordo de mierda. 511 00:27:55,052 --> 00:27:57,852 �Sra. Bender? �Sra. Bender? 512 00:27:57,894 --> 00:28:00,604 Oh... Eh, hola, se�or Bender. 513 00:28:00,645 --> 00:28:03,523 Me estoy preparando para ir de caza. 514 00:28:03,558 --> 00:28:05,400 - Genial. - �Estaba sobre m�? 515 00:28:05,442 --> 00:28:07,153 �Sab�a que estaba cogi�ndome a su esposa... 516 00:28:07,188 --> 00:28:09,195 ...en su nuevo sof� Scotchgarded? 517 00:28:10,698 --> 00:28:13,158 Oh, s�. 518 00:28:17,830 --> 00:28:20,374 Oye, pens� que tal vez Billy pod�a ir. 519 00:28:20,416 --> 00:28:22,919 - No. - Ya sabes, que te haga compa��a. 520 00:28:22,960 --> 00:28:24,670 Y que lleve su nueva c�mara. 521 00:28:24,712 --> 00:28:27,048 Va a ser aburrido esperar a que salga del apartamento. 522 00:28:27,089 --> 00:28:28,839 Bueno, Billy est� acostumbrado a lo aburrido. 523 00:28:30,717 --> 00:28:33,262 - Bueno, que se diviertan. - Adi�s, Mam�. 524 00:28:35,056 --> 00:28:39,767 Oye, �has o�do sobre el nuevo profesor de lat�n? 525 00:28:39,808 --> 00:28:41,810 Lo mataron en un accidente en la I-40. 526 00:28:41,937 --> 00:28:44,189 APRENDA A HABLAR LAT�N en 5 D�AS 527 00:28:46,274 --> 00:28:48,942 - Hay una raz�n por la que llaman al lat�n una lengua muerta. - �Eh? 528 00:28:48,983 --> 00:28:51,612 Oh, por cierto, no vamos a la guarida de Joseph del libertinaje. 529 00:28:51,654 --> 00:28:53,489 Bueno, entonces, �ad�nde vamos? 530 00:28:53,530 --> 00:28:55,950 Vamos a ir a recoger a Nina y conseguir unos pases para detr�s del escenario. 531 00:28:55,991 --> 00:28:58,035 Tengo una cita con el destino. 532 00:28:58,077 --> 00:29:00,161 Mientras no manejemos por la I-40. 533 00:29:00,203 --> 00:29:02,208 Este es el lugar. Da vuelta aqu�. 534 00:29:04,290 --> 00:29:07,377 Dijo 8:30. Llegamos s�lo unos minutos antes. 535 00:29:07,418 --> 00:29:09,462 No puedo creer que estoy a punto de conocer a Josh. 536 00:29:09,504 --> 00:29:11,923 Quiero decir, esta es la cosa m�s emocionante que haya hecho. 537 00:29:11,966 --> 00:29:14,342 Conoc� a David Spade una vez. 538 00:29:15,512 --> 00:29:20,140 Bueno, si no era �l, se ve�a igual que �l. 539 00:29:20,182 --> 00:29:23,560 As� que... �Cu�les son tus planes para despu�s de la graduaci�n? 540 00:29:23,601 --> 00:29:25,480 Yo realmente no tengo ninguno por el momento. 541 00:29:25,522 --> 00:29:27,730 Eso no suena muy inteligente. 542 00:29:27,772 --> 00:29:31,734 Oh, �te refer�as a los planes? Al igual que... Oh, s�, tengo un mont�n de ellos. 543 00:29:31,776 --> 00:29:34,278 - �Y t�, tienes planes? - Oh, voy a ser sacerdotisa. 544 00:29:36,740 --> 00:29:38,950 Definitivamente tengo una vocaci�n. 545 00:29:38,993 --> 00:29:41,704 - Y yo te expulso. - �Qu� significa eso? 546 00:29:41,745 --> 00:29:43,497 Nada, eso no significa nada. 547 00:29:44,875 --> 00:29:49,168 Oye, espera un segundo. Pens� que las ni�as s�lo pod�an ser monjas. 548 00:29:49,210 --> 00:29:51,045 - S�lo las chicas feas son monjas. - Eso no es cierto. 549 00:29:51,087 --> 00:29:53,089 S�, eso no es cierto, Billy. C�llate. 550 00:29:53,131 --> 00:29:57,094 No te preocupes por Billy. Le... Falta un cromosoma. 551 00:29:57,136 --> 00:29:59,178 As� que esta cosa de sacerdotisa, eso es genial. 552 00:29:59,220 --> 00:30:01,223 �Est�s segura que prefieres no s�lo ser... 553 00:30:01,265 --> 00:30:03,267 ...una 'American Idol' o algo as�? 554 00:30:04,853 --> 00:30:07,480 Son las 8:30. 555 00:30:07,515 --> 00:30:10,106 �Una sacerdotisa? 556 00:30:10,148 --> 00:30:12,192 Eso significa que ella no puede nunca... 557 00:30:12,234 --> 00:30:16,280 - Lo s�, Billy. - Acabas de patear el carro de mi Mam�. 558 00:30:16,322 --> 00:30:20,324 - �Est� todo bien? - S�, estamos bien. 559 00:30:20,365 --> 00:30:24,077 �Y si ella ve el golpe? Ella me va a matar. 560 00:30:24,119 --> 00:30:26,579 Ella no te va a matar, si no te llevo a casa con vida. 561 00:30:26,621 --> 00:30:29,542 �Rick! 562 00:30:29,584 --> 00:30:32,085 Ella va a estar tan enojada conmigo. 563 00:30:32,127 --> 00:30:34,546 Billy, c�llate. Aqu� estamos. 564 00:30:34,588 --> 00:30:36,423 Jimmy, abre. 565 00:30:38,884 --> 00:30:41,220 �D�nde diablos est� mi mierda? 566 00:30:41,261 --> 00:30:44,263 Aqu�. Mis pases para detr�s del escenario. 567 00:30:44,305 --> 00:30:46,975 Quieres tus pases para detr�s del escenario, vas a tener que tomar... 568 00:30:47,017 --> 00:30:51,063 ...una buena y larga y dura mirada sobre su trasero, Cleaver. 569 00:30:51,104 --> 00:30:53,106 - �Qu�? - Jimmy Junior. 570 00:30:53,148 --> 00:30:55,776 Hazlo, hijo. 571 00:30:55,817 --> 00:30:57,404 �Entonces me dar�s mis pases para detr�s del escenario? 572 00:30:57,446 --> 00:31:01,782 M�ralo, s� un hombre. Mira a Ricardo. 573 00:31:01,823 --> 00:31:05,369 La cobra vomitante. La carne del mono. 574 00:31:05,410 --> 00:31:08,915 - Hazlo, echa un vistazo. - De acuerdo. 575 00:31:08,957 --> 00:31:10,749 Ahora eres un hombre. 576 00:31:10,791 --> 00:31:12,583 �Puedo tener mis pases de detr�s del escenario ahora? 577 00:31:12,625 --> 00:31:14,169 D�jame traer esos para ti. 578 00:31:14,211 --> 00:31:16,378 Oh, por cierto, �vete a la mierda! 579 00:31:19,131 --> 00:31:21,299 Ese imb�cil. �Y ahora qu� voy a hacer? 580 00:31:21,341 --> 00:31:23,135 Amigo, �le has visto sus bolas? 581 00:31:23,177 --> 00:31:25,721 Muchachos, vamos. No queremos hacer esperar a Josh. 582 00:31:25,763 --> 00:31:28,849 Bueno. Venga, vamos. 583 00:31:28,891 --> 00:31:32,061 Oye, Rick, �no es ese el carro de tu Pap�? 584 00:31:32,103 --> 00:31:33,813 Oh, mierda, creo que tienes raz�n. 585 00:31:33,854 --> 00:31:37,694 �De qui�n es el carro? �Qu� hace �l aqu�? 586 00:31:41,862 --> 00:31:43,572 �C�geme! 587 00:31:43,613 --> 00:31:45,657 Toma eso. M�ntame. 588 00:31:45,699 --> 00:31:48,954 Oh, Joseph. �H�zmelo estilo perrito! 589 00:31:48,996 --> 00:31:50,705 Es el Pap� de Rick. 590 00:31:50,746 --> 00:31:52,582 Y tu... �Mam�? 591 00:31:52,623 --> 00:31:55,042 - Tu co�o est� tan apretado. - Lo dudo. 592 00:31:55,084 --> 00:31:58,004 Creo que de esto es lo que mis Padres estaban tratando de protegerme. 593 00:31:58,045 --> 00:32:00,048 �Est�s listo para tu torcida? 594 00:32:00,090 --> 00:32:02,676 - Esos son nuestros dos Pap�s. - S�, estoy bastante segura. 595 00:32:02,718 --> 00:32:04,803 Creo que voy a vomitar. Oh, Dios. 596 00:32:04,845 --> 00:32:06,721 Creo que tengo una idea. 597 00:32:06,762 --> 00:32:08,724 �C�geme! �C�geme! 598 00:32:08,765 --> 00:32:10,684 Escuadr�n de vicios. 599 00:32:10,726 --> 00:32:14,563 Oh, mierda. �Deja el consolador! �Vamos! �Vamos! 600 00:32:14,605 --> 00:32:16,479 Oh, Dios m�o, �ve! Aprisa. 601 00:32:16,521 --> 00:32:18,856 Me estoy metiendo en el carro, �no me grites! 602 00:32:18,898 --> 00:32:20,400 Date prisa, �vamos! 603 00:32:20,442 --> 00:32:23,154 �Pamela me va a matar! �Oh, mierda! �Oh, mierda! 604 00:32:25,530 --> 00:32:27,699 - �Billy? - �Richard? 605 00:32:27,741 --> 00:32:29,825 �Mierda! �Mierda! �Qu�dese ah�, se�or! 606 00:32:29,867 --> 00:32:31,786 �Nina! Nina, ven aqu�, �venga! 607 00:32:31,828 --> 00:32:34,122 - �Qu�dese ah�, se�or! - �Est�s tan castigado! 608 00:32:34,164 --> 00:32:35,999 - Fue idea de Rick. - �Qu�? 609 00:32:38,374 --> 00:32:41,128 Entonces... �Cu�l es tu nombre? 610 00:32:41,170 --> 00:32:43,173 Nina. 611 00:32:43,215 --> 00:32:48,177 �Nina? Ese es un nombre bonito para una... Ni�a bonita. 612 00:32:48,219 --> 00:32:51,306 �Puedo ofrecerte algo, cari�o? 613 00:32:51,348 --> 00:32:54,393 �T�? �Sopa? �La prueba del VIH? 614 00:32:54,435 --> 00:32:57,611 Estos son Dockers nuevos. 615 00:32:57,646 --> 00:32:59,773 Sabes que vomito cuando estoy nervioso. 616 00:32:59,814 --> 00:33:01,614 �Qu� vamos a hacer aqu�? 617 00:33:01,649 --> 00:33:04,068 Yo no conoc�a a nadie que pudiera correr tan r�pido usando un arn�s. 618 00:33:04,109 --> 00:33:06,363 Muy bien, basta de tonter�as. Disculpa mi franc�s. 619 00:33:06,404 --> 00:33:08,079 �Cu�nto quieres? 620 00:33:08,114 --> 00:33:10,012 Como yo lo veo... Corr�geme si me equivoco... 621 00:33:10,047 --> 00:33:11,910 Deseas que nos olvidemos de que estuvieron aqu�. 622 00:33:11,952 --> 00:33:13,911 Tambi�n nos gustar�a olvidar que estuvimos aqu�. 623 00:33:13,953 --> 00:33:16,141 La �nica cosa que nos est� impidiendo... 624 00:33:16,176 --> 00:33:18,331 ...en caer en un estado de amnesia total... 625 00:33:18,373 --> 00:33:20,751 ...es este peque�o problema que tenemos. 626 00:33:20,786 --> 00:33:24,254 Ahora, si eso solo... Se fuera, 627 00:33:24,289 --> 00:33:26,388 podr�amos olvidarlo todo. 628 00:33:26,423 --> 00:33:29,553 - �C�mo crees que hagamos eso? - S�. 629 00:33:29,594 --> 00:33:31,513 Dir�s que te topaste con el carro de la se�ora Bender... 630 00:33:31,548 --> 00:33:33,647 ...en la calle fuera de tu apartamento. 631 00:33:33,682 --> 00:33:36,474 �Por qu� su esposa creer�a que su carro estar�a fuera de mi apartamento? 632 00:33:36,509 --> 00:33:39,103 Tendr�s que confiar en m� en esto. 633 00:33:44,984 --> 00:33:49,615 - Est� bien... Es un trato. - Trato. 634 00:33:53,868 --> 00:33:57,621 �Seguro que est�s de acuerdo con Billy y el Sr. Bender llev�ndote a casa? 635 00:33:57,656 --> 00:34:01,042 Totalmente. Tu Pap� como que me da escalofr�os. No te ofendas. 636 00:34:01,077 --> 00:34:02,835 Para nada. 637 00:34:02,877 --> 00:34:04,962 �Vas a estar bien, sin embargo? 638 00:34:05,004 --> 00:34:08,091 No s� lo que har�a si encontrar� a mi Pap� en un motel... 639 00:34:08,133 --> 00:34:11,217 ...con nuestro vecino y una prostituta menor de edad. 640 00:34:11,252 --> 00:34:14,263 S�, no es la primera vez. S�lo estoy... 641 00:34:14,304 --> 00:34:17,266 Lo siento si nos perdimos el concierto. 642 00:34:17,308 --> 00:34:20,853 Est� bien. En realidad, como que me divert�. 643 00:34:20,888 --> 00:34:23,563 �Lo hiciste? 644 00:34:23,605 --> 00:34:27,274 - Por extra�o que parezca, s�. - �En serio? 645 00:34:29,236 --> 00:34:34,991 Bueno, supongo que tendremos que hacerlo de nuevo en alg�n momento. 646 00:34:38,035 --> 00:34:40,412 Me gustar�a eso. 647 00:34:42,039 --> 00:34:43,999 A m� tambi�n. 648 00:34:57,179 --> 00:35:02,351 Yo s� d�nde t�, Billy, el se�or Bender, 649 00:35:02,392 --> 00:35:04,770 y tu hijo de perra de Padre estuvieron anoche. 650 00:35:04,811 --> 00:35:07,148 - Ni siquiera intentes negarlo. - Bueno... 651 00:35:07,190 --> 00:35:09,400 Hice a un detective seguir a tu Padre. 652 00:35:09,442 --> 00:35:12,193 No s�lo estaban �l y Keith Bender en un motel... 653 00:35:12,235 --> 00:35:14,238 ...con una puta con crack, 654 00:35:14,279 --> 00:35:16,950 t� y Billy estaba all� con una puta tuya. 655 00:35:16,991 --> 00:35:19,576 �Qu� pasa con los hombres de esta familia? 656 00:35:19,618 --> 00:35:21,665 �Son tan miserables de mierda, que tienen que traer... 657 00:35:21,706 --> 00:35:23,706 ...a los vecinos como bateadores emergentes para ustedes? 658 00:35:23,748 --> 00:35:25,708 �D�nde est� tu Padre de todos modos? 659 00:35:25,750 --> 00:35:27,584 Lo llame a gritos, �l no estaba all�. 660 00:35:27,626 --> 00:35:31,337 �l est� en un viaje de negocios. Lituania. 661 00:35:31,379 --> 00:35:35,299 Supuse que no estar�a aqu� para hacer frente a la m�sica. 662 00:35:37,510 --> 00:35:43,558 Cuando vuelva, voy a contratar a un abogado. 663 00:35:43,599 --> 00:35:46,186 S�lo espera y ver�s. 664 00:35:47,564 --> 00:35:49,063 �Ad�nde vas? 665 00:35:49,105 --> 00:35:50,772 Qu� quieres decir con, �ad�nde voy? 666 00:35:50,814 --> 00:35:52,775 - Es abril. - La rehabilitaci�n nunca funciona para ti. 667 00:35:52,817 --> 00:35:54,862 Creo que has desarrollado una inmunidad. 668 00:35:54,903 --> 00:35:57,989 Siempre funciona para m�, hasta que vuelvo a casa con mi familia. 669 00:35:58,030 --> 00:36:00,868 Mam�, �en serio? Venga. 670 00:36:00,909 --> 00:36:03,660 - �Qu�? - �Vodka? Genial. 671 00:36:03,702 --> 00:36:05,830 El llegar sobria a rehabilitaci�n es como aparecer... 672 00:36:05,872 --> 00:36:07,958 ...para una lecci�n de tenis, sin raqueta. 673 00:36:08,000 --> 00:36:10,667 Ah� est� mi taxi. 674 00:36:12,379 --> 00:36:14,089 No vendas la casa esta vez. 675 00:36:18,551 --> 00:36:20,219 - �Ricky! �Yoo-hoo! - �Oh, mierda! 676 00:36:21,304 --> 00:36:22,597 �Puedo hablar contigo por un momento? 677 00:36:23,180 --> 00:36:24,099 S�, t�. 678 00:36:25,516 --> 00:36:28,101 - Richard. - Padre Krumins. 679 00:36:29,353 --> 00:36:31,395 Bueno, gracias de nuevo, Sra. Bender, 680 00:36:31,437 --> 00:36:33,813 por la apertura de su hermosa casa para el juego de bingo de esta semana. 681 00:36:33,855 --> 00:36:35,775 Oh, para nada, Padre. 682 00:36:35,817 --> 00:36:38,527 Esperemos que la pr�xima vez que Lois Enlow no tenga su brazo prost�tico... 683 00:36:38,569 --> 00:36:40,446 ...atrapado en el triturador de basura. 684 00:36:42,239 --> 00:36:45,743 Tom� a Keith cuatro horas el sacar esa cosa. 685 00:36:45,784 --> 00:36:49,289 - Dios te bendiga. - Gracias. Bueno, s�. 686 00:36:49,331 --> 00:36:50,997 Habl� con tu Madre esta ma�ana. 687 00:36:51,039 --> 00:36:52,959 �Qu� hac�as con esa peque�a zorra ayer? 688 00:36:53,001 --> 00:36:54,878 - �Qu� zorra? - �Con cu�ntas zorras estabas? 689 00:36:54,920 --> 00:36:56,879 Una. Ninguna. 690 00:36:56,921 --> 00:36:58,882 Nina no es una zorra, ella es una amiga de la escuela. 691 00:36:58,924 --> 00:37:00,883 Me siento como que realmente no te preocupas por m�. 692 00:37:00,925 --> 00:37:03,845 - �C�mo dice? - �Puedo hacerte una pregunta? 693 00:37:03,887 --> 00:37:07,098 - De acuerdo. - �Quieres coger conmigo? 694 00:37:07,140 --> 00:37:09,100 Eh, Sra. Bender, tengo escuela. 695 00:37:09,142 --> 00:37:12,520 S�ltate las clases. Vamos, te voy a escribir una nota. �Vamos! 696 00:37:16,275 --> 00:37:17,985 Hola. 697 00:37:18,027 --> 00:37:20,028 Hola, Karlis, �qu� pasa? 698 00:37:20,070 --> 00:37:22,614 Menos de una semana antes del D�a del �rbol. �C�mo va eso? 699 00:37:22,656 --> 00:37:24,450 Bien. Probablemente no necesitar� tanto tiempo. 700 00:37:24,492 --> 00:37:26,408 Oye, �c�mo te gustan los me�iques? 701 00:37:26,450 --> 00:37:27,954 �C�mo me gustan mis me�iques? 702 00:37:27,995 --> 00:37:29,539 Me refiero a la forma en que actualmente est�n. 703 00:37:29,580 --> 00:37:31,371 S�, me gustan mis... Me�iques. 704 00:37:31,412 --> 00:37:33,208 Es mejor que lo hagas bien. 705 00:37:38,712 --> 00:37:40,548 Un recordatorio, estudiantes, 706 00:37:40,589 --> 00:37:43,007 el baile de este a�o ha sido cancelado. 707 00:37:43,049 --> 00:37:45,177 Oye, te perdiste la clase. �D�nde estabas? 708 00:37:45,220 --> 00:37:47,304 Me estaba cogiendo a tu Madre por el trasero. 709 00:37:47,346 --> 00:37:51,017 - �Qu�? - Es broma. Me qued� dormido. 710 00:37:52,936 --> 00:37:55,772 - Hola, Billy. - Hola, Rick. 711 00:37:55,814 --> 00:37:57,691 Hola. 712 00:38:03,611 --> 00:38:07,367 Todo el mundo, esta es la hermana Marie Th�r�se Francine Dubois. 713 00:38:07,409 --> 00:38:09,952 Ella estar� reemplazando al finado Sr. Apgar, 714 00:38:09,994 --> 00:38:13,539 y el difunto Sr. Marquart, que muri� tr�gicamente en la I-40. 715 00:38:14,581 --> 00:38:18,251 La hermana es una monja Carmelita. Ella ha tomado un voto de silencio. 716 00:38:18,293 --> 00:38:20,796 Sin embargo, dada nuestra necesidad urgente, el Padre Krumins... 717 00:38:20,838 --> 00:38:23,297 ...ha concedido la gracia de la dispensa especial a la hermana... 718 00:38:23,338 --> 00:38:26,134 ...para que ella hable durante la clase, por lo que no va a irse al Infierno. 719 00:38:26,175 --> 00:38:28,136 Hermana. 720 00:38:44,944 --> 00:38:48,414 Estoy muy feliz de estar ense��ndoles. 721 00:38:48,449 --> 00:38:50,700 Mi nombre es la hermana Marie Th�r�se Francine Dubois. 722 00:38:50,742 --> 00:38:52,952 Dado que no hay tiempo para conseguir lo que quiero, 723 00:38:52,994 --> 00:38:55,121 no tengo tiempo de contestar ninguna pregu... 724 00:38:57,706 --> 00:39:00,382 �Ella se muri�! 725 00:39:00,417 --> 00:39:04,429 No, ella esta... S�lo durmiendo. 726 00:39:04,464 --> 00:39:06,841 Te apuesto cinco d�lares a que se despierta en menos de un minuto... 727 00:39:06,883 --> 00:39:08,967 ...sin que nadie diga nada. 728 00:39:09,009 --> 00:39:10,929 Bien, ya vas. 729 00:39:16,769 --> 00:39:21,063 Venga. Venga. 730 00:39:22,858 --> 00:39:24,775 30 segundos. 731 00:39:28,819 --> 00:39:31,031 45 segundos. 732 00:39:35,536 --> 00:39:37,622 55 segundos. 733 00:39:38,957 --> 00:39:40,589 - �S�! - La conquista de Galia. 734 00:39:40,624 --> 00:39:45,088 Las fuerzas de la civilizaci�n contra los b�rbaros en ipso facto... 735 00:39:47,631 --> 00:39:51,302 �Oh! Muy bien, doble o nada. 736 00:39:51,338 --> 00:39:53,096 No cuentes conmigo. 737 00:40:02,896 --> 00:40:05,566 �Qu�? �Qu� quieres? 738 00:40:05,607 --> 00:40:07,608 �Vamos a tener el resto del d�a libre... 739 00:40:07,650 --> 00:40:09,569 ...como lo hicimos para el se�or Apgar? 740 00:40:09,610 --> 00:40:11,903 Por mi parte, me siento claramente traumatizado nuevamente. 741 00:40:11,945 --> 00:40:14,074 S�, y adem�s, fuimos estafados totalmente... 742 00:40:14,116 --> 00:40:16,158 ...cuando su reemplazo pereci� en la I-40. 743 00:40:16,199 --> 00:40:18,326 �El Sr. Marquart nunca dio una clase! 744 00:40:18,368 --> 00:40:20,414 �Muy bien! Ya saben, es su educaci�n. 745 00:40:20,455 --> 00:40:22,372 No me importa una mierda, pero a partir de hoy, 746 00:40:22,414 --> 00:40:24,708 voy a elaborar una pol�tica oficial de la escuela... 747 00:40:24,743 --> 00:40:26,668 ...en fatalidades en la Facultad. 748 00:40:26,710 --> 00:40:29,422 Sr. Stevens y Sr. Bender, me gustar�a verles en mi oficina. 749 00:40:29,463 --> 00:40:33,551 - Adi�s. - No me siento muy bien, Rick. 750 00:40:33,593 --> 00:40:35,428 Kevin Carpenter, trajo a mi atenci�n... 751 00:40:35,469 --> 00:40:37,804 ...que ustedes apostaron si la monja estaba muerta o no. 752 00:40:37,846 --> 00:40:39,307 Kevin Carpenter es un idiota. 753 00:40:39,348 --> 00:40:41,392 - Apostamos por si se despertaba. - �Billy! 754 00:40:41,434 --> 00:40:43,979 Admites apostar en terrenos de la escuela. 755 00:40:44,021 --> 00:40:46,813 Bueno, esto debe ser bueno para una buena y larga suspensi�n. 756 00:40:46,855 --> 00:40:49,193 He estado esperando para acabar con Uds. dos payasos. 757 00:40:50,900 --> 00:40:52,943 Hay un Padre aqu� para hablar con usted... 758 00:40:52,985 --> 00:40:55,238 ...acerca de lo que pas�, 759 00:40:55,280 --> 00:40:57,449 esa vez, por ese lugar. 760 00:40:57,490 --> 00:40:59,284 �Ahora mismo? 761 00:41:00,368 --> 00:41:03,620 Ya regreso. 762 00:41:09,543 --> 00:41:12,839 - Creo que me voy a enfermar. - Tr�galo, Billy. 763 00:41:12,881 --> 00:41:14,799 - �Qu� est�s haciendo? - Mira esto. 764 00:41:14,841 --> 00:41:16,718 Poole me quito esto el a�o pasado. 765 00:41:19,470 --> 00:41:21,389 �Qu� es esto? 766 00:41:25,102 --> 00:41:27,187 Mierda. 767 00:41:27,229 --> 00:41:29,358 Estas son fotos de las chicas en el vestuario. 768 00:41:29,399 --> 00:41:31,985 Esta es una de Nina. 769 00:41:33,903 --> 00:41:36,863 �Qu� est� haciendo, Sr. Stevens? 770 00:41:36,905 --> 00:41:40,660 Estoy solo, eh, abandonando la suspensi�n. 771 00:41:40,701 --> 00:41:43,579 - �Qu� es eso? - 10 a 20 ser�a mi conjetura. 772 00:41:43,621 --> 00:41:46,501 Nunca he visto esas fotos antes en mi vida. 773 00:41:46,543 --> 00:41:48,625 �Qui�n ha dicho algo sobre fotos? 774 00:41:48,667 --> 00:41:51,920 Bueno, yo no las tom�. 775 00:41:51,962 --> 00:41:53,754 Y, quiero decir, �qui�n puede decir... 776 00:41:53,796 --> 00:41:55,420 ...cu�nto tiempo realmente han estado ah�? 777 00:41:55,462 --> 00:41:57,341 Podr�an haber sido a�os. 778 00:41:57,383 --> 00:42:00,302 �sta se parece mucho, a Emily Tolls, 779 00:42:00,344 --> 00:42:02,554 y actualmente es una junior. 780 00:42:02,595 --> 00:42:07,392 Oiga, �qu� tal si se me olvida... 781 00:42:07,433 --> 00:42:10,563 ...esta peque�a indiscreci�n de apuestas de hoy? 782 00:42:10,604 --> 00:42:12,688 �Qu� tal si olvida que a�n existimos... 783 00:42:12,729 --> 00:42:14,609 ...hasta el final del a�o escolar? 784 00:42:14,651 --> 00:42:17,861 �Rick y Billy qui�n? 785 00:42:17,896 --> 00:42:21,073 Stevens y Bender. 786 00:42:21,115 --> 00:42:23,116 Voy a matar a Carpenter. 787 00:42:23,157 --> 00:42:25,703 Si no dejas de perseguir a Nina, �l te va a matar. 788 00:42:25,744 --> 00:42:28,247 S�, pero si me detengo, entonces Malinauskas va a matarme, 789 00:42:28,289 --> 00:42:30,290 porque no le puedo pagar $1.000 d�lares. 790 00:42:30,331 --> 00:42:32,667 Bueno, al menos tienes una foto sensual de Nina. 791 00:42:32,709 --> 00:42:35,711 Ni siquiera la he visto todav�a, y ya le arranque un cacho. 792 00:42:35,752 --> 00:42:37,631 Voy a quemarla cuando llegue a casa. 793 00:42:37,673 --> 00:42:39,174 �Quemarla? �Por qu�? 794 00:42:39,216 --> 00:42:40,926 No se siente bien poder verla... 795 00:42:40,968 --> 00:42:42,678 ...cuando ella ni siquiera lo sab�a. 796 00:42:42,720 --> 00:42:44,346 �Qu�? 797 00:42:44,388 --> 00:42:46,807 Adem�s, voy a estar recibiendo la cosa real muy pronto. 798 00:42:46,849 --> 00:42:49,227 �Oye! �Qu� quer�a el Director Poole hablar con ustedes? 799 00:42:49,269 --> 00:42:52,978 Eh, �l quer�a nuestra ayuda... 800 00:42:53,020 --> 00:42:54,605 ...en la elaboraci�n de la nueva pol�tica de... 801 00:42:54,647 --> 00:42:56,190 ...la escuela, sobre las muertes en la Facultad. 802 00:42:56,231 --> 00:42:59,776 �Esperen! �Qu� est�n haciendo aqu� todav�a Uds. dos patanes? 803 00:42:59,818 --> 00:43:01,987 Y porque pens� que pod�a hacerlo mejor que eso... 804 00:43:02,030 --> 00:43:04,281 �Qu� est�n haciendo aqu� todav�a tarados? 805 00:43:04,323 --> 00:43:06,411 �Qu� est�n empacadores de mierda, haciendo aqu� todav�a? 806 00:43:06,453 --> 00:43:09,288 Ah, �a qui�n estoy enga�ando? �l est� al borde del Croma��n. 807 00:43:09,330 --> 00:43:11,415 Pens� que Poole suspendi� sus traseros. 808 00:43:11,457 --> 00:43:14,084 Para tu informaci�n, estaban ayudando a enmendar la pol�tica de la escuela. 809 00:43:14,126 --> 00:43:17,378 Y ellos se preparaban para acompa�arme a casa. 810 00:43:19,631 --> 00:43:22,049 Vendr� por ti. 811 00:43:22,090 --> 00:43:24,969 - �Oh! - Huele traseros. 812 00:43:25,011 --> 00:43:26,889 Idiota. 813 00:43:27,847 --> 00:43:29,349 Esa pobre monja. 814 00:43:29,390 --> 00:43:31,477 Tendr� que mejorar en todo el asunto de las l�grimas... 815 00:43:31,518 --> 00:43:33,477 ...si quiero ser una sacerdotisa. 816 00:43:35,979 --> 00:43:38,920 As� que esto, eh, esta cosa de ser sacerdotisa, 817 00:43:38,955 --> 00:43:41,861 �es s�lo por pase-libre-para-entrar-al-Cielo? 818 00:43:42,821 --> 00:43:45,697 No, tonto. Me gusta ayudar a la gente. 819 00:43:45,739 --> 00:43:48,784 Es por eso que soy una voluntaria en el Hospital del Condado tambi�n. 820 00:43:48,825 --> 00:43:51,829 No s�, todo el mundo podr�a necesitar un poco de ayuda de vez en cuando. 821 00:43:51,871 --> 00:43:56,082 Eres sexy. No tienes que ayudar a la gente. 822 00:43:56,124 --> 00:43:58,293 Bueno, alguien tiene que hacerlo. 823 00:43:58,335 --> 00:44:01,297 No todos tenemos nuestros propios Santos personales. 824 00:44:01,339 --> 00:44:04,384 Adem�s, yo quiero ser la primera. 825 00:44:04,425 --> 00:44:08,595 Igual que Hillary Clinton, o Amelia Earhart. 826 00:44:08,637 --> 00:44:10,513 Sally Ride. 827 00:44:10,555 --> 00:44:13,264 No s�, quiero ser especial. 828 00:44:13,305 --> 00:44:16,017 Creo que ya eres especial. 829 00:44:18,563 --> 00:44:20,731 Bueno, gracias por acompa�arme. 830 00:44:20,766 --> 00:44:23,442 Cuando quieras. Yo, eh... 831 00:44:26,404 --> 00:44:29,782 Me gusta realmente mucho... Pasar tiempo contigo. 832 00:44:33,703 --> 00:44:36,163 - Hasta ma�ana. - De acuerdo. 833 00:44:38,000 --> 00:44:40,043 Hay esperanza para m� todav�a. 834 00:44:45,505 --> 00:44:47,923 - Hola Steven. - �Haciendo jugarretas, maricas? 835 00:44:47,965 --> 00:44:49,935 Steven, no ser� que sepas... 836 00:44:49,970 --> 00:44:51,929 ...�c�mo decir algo en lat�n, verdad? 837 00:44:51,971 --> 00:44:55,184 - �Eh? - Salvado por su propia estupidez. 838 00:44:55,225 --> 00:44:58,855 Un tipo te llam�. Algo sobre un carro. 839 00:44:58,897 --> 00:45:02,481 Graciosa manera de deletrear 'auto'. 840 00:45:06,110 --> 00:45:08,195 - �S�? - �Mantas Bartuska? 841 00:45:08,236 --> 00:45:10,030 Es Rick Stevens. 842 00:45:10,071 --> 00:45:12,115 Oh, eso va a tomar otra semana... 843 00:45:12,157 --> 00:45:13,992 ...antes de que arregle el carro de tu Mam�. 844 00:45:14,034 --> 00:45:16,536 �Quiero saber que ruedas te gustar�an para un pr�stamo? 845 00:45:16,578 --> 00:45:17,954 �Pr�stamo? 846 00:45:17,996 --> 00:45:20,458 El Padre Krumins me dijo que conseguir�as el carro que quisieras. 847 00:45:20,499 --> 00:45:21,250 �El Padre Krumins? 848 00:45:21,292 --> 00:45:22,918 - �Cualquier cosa? - Cualquier cosa. 849 00:45:26,755 --> 00:45:30,009 Bueno, mi favorito es un Aston Martin. 850 00:45:30,051 --> 00:45:32,427 Estar� all� en una hora. 851 00:45:33,762 --> 00:45:35,890 Ellos me prestaron un Aston Martin. 852 00:45:35,932 --> 00:45:39,850 �Oh, Dios m�o! �Oh, Dios m�o! �Me aceptaron en Stanford! 853 00:45:39,892 --> 00:45:41,479 Eso es incre�ble. Vas a mudarte. 854 00:45:41,521 --> 00:45:43,438 �Si! 855 00:45:43,480 --> 00:45:45,356 �Qu�? 856 00:45:46,526 --> 00:45:51,217 Consigue una erecci�n, rompe tu verga a la mitad y j�dete. 857 00:45:51,252 --> 00:45:55,909 - Dos grandes cosas en fila. - Espera, �qui�n es Aston Martin? 858 00:46:01,541 --> 00:46:03,625 Date el gusto. 859 00:46:09,420 --> 00:46:11,214 �Whoa! 860 00:46:12,924 --> 00:46:17,471 # Encontr� mi ritmo Est� en tu sonido... # 861 00:46:18,514 --> 00:46:22,809 Cuando Nina te vea en este carro, ella va a estar encima de ti. 862 00:46:22,851 --> 00:46:25,020 # Maldecir� la multitud... # 863 00:46:25,062 --> 00:46:27,815 Oye, �podemos conseguir Slurpees? 864 00:46:27,850 --> 00:46:29,275 Si. 865 00:46:29,316 --> 00:46:30,818 - �En serio? - No. 866 00:46:30,860 --> 00:46:33,404 # Hemos estado viviendo con las luces apagadas 867 00:46:33,445 --> 00:46:35,865 # Ha estado movi�ndose por la noche... # 868 00:46:35,906 --> 00:46:39,370 As� que, eh, �tienes planes para esta noche? 869 00:46:39,405 --> 00:46:42,454 Eh, s�, despu�s de Meals on Wheels, 870 00:46:42,489 --> 00:46:44,296 voy a ir al refugio... 871 00:46:44,331 --> 00:46:46,751 ...y jugar con algunos animales callejeros... �Por qu�? 872 00:46:47,877 --> 00:46:50,797 Oh, eh... Por ninguna raz�n. 873 00:46:51,964 --> 00:46:53,973 �Tienes suficiente espacio ah� atr�s? 874 00:46:54,007 --> 00:46:56,387 - Bueno, yo... En realidad no. - S�, est� muy bien. 875 00:46:56,429 --> 00:46:58,471 No te preocupes por �l. 876 00:46:58,513 --> 00:47:00,186 �Qu�...? 877 00:47:00,221 --> 00:47:02,350 Or�llate al lado derecho del camino. 878 00:47:02,392 --> 00:47:04,559 - �Por qu� nos detienen? - No lo s�. 879 00:47:04,601 --> 00:47:07,563 Pero apuesto a que est� muy bien. No te preocupes por eso. 880 00:47:09,230 --> 00:47:12,107 �Est�s consciente de que este carro est� registrado a nombre de Mantas Bartuska? 881 00:47:12,149 --> 00:47:14,151 �Qui�n? 882 00:47:14,193 --> 00:47:16,488 �l es s�lo uno de los m�s notorios mafiosos lituanos... 883 00:47:16,530 --> 00:47:18,531 ...en toda la regi�n de los tres condados. 884 00:47:18,573 --> 00:47:21,701 - �Este es el carro de un mafioso? - No, se trataba de un pr�stamo. 885 00:47:21,743 --> 00:47:23,703 �l hizo arreglar el carro de mi Mam�. 886 00:47:23,745 --> 00:47:25,539 �Hiciste que la Mafia arreglara el carro de tu Mam�? 887 00:47:25,581 --> 00:47:27,374 - �Lo hiciste? - No, no. 888 00:47:27,416 --> 00:47:30,377 �Te acuerdas, que el Padre Krumins me golpe�, cuando estabas all�? 889 00:47:30,419 --> 00:47:33,338 �l me envi� con el Sr. Bartuska a hacer arreglar mi carro, as� que... 890 00:47:33,379 --> 00:47:35,381 Espera, espera, espera, �la Iglesia Cat�lica... 891 00:47:35,423 --> 00:47:37,300 ...te envi� al desguace de la familia Malinauskas... 892 00:47:37,342 --> 00:47:39,260 ...para hacer arreglar tu carro? 893 00:47:40,427 --> 00:47:43,138 Oh, Dios m�o. 894 00:47:43,180 --> 00:47:47,184 Sr. Stevens, tengo una pregunta que necesito que responda. 895 00:47:47,226 --> 00:47:49,228 De acuerdo. 896 00:47:49,269 --> 00:47:51,688 �C�mo acab� el cuerpo de Mantas Bartuska... 897 00:47:51,730 --> 00:47:53,776 ...en el maletero del carro de tu Mam�? 898 00:47:53,817 --> 00:47:56,152 �Qu�? Yo... Yo ni siquiera sab�a que Mantas Bartuska estaba muerto. 899 00:47:56,194 --> 00:47:57,818 No s� nada de esto. 900 00:47:57,860 --> 00:48:00,405 Resulta que conduc�as su Aston Martin. 901 00:48:00,447 --> 00:48:02,824 Expl�camelo, por favor. 902 00:48:03,866 --> 00:48:06,411 - �Soy un sospechoso? - Y a la grande. 903 00:48:06,453 --> 00:48:09,330 Normalmente, no me preocupo por un delincuente al que le dispararon, 904 00:48:09,372 --> 00:48:14,002 pero el se�or Bartuska estaba dispuesto a llegar a un acuerdo con la fiscal�a... 905 00:48:14,044 --> 00:48:18,046 ...para darnos el nombre del jefe de la Mafia de Lituania. 906 00:48:18,088 --> 00:48:22,010 Este tipo, es tan dif�cil de alcanzar y tan reservado, 907 00:48:22,052 --> 00:48:24,972 que ni siquiera sabemos su nombre. 908 00:48:25,013 --> 00:48:27,850 Pero Bartuska ten�a su nombre, 909 00:48:27,891 --> 00:48:30,434 y me lo iba a dar, hasta que pas� esto. 910 00:48:30,476 --> 00:48:32,979 No s� cu�l es tu participaci�n real aqu�, 911 00:48:33,020 --> 00:48:34,856 pero s� que eres culpable de algo. 912 00:48:34,897 --> 00:48:36,524 Yo no... Yo no s� nada. 913 00:48:36,566 --> 00:48:38,442 - �No me interrumpas! - Yo... 914 00:48:38,484 --> 00:48:40,527 �Si? 915 00:48:40,569 --> 00:48:42,781 La se�orita Stratton-Osbourne est� aqu� para ver a Rick. 916 00:48:42,823 --> 00:48:45,492 - �Papa oso! �D�jala pasar! - �A qui�n? 917 00:48:47,618 --> 00:48:49,954 He sido contratada para representar al Sr. Stevens. 918 00:48:49,996 --> 00:48:52,958 Si no le importa, me gustar�a tener un momento a solas con mi cliente. 919 00:48:52,993 --> 00:48:54,958 �Cigarrillo? 920 00:48:55,000 --> 00:48:57,004 Tengo 17. 921 00:48:58,380 --> 00:49:00,546 Supongo que te est�s preguntando por qu� estoy aqu�. 922 00:49:00,581 --> 00:49:02,462 El Padre Krumins tiene un favor que pedirte. 923 00:49:02,497 --> 00:49:04,343 �El Padre Krumins tiene un favor para pedirme? 924 00:49:04,378 --> 00:49:06,184 �l pide que te abstengas de mencionar... 925 00:49:06,219 --> 00:49:08,850 ...que la iglesia es la que te refiri� al Sr. Bartuska. 926 00:49:08,885 --> 00:49:10,942 - Pero ya lo hice. - Oh. 927 00:49:10,977 --> 00:49:13,458 Bueno, diles que estabas bromeando. 928 00:49:13,493 --> 00:49:15,940 - �La iglesia quiere que mienta? - S�. 929 00:49:15,982 --> 00:49:17,731 - �Quieres salir de aqu�? - S�. 930 00:49:17,772 --> 00:49:19,610 He estado haciendo algunas investigaciones. 931 00:49:19,651 --> 00:49:21,737 �Es verdad que tu Pap� est� en el negocio en Vilnius? 932 00:49:21,778 --> 00:49:23,202 Eh, creo que s�. 933 00:49:23,237 --> 00:49:26,034 Haz lo que digo, te sacar� de aqu� en una hora. 934 00:49:26,075 --> 00:49:27,949 �Est�s segura de que puedes sacarme? 935 00:49:27,991 --> 00:49:30,913 Chico, he sacado a m�s hombres de los que puedo recordar. 936 00:49:30,954 --> 00:49:32,746 �C�mo conseguiste el Aston Martin? 937 00:49:32,787 --> 00:49:34,582 �Qu� Aston Martin? 938 00:49:34,624 --> 00:49:36,709 Si no me dices c�mo conseguiste el carro, 939 00:49:36,751 --> 00:49:38,794 voy a ponerte en la prisi�n, con un preso... 940 00:49:38,836 --> 00:49:41,171 ...que comer� tus genitales mientras est�s durmiendo. 941 00:49:41,213 --> 00:49:44,716 Dile la verdad, tal como lo practicamos. 942 00:49:44,758 --> 00:49:46,759 El Sr. Bartuska me lo dio. 943 00:49:46,800 --> 00:49:49,471 �Por qu� el Gran Barty te dar�a un flamante Aston Martin? 944 00:49:49,513 --> 00:49:53,642 �l dijo que era un regalo en honor a mi Padre. 945 00:49:53,683 --> 00:49:56,894 �Qu� hizo tu Padre para ganarse ese regalo de un mafioso? 946 00:49:56,936 --> 00:49:59,271 Bueno, definitivamente no es porque... 947 00:49:59,313 --> 00:50:01,565 ...sea un capo de la Mafia de Lituania. 948 00:50:01,607 --> 00:50:04,736 �Esperas que crea que el Padre de este perdedor est� en la Mafia? 949 00:50:04,778 --> 00:50:06,240 Saque sus propias conclusiones, 950 00:50:06,281 --> 00:50:08,533 pero la alternativa es que la Mafia contrat� a este chico... 951 00:50:08,574 --> 00:50:10,951 Quiero decir, m�relo... Creo que ver�... 952 00:50:10,992 --> 00:50:13,265 ...que tiene sentido investigar al Padre. 953 00:50:13,300 --> 00:50:15,538 �Tienes alguna evidencia para apoyar esto? 954 00:50:15,579 --> 00:50:19,252 Bueno, mi Padre se encuentra actualmente en los negocios... En Lituania. 955 00:50:19,293 --> 00:50:20,795 Revisen sus registros de tarjetas de cr�dito. 956 00:50:20,835 --> 00:50:22,546 Ver�n que �l est� diciendo la verdad. 957 00:50:25,547 --> 00:50:27,632 Bueno, usted y su cliente pueden irse ahora, 958 00:50:27,674 --> 00:50:31,261 y yo voy a hacer algunas llamadas telef�nicas... Aqu� mismo. 959 00:50:31,302 --> 00:50:34,181 Y si no me gusta la respuesta que reciba, 960 00:50:34,223 --> 00:50:37,017 voy a ir a verte... Ya s� d�nde vives. 961 00:50:37,059 --> 00:50:39,478 Buen trabajo... Por el momento esos bobos... 962 00:50:39,520 --> 00:50:41,939 ...estar�n persiguiendo esa l�nea de mierda sobre tu Padre, 963 00:50:41,981 --> 00:50:44,358 y todo este incidente ser� olvidado. 964 00:50:44,400 --> 00:50:46,735 Ah, y por cierto, tengo tu carro fuera del dep�sito municipal. 965 00:50:46,777 --> 00:50:49,071 Puedes qued�rtelo hasta que el carro de tu Mam� se arregle. 966 00:50:49,113 --> 00:50:51,867 �Me quieres llevar a casa con tus nuevas llantas? 967 00:50:56,787 --> 00:50:58,831 �Por qu� huele a v�mito aqu� dentro? 968 00:50:59,499 --> 00:51:02,418 Si me ponen una multa por exceso de velocidad, puedes librarme de ella, �verdad? 969 00:51:02,453 --> 00:51:04,211 Es pan comido. 970 00:51:04,253 --> 00:51:05,421 Oh, �puedo tomar algunos de �stos? 971 00:51:05,462 --> 00:51:07,089 Tengo estos dolores de cabeza por tensiones. 972 00:51:07,124 --> 00:51:10,049 Espera, no, eso es ecta... 973 00:51:10,084 --> 00:51:11,928 Esos expiraron. 974 00:51:23,440 --> 00:51:25,481 Oh, da vuelta aqu�. 975 00:51:29,611 --> 00:51:32,030 �Me encanta! 976 00:51:32,071 --> 00:51:34,616 S�lo tienes que tocar mi mano. Oh, Dios m�o, se siente tan bien. 977 00:51:34,657 --> 00:51:37,409 Oh, Dios m�o. 978 00:51:39,704 --> 00:51:44,249 �Oh, Dios m�o! 979 00:51:49,381 --> 00:51:52,509 Eres s�lo el mejor chico que haya conocido. 980 00:51:52,550 --> 00:51:56,179 Sabes que eres puro, como un beb�, cachorro inocente. 981 00:51:56,221 --> 00:51:59,556 Como un perro angelical, como un peque�o dulce cachorro angelical... 982 00:51:59,598 --> 00:52:01,768 ...venido del Cielo para salvar al mundo. 983 00:52:01,809 --> 00:52:04,353 �Quieres entrar y escuchar algo de m�sica de trance? 984 00:52:04,394 --> 00:52:06,314 No lo hagas, Rick. 985 00:52:06,356 --> 00:52:09,942 Est�s tan cerca... De mi tierra prometida. 986 00:52:11,611 --> 00:52:13,111 No, ya llegamos, b�jate. 987 00:52:13,154 --> 00:52:15,281 Cuando era una ni�a, deseaba tetas grandes. 988 00:52:15,323 --> 00:52:17,408 - Y entonces las consegu�. - Oh, eso es genial. 989 00:52:17,450 --> 00:52:19,118 - �No es genial? - Eso es genial, gracias. 990 00:52:19,160 --> 00:52:21,204 �Quieres entrar por algo de tequila? 991 00:52:21,246 --> 00:52:24,208 �Adi�s! �No! Nop. Gracias, sin embargo. �Adi�s! 992 00:52:44,934 --> 00:52:46,980 �D�nde demonios has estado? 993 00:52:47,021 --> 00:52:50,940 Solo sometido a interrogatorios en el centro, por mis v�nculos con la Mafia. 994 00:52:50,982 --> 00:52:51,984 Hilarante. 995 00:52:52,025 --> 00:52:53,192 Hola, Cherysh. 996 00:52:53,235 --> 00:52:54,986 Hola. 997 00:52:55,822 --> 00:52:57,489 Por lo que has abierto un burdel. 998 00:52:57,531 --> 00:52:59,616 Recuerda las reglas... Pueden tocarte, 999 00:52:59,658 --> 00:53:01,784 pero no las puedes tocar. 1000 00:53:04,455 --> 00:53:06,707 Es perfecto. Ves, lo hacen todas las noches de todos modos. 1001 00:53:06,748 --> 00:53:08,584 Y de esta manera ganamos dinero, 1002 00:53:08,625 --> 00:53:10,794 que ser� m�s que suficiente para pagar a Karlis. 1003 00:53:10,836 --> 00:53:13,589 �As� que ya te diste por vencido? 1004 00:53:13,630 --> 00:53:17,427 No, yo s�lo... Quiero cubrir todas mis bases, 1005 00:53:17,466 --> 00:53:21,055 por si Nina y yo decidimos tomar las cosas con calma. 1006 00:53:21,090 --> 00:53:23,848 Oh. De acuerdo. 1007 00:53:26,643 --> 00:53:28,353 �Han recibido sus vacunas? 1008 00:53:28,395 --> 00:53:29,854 �A qui�n le importa? Estamos abriendo un club... 1009 00:53:29,896 --> 00:53:31,355 ...de desnudistas, no la oficina de un veterinario. 1010 00:53:31,390 --> 00:53:33,273 Est�n en las almohadas, Rick. 1011 00:53:35,150 --> 00:53:37,695 # El dinero no lo consigue todo, es verdad 1012 00:53:37,730 --> 00:53:40,198 # Lo que no entiendo, lo puedo usar 1013 00:53:40,233 --> 00:53:41,947 # Quiero dinero... 1014 00:53:43,117 --> 00:53:45,745 Oye, Kristen, deber�amos hacer una fiesta para celebrar el que te vas. 1015 00:53:45,786 --> 00:53:48,225 Quiero decir, entraras en Stanford. 1016 00:53:48,260 --> 00:53:50,609 - �Hurra! �Fiesta! - Exactamente. 1017 00:53:50,644 --> 00:53:52,959 Puedo oler su aroma desde aqu�. 1018 00:53:53,501 --> 00:53:55,212 �Qu� demonios est�n planeando? 1019 00:53:55,253 --> 00:53:58,424 Nada. Steven puede invitar a todos esos locos musculosos del gimnasio. 1020 00:53:58,466 --> 00:54:01,594 Supongo que podr�amos asaltar el gabinete de alcohol secreto de Mam�. 1021 00:54:01,636 --> 00:54:03,428 Oh, su cerebro va a explotar. 1022 00:54:03,470 --> 00:54:05,471 Estar�amos ayudando con su camino hacia la recuperaci�n. 1023 00:54:05,513 --> 00:54:07,932 Yo s�lo estoy pensando en ella. �Steven! 1024 00:54:11,019 --> 00:54:12,897 �Va a funcionar esto? 1025 00:54:12,939 --> 00:54:15,147 �No crees que tu hermana se va a enojar... 1026 00:54:15,189 --> 00:54:17,733 ...que diste placebos, en lugar de �xtasis a sus chicas? 1027 00:54:17,775 --> 00:54:19,734 Estar� demasiado volada para notarlo. 1028 00:54:19,776 --> 00:54:22,529 Adem�s, ella dijo que s�lo lo har�a si le damos sus 10 pastillas... 1029 00:54:22,570 --> 00:54:25,115 ...y s�lo me quedan dos. 1030 00:54:26,244 --> 00:54:30,541 Incluso si joden con su tierra. Ella se pondr� jodidamente loca. 1031 00:54:31,541 --> 00:54:34,084 Tenemos que conseguir que empiecen a mezclarse... 1032 00:54:34,125 --> 00:54:36,128 ...o nunca recuperare mis $1.000 d�lares. 1033 00:54:36,170 --> 00:54:38,464 Hola, todo el mundo. 1034 00:54:38,506 --> 00:54:42,424 Billy me dice que ustedes est�n teniendo una fiesta. 1035 00:54:43,843 --> 00:54:46,303 Eso suena como un mont�n de diversi�n. 1036 00:54:49,307 --> 00:54:50,807 �Estoy invitada? 1037 00:54:50,849 --> 00:54:54,019 Siempre y cuando no se lo digas a Mam�. 1038 00:54:54,061 --> 00:54:57,106 �Decirle qu�? 1039 00:54:58,315 --> 00:55:03,279 Y, eh, �cari�o? Te debo una botella de Tylenol. 1040 00:55:03,320 --> 00:55:05,031 Tom� las dos �ltimas. 1041 00:55:08,367 --> 00:55:10,245 - �Unas bebidas? - Oh, s�. 1042 00:55:10,287 --> 00:55:12,954 Es un club de desnudistas, Billy. No invites a tu Madre. 1043 00:55:12,997 --> 00:55:14,873 �Sra. Bender? 1044 00:55:14,914 --> 00:55:16,750 Sra. Bender. 1045 00:55:17,793 --> 00:55:19,878 No llevo puestos los calzones. 1046 00:55:19,919 --> 00:55:22,048 Sra. Bender, Billy y todo el mundo se encuentran en la otra habitaci�n. 1047 00:55:22,090 --> 00:55:26,261 - �Oh! �Me gustas tanto! �Whoo! - Sra. Bender, Sra. Bender. 1048 00:55:26,296 --> 00:55:29,221 - Oh, eres tan sexy. - No, no, no. 1049 00:55:33,853 --> 00:55:38,022 Silencio. Todo el mundo est� en la otra habitaci�n. �De acuerdo? Billy... 1050 00:55:39,607 --> 00:55:41,238 �Whoo, s�! 1051 00:55:41,273 --> 00:55:44,694 Oh, esto se siente tan bien. Oh, se siente muy bien. 1052 00:55:46,696 --> 00:55:50,576 Oh, me encanta este lavavajillas. �Si! 1053 00:55:50,618 --> 00:55:52,167 �Oh! El Sr. Bender est� cerca. 1054 00:55:52,202 --> 00:55:54,411 - Que se joda. - Buena idea. �Por qu� no con �l? 1055 00:55:54,453 --> 00:55:56,087 - Te deseo. - Oh, no. No. 1056 00:55:56,122 --> 00:55:59,922 Te deseo tanto. Lo hago, lo hago. 1057 00:55:59,957 --> 00:56:03,546 �Ah! Esto es de lo que estoy hablando. 1058 00:56:03,588 --> 00:56:04,888 No, no, no. 1059 00:56:04,923 --> 00:56:07,592 Esto podr�a ser bueno. Esto va a estar bueno. 1060 00:56:07,634 --> 00:56:10,638 - �Oh, Dios m�o! - �Oh! 1061 00:56:10,679 --> 00:56:13,599 Esto es tan perturbador. 1062 00:56:13,641 --> 00:56:16,559 �Oh, Ricky! �Oh! �Ricky! 1063 00:56:16,601 --> 00:56:19,145 �Qu� cara...? 1064 00:56:19,187 --> 00:56:21,064 Por la mirada en el rostro de Billy, 1065 00:56:21,105 --> 00:56:22,813 nunca hab�a visto aparentemente a su Madre... 1066 00:56:22,855 --> 00:56:24,651 ...masturb�ndose en el piso de la cocina antes. 1067 00:56:24,692 --> 00:56:26,444 �Qu� est�s haciendo con mi Mam�? 1068 00:56:26,486 --> 00:56:27,988 - �Ricky! - �Nada! 1069 00:56:28,030 --> 00:56:30,114 Yo no estaba haci�ndoselo. Lo estaba haciendo por ella misma. 1070 00:56:30,156 --> 00:56:31,658 S�lo estaba... S�lo estaba... 1071 00:56:31,699 --> 00:56:33,452 �Me siento tan bien! 1072 00:56:33,494 --> 00:56:35,160 De acuerdo. De acuerdo. 1073 00:56:35,202 --> 00:56:37,204 - �Mam�? - Tan feliz de verte. 1074 00:56:38,664 --> 00:56:41,083 Ella est� actuando un poco raro, Rick. 1075 00:56:41,124 --> 00:56:44,335 Diablos, no, eso es una cosa cruel de decirle a tu Mam�. 1076 00:56:44,377 --> 00:56:46,087 �Puedes ponerla en el cuarto de Lucy? 1077 00:56:46,128 --> 00:56:48,589 Y que se acueste. Ella est� s�lo, ya sabes... 1078 00:56:48,631 --> 00:56:50,759 �Quieres venir? �Por favor? 1079 00:56:50,801 --> 00:56:53,303 Ella no me ha mordido desde que ten�a 10. Eso es un poco raro... 1080 00:56:53,345 --> 00:56:55,681 Te quiero. Te quiero mucho. 1081 00:56:55,722 --> 00:56:57,848 Yo tambi�n te quiero, Mam�. Aqu�, aqu�... 1082 00:56:57,890 --> 00:56:59,977 Me encanta el Tylenol. No, no, no. 1083 00:57:03,313 --> 00:57:05,735 - �Estoy jodidamente ocupado aqu�! - Jimmy, es Rick. 1084 00:57:05,777 --> 00:57:07,776 Necesito su consejo sobre algo relacionado con las drogas. 1085 00:57:07,818 --> 00:57:10,405 - Dispara. - Esta chica tom� dos tabletas E. 1086 00:57:10,446 --> 00:57:12,990 Ahora ella no se ve tan bien. �Va a estar bien? 1087 00:57:13,991 --> 00:57:15,909 - �Est� buena? - Eh, s�. 1088 00:57:15,951 --> 00:57:17,660 �Qu� tiene eso que ver con nada? 1089 00:57:17,702 --> 00:57:19,371 �Por qu� me preguntas eso? 1090 00:57:20,664 --> 00:57:22,876 - Ir� enseguida. - Est� bien, gracias a Dios. 1091 00:57:22,917 --> 00:57:24,917 �Tienes algo de lubricante? 1092 00:57:33,760 --> 00:57:35,762 PORFAVOR DE PROPINA A SUS BAILARINAS 1093 00:57:37,678 --> 00:57:39,515 MARTINIS SECOS 1094 00:57:54,155 --> 00:57:58,242 Gracias. Vamos de nuevo. No en los muebles. 1095 00:57:58,277 --> 00:58:00,293 - �D�nde est� la perra? - Oh. 1096 00:58:00,329 --> 00:58:02,330 Es la Madre de Billy. �Est�s seguro de que puedes ayudar? 1097 00:58:02,365 --> 00:58:04,373 Conf�a en m�, yo sol�a ser un doctor. 1098 00:58:04,408 --> 00:58:06,416 �Qu� carajos est� pasando aqu�? 1099 00:58:09,419 --> 00:58:13,173 - �Conoces a Kristen? - Totalmente no voy a vomitar. 1100 00:58:25,437 --> 00:58:26,687 �Rick? 1101 00:58:28,898 --> 00:58:30,816 Hola, Nina, �qu� te trae por aqu�? 1102 00:58:30,858 --> 00:58:32,734 Hola, me estaba preguntando... 1103 00:58:32,777 --> 00:58:34,569 ...si todo sali� bien con el carro. 1104 00:58:34,611 --> 00:58:36,363 S�, todo fue s�lo una loca confusi�n. 1105 00:58:36,404 --> 00:58:39,616 Bueno, bueno. Yo eh... Yo estaba preocupada por ti. 1106 00:58:39,658 --> 00:58:41,283 �Estabas preocupada por m�? 1107 00:58:41,326 --> 00:58:43,745 �Por qu� todas estas chicas est�n desnudas? 1108 00:58:43,787 --> 00:58:46,373 S�, es raro, �no? No lo s�. 1109 00:58:46,414 --> 00:58:48,961 �Mete eso en mi trasero! 1110 00:58:49,002 --> 00:58:51,795 Tal vez deber�amos ir a un lugar m�s tranquilo para hablar, �por favor? 1111 00:58:53,880 --> 00:58:57,342 Cuando hago pis... Quema. 1112 00:59:05,268 --> 00:59:09,644 - �D�nde est� Nina, aliento a verga? - Eh, este es un club privado. 1113 00:59:09,686 --> 00:59:11,731 Dime d�nde est� Nina o voy a llamar a la polic�a, 1114 00:59:11,773 --> 00:59:13,233 porque dudo que este vecindario... 1115 00:59:13,275 --> 00:59:15,317 ...sea zona para un club de desnudistas. 1116 00:59:15,359 --> 00:59:18,174 �Qu� tal si te doy 50% de descuento en un baile er�tico? 1117 00:59:18,209 --> 00:59:20,989 �Qu� tal si te meto otro palo de escoba por el trasero? 1118 00:59:21,030 --> 00:59:23,034 �Qu� tal si te doy un baile er�tico gratis? 1119 00:59:27,119 --> 00:59:29,081 Tomar� esa rubia de all�. 1120 00:59:29,123 --> 00:59:31,457 Ella se ve como algo tremendo. 1121 00:59:31,499 --> 00:59:33,626 Pero despu�s de que me venga, vendr� por ti, 1122 00:59:33,668 --> 00:59:35,753 y ser� mejor que me digas donde est� Nina. 1123 00:59:35,795 --> 00:59:38,507 - �Fen�meno! - �Oh! Idiota. 1124 00:59:38,549 --> 00:59:41,510 Yo nunca he estado en una fiesta como esta antes. 1125 00:59:41,552 --> 00:59:44,471 S�, yo tampoco. Son amigas de Kristen, de verdad. 1126 00:59:44,513 --> 00:59:47,893 - Es medio divertido. - �S�? 1127 00:59:47,934 --> 00:59:53,607 Bueno, supongo que, eh, la vida de mi familia es s�lo diversi�n sin parar. 1128 00:59:55,565 --> 00:59:57,861 �Est�n tus Padres por aqu� siquiera alguna vez? 1129 00:59:57,903 --> 01:00:00,529 Rehabilitaci�n siempre desaloja a mi Mam� cuando su seguro se vence, 1130 01:00:00,564 --> 01:00:02,614 y mi Pap� finalmente quiere algo, 1131 01:00:02,649 --> 01:00:05,324 as� que... �l vuelve. 1132 01:00:06,159 --> 01:00:08,418 Mis Padres siempre est�n lejos tambi�n. 1133 01:00:08,453 --> 01:00:13,423 Persiguiendo el �ltimo Santuario o lugar virgen. 1134 01:00:13,458 --> 01:00:18,088 Ellos han estado en ello, desde que mi hermanita muri�. 1135 01:00:18,123 --> 01:00:20,598 Oh, no lo sab�a. Lo siento. 1136 01:00:20,633 --> 01:00:23,801 Oh, no, es... Mis Padres prefieren mantenerlo en secreto. 1137 01:00:24,843 --> 01:00:26,353 Estoy de acuerdo con ello... 1138 01:00:26,388 --> 01:00:29,146 ...porque s� que al final del d�a, 1139 01:00:29,181 --> 01:00:33,394 nuestros Padres est�n tan asustados y confundidos como nosotros... 1140 01:00:33,436 --> 01:00:35,688 ...acerca de todo. 1141 01:00:38,151 --> 01:00:45,241 S�, realmente nunca pens� acerca de los m�os as�. 1142 01:00:47,199 --> 01:00:49,245 Quiz� deber�as. 1143 01:00:50,371 --> 01:00:51,955 Ven, dame la mano. 1144 01:00:51,996 --> 01:00:54,250 �Qu�? 1145 01:00:55,125 --> 01:00:56,961 No te muevas. 1146 01:00:57,002 --> 01:00:59,418 �Qu� est�s dibujando? 1147 01:00:59,461 --> 01:01:02,171 Ya lo ver�s. 1148 01:01:02,213 --> 01:01:04,339 Esta es la Cruz Tau. 1149 01:01:04,381 --> 01:01:07,468 Es el s�mbolo de San Francisco de As�s, 1150 01:01:07,510 --> 01:01:09,638 el Santo patrono de las familias. 1151 01:01:09,680 --> 01:01:12,558 Tal vez te dar� m�s suerte con la tuya. 1152 01:01:14,600 --> 01:01:16,686 Eres realmente incre�ble, �lo sab�as? 1153 01:01:25,195 --> 01:01:27,571 Esta es una roca. 1154 01:01:30,700 --> 01:01:32,577 Gracias. 1155 01:01:34,538 --> 01:01:36,038 En realidad, cay� del cielo, 1156 01:01:36,080 --> 01:01:41,585 as� que es algo as� como tu propia estrella personal. 1157 01:01:41,626 --> 01:01:43,337 Y puedes... 1158 01:01:44,421 --> 01:01:47,550 ...puedes pedir tantos deseos como quieras. 1159 01:01:51,597 --> 01:01:53,849 Sabes, no est�s tan mal. 1160 01:01:56,559 --> 01:01:58,895 Gracias. 1161 01:02:09,321 --> 01:02:11,491 Hola, Ricky. 1162 01:02:11,532 --> 01:02:13,658 Hola, preciosa. 1163 01:02:15,705 --> 01:02:18,498 Oh, estoy tan feliz de que hayas venido a verme. 1164 01:02:18,533 --> 01:02:20,458 El doctor est� en la casa. 1165 01:02:20,501 --> 01:02:22,920 Oh, diversi�n, juegos de rol. 1166 01:02:22,961 --> 01:02:25,302 Yo soy tu nuevo ginec�logo. 1167 01:02:25,337 --> 01:02:27,381 Me gusta. Me gusta el juego de roles. 1168 01:02:27,423 --> 01:02:29,424 Estoy aqu� para revisar tus ovarios. 1169 01:02:31,384 --> 01:02:33,721 Oh, �t� no eres Ricky! 1170 01:02:33,756 --> 01:02:35,139 S�lo respira. 1171 01:02:40,269 --> 01:02:42,311 S�, �te gusta eso? 1172 01:02:42,353 --> 01:02:45,149 �Apri�talos! Apri�talos con m�s fuerza. 1173 01:02:45,191 --> 01:02:47,741 �M�s fuerte! �M�s fuerte! 1174 01:02:47,776 --> 01:02:52,405 Apri�talos duro. Como si fueran peque�os... Ni�os filipinos. 1175 01:02:52,447 --> 01:02:55,744 �Apri�talos! S�. 1176 01:02:58,078 --> 01:03:00,121 �Eres un pervertido! 1177 01:03:05,794 --> 01:03:07,295 �Cu�l de ustedes es Rick Stevens? 1178 01:03:07,337 --> 01:03:11,048 # Pero si no fuera por tu desgracia... # 1179 01:03:11,090 --> 01:03:13,759 - Es como una "T". - �Una "T"? 1180 01:03:13,801 --> 01:03:16,427 Sucede que es mi letra favorita. 1181 01:03:17,428 --> 01:03:19,473 Eso es bueno. 1182 01:03:21,934 --> 01:03:25,020 �Qu� est� pasando aqu�, cachonda, zorrita cachonda? 1183 01:03:25,062 --> 01:03:28,106 - Eh, nada, se�ora Stevens. - Ella no es mi Madre. 1184 01:03:28,148 --> 01:03:29,817 Ella lo sab�a. 1185 01:03:29,859 --> 01:03:32,654 Yo estaba esper�ndote. Nunca llegaste. 1186 01:03:32,696 --> 01:03:35,614 - Ella es muy bonita. - Ella obviamente esta drogada. 1187 01:03:35,656 --> 01:03:37,448 �Cu�l de ustedes es Rick Stevens? 1188 01:03:39,784 --> 01:03:42,580 �Qu� es esta mierda que he estado escuchando sobre... 1189 01:03:42,621 --> 01:03:45,833 ...sobre ti diciendo que eres de la mayor familia criminal de la ciudad? 1190 01:03:45,875 --> 01:03:48,460 - �Est�s en una familia criminal? - �Est�s en una familia criminal? 1191 01:03:48,502 --> 01:03:49,961 �Y qu� crees que est�s haciendo... 1192 01:03:50,004 --> 01:03:51,671 ...operando un club de desnudistas en nuestro territorio? 1193 01:03:51,713 --> 01:03:54,799 - �Su territorio? �Qui�n es usted? - De la familia Malinauskas. 1194 01:03:54,841 --> 01:03:56,302 Mierda. Malinauskas. 1195 01:03:56,343 --> 01:03:57,969 Como toda organizaci�n que se precie, 1196 01:03:58,011 --> 01:03:59,950 tenemos nuestros o�dos en la fuerza policial. 1197 01:03:59,986 --> 01:04:01,892 Y nos dicen que est� este Joseph Stevens... 1198 01:04:01,933 --> 01:04:03,475 ...tratando de cubrir nuestro negocio. 1199 01:04:03,517 --> 01:04:06,396 El problema es que ni siquiera he o�do hablar de �l. 1200 01:04:06,438 --> 01:04:08,397 �As� que ya sabes lo que pienso? 1201 01:04:10,859 --> 01:04:13,569 Creo que no eres nadie en lo absoluto. 1202 01:04:13,611 --> 01:04:15,112 �l no es nadie. 1203 01:04:21,951 --> 01:04:24,287 Tienes raz�n. Yo soy un don nadie. 1204 01:04:24,329 --> 01:04:29,209 Y, eh, mi Padre es realmente un don nadie. 1205 01:04:29,250 --> 01:04:31,586 Y Mantas Bartuska... 1206 01:04:31,628 --> 01:04:34,880 ...no fue encontrado muerto de un disparo en el maletero de mi Madre. 1207 01:04:34,915 --> 01:04:38,761 �Est�s diciendo que tu Padre se encarg� del gran cuerpo? 1208 01:04:38,796 --> 01:04:40,804 No digo nada. 1209 01:04:40,846 --> 01:04:46,560 No digo que mi Padre ofendiera a 152 personas en Jersey. 1210 01:04:46,595 --> 01:04:48,442 Y yo definitivamente no estoy diciendo... 1211 01:04:48,477 --> 01:04:50,906 ...que estemos en el programa de protecci�n de testigos. 1212 01:04:50,941 --> 01:04:54,525 �As� que est�s en una familia criminal y el programa de protecci�n de testigos? 1213 01:04:54,560 --> 01:04:57,320 �Y est�s teniendo relaciones con una mujer as� de vieja? 1214 01:04:57,362 --> 01:05:00,038 �Vieja? Eso es muy cruel. 1215 01:05:00,073 --> 01:05:02,283 No puedo creer que casi te bes�. 1216 01:05:02,325 --> 01:05:03,750 - �Puta! �Regresa! - Nina. 1217 01:05:03,785 --> 01:05:05,377 - Por favor espera. - No tan r�pido. 1218 01:05:05,412 --> 01:05:08,040 Quiero tener una peque�a conversaci�n con tu Padre. 1219 01:05:08,957 --> 01:05:10,466 Despu�s. 1220 01:05:10,501 --> 01:05:13,127 �Nina, Nina, Nina! Espera, espera, espera, espera. 1221 01:05:13,169 --> 01:05:15,628 No eres el tipo de persona... 1222 01:05:15,670 --> 01:05:17,713 ...con quien deseo asociarme, Rick Stevens. 1223 01:05:17,755 --> 01:05:19,882 - �Puedes solo dejarme... - Entonces, t� eres Rick, �eh? 1224 01:05:19,924 --> 01:05:22,386 - S�. - Karlis tiene un mensaje para ti. 1225 01:05:22,427 --> 01:05:24,512 Dijo que ma�ana es D�a del �rbol, 1226 01:05:24,554 --> 01:05:26,974 y salvo que te tires a esta chica antes de la medianoche, 1227 01:05:27,014 --> 01:05:29,350 ser� mejor tener los $1.000 d�lares que le debes. 1228 01:05:29,392 --> 01:05:31,726 O de lo contrario va a estar jodidamente loco. 1229 01:05:34,729 --> 01:05:36,692 �Apostaste a que te tirar�as a alguien? 1230 01:05:36,733 --> 01:05:37,693 No... 1231 01:05:37,734 --> 01:05:39,403 �Con qui�n m�s pensabas dormir? 1232 01:05:39,444 --> 01:05:41,154 �Contigo! 1233 01:05:41,195 --> 01:05:43,449 Quiero decir, contigo. 1234 01:05:43,491 --> 01:05:45,992 T�... �Cara de trasero! 1235 01:05:46,033 --> 01:05:48,246 - �Oh! - Por Dios... 1236 01:05:48,288 --> 01:05:50,455 �Est�s bien, amigo? 1237 01:05:53,208 --> 01:05:55,085 Yo s�lo era un invitado en una fiesta. 1238 01:05:55,127 --> 01:05:57,503 Quiero hablar con mi abogada. Annette Stratton-Osborne. 1239 01:05:57,545 --> 01:05:59,006 �Sr. Stevens! �Sr. Stevens! 1240 01:05:59,047 --> 01:06:00,632 Oficial, ha habido un enorme malentendido. 1241 01:06:00,674 --> 01:06:02,552 - �Un malentendido? - Haz un poco de espacio aqu�. 1242 01:06:02,587 --> 01:06:04,428 - Cierto. Vendr�s al centro. - Solo c�lmense, ni�os. 1243 01:06:04,469 --> 01:06:06,388 - �Qu� est�s haciendo? - Se�ora, solo mantenga sus calzones puestos. 1244 01:06:06,430 --> 01:06:07,473 Nina, Nina... 1245 01:06:07,515 --> 01:06:10,017 Sr. Stevens, Brian Savage, Canal 9, "Noticiero Testigo Ocular". 1246 01:06:10,058 --> 01:06:12,854 Sr. Stevens, �es cierto que la revuelta aqu� de esta noche... 1247 01:06:12,896 --> 01:06:15,396 ...es el resultado de las rivalidades con una familia criminal? 1248 01:06:15,438 --> 01:06:18,149 Soy Tina Johnson, periodista de investigaci�n con el Canal 5 1249 01:06:18,191 --> 01:06:20,859 Sr. Stevens, me encantar�a conseguir una entrevista exclusiva. 1250 01:06:20,901 --> 01:06:25,281 Le prometo que har� que valga la pena. 1251 01:06:25,323 --> 01:06:28,493 �Puta! 1252 01:06:31,162 --> 01:06:34,165 - �Te amo! �Te amo! - �Es m�o! 1253 01:06:34,207 --> 01:06:36,502 Est� bien, �c�lmense! Todo el mundo, tiene que... 1254 01:06:36,543 --> 01:06:38,754 Bueno, s� que esto es malo, pero... Otra vez. 1255 01:06:38,795 --> 01:06:40,964 Otra vez. Una vez m�s. 1256 01:06:41,006 --> 01:06:43,131 �Podemos traer a la patrulla aqu�, por favor? 1257 01:06:43,173 --> 01:06:44,634 �Peque�o idiota! 1258 01:06:44,675 --> 01:06:46,427 Oye, puto, gracias por robar mi historia. 1259 01:06:46,462 --> 01:06:47,762 Kristen, ser�s arrestada. 1260 01:06:47,797 --> 01:06:49,429 Oye, tipo duro, 1261 01:06:49,471 --> 01:06:51,642 esto es por el robo de Nina. 1262 01:06:53,476 --> 01:06:54,977 Oh, mierda. 1263 01:06:55,019 --> 01:06:56,896 Maldito Oompa-Loompa. 1264 01:06:56,938 --> 01:06:58,738 �Te robaste mi historia! 1265 01:06:58,773 --> 01:07:00,649 Ahora va a haber un "quid pro quo". 1266 01:07:00,690 --> 01:07:03,070 - Esto es en vivo. - �Todo el mundo quieto! 1267 01:07:13,620 --> 01:07:15,205 Esto es mucho. 1268 01:07:17,375 --> 01:07:19,459 Vamos a necesitar refuerzos. 1269 01:07:25,047 --> 01:07:28,593 Voy a confiar en ti esto. Este es un Timex all�. 1270 01:07:28,635 --> 01:07:32,137 Estoy libre de gluten, por lo que no puedo... 1271 01:07:34,683 --> 01:07:39,020 No puedo tomar nada de pan a menos que sea, como, harina de arroz. 1272 01:07:39,062 --> 01:07:41,856 - �Director Poole? - Rick. 1273 01:07:41,897 --> 01:07:44,107 Oficial, tengo una coartada aqu�. 1274 01:07:44,149 --> 01:07:48,446 Diles que yo no sab�a nada acerca de la c�mara en el vestuario de las chicas. 1275 01:07:48,488 --> 01:07:51,657 Nunca he visto a este hombre en mi vida. 1276 01:07:51,699 --> 01:07:54,202 Ten�amos un trato. 1277 01:07:56,537 --> 01:08:00,209 Quiero hablar con mi abogada, Annette Stratton-Osborne. 1278 01:08:00,251 --> 01:08:02,669 Vamos, Pee-Wee. 1279 01:08:05,130 --> 01:08:07,382 Hola, Jimmy. 1280 01:08:07,424 --> 01:08:10,425 N�mero uno, �sab�as que la Mam� de Billy... 1281 01:08:10,467 --> 01:08:12,303 ...afeita sus cortinas de carne? 1282 01:08:12,344 --> 01:08:14,095 - Yo lo sab�a. - N�mero dos. 1283 01:08:14,138 --> 01:08:17,852 Algunos polic�as corruptos plantaron un par de gramos de coca sobre m�. 1284 01:08:17,894 --> 01:08:19,602 �Crees esa mierda? 1285 01:08:19,644 --> 01:08:21,563 Me parece muy dif�cil de creer. 1286 01:08:21,605 --> 01:08:23,524 No puedo estar aqu�. 1287 01:08:23,566 --> 01:08:26,108 Mi cara, este cuerpo... Has visto mi trasero. 1288 01:08:26,150 --> 01:08:29,611 Tres, necesito que te pongas en contacto con mi abogada. 1289 01:08:29,652 --> 01:08:31,655 Hermosas tetas, Annette St... 1290 01:08:31,697 --> 01:08:33,657 Stratton-Osborne, lo tengo. 1291 01:08:37,411 --> 01:08:39,496 Kristen, Kristen, no llores. 1292 01:08:39,537 --> 01:08:41,455 Us� el dinero del baile er�tico para sacarte de apuros... 1293 01:08:41,497 --> 01:08:43,208 ...estar�s libre en una hora. 1294 01:08:43,249 --> 01:08:44,834 Tengo antecedentes penales. 1295 01:08:44,876 --> 01:08:46,919 Muchas personas tienen antecedentes penales. 1296 01:08:46,960 --> 01:08:49,505 Stanford va a rescindir mi aceptaci�n. 1297 01:08:49,546 --> 01:08:51,674 Esa fue mi �ltima oportunidad. 1298 01:08:52,884 --> 01:08:56,303 - Voy a pensar en algo, �de acuerdo? - Muy bien, muy bien. 1299 01:09:00,683 --> 01:09:02,685 �Hijo de perra! 1300 01:09:02,727 --> 01:09:05,271 �L�rgate de aqu�! �L�rgate de aqu�! 1301 01:09:05,311 --> 01:09:07,195 - Lo juro por Dios... - Fue bueno verte. 1302 01:09:07,230 --> 01:09:09,607 - Me alegro de verte tambi�n, imb�cil. - S�, muy bien, s�. 1303 01:09:11,108 --> 01:09:12,694 �Mierda! 1304 01:09:16,115 --> 01:09:19,514 - Billy, oye, Billy. - �Eh? �Oh! �Oh! Rick. 1305 01:09:19,549 --> 01:09:22,914 Lamento despertarte. Esto es una locura, �no? 1306 01:09:22,956 --> 01:09:24,923 Me llevaron por proxenetismo. 1307 01:09:24,958 --> 01:09:27,383 Yo ni siquiera s� lo que 'proxenetismo' significa. 1308 01:09:27,418 --> 01:09:30,295 Mira, tienes que usar el dinero que he juntado en la fiesta... 1309 01:09:30,337 --> 01:09:32,174 ...para pagar la fianza, �de acuerdo? 1310 01:09:32,216 --> 01:09:34,008 No queda nada. 1311 01:09:34,048 --> 01:09:36,133 - �Qu� quieres decir? - No queda dinero. 1312 01:09:36,175 --> 01:09:38,344 Hemos recogido toda una caja de zapatos llena de dinero. 1313 01:09:38,386 --> 01:09:40,429 - Ten�a que sacar a mi hermana. - �Qu� hay de m�? 1314 01:09:40,471 --> 01:09:42,390 Pens� que tu Mam� podr�a sacarte. 1315 01:09:42,431 --> 01:09:45,185 - Mi Mam� est� en la c�rcel, Rick. - Ni siquiera hab�a pensado en eso. 1316 01:09:45,227 --> 01:09:47,018 Bueno, al menos este buen hombre... 1317 01:09:47,060 --> 01:09:49,356 ...ofreci� hacerme un registro de las cavidades, 1318 01:09:49,398 --> 01:09:51,150 ...que me ahorrar�a un viaje al dentista. 1319 01:09:51,191 --> 01:09:52,942 Ya sabes lo mucho que odio al dentista. 1320 01:09:52,984 --> 01:09:55,489 Oh, Dios, Billy, mantente fuerte. 1321 01:10:03,536 --> 01:10:05,455 Hola. 1322 01:10:06,415 --> 01:10:08,542 �Has estado en contacto ya con tus Padres? 1323 01:10:08,584 --> 01:10:12,548 Est�n en Dallas en una Expo a Favor-de-las-Armas. 1324 01:10:12,590 --> 01:10:14,381 �Hay algo que pueda hacer? 1325 01:10:14,423 --> 01:10:16,550 S�, puedes... 1326 01:10:16,585 --> 01:10:18,676 Irte al diablo. 1327 01:10:23,641 --> 01:10:25,732 Me gustabas, 1328 01:10:25,767 --> 01:10:29,397 a pesar de que no tenias tu futuro planeado. 1329 01:10:30,773 --> 01:10:34,233 A pesar de que tus calcetines nunca coincid�an. 1330 01:10:36,318 --> 01:10:38,362 A pesar de que tu tono de llamada... 1331 01:10:38,404 --> 01:10:40,448 ...es 'negro que, negro quien. ' 1332 01:10:40,490 --> 01:10:42,450 Es mi canci�n favorita. 1333 01:10:42,492 --> 01:10:45,118 Me gustabas porque pens� que eras diferente. 1334 01:10:46,703 --> 01:10:48,538 Y est� claro que me equivoqu�. 1335 01:10:48,580 --> 01:10:51,708 No, Nina, yo soy diferente. Cuando estoy contigo, soy diferente. 1336 01:10:51,750 --> 01:10:54,795 Es s�lo que los que me rodean me siguen fastidiando, �sabes? 1337 01:10:54,837 --> 01:10:57,340 Y yo estoy como que... Al igual que la apuesta, que ni siquiera era mi idea. 1338 01:10:57,381 --> 01:10:59,132 �Quieres madurar? 1339 01:11:00,052 --> 01:11:02,093 Asumir la responsabilidad de tus acciones... 1340 01:11:02,135 --> 01:11:05,222 ...y aceptar que hay cosas que son 100% culpa tuya. 1341 01:11:06,723 --> 01:11:09,937 Al igual que el hecho de que no quiero volver a verte de nuevo. 1342 01:11:09,978 --> 01:11:11,895 Nina... 1343 01:11:13,396 --> 01:11:16,023 - Nina, lo siento. - �Quieres irte? 1344 01:11:17,567 --> 01:11:20,363 De acuerdo. Mira, yo... 1345 01:11:22,281 --> 01:11:24,325 No importa. 1346 01:11:26,869 --> 01:11:29,997 # Mirando desde la ventana de arriba 1347 01:11:30,039 --> 01:11:33,126 # Es como una historia de amor 1348 01:11:33,168 --> 01:11:36,334 # �Puedes escucharme? 1349 01:11:36,376 --> 01:11:39,212 # Escuchar las palabras que dices 1350 01:11:39,254 --> 01:11:42,383 # Se hace m�s dif�cil el quedarse 1351 01:11:42,424 --> 01:11:46,285 # Cuando te veo... - Mete eso en mi trasero... 1352 01:11:46,320 --> 01:11:49,977 # Todo lo que necesitaba era el amor que me diste 1353 01:11:50,018 --> 01:11:53,936 # Todo lo que necesitaba para otro d�a 1354 01:11:53,978 --> 01:11:57,815 - # Y todo lo que conoc�a - # Todo lo que conoc�a 1355 01:11:57,857 --> 01:11:59,900 # Eras t�... # 1356 01:12:01,862 --> 01:12:03,904 Los polic�as arrestaron a Pap�... 1357 01:12:03,946 --> 01:12:06,992 ...porque les dijiste que �l era un capo de la Mafia de Lituania. 1358 01:12:07,034 --> 01:12:09,912 Mam� est� de camino de regreso de la rehabilitaci�n y ella est� enojada. 1359 01:12:11,955 --> 01:12:13,956 Es mi turno. 1360 01:12:13,998 --> 01:12:15,959 Esta es Kristen Stevens. 1361 01:12:16,001 --> 01:12:19,088 No, yo soy la hija del padrino. 1362 01:12:19,130 --> 01:12:22,464 Voy a venderte mi historia exclusiva, 1363 01:12:22,506 --> 01:12:25,802 pero ni por centavo menos de $1.500. 1364 01:12:25,844 --> 01:12:28,929 Bien, gracias. 1365 01:12:28,971 --> 01:12:31,514 �Acabas de vender tu historia por $1.500? 1366 01:12:31,556 --> 01:12:36,354 Esta vez. Ya la he vendido por $1.000 y $1.200. 1367 01:12:36,396 --> 01:12:38,731 - Ni siquiera tienes una historia. - T� no sabes eso. 1368 01:12:38,772 --> 01:12:41,942 �Es mi turno, idiota! 1369 01:12:41,985 --> 01:12:44,152 Si no fuera por m�, Pap� no hubiera sido arrestado. 1370 01:12:44,194 --> 01:12:45,653 Sindicato Criminal Stevens. 1371 01:12:45,695 --> 01:12:47,906 �Por qu� est�s contestando el tel�fono de esa manera? 1372 01:12:47,947 --> 01:12:50,075 - Hola, Pap�. - No me salgas con "hola, Pap�" a m�. 1373 01:12:50,117 --> 01:12:51,951 �Tienes alguna idea de lo que he pasado? 1374 01:12:51,993 --> 01:12:54,747 Perd� mi trabajo. Pas� la noche en una c�rcel de Lituania. 1375 01:12:54,788 --> 01:12:56,829 �Me despert� con alguien masturb�ndose en mi cara! 1376 01:12:56,871 --> 01:12:58,458 �Y tengo ladillas! 1377 01:12:58,500 --> 01:13:00,793 - �Rompiste a algo? - Corta el rollo, t� imb�cil. 1378 01:13:00,834 --> 01:13:03,588 Creo que s� d�nde empezaron todos estos rumores de la Mafia... 1379 01:13:03,630 --> 01:13:05,590 ...y est�s en serios problemas, jovencito. 1380 01:13:05,632 --> 01:13:08,342 Se est� cortando. Se est� cortando. 1381 01:13:08,383 --> 01:13:11,261 - �Estoy en un tel�fono p�blico, idiota! - Atravieso un t�nel. 1382 01:13:11,303 --> 01:13:13,056 No te atrevas a... 1383 01:13:14,389 --> 01:13:17,227 Pap� dice hola, por cierto. 1384 01:13:27,571 --> 01:13:29,404 �Qu� demonios...? 1385 01:13:30,531 --> 01:13:32,449 ��Qu� demonios...?! 1386 01:13:37,622 --> 01:13:39,291 Ladillas. Genial. 1387 01:13:39,333 --> 01:13:41,042 Buenas tardes. 1388 01:13:41,084 --> 01:13:42,675 �Jesucristo! 1389 01:13:42,710 --> 01:13:45,130 �Podr�as utilizar la puerta principal, por una vez? 1390 01:13:48,506 --> 01:13:50,385 Regresaste. 1391 01:13:55,305 --> 01:13:57,808 No tengo ni idea de lo que est�s diciendo. 1392 01:13:57,850 --> 01:14:00,351 Tengo un mensaje para ti de parte de Dios. 1393 01:14:00,394 --> 01:14:02,188 Deja de ser una metedura de pata tal. 1394 01:14:02,231 --> 01:14:04,405 Ah, y no pierdas la fe. 1395 01:14:04,440 --> 01:14:06,448 �Eso es todo? �Eso es todo lo que Dios tiene que decir? 1396 01:14:06,483 --> 01:14:08,734 �Qu� es lo que quieres, los n�meros ganadores de la loter�a? 1397 01:14:08,776 --> 01:14:12,197 Es el D�a del �rbol. Se acab� el juego, ni�ote. 1398 01:14:12,239 --> 01:14:14,033 Hora de pagar tus deudas. 1399 01:14:15,659 --> 01:14:18,412 �Qu� se supone que debo hacer? �C�mo puedo arreglar las cosas? 1400 01:14:22,542 --> 01:14:25,044 Deja de pensar con tu cabecita. 1401 01:14:25,086 --> 01:14:26,795 Se te dio dos. 1402 01:14:33,177 --> 01:14:35,513 Ella siempre hace eso. 1403 01:14:35,555 --> 01:14:38,307 Lo que nos lleva de nuevo al principio. 1404 01:14:38,348 --> 01:14:41,185 No ah�. Ya vimos todo eso. 1405 01:14:45,397 --> 01:14:48,276 �Alto! Ahora que estamos de vuelta a donde empezamos, 1406 01:14:48,318 --> 01:14:50,192 su conjetura es tan buena como la m�a en... 1407 01:14:50,233 --> 01:14:52,110 ...cuanto a c�mo termina este hijo de perra. 1408 01:15:05,124 --> 01:15:07,292 Perd�neme, Padre, porque he pecado. 1409 01:15:07,334 --> 01:15:09,961 Han sido, como, dos meses desde mi �ltima confesi�n. 1410 01:15:10,003 --> 01:15:12,047 - Han pasado tres a�os, Rick. - �En serio? 1411 01:15:12,088 --> 01:15:13,548 - S�. - Whoa. 1412 01:15:13,590 --> 01:15:15,467 H�blame de tus pecados, hijo. 1413 01:15:15,509 --> 01:15:18,138 He mentido varias veces. 1414 01:15:18,180 --> 01:15:19,932 �Por qu� mentiste? 1415 01:15:19,973 --> 01:15:22,059 Yo estaba tratando de ganar el coraz�n de Nina Pennington, 1416 01:15:22,100 --> 01:15:23,558 pero no funcion�. 1417 01:15:23,600 --> 01:15:26,060 Bueno, no es un pecado mortal. �Algo m�s? 1418 01:15:26,101 --> 01:15:28,564 Tuve sexo un par de veces. 1419 01:15:28,606 --> 01:15:30,650 Voy a necesitar nombres. 1420 01:15:30,691 --> 01:15:33,986 Bueno, primero casi me dieron una mamada... 1421 01:15:34,028 --> 01:15:36,447 ...de una desnudista en el club llamada Cherysh. 1422 01:15:36,489 --> 01:15:38,407 Es un pecado venial. 1423 01:15:38,449 --> 01:15:40,409 Grave, sin embargo, pero no mortal. 1424 01:15:40,451 --> 01:15:42,829 Y he estado teniendo sexo como que regularmente... 1425 01:15:42,870 --> 01:15:45,289 ...con... La Sra. Bender. 1426 01:15:46,874 --> 01:15:48,708 - �Pamela Bender? - Sip. 1427 01:15:48,743 --> 01:15:50,544 �La esposa de Keith Bender? 1428 01:15:50,585 --> 01:15:52,461 �La Madre de tu mejor amigo Billy Bender? 1429 01:15:52,503 --> 01:15:55,631 - Esa. - �Hijo de perra! 1430 01:15:55,673 --> 01:15:58,802 �Eres el peque�o hijo de perra sucio que me pego las ladillas! 1431 01:15:58,844 --> 01:16:02,430 Est�s excomulgado. �Ex-malditamente-comulgado! 1432 01:16:03,346 --> 01:16:06,474 Bueno, eso no sali� tan bien como me lo esperaba. 1433 01:16:06,516 --> 01:16:08,520 No tuve la oportunidad de decirle al Padre Krumins... 1434 01:16:08,562 --> 01:16:10,022 ...que la fuente de sus ladillas... 1435 01:16:10,064 --> 01:16:12,607 ...era m�s probable una puta de crack, de Do-Me-Inn. 1436 01:16:24,201 --> 01:16:26,287 Ricky. 1437 01:16:26,328 --> 01:16:28,957 - �Me pegaste ladillas? - Creo que Ud. me las peg�. 1438 01:16:28,999 --> 01:16:31,041 Eso es muy gracioso. 1439 01:16:33,336 --> 01:16:35,379 �D�nde est� tu Madre? 1440 01:16:35,421 --> 01:16:38,340 Bueno, ella intent� suicidarse... 1441 01:16:38,382 --> 01:16:40,342 ...y el conductor de la ambulancia dijo que este probablemente muerta. 1442 01:16:40,384 --> 01:16:42,637 Oh, Dios m�o. �Est�s seguro? 1443 01:16:42,679 --> 01:16:44,473 Ella ten�a una copa en la mano. 1444 01:16:44,514 --> 01:16:46,973 Pero ella dej� esta carta culp�ndole de todo. 1445 01:16:48,309 --> 01:16:49,809 �La llam� anoche? 1446 01:16:49,852 --> 01:16:51,897 Debo haber estado mucho m�s volada, de lo que yo pensaba. 1447 01:16:51,938 --> 01:16:53,898 Me siento muy mal de haberle hecho da�o a mi Madre... 1448 01:16:53,939 --> 01:16:55,858 ...al tener sexo con usted, se�ora Bender, 1449 01:16:55,900 --> 01:16:58,317 as� que le promet� a Dios que no la iba a coger m�s... 1450 01:16:58,352 --> 01:17:00,111 ...si perdona la vida de mi Madre. 1451 01:17:00,153 --> 01:17:03,365 Sonaba un poco melodram�tico, as� que agregue... 1452 01:17:03,407 --> 01:17:06,493 - �Quiere un c�ctel? - No. Debo ir a la c�rcel. 1453 01:17:06,534 --> 01:17:08,787 Asegurarme de que Billy no ha sido violado, ni nada. 1454 01:17:08,822 --> 01:17:10,498 �No lo ha sacado? 1455 01:17:10,539 --> 01:17:12,126 Estaba cansada. 1456 01:17:12,166 --> 01:17:14,960 Tengo que ir al hospital, a ver si mi Madre se ha muerto ya. 1457 01:17:14,995 --> 01:17:17,763 �Me llamar�s tan pronto como sepas algo? 1458 01:17:17,798 --> 01:17:21,005 Porque si ella vive, yo nos alquilare una habitaci�n en el Hyatt. 1459 01:17:21,047 --> 01:17:23,594 Sra. Bender, hice una promesa a Dios y yo... 1460 01:17:23,629 --> 01:17:25,477 �Qu� preferir�as hacer, 1461 01:17:25,512 --> 01:17:27,812 explicar a Dios como estabas moment�neamente d�bil... 1462 01:17:27,847 --> 01:17:31,977 ...o explicar a mi marido, que es due�o de una tienda llena de armas, 1463 01:17:32,019 --> 01:17:34,397 como se le pegaron las ladillas? 1464 01:17:36,148 --> 01:17:38,280 Tengo que asumir la responsabilidad de mis acciones. 1465 01:17:38,315 --> 01:17:40,528 Si no lo hago, alguien podr�a tratar de quitarse la vida. 1466 01:17:40,569 --> 01:17:43,696 No ten�a ni idea de que te sent�as as�, Richard. 1467 01:17:43,736 --> 01:17:45,657 - Sra. Bender... - Pens�... 1468 01:17:45,698 --> 01:17:48,075 Pens� que hab�as disfrutado de nuestros encuentros. 1469 01:17:48,116 --> 01:17:51,336 Lo hice, probablemente demasiado, 1470 01:17:51,371 --> 01:17:55,168 pero ya sabe lo que dijo �de qu� deber�a probar algo nuevo? 1471 01:17:55,210 --> 01:17:57,169 Ten�a raz�n. 1472 01:17:57,211 --> 01:17:59,129 Eso es lo que estoy haciendo. 1473 01:17:59,171 --> 01:18:01,045 Voy a arreglar a mi familia. 1474 01:18:07,178 --> 01:18:09,931 Adi�s, Pamela. Gracias por todo. 1475 01:18:15,229 --> 01:18:18,479 - Estar� justo al lado. - De acuerdo. De acuerdo. 1476 01:18:18,521 --> 01:18:20,233 No tengo planes para esta noche. 1477 01:18:27,280 --> 01:18:29,158 �Qu� est�s haciendo aqu�? 1478 01:18:29,199 --> 01:18:32,328 Yo estaba en la cafeter�a. Tienen totitos de perra. 1479 01:18:33,579 --> 01:18:36,665 Oh, te ves como el Infierno. 1480 01:18:36,707 --> 01:18:39,000 Es mi culpa que todo sea un desastre. 1481 01:18:39,041 --> 01:18:40,501 Nina no quiere hablar conmigo. 1482 01:18:40,543 --> 01:18:42,378 Mi hermana fue expulsada de la escuela. 1483 01:18:42,420 --> 01:18:44,130 Mam� est� probablemente muerta. 1484 01:18:44,172 --> 01:18:45,755 Parece que por fin estamos haciendo algunos progresos. 1485 01:18:45,797 --> 01:18:47,258 �Progresos? 1486 01:18:47,300 --> 01:18:49,387 Por una vez, est�s pensando en alguien que no seas t�. 1487 01:18:49,429 --> 01:18:51,555 Tu Madre estar�a muy orgullosa. 1488 01:19:05,067 --> 01:19:06,988 �D�nde est�? 1489 01:19:07,030 --> 01:19:08,862 Est� muerta, criatura. 1490 01:19:11,072 --> 01:19:12,908 �Qu� quiere decir, con muerta? 1491 01:19:12,949 --> 01:19:15,035 Su coraz�n dej� de latir. 1492 01:19:15,076 --> 01:19:18,621 La llevaron hasta el horno hace unos 20 minutos. 1493 01:19:19,624 --> 01:19:22,542 Pero ella no puede estar muerta. Ella es mi Mam�. 1494 01:19:22,584 --> 01:19:25,463 Bueno, todo el mundo tiene que irse en alg�n momento. 1495 01:19:27,631 --> 01:19:30,551 Estoy segura de que ella sab�a lo mucho que la quer�as. 1496 01:19:31,551 --> 01:19:33,970 Las Madres siempre lo saben. 1497 01:19:42,396 --> 01:19:44,481 No creo que ella lo supiera. 1498 01:19:50,571 --> 01:19:53,657 Ella nunca sabr� que Kristen entr� en Stanford... 1499 01:19:53,698 --> 01:19:57,119 ...o de que Steven era gay. 1500 01:19:57,161 --> 01:19:59,623 Estoy seguro de que ella si sab�a eso. 1501 01:20:01,290 --> 01:20:04,295 Ella estar� tan enojada de que fuese cremada. 1502 01:20:05,504 --> 01:20:08,003 �Alimentaron al perro como les ped�? 1503 01:20:08,880 --> 01:20:11,298 Estoy detr�s de la cortina, tarado. 1504 01:20:15,512 --> 01:20:17,471 O� que fuiste el genio, que llamaste al 911... 1505 01:20:17,513 --> 01:20:19,431 ...en lugar de dejar que me muriera en paz. 1506 01:20:19,473 --> 01:20:21,601 Oh, gracias a Dios. 1507 01:20:21,644 --> 01:20:24,769 �Oh! Por lo menos sabes que soy oprobioso. 1508 01:20:24,811 --> 01:20:27,107 �Me has tra�do algo de vodka? 1509 01:20:27,150 --> 01:20:29,359 �Has limpiado el mini-bar ya, Mam�? 1510 01:20:29,401 --> 01:20:32,320 Escucha, inteligentillo, si vas a insistir que me quede y viva, 1511 01:20:32,362 --> 01:20:34,239 voy a hacerlo a mi manera. 1512 01:20:34,281 --> 01:20:36,657 Cari�o, va a tomar m�s que eso... 1513 01:20:39,410 --> 01:20:41,870 �Sabes d�nde podr�a conseguir algo de eso? 1514 01:20:41,912 --> 01:20:44,250 Que me deje inconsciente. 1515 01:20:44,292 --> 01:20:47,835 Cuatro Vicodines y una gran botella de Stoli podr�an lograrlo. 1516 01:20:47,870 --> 01:20:49,754 Ya regreso. 1517 01:20:51,422 --> 01:20:54,341 Sabes que estas fastidiando todo, �verdad? 1518 01:20:54,376 --> 01:20:57,137 - �Qu�? - No te veas tan sorprendido. 1519 01:20:57,172 --> 01:20:58,603 Reviso tu basura. 1520 01:20:58,638 --> 01:21:00,640 Espi� tus conversaciones telef�nicas. 1521 01:21:00,675 --> 01:21:02,184 S� lo que est�s haciendo. 1522 01:21:02,219 --> 01:21:04,067 Tengo que admitir, 1523 01:21:04,102 --> 01:21:06,855 que lo de que te cogieras-a-Pam-Bender, 1524 01:21:06,897 --> 01:21:09,440 me tom� por sorpresa, 1525 01:21:09,475 --> 01:21:11,983 pero s� m�s de ti... 1526 01:21:12,025 --> 01:21:14,319 ...de lo que crees. 1527 01:21:14,360 --> 01:21:15,452 Pero... 1528 01:21:15,487 --> 01:21:17,787 C�llate y escucha a tu Madre. 1529 01:21:17,822 --> 01:21:22,375 Nada de lo que has hecho, no se puede no deshacer. 1530 01:21:22,410 --> 01:21:27,625 Ve, dile a esta Nina Pennington c�mo te sientes realmente. 1531 01:21:27,666 --> 01:21:30,170 Bueno, ella no quiere hablar conmigo. 1532 01:21:30,212 --> 01:21:32,295 Yo no la culpo. Fui un idiota. 1533 01:21:32,337 --> 01:21:35,800 S�lo tienes una oportunidad, pero... �Oh! 1534 01:21:35,841 --> 01:21:39,221 �Qu� pasa si fastidio esa oportunidad? 1535 01:21:39,262 --> 01:21:42,639 Bueno, no puedes hacer que te perdone, 1536 01:21:42,681 --> 01:21:45,350 pero puedes hacer lo necesario... 1537 01:21:45,391 --> 01:21:48,520 ...para enmendar las cosas con ella. 1538 01:21:48,561 --> 01:21:51,689 No seas como tu Padre... S� un hombre. 1539 01:22:00,032 --> 01:22:02,282 Es como la primera vez que hemos tenido una conversaci�n... 1540 01:22:02,324 --> 01:22:04,453 ...donde has estado l�cida. 1541 01:22:26,139 --> 01:22:30,602 - Muy bien, aqu� vamos. - �En serio? 1542 01:22:30,644 --> 01:22:33,854 - �Espera! Espere. �Podemos... - Demasiado tarde. 1543 01:22:33,895 --> 01:22:36,358 Oh, �chupa-co�os, maldito zorro! 1544 01:22:42,947 --> 01:22:45,033 Totalmente te habr�a dejado ir. 1545 01:22:45,075 --> 01:22:47,076 - �No vas a mutilarme? - No. 1546 01:22:47,118 --> 01:22:49,455 Cualquier persona que puede hacer que el tarado de mi Pap� se suavice... 1547 01:22:49,496 --> 01:22:50,957 ...est� bien por m�. 1548 01:22:50,999 --> 01:22:53,375 Oh, muchas gracias, Karlis. Gracias. 1549 01:22:53,417 --> 01:22:55,919 Yo fui un idiota por hacer este tipo de apuesta en el primer lugar. 1550 01:22:55,961 --> 01:22:58,088 Y, oh, puedes decirle a tu familia... 1551 01:22:58,130 --> 01:23:00,882 que mi Pap� no es un jefe de la Mafia... �l es s�lo un idiota. 1552 01:23:00,923 --> 01:23:03,633 Bueno, voy a dejar que mi Pap� piense de otro modo por un tiempo. 1553 01:23:03,675 --> 01:23:05,677 - Estamos bien. - Gracias. 1554 01:23:10,684 --> 01:23:12,436 Bueno, nos vemos. 1555 01:23:17,483 --> 01:23:19,527 S� que debes estar muy ocupada, 1556 01:23:19,569 --> 01:23:23,069 as� que realmente aprecio que te tomaras el tiempo para reunirte conmigo. 1557 01:23:23,111 --> 01:23:25,407 Al ritmo de tu familia y amigos yendo a la c�rcel, 1558 01:23:25,449 --> 01:23:27,282 deber�as ponerme a salario permanente. 1559 01:23:27,324 --> 01:23:29,326 Ser�a m�s barato. 1560 01:23:29,367 --> 01:23:31,954 - �Fuiste a Stanford? - Los mejores cuatro a�os de mi vida. 1561 01:23:31,996 --> 01:23:34,414 Eso s�, me sorprende que todav�a pueda caminar... 1562 01:23:34,456 --> 01:23:36,460 ...y que no tenga clamidia. 1563 01:23:36,502 --> 01:23:39,463 Oye, �qu� significa el sello rojo en el sobre? 1564 01:23:39,505 --> 01:23:41,798 Si te lo dijera, tendr�a que matarte. 1565 01:23:41,839 --> 01:23:44,008 No, en serio, lo que no sabes, no puede hacerme da�o. 1566 01:23:46,218 --> 01:23:49,013 �Vas a ser capaz de eliminar cualquiera de esos cargos? 1567 01:23:49,055 --> 01:23:51,224 Supongo que como que te gusta esta chica. 1568 01:23:51,265 --> 01:23:53,978 Mucho, y ella no quiere tener nada que ver conmigo. 1569 01:23:54,020 --> 01:23:56,646 Y viendo que yo soy el que le consigui� este l�o, 1570 01:23:56,687 --> 01:23:58,940 quiero sacarla. 1571 01:24:00,066 --> 01:24:01,692 Est� bien, lo har� por $2.000 d�lares. 1572 01:24:01,734 --> 01:24:04,655 �$2.000? Yo no tengo eso. 1573 01:24:04,696 --> 01:24:06,406 �Cu�nto tienes? 1574 01:24:09,075 --> 01:24:10,868 Como $37 d�lares. 1575 01:24:10,910 --> 01:24:12,953 Pero al menos todav�a tengo mis me�iques. 1576 01:24:12,994 --> 01:24:17,542 Los me�iques est�n sobrevalorados, al menos que est�n en el hedor. 1577 01:24:17,583 --> 01:24:19,294 Eso puede ser el pago inicial, 1578 01:24:19,336 --> 01:24:22,547 y para el resto, estoy buscando un archivero a tiempo parcial. 1579 01:24:22,588 --> 01:24:25,589 Puedes trabajar un poco, o vender un ri��n. Conozco a un tipo. 1580 01:24:25,631 --> 01:24:28,635 - Supongo elijo lo de archivero. - Bienvenido a la firma. 1581 01:24:29,969 --> 01:24:32,053 Gracias por sacarme. 1582 01:24:32,095 --> 01:24:34,682 Bueno, Billy, eres mi mejor amigo... 1583 01:24:34,723 --> 01:24:37,018 ...y yo me siento un poco responsable. 1584 01:24:37,060 --> 01:24:39,311 Oye, espera, �c�mo conseguiste el dinero? 1585 01:24:39,346 --> 01:24:41,363 �l es mi perra ahora. 1586 01:24:41,398 --> 01:24:44,817 Hablando de perras, Kevin Carpenter est� todav�a all�. 1587 01:24:44,859 --> 01:24:46,277 �C�mo le va? 1588 01:24:46,318 --> 01:24:47,820 Digamos que no era un palo de escoba... 1589 01:24:47,862 --> 01:24:49,822 ...lo que tom� la virginidad de su trasero. 1590 01:24:51,659 --> 01:24:54,454 �Mam�! Hola, �soy yo! 1591 01:24:54,495 --> 01:24:56,921 �Oye! �Hola! 1592 01:24:56,956 --> 01:24:58,921 �Vienes a sacarme? 1593 01:24:58,956 --> 01:25:01,131 S�, por supuesto que lo hac�a, querido. 1594 01:25:01,166 --> 01:25:03,502 �Qui�n es usted? �No deber�a estar usando un sost�n? 1595 01:25:03,544 --> 01:25:04,969 Yo soy la abogada de Rick, 1596 01:25:05,004 --> 01:25:06,887 y su nueva jefa para los pr�ximos 20 a�os. 1597 01:25:06,922 --> 01:25:08,885 Billy, podr�as recibir una lecci�n de tu amigo... 1598 01:25:08,926 --> 01:25:10,349 ...y conseguir un trabajo t� mismo. 1599 01:25:10,384 --> 01:25:12,261 Eso es muy responsable de tu parte, Richard. 1600 01:25:12,303 --> 01:25:14,729 Gracias. De acuerdo. 1601 01:25:14,764 --> 01:25:18,642 Adi�s, Rick. Oye, Mam�, �podemos conseguir Slurpees? 1602 01:25:18,684 --> 01:25:19,728 Por lo tanto, aseg�rate de usar los... 1603 01:25:19,769 --> 01:25:20,895 ...pantalones vaqueros ajustados para el lunes. 1604 01:25:20,936 --> 01:25:23,312 S�, sobre eso... 1605 01:25:24,690 --> 01:25:26,733 �Qu� es eso? 1606 01:25:26,774 --> 01:25:29,402 Simplemente una carta bastante comprometedora contra ti... 1607 01:25:29,444 --> 01:25:31,531 ...del Padre Krumins. 1608 01:25:31,573 --> 01:25:35,825 Sabes, tu amigo, el jefe de la Mafia de Lituania. 1609 01:25:35,867 --> 01:25:38,871 �Me est�s chantajeando? 1610 01:25:40,829 --> 01:25:43,499 No, pens� que deb�as tenerla de vuelta. 1611 01:25:43,540 --> 01:25:45,796 Gracias. 1612 01:25:45,837 --> 01:25:49,008 - Y vamos a dejarlo en 10 a�os. - Es un trato. 1613 01:25:49,050 --> 01:25:50,965 Nos vemos el lunes. 1614 01:26:03,312 --> 01:26:06,274 Al menos 'Jugs' me ofreci� $10.000 por una revista ilustrada. 1615 01:26:06,316 --> 01:26:08,399 Iras al infierno en una canasta de mano. 1616 01:26:08,441 --> 01:26:10,443 Bueno, ella va a Stanford primero. 1617 01:26:10,485 --> 01:26:12,278 �Qu�? 1618 01:26:12,320 --> 01:26:14,531 Mi jefa es una ex-alumna. 1619 01:26:14,572 --> 01:26:16,825 El Decano le deb�a un favor por alguna raz�n. 1620 01:26:16,866 --> 01:26:20,494 - �No eres un idiota! - Esa es mi chica. 1621 01:26:20,536 --> 01:26:22,246 Es un cl�set bastante grande. 1622 01:26:22,287 --> 01:26:23,997 Y es hora de que salieses de �l. 1623 01:26:24,039 --> 01:26:25,499 �Qu�? 1624 01:26:25,541 --> 01:26:27,417 Ahora puedes dejar de ser malo con todo el mundo... 1625 01:26:27,459 --> 01:26:28,921 ...y solo ser honesto contigo mismo. 1626 01:26:28,963 --> 01:26:31,965 - Y empezar a vestirte mejor. - No te amar� menos. 1627 01:26:32,006 --> 01:26:34,800 - �Lo sab�as? - Una Madre siempre sabe. 1628 01:26:34,842 --> 01:26:36,447 Adem�s, te trabajas los gl�teos, 1629 01:26:36,482 --> 01:26:38,052 como cinco veces a la semana. 1630 01:26:38,094 --> 01:26:40,348 - Aqu�. - �Qu� es esto? 1631 01:26:40,390 --> 01:26:42,724 Tus papeles del divorcio. Todo lo que tienes que hacer es firmarlos. 1632 01:26:42,766 --> 01:26:47,647 No lo s�. No me gusta la idea de estar sola. 1633 01:26:50,607 --> 01:26:52,942 No lo estar�s. 1634 01:26:58,740 --> 01:27:01,535 Butch. 1635 01:27:01,577 --> 01:27:04,621 Aunque no moriste, 1636 01:27:04,663 --> 01:27:06,747 todav�a recordamos el alimentar al perro. 1637 01:27:06,789 --> 01:27:09,295 Y siempre nos has tenido, Mam�. 1638 01:27:12,422 --> 01:27:14,215 Necesito un trago. 1639 01:27:15,091 --> 01:27:16,676 # Oh, Superman 1640 01:27:16,718 --> 01:27:20,762 # No quiero tocar el suelo No quiero tocar el suelo 1641 01:27:20,804 --> 01:27:23,933 # No quiero tocar el suelo 1642 01:27:23,973 --> 01:27:26,186 # Oh, Superman 1643 01:27:26,227 --> 01:27:29,231 # Oh, Superman... # 1644 01:27:32,983 --> 01:27:35,152 Maldita sea, mira por donde est�s caminando. 1645 01:27:35,194 --> 01:27:37,237 �Est�s bien? 1646 01:27:51,709 --> 01:27:54,755 - Nina, hola. Lo siento. - Rick... 1647 01:27:54,797 --> 01:27:58,174 Antes de que me digas que me vaya, d�jame decirte una cosa. 1648 01:27:58,209 --> 01:28:00,175 Mira, s� que met� la pata en todo, 1649 01:28:00,217 --> 01:28:03,846 yo... Tengo un mont�n de inseguridades... 1650 01:28:03,888 --> 01:28:07,516 ...y hago cosas realmente est�pidas a veces. 1651 01:28:07,551 --> 01:28:10,184 Bueno, una gran parte del tiempo. 1652 01:28:11,228 --> 01:28:13,563 Todo lo que quer�a era que me quisieras, 1653 01:28:13,606 --> 01:28:17,324 y pensaras que era genial... Cosa que no soy. 1654 01:28:17,359 --> 01:28:20,654 Dej� un mont�n de cosas en el camino por el hecho de que... 1655 01:28:22,030 --> 01:28:23,867 A m� me gustas mucho. 1656 01:28:23,902 --> 01:28:25,618 Rick... 1657 01:28:27,160 --> 01:28:29,497 Yo s� creo que eres genial. 1658 01:28:29,532 --> 01:28:31,463 �Lo crees? 1659 01:28:31,498 --> 01:28:34,293 Tienes raz�n, sin embargo... Eres un completo idiota. 1660 01:28:34,335 --> 01:28:37,421 Pero me gustas. 1661 01:28:38,712 --> 01:28:41,445 Y o� lo que le dijiste a tu familia... 1662 01:28:41,480 --> 01:28:44,205 ...y pens� que mostr� mucho car�cter. 1663 01:28:44,240 --> 01:28:46,931 Bueno, me gusta ayudar a la gente. 1664 01:28:48,514 --> 01:28:50,100 En realidad, lo hago. Ni siquiera es una mierda. 1665 01:28:50,140 --> 01:28:52,234 Realmente te hace... Te hace sentir bien. 1666 01:28:52,269 --> 01:28:56,188 Entonces creo que tenemos mucho m�s en com�n de lo que pensaba. 1667 01:28:58,400 --> 01:29:00,110 L�nzate. 1668 01:29:05,031 --> 01:29:12,036 # Yo no quiero tocar el suelo 1669 01:29:12,079 --> 01:29:17,002 # Oh, Superman Oh, Superman 1670 01:29:17,043 --> 01:29:21,923 # No quiero tocar el suelo 1671 01:29:21,965 --> 01:29:23,843 # No quiero tocar el suelo... # 1672 01:29:23,885 --> 01:29:26,261 Y todos vivieron felices para siempre. 1673 01:29:26,303 --> 01:29:28,723 Bueno, algunos m�s que otros. 1674 01:29:28,764 --> 01:29:30,598 Annette Stratton-Osborne le da la bienvenida... 1675 01:29:30,639 --> 01:29:34,728 ...a la gran reapertura del Pomme-teri, 1676 01:29:34,769 --> 01:29:38,149 donde los hombres son sexys y todo es legal. 1677 01:29:38,191 --> 01:29:41,527 - �Soy gay! - Me di cuenta. 1678 01:29:41,569 --> 01:29:43,862 Muy bien, damas, lo siguiente que tenemos es un nuevo tipo. 1679 01:29:43,904 --> 01:29:47,281 Por favor, �un aplauso para Sparky! 1680 01:29:47,323 --> 01:29:50,075 �Whoo! �l es joven, pero es legal. 1681 01:29:50,117 --> 01:29:54,455 A Sparky le gusta dar largos paseos por la playa y los gatitos. 1682 01:29:54,497 --> 01:29:57,457 Eres la secretaria del Director Poole. 1683 01:29:57,499 --> 01:29:59,416 Y un dedo en su trasero. 1684 01:30:00,668 --> 01:30:02,921 - �Mu�stranos algo de verga! - No, no, no. 1685 01:30:02,962 --> 01:30:06,133 Oh, no, beb�, vuelve all�. 1686 01:30:06,175 --> 01:30:09,260 �Sparky! �Sparky! �Sparky! 1687 01:30:09,302 --> 01:30:12,388 - No con el �mbolo. - �Sparky! �Sparky! �Sparky! 1688 01:30:12,430 --> 01:30:14,557 �Oh, Billy Bender! 1689 01:30:14,599 --> 01:30:17,477 �Mam�? �Qu� est�s haciendo aqu�? 1690 01:30:17,519 --> 01:30:20,314 Yo, eh, mi carro... Se descompuso. 1691 01:30:20,356 --> 01:30:22,148 - Aqu� hay otro, Pam. - Oh, muchas gracias. 1692 01:30:22,190 --> 01:30:24,193 Me dijiste que consiguiera un trabajo. 1693 01:30:24,235 --> 01:30:27,696 Un trabajo en el que mantengas la ropa puesta. �M�rate! 1694 01:30:27,738 --> 01:30:29,782 M�rate. 1695 01:30:29,824 --> 01:30:31,659 Damas, le hice hacer flexiones... 1696 01:30:31,700 --> 01:30:33,495 ...todos los d�as, durante los �ltimos siete a�os. 1697 01:30:35,037 --> 01:30:37,830 Se�ora, va a tener que sentarse. 1698 01:30:37,871 --> 01:30:40,645 Joven, �es eso una erecci�n? 1699 01:30:40,680 --> 01:30:43,418 Oh, Dios m�o. �Oh, Dios m�o! 1700 01:30:43,461 --> 01:30:46,171 Mi Mam�... Una erecci�n... 1701 01:30:46,213 --> 01:30:48,715 Oh, Dios m�o. 1702 01:30:49,675 --> 01:30:52,136 Voy a estar tan castigado. 1703 01:30:56,349 --> 01:30:58,059 �Mam�? 1704 01:30:58,101 --> 01:31:00,729 Yo no soy tu Madre. Yo soy una Santa. 1705 01:31:00,771 --> 01:31:03,773 Y t�, mi querido, has sido un ni�o muy travieso. 1706 01:31:03,815 --> 01:31:05,399 - Si se trata del desnudo... - No. 1707 01:31:05,441 --> 01:31:07,484 No, estoy m�s preocupada por los libros de la biblioteca. 1708 01:31:07,526 --> 01:31:09,570 Est�n muy retrasados... 1709 01:31:09,611 --> 01:31:12,698 ...y nunca podr�s despegarte de esas p�ginas. 1710 01:31:14,324 --> 01:31:15,325 �Billy Bender! 1711 01:31:17,704 --> 01:32:13,299 Behaving Badly (2014) Una traducci�n de TaMaBin 1712 01:32:14,509 --> 01:32:18,936 # Pronto van a conocer el sonido, el sonido, el sonido 1713 01:32:18,971 --> 01:32:22,932 - # Cuando vengamos corriendo - # Whoa-oh, oh-oh-oh... # 1714 01:32:22,967 --> 01:32:24,977 Escena 67, toma uno. 1715 01:32:25,019 --> 01:32:26,985 Posici�n. 1716 01:32:27,020 --> 01:32:30,316 De acuerdo, encontramos el cuerpo de Mantas Barukas. 1717 01:32:30,358 --> 01:32:31,984 �Es esa la manera correcta de decirlo? 1718 01:32:32,026 --> 01:32:33,451 Bartuska. 1719 01:32:33,486 --> 01:32:37,197 Mantas Bartuskas... Bartukas... Bartukas... 1720 01:32:37,239 --> 01:32:38,698 Bartukas... Bartukas... 1721 01:32:38,740 --> 01:32:41,410 �C�mo lleg� el cuerpo de Mant... Bartukas... 1722 01:32:41,445 --> 01:32:44,081 S� que tienes algo que darme que quieres, 1723 01:32:44,123 --> 01:32:46,624 pero en este momento tienes miedo. 1724 01:32:46,666 --> 01:32:48,127 Creo que Ud. tiene miedo. 1725 01:32:48,168 --> 01:32:51,004 Oh, �eso crees? �Crees que tengo miedo? �Crees que tengo miedo? 1726 01:32:52,588 --> 01:32:54,631 Ah� es donde perteneces, �directamente en tu maldito trasero! 1727 01:32:54,673 --> 01:32:56,592 Vi el cuerpo de Mantas Bartukas... 1728 01:32:56,634 --> 01:32:57,842 Mantas Bartuskas... 1729 01:32:57,883 --> 01:32:59,762 Sr. Bartukas... Mantas Barukas... 1730 01:32:59,804 --> 01:33:01,679 �C�mo lleg� el cuerpo de Mantas Bartuskus... 1731 01:33:01,720 --> 01:33:03,556 ...al maletero del carro de tu Madre? 1732 01:33:03,597 --> 01:33:05,225 - �Qu�? - Es evidente que t� no lo mataste. 1733 01:33:05,517 --> 01:33:06,024 A qu� se refiere. 1734 01:33:06,059 --> 01:33:08,563 Quiero decir, solo m�rate, si estornudas, 1735 01:33:08,604 --> 01:33:10,982 te volaras las bolas de tu escroto. 1736 01:33:11,023 --> 01:33:13,359 - Eso es malo. - No es malo. 1737 01:33:13,401 --> 01:33:15,527 Es una manera de conseguir un cambio de sexo sin intentarlo. 1738 01:33:15,569 --> 01:33:17,029 Y corten. 1739 01:33:17,071 --> 01:33:20,321 # Una cara sucia dorada 1740 01:33:20,363 --> 01:33:22,910 # Detr�s de esa l�nea torcida 1741 01:33:22,952 --> 01:33:26,955 # Donde nunca se sab�a que ir�as 1742 01:33:26,997 --> 01:33:30,917 # Te diriges a la puerta abierta 1743 01:33:30,959 --> 01:33:34,796 # Dime lo que est�s esperando 1744 01:33:34,838 --> 01:33:38,341 # Mira a trav�s de la gran divisi�n 1745 01:33:38,383 --> 01:33:43,014 # Pronto se va a escuchar el sonido, el sonido, el sonido 1746 01:33:43,055 --> 01:33:46,223 # Cuando vengamos corriendo 1747 01:33:46,265 --> 01:33:49,685 # Nunca ir a donde pertenecemos 1748 01:33:49,727 --> 01:33:53,732 # Ecos en la oscuridad de la noche 1749 01:33:53,774 --> 01:33:58,234 # Pronto van a conocer el sonido, el sonido, el sonido 1750 01:33:58,277 --> 01:34:00,778 - # Cuando vengamos corriendo - # Whoa-oh 1751 01:34:00,819 --> 01:34:02,989 # Oh-oh-oh 1752 01:34:03,031 --> 01:34:06,700 # Whoa-oh, oh-oh-oh 1753 01:34:06,743 --> 01:34:09,120 # Oh-oh 1754 01:34:09,162 --> 01:34:10,956 # Oh-oh-oh 1755 01:34:10,998 --> 01:34:13,750 # El sonido, el sonido, el sonido 1756 01:34:13,792 --> 01:34:16,461 # Cuando vengamos corriendo 1757 01:34:16,503 --> 01:34:20,382 - # Cuando el mundo est� tranquilo - # Whoa-oh 1758 01:34:20,422 --> 01:34:24,219 - # Me veo bailando lento - # Whoa-oh 1759 01:34:24,260 --> 01:34:28,641 # Sinti�ndome satisfecho sin nunca saber ad�nde fuiste 1760 01:34:28,682 --> 01:34:32,476 # Te diriges hacia la puerta abierta 1761 01:34:32,518 --> 01:34:36,232 # Dime lo que est�s esperando 1762 01:34:36,273 --> 01:34:39,985 # Mira a trav�s de la gran divisi�n 1763 01:34:40,027 --> 01:34:44,406 # Pronto van a escuchar el sonido, el sonido, el sonido 1764 01:34:44,448 --> 01:34:47,618 # Cuando vengamos corriendo 1765 01:34:47,660 --> 01:34:51,081 # Nunca ir a donde pertenecemos 1766 01:34:51,123 --> 01:34:55,125 # Ecos en la oscuridad de la noche 1767 01:34:55,166 --> 01:34:59,629 # Pronto van a conocer el sonido, el sonido, el sonido 1768 01:34:59,671 --> 01:35:02,172 - # Cuando vengamos corriendo - # Whoa-oh 1769 01:35:02,214 --> 01:35:04,383 # Oh-oh-oh 1770 01:35:04,424 --> 01:35:08,095 # Whoa-oh, oh-oh-oh 1771 01:35:08,137 --> 01:35:10,514 # Oh-oh 1772 01:35:10,556 --> 01:35:12,348 # Oh-oh-oh 1773 01:35:12,390 --> 01:35:14,601 # El sonido, el sonido, el sonido 1774 01:35:14,643 --> 01:35:16,855 # Cuando vengamos corriendo 1775 01:35:16,890 --> 01:35:19,482 # Pasan los d�as 1776 01:35:19,524 --> 01:35:23,695 # Me siento destrozado 1777 01:35:23,736 --> 01:35:27,114 - # Recuerda - # Whoa-oh 1778 01:35:27,156 --> 01:35:30,242 - # Recuerda siempre - # Whoa-oh 1779 01:35:42,754 --> 01:35:45,632 # El sonido, el sonido, el sonido 1780 01:35:45,675 --> 01:35:48,511 # Cuando vengamos corriendo 1781 01:35:50,428 --> 01:35:53,307 # El sonido, el sonido, el sonido 1782 01:35:53,348 --> 01:35:56,184 # Cuando vengamos corriendo 1783 01:36:00,814 --> 01:36:04,609 - # Te diriges a la puerta abierta # Whoa-oh 1784 01:36:04,651 --> 01:36:08,327 # Dime lo que est�s esperando 1785 01:36:08,362 --> 01:36:11,957 # Mira a trav�s de la gran divisi�n 1786 01:36:11,992 --> 01:36:16,622 # Pronto van a escuchar el sonido, el sonido, el sonido 1787 01:36:16,663 --> 01:36:20,083 # Cuando vengamos corriendo 1788 01:36:21,585 --> 01:36:24,169 # El sonido, el sonido, el sonido 1789 01:36:24,211 --> 01:36:29,050 - # Cuando vengamos corriendo - # Whoa-oh, oh-oh-oh 1790 01:36:29,091 --> 01:36:32,011 # El sonido, el sonido, el sonido 1791 01:36:32,053 --> 01:36:36,808 - # Cuando vengamos corriendo - # Whoa-oh, whoa-oh-oh 1792 01:36:36,849 --> 01:36:40,561 # Whoa-oh, whoa-oh-oh... # 146185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.