All language subtitles for A Legend 2024 1080p BluRay x264-DTS-WiKi En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,260 --> 00:02:18,535 During the reign of Emperor Wu of Han Dynasty, the formidable Huns troops and cavalry repeatedly invaded the Central Plains 2 00:02:18,535 --> 00:02:22,952 and occupied the Hexi legion. The Han Dynasty's cavalry power urgently needed to be strengthened. 3 00:02:22,952 --> 00:02:27,543 Huo Qubing's officers Zhao Zhan and Huajun went deep into the Hexi region 4 00:02:27,543 --> 00:02:30,856 to survey the enemy's situation and look for good stallions... 5 00:02:42,256 --> 00:02:47,256 A LEGEND 6 00:04:11,797 --> 00:04:12,713 Stop right there! 7 00:04:19,172 --> 00:04:20,130 Stop! 8 00:04:24,422 --> 00:04:25,171 Huajun 9 00:04:25,172 --> 00:04:26,005 Hun soldiers! 10 00:04:42,605 --> 00:04:43,151 M'lady 11 00:04:43,152 --> 00:04:44,228 Stand behind me 12 00:04:44,297 --> 00:04:46,421 Fight no more and come back with us 13 00:04:46,589 --> 00:04:47,505 Brother 14 00:04:48,256 --> 00:04:49,380 What is going on? 15 00:04:49,547 --> 00:04:50,755 Let's talk after we survive this 16 00:05:13,631 --> 00:05:14,588 Look out! 17 00:05:24,047 --> 00:05:25,005 Watch it! 18 00:05:55,547 --> 00:05:56,463 It's over now 19 00:05:59,672 --> 00:06:00,421 M'lady 20 00:06:00,631 --> 00:06:01,546 What was it about? 21 00:06:18,256 --> 00:06:19,546 I run out of arrows 22 00:06:20,381 --> 00:06:21,713 What to do? 23 00:06:31,422 --> 00:06:32,463 Go get her 24 00:07:37,797 --> 00:07:38,796 Stop chasing! 25 00:08:53,839 --> 00:08:55,588 Brother, the Huns will be here soon 26 00:08:55,964 --> 00:08:57,046 M'lady 27 00:08:57,089 --> 00:08:58,005 Back to you 28 00:09:03,964 --> 00:09:05,088 You'd better leave 29 00:09:06,006 --> 00:09:07,130 What about you? 30 00:09:07,131 --> 00:09:08,421 No need to worry about us 31 00:09:08,964 --> 00:09:10,088 Take my horse 32 00:09:10,589 --> 00:09:11,505 He runs fast 33 00:09:11,506 --> 00:09:13,088 His name is Lei Zhen 34 00:09:21,756 --> 00:09:22,880 Be careful 35 00:09:23,797 --> 00:09:24,713 Take care 36 00:09:39,922 --> 00:09:41,421 Why holding a dandelion? 37 00:10:15,089 --> 00:10:16,755 My knight thank you for resuing me 38 00:10:16,922 --> 00:10:18,505 Mengyun is grateful 39 00:10:39,422 --> 00:10:40,880 Do you like dandelion? 40 00:10:49,131 --> 00:10:50,171 Beautiful 41 00:10:51,297 --> 00:10:52,213 For you 42 00:11:01,339 --> 00:11:02,296 Professor 43 00:11:02,464 --> 00:11:03,421 Check it out 44 00:11:04,339 --> 00:11:06,380 Genetic report of the war horse is out 45 00:11:06,589 --> 00:11:08,130 It was a warm-blooded horse 46 00:11:08,297 --> 00:11:09,046 No wonder 47 00:11:09,214 --> 00:11:10,671 The size of the horse is so big 48 00:11:12,172 --> 00:11:13,088 Wang Jing 49 00:11:13,089 --> 00:11:13,588 What have you got? 50 00:11:13,964 --> 00:11:14,880 Professor 51 00:11:15,256 --> 00:11:17,505 Part of the war horse has been excavated 52 00:11:17,506 --> 00:11:20,630 The bridle nose piece was made from precious metal 53 00:11:20,631 --> 00:11:21,921 The saddle was padded 54 00:11:21,922 --> 00:11:22,963 My assumption is 55 00:11:23,172 --> 00:11:25,421 a mount of a cavalry general of the Western Han Dynasty 56 00:11:25,589 --> 00:11:26,546 Strange 57 00:11:27,256 --> 00:11:29,880 The totem and relief carving of mask on this jade pendant 58 00:11:29,881 --> 00:11:31,963 were common in Hunnic culture 59 00:11:31,964 --> 00:11:33,838 How did such a precious Hunnic jade pendant 60 00:11:33,839 --> 00:11:35,838 end up on the horse of the Han people? 61 00:11:38,547 --> 00:11:39,630 Could it be 62 00:11:39,631 --> 00:11:40,755 part of the spoils? 63 00:11:40,756 --> 00:11:41,463 It's possible 64 00:11:41,672 --> 00:11:44,255 Either this jade pendant was seized by the Han army 65 00:11:44,256 --> 00:11:47,046 or this war horse was seized by Huns 66 00:11:47,422 --> 00:11:48,421 How about... 67 00:11:48,589 --> 00:11:49,713 Look so much alike 68 00:11:49,714 --> 00:11:50,296 What look alike? 69 00:11:50,297 --> 00:11:51,963 Just now I saw in my dream 70 00:11:52,714 --> 00:11:54,213 a very handsome guy 71 00:11:54,964 --> 00:11:56,546 but you are not manly like he 72 00:11:59,089 --> 00:12:00,505 I also dreamed of a very beautiful woman 73 00:12:00,881 --> 00:12:02,005 That had to be me 74 00:12:02,964 --> 00:12:04,255 Don't fool yourself 75 00:12:05,339 --> 00:12:07,380 Didn't you have something for him? 76 00:12:07,547 --> 00:12:08,421 Go get it 77 00:12:08,631 --> 00:12:10,171 Hurry up. We don't have time 78 00:12:10,172 --> 00:12:11,171 Go 79 00:12:12,089 --> 00:12:12,630 Professor 80 00:12:12,631 --> 00:12:14,505 Keep working on the remains of the horse 81 00:12:14,506 --> 00:12:15,796 I will take this back to the office 82 00:12:15,797 --> 00:12:16,671 No problem, proffesor 83 00:12:17,256 --> 00:12:17,963 Oh yes 84 00:12:18,172 --> 00:12:19,088 Proffesor 85 00:12:19,672 --> 00:12:21,755 Xinran in order to buy you this gift 86 00:12:21,756 --> 00:12:23,213 spent 8 hours travelling 87 00:12:23,589 --> 00:12:25,088 back and forth to town downhill 88 00:12:27,506 --> 00:12:29,546 You wasted that much working time 89 00:12:32,922 --> 00:12:34,046 Just give it to me 90 00:12:34,047 --> 00:12:35,046 I'll transfer the money back to you 91 00:12:37,547 --> 00:12:39,130 If you hadn't overworked yourself so much 92 00:12:39,131 --> 00:12:40,921 would I bother to get this for you 93 00:12:41,464 --> 00:12:43,130 Xinran, I have something for you too 94 00:12:46,464 --> 00:12:47,380 What is it? 95 00:12:47,922 --> 00:12:48,880 Take it 96 00:12:49,047 --> 00:12:50,963 Professor, lunch is on the table in the lab 97 00:12:51,172 --> 00:12:52,088 don't forget to eat it! 98 00:12:52,089 --> 00:12:53,005 I know 99 00:13:00,589 --> 00:13:01,880 What did he give you? 100 00:13:01,881 --> 00:13:03,130 What else but 101 00:13:03,131 --> 00:13:04,255 lab test list 102 00:13:05,547 --> 00:13:06,880 One way love is hard 103 00:13:07,589 --> 00:13:09,963 He really doesn't care about me, right? 104 00:13:09,964 --> 00:13:11,255 It's easy for a woman to chase after a man 105 00:13:11,256 --> 00:13:11,963 How easy? 106 00:13:12,006 --> 00:13:12,880 Look at you 107 00:13:12,881 --> 00:13:14,380 You swear the same set of clothes everyday 108 00:13:14,381 --> 00:13:15,630 Why don't you dress up a little? 109 00:13:15,631 --> 00:13:17,812 Why should I dress up in an excavation site? 110 00:13:18,238 --> 00:13:18,585 Besides 111 00:13:18,881 --> 00:13:20,630 I don't think he is that shallow 112 00:13:21,172 --> 00:13:22,838 don't buy me facial masks anymore 113 00:13:22,839 --> 00:13:23,796 When I put it on my face 114 00:13:23,797 --> 00:13:25,463 It's so sticky, I feel terrible 115 00:13:25,631 --> 00:13:27,588 Hydration is good for the skin 116 00:13:27,964 --> 00:13:30,005 Also, Wang Jing's friend invites us to dinner tonight 117 00:13:56,297 --> 00:13:57,421 This jade pendant 118 00:13:57,797 --> 00:13:59,796 is a symbol of the sanctuary 119 00:14:01,464 --> 00:14:03,338 The greatest value of the sanctuary 120 00:14:04,547 --> 00:14:06,588 is not the treasure in it 121 00:14:07,881 --> 00:14:09,963 Rather, it guards the world's 122 00:14:10,547 --> 00:14:13,380 purest and most virtuous land 123 00:14:14,464 --> 00:14:16,921 that holds our ancesters' and gods' 124 00:14:17,089 --> 00:14:18,421 blessings 125 00:14:19,422 --> 00:14:20,713 It will bestow blessing 126 00:14:21,089 --> 00:14:22,546 upon you 127 00:14:36,381 --> 00:14:37,546 Thank you, my Great Shaman 128 00:14:41,089 --> 00:14:42,380 I hope 129 00:14:42,547 --> 00:14:45,171 you will become my successor 130 00:15:20,089 --> 00:15:22,671 These are for the benediction of father's wellness 131 00:15:23,047 --> 00:15:25,171 My Great Shaman, please bring them back to the sanctuary 132 00:15:25,922 --> 00:15:27,588 Deear crown price, consider it done 133 00:15:46,714 --> 00:15:47,671 Move on 134 00:15:49,464 --> 00:15:50,005 Move 135 00:15:50,381 --> 00:15:51,296 Quickly 136 00:15:51,872 --> 00:15:52,413 Move 137 00:15:53,131 --> 00:15:54,088 Move 138 00:15:58,089 --> 00:15:59,213 One by one 139 00:16:00,464 --> 00:16:01,421 Dear Father 140 00:16:01,589 --> 00:16:02,505 Big Brother 141 00:16:03,287 --> 00:16:03,715 I... 142 00:16:04,756 --> 00:16:07,546 raided the Han people and took their gold and silk 143 00:16:07,756 --> 00:16:09,296 I slaughtered everyone in the city 144 00:16:09,672 --> 00:16:11,380 I also beheaded 145 00:16:11,381 --> 00:16:12,796 the general guarding the fort 146 00:16:12,797 --> 00:16:13,921 I brought it back 147 00:16:13,922 --> 00:16:15,005 as a gift for Father 148 00:16:15,381 --> 00:16:17,630 You rendered ouistanding service this time 149 00:16:19,214 --> 00:16:20,505 As your Father 150 00:16:20,672 --> 00:16:22,463 how should I reward you? 151 00:16:23,006 --> 00:16:24,130 Father 152 00:16:24,256 --> 00:16:25,380 I want nothing 153 00:16:25,922 --> 00:16:27,171 but only wish father would 154 00:16:27,547 --> 00:16:28,880 allow Mengyun 155 00:16:28,881 --> 00:16:29,838 to become my wife 156 00:16:32,256 --> 00:16:33,338 Mengyun 157 00:16:35,964 --> 00:16:36,838 Father 158 00:16:37,964 --> 00:16:38,921 Father 159 00:16:40,214 --> 00:16:41,338 Mengyun 160 00:16:42,464 --> 00:16:43,963 Father has already 161 00:16:44,172 --> 00:16:46,421 granted her to your brother 162 00:16:48,922 --> 00:16:50,255 How about... 163 00:16:51,172 --> 00:16:53,838 all the Han women you took back 164 00:16:54,006 --> 00:16:55,171 Father 165 00:16:55,172 --> 00:16:56,671 grants them all to you 166 00:16:56,839 --> 00:16:57,963 What do you think? 167 00:17:03,006 --> 00:17:03,921 Yes 168 00:17:04,297 --> 00:17:06,130 I will do what father says 169 00:17:06,506 --> 00:17:07,630 Good 170 00:17:08,172 --> 00:17:09,296 Good 171 00:17:09,964 --> 00:17:11,588 Father is not well 172 00:17:11,756 --> 00:17:13,671 should get some rest now 173 00:17:13,672 --> 00:17:15,630 Now I will excuse myself 174 00:17:16,214 --> 00:17:17,296 You get some rest 175 00:17:25,964 --> 00:17:27,088 Big Brother 176 00:17:32,631 --> 00:17:34,296 You always massacre the people you subdued 177 00:17:34,297 --> 00:17:35,963 It is too ruthless 178 00:17:35,964 --> 00:17:37,296 I'm afraid 179 00:17:37,297 --> 00:17:38,963 the Han people will retaliate 180 00:17:38,964 --> 00:17:40,630 it will bring disasters to our people 181 00:17:43,047 --> 00:17:45,046 I thank the crown prince for his guidance 182 00:17:54,547 --> 00:17:55,421 Mother 183 00:17:55,631 --> 00:17:57,005 Wait for me at the agreed place 184 00:17:57,214 --> 00:17:58,838 I will come and join you 185 00:17:59,190 --> 00:18:00,286 Let's leave now together 186 00:18:00,672 --> 00:18:02,338 I must avenge my father 187 00:18:02,339 --> 00:18:03,505 Let me do it 188 00:18:05,006 --> 00:18:05,921 Go now 189 00:18:12,214 --> 00:18:13,130 Be careful 190 00:18:47,964 --> 00:18:49,255 My daughter 191 00:18:58,256 --> 00:19:00,046 You killed my father 192 00:19:02,839 --> 00:19:04,505 I fell deep remorse 193 00:19:06,547 --> 00:19:08,380 for what happened in the past 194 00:19:12,589 --> 00:19:15,171 but what I did aterwards 195 00:19:16,297 --> 00:19:20,046 was out of love for you and your mother 196 00:19:28,506 --> 00:19:29,796 My time 197 00:19:31,089 --> 00:19:32,963 is running out 198 00:19:33,547 --> 00:19:34,838 Go ahead and do it 199 00:19:52,047 --> 00:19:52,796 Leave now 200 00:19:52,797 --> 00:19:54,171 I can still intercede for you 201 00:19:55,339 --> 00:19:56,796 Think of your mother 202 00:20:02,006 --> 00:20:04,338 Somebody come 203 00:20:15,547 --> 00:20:16,421 Father 204 00:20:16,839 --> 00:20:18,171 Please forgive me 205 00:20:20,422 --> 00:20:21,505 Big Brother 206 00:20:22,256 --> 00:20:23,171 Father 207 00:20:23,547 --> 00:20:24,546 What's wrong with father? 208 00:20:29,089 --> 00:20:30,046 Big Brother 209 00:20:30,797 --> 00:20:33,046 This is the crown prince of your choice 210 00:20:33,422 --> 00:20:35,005 Let him go 211 00:20:35,797 --> 00:20:37,088 For you 212 00:20:37,464 --> 00:20:40,046 I fought battles and risked my life 213 00:20:40,589 --> 00:20:41,713 But he 214 00:20:44,589 --> 00:20:45,671 bit the dust just like that 215 00:20:47,297 --> 00:20:49,421 You monster 216 00:20:49,964 --> 00:20:51,630 My son 217 00:20:52,006 --> 00:20:53,671 Back then the Great Shaman 218 00:20:54,047 --> 00:20:55,588 made a prophecy of divination 219 00:20:56,339 --> 00:20:58,713 saying I could never become king 220 00:20:59,839 --> 00:21:01,130 but my dear father 221 00:21:02,631 --> 00:21:04,671 how come you believe in a prophecy 222 00:21:04,672 --> 00:21:06,005 rather than believe in me 223 00:21:11,297 --> 00:21:12,588 I'm sorry, father 224 00:21:14,672 --> 00:21:16,088 I am not being a good son 225 00:21:18,756 --> 00:21:20,421 Yet 226 00:21:20,797 --> 00:21:22,130 I do this 227 00:21:24,547 --> 00:21:25,838 for our tribes 228 00:21:44,422 --> 00:21:46,296 Assassin 229 00:21:47,422 --> 00:21:48,880 Bring Mengyun back 230 00:21:58,422 --> 00:21:59,130 Professor 231 00:21:59,131 --> 00:22:00,630 He is my friend, Lei Zhen 232 00:22:00,797 --> 00:22:01,921 He organizes tonight's party 233 00:22:01,966 --> 00:22:02,369 Thank you 234 00:22:02,464 --> 00:22:03,046 Appreciate it 235 00:22:03,047 --> 00:22:03,796 The least I can do 236 00:22:03,797 --> 00:22:04,713 Your huge discovery 237 00:22:04,714 --> 00:22:05,671 is definitely worth celebrating 238 00:22:06,422 --> 00:22:08,463 My company has developed a new game 239 00:22:08,631 --> 00:22:09,921 called "The Legend of Han and Hun" 240 00:22:10,131 --> 00:22:10,963 Interesting 241 00:22:10,964 --> 00:22:12,463 When I was in Beijing 242 00:22:12,464 --> 00:22:14,088 I went to your lecture on "Wars between Han and Hun" 243 00:22:14,089 --> 00:22:15,796 It inspired me to develop the game 244 00:22:16,006 --> 00:22:17,671 You are my mentor 245 00:22:17,839 --> 00:22:18,588 Professor Fang 246 00:22:18,589 --> 00:22:19,630 Director Wang, how are you? 247 00:22:20,922 --> 00:22:22,046 Please let me introduce 248 00:22:22,047 --> 00:22:24,838 the boy who discovered the jade pendant 249 00:22:24,839 --> 00:22:25,963 Baitula, our young friend 250 00:22:26,172 --> 00:22:27,463 - So pleased to know you - Professor, how are you? 251 00:22:28,589 --> 00:22:29,588 Because of you 252 00:22:29,797 --> 00:22:32,213 we discovered the horse of an officer 253 00:22:32,214 --> 00:22:34,046 under Western Han Dynasty general Huo Qubing 254 00:22:34,089 --> 00:22:34,838 Thank you 255 00:22:35,047 --> 00:22:35,963 You're welcome 256 00:22:36,881 --> 00:22:39,546 He and his family handed the jade pendant 257 00:22:39,547 --> 00:22:40,838 to the government 258 00:22:40,839 --> 00:22:42,296 A truly commendable act 259 00:22:42,297 --> 00:22:43,963 I will give you many 'like' 260 00:22:44,131 --> 00:22:45,046 By the way, professor 261 00:22:45,631 --> 00:22:47,671 your application to continue research on this artifact 262 00:22:47,881 --> 00:22:48,505 has already been approved 263 00:22:48,881 --> 00:22:50,005 Please sign here 264 00:22:50,006 --> 00:22:50,505 Thanks 265 00:22:50,714 --> 00:22:54,213 And we will put part of the artifact 266 00:22:54,422 --> 00:22:57,005 at the museum for public exhibition 267 00:22:57,381 --> 00:22:59,796 Professor, please come at the time 268 00:23:00,172 --> 00:23:00,755 Yes 269 00:23:00,756 --> 00:23:01,380 For sure 270 00:23:03,047 --> 00:23:03,671 Professor 271 00:23:03,672 --> 00:23:05,921 I especially want to join your team to learn more 272 00:23:05,922 --> 00:23:06,838 I also want to hire you 273 00:23:06,839 --> 00:23:08,630 as history advisor for our game 274 00:23:10,839 --> 00:23:11,796 Well 275 00:23:15,089 --> 00:23:16,005 This is something I specially arranged 276 00:23:16,006 --> 00:23:17,546 for everyone to enjoy 277 00:23:46,964 --> 00:23:47,838 Xinran 278 00:25:57,422 --> 00:25:58,380 M'lady 279 00:25:58,381 --> 00:25:59,588 your dancing with the sword 280 00:25:59,797 --> 00:26:00,713 was really breathtaking 281 00:26:01,381 --> 00:26:02,296 I wonder if my bow 282 00:26:02,881 --> 00:26:04,130 can be wielded the same way 283 00:26:07,631 --> 00:26:08,671 Probably not 284 00:26:11,839 --> 00:26:13,005 Why are you here? 285 00:26:13,964 --> 00:26:16,171 My mother and I planned to meet here 286 00:26:16,547 --> 00:26:18,005 but she hasn't shown up yet 287 00:26:31,214 --> 00:26:32,296 Please pardon me 288 00:26:35,839 --> 00:26:36,880 Greetings to Great Shaman 289 00:26:37,797 --> 00:26:38,921 Rise 290 00:26:41,131 --> 00:26:42,630 Huduna captured your mother 291 00:26:42,797 --> 00:26:45,130 He uses her as his leverage 292 00:26:46,589 --> 00:26:49,588 to get you into marrying him 293 00:26:50,006 --> 00:26:52,046 The last thing your mother wants 294 00:26:52,214 --> 00:26:54,421 is for you to repeat her tragedy 295 00:26:55,547 --> 00:26:57,046 She is my mother 296 00:26:57,214 --> 00:26:58,921 I must go back and save her 297 00:27:01,381 --> 00:27:04,130 It seems that I chose the right heir 298 00:27:25,714 --> 00:27:26,630 - You alright? - You alright? 299 00:27:27,172 --> 00:27:28,171 Dear knights 300 00:27:28,922 --> 00:27:30,213 Mengyun still has matters to attend to 301 00:27:30,214 --> 00:27:31,546 I will bid farewell now 302 00:27:31,922 --> 00:27:33,213 Your kindness 303 00:27:33,214 --> 00:27:34,630 will always be remembered by Mengyun 304 00:28:07,131 --> 00:28:08,421 You can really sleep 305 00:28:08,797 --> 00:28:09,713 Everyone's gone 306 00:28:11,589 --> 00:28:13,421 Professor, I had a dream 307 00:28:13,797 --> 00:28:15,088 I dreamed of a young man 308 00:28:15,089 --> 00:28:16,005 who looked a lot like you 309 00:28:17,464 --> 00:28:19,088 I also dreamed of a very beautiful woman 310 00:28:20,006 --> 00:28:22,296 The beaty in real life was so mad at you that she left 311 00:28:22,506 --> 00:28:24,171 Leave alone that beauty in your dream 312 00:28:24,172 --> 00:28:26,171 She dressed up and danced for you 313 00:28:26,339 --> 00:28:27,505 but you fell asleep 314 00:28:27,714 --> 00:28:29,171 Go now to see her 315 00:28:30,256 --> 00:28:31,380 OK, I go now 316 00:28:34,297 --> 00:28:36,005 Your coat, it's cold up there 317 00:28:36,339 --> 00:28:37,463 OK, thank you, professor 318 00:28:45,214 --> 00:28:46,255 Xinran 319 00:28:46,279 --> 00:28:47,235 Here you are 320 00:28:47,756 --> 00:28:48,880 You finally woke up 321 00:28:51,964 --> 00:28:53,296 It's so cold up here 322 00:28:54,339 --> 00:28:56,380 Xinran, I didn't realize you could dance so well 323 00:28:59,464 --> 00:29:00,588 Well, you 324 00:29:01,339 --> 00:29:02,171 watched? 325 00:29:02,339 --> 00:29:03,255 I was watching 326 00:29:04,006 --> 00:29:06,046 Surely, with a loud snoring? 327 00:29:12,006 --> 00:29:12,921 Xinran 328 00:29:13,131 --> 00:29:14,421 Actually without glasses 329 00:29:14,422 --> 00:29:16,046 and in a skirt, you look really good 330 00:29:19,131 --> 00:29:20,046 You are so shallow 331 00:29:22,089 --> 00:29:24,130 Did you use the facial marks I bought you? 332 00:29:25,422 --> 00:29:26,421 Oh, those were facial marks? 333 00:29:27,922 --> 00:29:30,838 Did you look at the other things? 334 00:29:32,297 --> 00:29:33,796 Work has been busy lately 335 00:29:33,797 --> 00:29:34,713 So... 336 00:29:34,922 --> 00:29:35,921 I forgot 337 00:29:40,006 --> 00:29:41,463 I often wonder 338 00:29:41,464 --> 00:29:43,713 other than work in your mind 339 00:29:43,714 --> 00:29:45,171 could you think of anything else? 340 00:29:45,172 --> 00:29:46,296 Such as? 341 00:29:46,839 --> 00:29:47,546 Such as 342 00:29:47,547 --> 00:29:49,630 caring about the people around you 343 00:29:49,631 --> 00:29:51,296 OK, I'll pay more attention to it in the future 344 00:29:52,422 --> 00:29:53,630 The Huns had repeatedly invaded China's mainland 345 00:29:54,006 --> 00:29:56,588 since the Qin Dynasty 346 00:29:56,964 --> 00:29:58,630 During the reign of Emperor Wu of Han Dynasty, 347 00:29:58,631 --> 00:30:01,338 Shandan Military Horse Farm was established 348 00:30:01,339 --> 00:30:04,796 Since then we had the cavalry force to fight against the Huns 349 00:30:05,049 --> 00:30:08,041 Shandan Military Horse Farm was founded by Huo Qubing, right? 350 00:30:08,041 --> 00:30:08,537 Correct 351 00:30:09,672 --> 00:30:10,963 What you all see now 352 00:30:10,964 --> 00:30:13,755 is a specimen model of a Celestial Horse 353 00:30:18,422 --> 00:30:19,171 I still think 354 00:30:19,172 --> 00:30:21,046 only a white horse is fit for a prince 355 00:30:21,964 --> 00:30:23,838 Who named you Lei Zhen? 356 00:30:24,006 --> 00:30:25,130 My mother 357 00:30:28,172 --> 00:30:29,380 What? 358 00:30:29,381 --> 00:30:30,755 Could've been Lei Zhenzi ( character in a classic novel ) 359 00:30:35,131 --> 00:30:36,630 Did you know how the word "champion" 360 00:30:36,631 --> 00:30:38,296 becomes widely known? 361 00:30:39,797 --> 00:30:40,921 Please tell us 362 00:30:41,089 --> 00:30:42,088 Let's hear it from professor 363 00:30:43,006 --> 00:30:44,505 Seventeen-year-old Huo Qubing 364 00:30:44,506 --> 00:30:46,005 followed his uncle Wei Qing 365 00:30:46,006 --> 00:30:47,296 to fight the Huns for the first time 366 00:30:48,047 --> 00:30:50,630 Wei Qing only gave him 800 horsemen 367 00:30:50,631 --> 00:30:52,296 He went deep into the enemy territory 368 00:30:52,464 --> 00:30:54,130 straight to the rear of the Huns... 369 00:31:56,006 --> 00:31:57,380 The Huns 370 00:31:57,381 --> 00:32:00,630 they took my daughter 371 00:32:30,131 --> 00:32:31,421 Take good care of him 372 00:32:45,547 --> 00:32:46,671 General 373 00:32:46,839 --> 00:32:48,880 the Hunnic tribe was found near the river valley 374 00:32:51,089 --> 00:32:52,338 March through the night 375 00:32:52,714 --> 00:32:54,630 we must bring our people back home! 376 00:33:58,631 --> 00:34:00,213 Help 377 00:34:02,464 --> 00:34:04,171 Please let me go 378 00:34:04,172 --> 00:34:06,046 Let me go 379 00:34:08,422 --> 00:34:09,338 Zhao Zhan, Huajun 380 00:34:11,422 --> 00:34:12,921 You each bring your men 381 00:34:14,589 --> 00:34:16,255 we will raid them from three directions 382 00:34:16,797 --> 00:34:18,088 to get them off-guard 383 00:34:18,297 --> 00:34:19,421 Comman received 384 00:34:44,797 --> 00:34:45,921 Lei Zhen 385 00:35:31,631 --> 00:35:32,755 What about my mother? 386 00:35:34,047 --> 00:35:35,505 You promised to let her go 387 00:35:56,113 --> 00:35:56,765 Let's go 388 00:36:01,881 --> 00:36:02,796 Lei Zhen 389 00:36:45,131 --> 00:36:46,213 Over there 390 00:36:51,631 --> 00:36:53,963 Kll them all 391 00:36:55,256 --> 00:36:56,546 Enemy is here 392 00:37:21,631 --> 00:37:22,546 Free the people 393 00:37:36,422 --> 00:37:38,088 Tell me where the sanctuary is 394 00:37:39,297 --> 00:37:41,171 Only the Great Shaman knows 395 00:37:41,714 --> 00:37:43,130 The Hans are here 396 00:39:52,797 --> 00:39:54,088 Guard the king 397 00:40:06,881 --> 00:40:07,963 Block him 398 00:40:28,381 --> 00:40:29,505 Lei Zhen 399 00:40:59,214 --> 00:41:00,130 Hold it 400 00:41:01,297 --> 00:41:02,421 General's order 401 00:41:02,797 --> 00:41:04,421 spare women, children, elderly and infants 402 00:41:04,422 --> 00:41:05,713 Those who surrender will live 403 00:41:07,125 --> 00:41:07,425 Got it 404 00:41:15,297 --> 00:41:16,421 Come with us 405 00:41:21,506 --> 00:41:22,671 - Mother - My daughter 406 00:41:24,964 --> 00:41:26,088 Are you alright? 407 00:41:26,464 --> 00:41:27,380 I'm fine 408 00:41:40,672 --> 00:41:41,796 Mother 409 00:41:44,589 --> 00:41:45,713 My daughter 410 00:41:45,922 --> 00:41:48,171 You must go back to Han land 411 00:41:48,547 --> 00:41:49,630 Do your best 412 00:41:50,214 --> 00:41:51,630 to live your life 413 00:41:54,922 --> 00:41:56,046 Mother 414 00:41:58,547 --> 00:41:59,463 Mother 415 00:41:59,839 --> 00:42:01,463 Mother 416 00:42:08,006 --> 00:42:10,130 Mother 417 00:42:16,547 --> 00:42:17,838 Mother 418 00:42:44,800 --> 00:42:45,427 Whoever 419 00:42:46,547 --> 00:42:48,671 Who surrenders himself to Han Courts 420 00:42:49,172 --> 00:42:50,880 will be treated with mercy 421 00:43:04,381 --> 00:43:07,713 My father was a Hun general who pledged allegiance to Han 422 00:43:09,297 --> 00:43:11,338 King Tudie invaded the city under his guard 423 00:43:12,297 --> 00:43:13,755 massacred everyone including my father 424 00:43:15,797 --> 00:43:17,380 To ensure my safety 425 00:43:19,422 --> 00:43:21,671 my mother gave herseft to King Tudie 426 00:43:22,589 --> 00:43:25,213 She just wanted me to live well 427 00:43:27,589 --> 00:43:29,088 The best time of my life 428 00:43:29,756 --> 00:43:32,213 was when we two looked for dandelions 429 00:43:33,339 --> 00:43:35,546 But now she's gone 430 00:43:38,672 --> 00:43:39,796 Mengyun 431 00:43:39,964 --> 00:43:41,838 will you go back to the garrison with me? 432 00:43:42,047 --> 00:43:43,713 Help us train the horses for battles 433 00:43:45,756 --> 00:43:46,588 Will you be there? 434 00:43:47,172 --> 00:43:48,088 I will 435 00:43:54,336 --> 00:43:55,252 Mother 436 00:43:55,422 --> 00:43:57,463 I can finally go back to Han land 437 00:44:03,964 --> 00:44:05,630 Zhao Zhan, Hua Jun 438 00:44:06,006 --> 00:44:06,796 You two 439 00:44:06,797 --> 00:44:09,255 went through hardships and brought back all these stallion 440 00:44:10,006 --> 00:44:12,088 will greatly strengthen our cavalry 441 00:44:13,589 --> 00:44:15,338 You have done great service for Han Dynasty 442 00:44:16,089 --> 00:44:17,755 Your efforts are appreciated 443 00:44:17,922 --> 00:44:19,296 We only did what we should do 444 00:44:22,797 --> 00:44:24,130 What a nice Ferghana horse 445 00:44:24,339 --> 00:44:25,630 height is good 446 00:44:25,631 --> 00:44:26,588 limbs are slender 447 00:44:27,131 --> 00:44:27,838 skin is thin 448 00:44:27,881 --> 00:44:29,171 face is small and neck is high 449 00:44:29,922 --> 00:44:30,963 good horse 450 00:46:02,506 --> 00:46:03,588 Big Brother 451 00:46:03,964 --> 00:46:05,088 I got a letter from home 452 00:46:05,089 --> 00:46:06,213 My father found a job for me 453 00:46:06,214 --> 00:46:07,588 at the Prime Minister's bureau 454 00:46:07,964 --> 00:46:09,255 When this battle is over 455 00:46:09,464 --> 00:46:10,546 I will go work there 456 00:46:12,589 --> 00:46:13,546 You might as well 457 00:46:14,089 --> 00:46:15,213 Three generations in your family 458 00:46:15,506 --> 00:46:16,588 have held office in the imperial court 459 00:46:16,797 --> 00:46:18,255 and you are the only son in the family 460 00:46:18,464 --> 00:46:21,546 People say one should not travel far from parents' side 461 00:46:39,797 --> 00:46:41,755 Big brother, ever thought of starting a family? 462 00:46:51,297 --> 00:46:52,255 Family? 463 00:46:53,922 --> 00:46:55,963 I know not what a family is since small 464 00:46:56,172 --> 00:46:57,671 I was born at the frontier 465 00:46:58,672 --> 00:46:59,963 The Huns 466 00:47:00,714 --> 00:47:02,588 destroyed my family 467 00:47:03,339 --> 00:47:04,671 As long as the Hun military threat exists 468 00:47:05,047 --> 00:47:06,713 there is no talk of starting a family 469 00:47:07,839 --> 00:47:08,921 Indeed 470 00:47:09,506 --> 00:47:11,546 To extinguish such threats is top priority 471 00:47:20,256 --> 00:47:21,171 The general is here 472 00:47:24,006 --> 00:47:25,630 General 473 00:47:25,672 --> 00:47:28,421 The general has bred excellent war horses for the country 474 00:47:28,422 --> 00:47:29,546 we now 475 00:47:29,714 --> 00:47:31,796 also have our own cavalry regiments 476 00:47:32,756 --> 00:47:34,588 The Huns repeatedly invaded our Han territory 477 00:47:35,339 --> 00:47:37,046 We are Han soldiers 478 00:47:37,631 --> 00:47:38,546 Hun's 479 00:47:38,922 --> 00:47:40,046 repeated offences 480 00:47:40,214 --> 00:47:41,296 must be eliminated 481 00:47:41,964 --> 00:47:44,005 I believe that in the future 482 00:47:44,547 --> 00:47:46,588 in this land of China 483 00:47:47,131 --> 00:47:48,630 there will be peace and prosperity 484 00:47:48,631 --> 00:47:51,171 people will live and work in peace with contentment 485 00:48:05,797 --> 00:48:08,005 Huo Qubing built his fame in this battle 486 00:48:08,006 --> 00:48:09,505 with military achievement beyond compare 487 00:48:09,506 --> 00:48:12,005 Emperor Wu named him "Duke of Champion" 488 00:48:12,006 --> 00:48:14,130 This is how the word "champion" becomes widely known 489 00:48:15,047 --> 00:48:17,630 Although Huo Qubing lived a short life 490 00:48:17,672 --> 00:48:20,255 he repeatedly inflicted heavy losses on the Huns 491 00:48:20,256 --> 00:48:21,380 For Han Dynasty 492 00:48:21,381 --> 00:48:23,921 he formed a superior army of cavalry 493 00:48:24,089 --> 00:48:25,213 Later, the Han Dynasty 494 00:48:25,214 --> 00:48:27,255 was able to open up the Hexi Corridor, 495 00:48:27,506 --> 00:48:29,005 and established the Western Regions Protectorate 496 00:48:29,006 --> 00:48:31,171 to consolidate ruling over the Xinjiang region 497 00:48:31,547 --> 00:48:33,046 Huo laid the foundation for all those to happen 498 00:48:34,172 --> 00:48:35,255 Professor 499 00:48:35,631 --> 00:48:36,963 the general on the white horse 500 00:48:36,964 --> 00:48:38,046 doesn't he look like Wang Jing? 501 00:48:38,047 --> 00:48:39,255 Look like Wang Jing? 502 00:48:43,506 --> 00:48:44,463 Not really 503 00:48:46,714 --> 00:48:47,630 You have only Wang Jing on your mind 504 00:48:47,631 --> 00:48:48,546 - Professor - No...I 505 00:48:50,881 --> 00:48:52,046 This is really something 506 00:48:52,214 --> 00:48:54,088 So many different shapes of gold nuggets 507 00:48:54,297 --> 00:48:56,171 This is Horseshoe gold nugget 508 00:48:57,089 --> 00:48:58,046 You tell me 509 00:48:58,047 --> 00:49:01,130 with all those gold contributed from Han 510 00:49:01,131 --> 00:49:02,421 where could the Huns have stored them? 511 00:49:03,172 --> 00:49:04,255 It is recorded that 512 00:49:04,256 --> 00:49:05,963 Huo Qubing once seized 513 00:49:05,964 --> 00:49:07,588 Hun's golden statue for workship of Heaven 514 00:49:07,589 --> 00:49:08,713 Would it be possible 515 00:49:08,714 --> 00:49:10,046 that the gold and treasures 516 00:49:10,047 --> 00:49:12,463 were send to Hun's sanctuary for workship? 517 00:49:13,214 --> 00:49:16,338 Up till now, no Hun's sanctuary has ever been discovered 518 00:49:16,714 --> 00:49:17,463 However 519 00:49:17,464 --> 00:49:18,213 since you develop games 520 00:49:18,214 --> 00:49:20,880 feel free to use your creativity 521 00:49:20,881 --> 00:49:23,296 Surely I wanted the treasure hunting element added 522 00:49:23,506 --> 00:49:25,338 If only you could lead us 523 00:49:25,339 --> 00:49:27,421 to find Hun's sanctuary 524 00:49:27,422 --> 00:49:29,171 that would be so cool 525 00:49:30,672 --> 00:49:31,963 Too difficult 526 00:49:32,506 --> 00:49:33,588 It's so beautiful 527 00:49:34,339 --> 00:49:35,463 You have good taste 528 00:49:36,381 --> 00:49:37,296 For this bracelet 529 00:49:37,297 --> 00:49:38,630 we copy the exact design and size of the original 530 00:49:38,839 --> 00:49:40,838 to make gold replica souvenir 531 00:49:40,839 --> 00:49:41,963 Definitely great value for money 532 00:49:43,731 --> 00:49:44,855 It's perfect for me 533 00:49:45,172 --> 00:49:45,510 isn't it? 534 00:49:46,506 --> 00:49:47,921 Price of gold has risen so much lately 535 00:49:57,297 --> 00:49:58,421 Professor 536 00:49:58,589 --> 00:49:59,546 I have a good friend 537 00:49:59,547 --> 00:50:00,671 who is a shamanic scholar 538 00:50:00,672 --> 00:50:02,130 It so happens that he is recently back to China 539 00:50:02,131 --> 00:50:03,421 He knows shamanic culture 540 00:50:03,422 --> 00:50:05,213 and the history of Hun very well 541 00:50:05,589 --> 00:50:07,088 He invited us to visit him 542 00:50:07,089 --> 00:50:09,255 We can talk about the totem on the jade pendant 543 00:50:09,256 --> 00:50:10,588 We can surely compare notes 544 00:50:10,589 --> 00:50:11,005 I will arrange a time 545 00:50:11,131 --> 00:50:12,088 OK, go ahead 546 00:50:12,089 --> 00:50:13,171 OK 547 00:50:13,547 --> 00:50:13,895 What to do next? 548 00:50:14,672 --> 00:50:15,380 Let's have tea 549 00:50:15,381 --> 00:50:15,621 Great 550 00:50:15,859 --> 00:50:16,366 Let's go for tea 551 00:50:16,367 --> 00:50:17,039 After you 552 00:50:18,922 --> 00:50:19,963 Gold is expensive 553 00:50:19,964 --> 00:50:21,171 Forget it 554 00:50:21,172 --> 00:50:22,088 Let's go 555 00:50:23,756 --> 00:50:25,046 Yes, too expensive 556 00:50:38,297 --> 00:50:39,630 What' s the fuss? 557 00:50:41,297 --> 00:50:41,838 Professor 558 00:50:42,214 --> 00:50:43,588 This mask is ok 559 00:50:43,964 --> 00:50:45,838 Xinran taught me how to use it 560 00:50:46,006 --> 00:50:47,880 The tacky wet feeling is uncomfortable 561 00:50:47,881 --> 00:50:49,171 Professor, can I take it off? 562 00:50:49,922 --> 00:50:50,838 Hydrate your skin is good 563 00:50:50,839 --> 00:50:51,963 OK 564 00:50:52,797 --> 00:50:54,463 What do you want from me at this early hour? 565 00:50:55,756 --> 00:50:57,421 I drew a picture with artificial intelligence 566 00:50:57,422 --> 00:50:59,671 This is the woman in my dream 567 00:51:01,381 --> 00:51:02,130 She looks so much like... 568 00:51:02,339 --> 00:51:03,463 Like who? 569 00:51:03,464 --> 00:51:05,796 The one I saw in my dream 570 00:51:05,964 --> 00:51:07,088 Professor, how can it be possible? 571 00:51:07,464 --> 00:51:09,255 The same person appeared in our dreams 572 00:51:09,797 --> 00:51:12,213 Maybe we've been working on the jade pendant 573 00:51:12,214 --> 00:51:13,963 We did the same research work 574 00:51:13,964 --> 00:51:15,838 so we had the same dream 575 00:51:17,881 --> 00:51:18,630 Professor 576 00:51:18,631 --> 00:51:20,463 why do I feel like they are 577 00:51:20,839 --> 00:51:23,005 my memmories of another time and space 578 00:51:23,547 --> 00:51:24,463 Dreams 579 00:51:24,464 --> 00:51:26,130 are more than the working of brain's memory system 580 00:51:26,131 --> 00:51:27,463 In our dormant condition 581 00:51:27,464 --> 00:51:28,338 in fact 582 00:51:28,339 --> 00:51:30,630 the brain's ability to create is also functioning 583 00:51:31,172 --> 00:51:33,963 that's why dreams are also both fantasy and reality 584 00:51:36,172 --> 00:51:37,296 A dream is not reality 585 00:51:37,297 --> 00:51:39,880 We still have to come back to the real world 586 00:51:41,006 --> 00:51:42,671 Okay professor, I'm back 587 00:51:42,881 --> 00:51:43,796 I have things to do 588 00:51:44,631 --> 00:51:45,546 Where are you going? 589 00:51:45,547 --> 00:51:47,171 I'll go find Xinran 590 00:51:48,631 --> 00:51:49,755 Man 591 00:51:49,756 --> 00:51:51,213 should take the initiative 592 00:51:51,756 --> 00:51:52,671 OK 593 00:51:53,297 --> 00:51:54,588 Your mask 594 00:51:59,547 --> 00:52:00,880 Professor, I'll just put it here 595 00:52:28,714 --> 00:52:31,505 No need to clean up, thank you 596 00:52:32,047 --> 00:52:33,088 I'm Wang Jing 597 00:52:35,839 --> 00:52:37,046 What's up? 598 00:52:38,381 --> 00:52:39,588 I have something for you 599 00:52:46,339 --> 00:52:47,463 No. no, no 600 00:52:48,589 --> 00:52:49,630 Just a minute 601 00:52:51,631 --> 00:52:53,505 I will be over right away 602 00:53:04,506 --> 00:53:05,630 I have something for you 603 00:53:06,422 --> 00:53:07,380 What? 604 00:53:08,131 --> 00:53:09,046 Here 605 00:53:13,631 --> 00:53:15,505 It's not a lab test item list this time? 606 00:53:20,131 --> 00:53:21,255 The price of gold has risen a lot recently 607 00:53:21,464 --> 00:53:22,588 I invested some money 608 00:53:24,922 --> 00:53:25,880 Is it for me? 609 00:53:33,381 --> 00:53:34,505 I'll go now 610 00:53:34,506 --> 00:53:35,380 Wait 611 00:53:37,214 --> 00:53:38,171 I... 612 00:53:38,339 --> 00:53:40,046 made coffee 613 00:53:41,006 --> 00:53:42,421 Do you want some? 614 00:53:42,756 --> 00:53:43,713 No, I already had some in the morning 615 00:53:43,714 --> 00:53:44,755 thanks 616 00:53:45,756 --> 00:53:46,796 I also have tea 617 00:53:48,297 --> 00:53:49,963 Black tea, green tea and Oolong tea 618 00:53:50,714 --> 00:53:51,838 I have all of them 619 00:53:53,297 --> 00:53:55,088 Tea is bad for sleep at night 620 00:53:55,089 --> 00:53:55,838 Fruit 621 00:53:55,839 --> 00:53:56,796 Soft drink 622 00:53:56,797 --> 00:53:57,838 Biscuits 623 00:54:09,797 --> 00:54:10,713 Prisoner taken 624 00:54:30,297 --> 00:54:31,213 Take it 625 00:54:40,464 --> 00:54:41,380 Let me add some seasoning 626 00:54:45,964 --> 00:54:47,088 It smells so good 627 00:54:47,797 --> 00:54:48,713 Mengyun 628 00:54:49,464 --> 00:54:50,838 I've got something to show you 629 00:54:53,631 --> 00:54:54,671 What is it? 630 00:55:07,214 --> 00:55:08,130 It's so beautiful 631 00:55:09,547 --> 00:55:10,505 Do you like it? 632 00:55:12,297 --> 00:55:13,630 This is my family heirloom 633 00:55:13,631 --> 00:55:15,505 I want to give it to you before I go to battle 634 00:55:18,297 --> 00:55:20,588 I can't take something so valuable 635 00:55:24,006 --> 00:55:26,213 You should give it to the person you value most 636 00:55:35,756 --> 00:55:37,630 Can you hold on to it for me? 637 00:55:37,797 --> 00:55:38,921 When I come back from victory, 638 00:55:38,922 --> 00:55:39,796 you give it back to me 639 00:55:42,381 --> 00:55:43,296 A thing this valuable 640 00:55:43,297 --> 00:55:45,338 must not fall into the hands of the enemy 641 00:55:45,714 --> 00:55:46,671 General 642 00:55:47,422 --> 00:55:49,130 thank you for saving my child's life 643 00:55:52,839 --> 00:55:53,921 Huajun 644 00:55:54,672 --> 00:55:55,463 come eat 645 00:55:55,464 --> 00:55:56,463 we will head out soon 646 00:56:02,297 --> 00:56:03,588 Let's drink 647 00:56:03,589 --> 00:56:04,921 Come and eat one first 648 00:56:31,922 --> 00:56:35,421 ♪The wind is blowing♪ 649 00:56:36,547 --> 00:56:39,630 ♪The clouds are moving♪ 650 00:56:41,089 --> 00:56:44,171 ♪The wind is blowing♪ 651 00:56:45,089 --> 00:56:48,713 ♪The clouds are moving♪ 652 00:56:49,631 --> 00:56:54,796 ♪The wind blows and clouds move♪ 653 00:56:55,172 --> 00:57:00,380 ♪we conquer and return triumphant♪ 654 00:57:00,756 --> 00:57:05,838 ♪where to find warriors♪ 655 00:57:06,422 --> 00:57:11,338 ♪to defend our land♪ 656 00:57:12,131 --> 00:57:14,630 ♪the wind blows♪ 657 00:57:14,631 --> 00:57:17,130 ♪the clouds move♪ 658 00:57:17,506 --> 00:57:22,838 ♪we conquer and return triumphant♪ 659 00:57:23,214 --> 00:57:25,880 ♪the wind blows♪ 660 00:57:26,006 --> 00:57:28,255 ♪the clouds move♪ 661 00:57:28,797 --> 00:57:33,838 ♪we conquer and return triumphant♪ 662 00:57:34,381 --> 00:57:39,630 ♪where to find warriors♪ 663 00:57:39,631 --> 00:57:45,005 ♪to defend our land♪ 664 00:57:45,547 --> 00:57:48,088 ♪the wind blows♪ 665 00:57:48,089 --> 00:57:53,171 ♪the clouds move♪ 666 00:57:53,172 --> 00:57:56,630 ♪we conquer and return triumphant♪ 667 00:57:56,631 --> 00:58:02,088 ♪where to find warriors♪ 668 00:58:02,089 --> 00:58:06,505 ♪to defend our land♪ 669 00:58:20,006 --> 00:58:20,921 Professor 670 00:58:20,922 --> 00:58:21,443 we have arrived 671 00:58:25,047 --> 00:58:26,005 Hello 672 00:58:26,172 --> 00:58:26,921 Hi 673 00:58:26,922 --> 00:58:27,233 Please come in 674 00:58:27,234 --> 00:58:27,666 Thank you 675 00:58:41,464 --> 00:58:42,838 Please wait here 676 00:58:50,131 --> 00:58:51,213 Mr. Herbert 677 00:58:51,422 --> 00:58:52,546 the guests are here 678 00:58:53,631 --> 00:58:54,671 Please sit 679 00:58:54,672 --> 00:58:55,588 Mr. Herbert 680 00:58:55,589 --> 00:58:56,713 Archaeologist Professor Fang 681 00:58:56,714 --> 00:58:58,005 Wang Jing and Xinran 682 00:59:00,297 --> 00:59:01,588 Hello Mr. Herbert 683 00:59:02,131 --> 00:59:03,255 In our excavation site 684 00:59:03,256 --> 00:59:04,671 we found this jade pendant 685 00:59:05,422 --> 00:59:07,338 I was told you were an expert in shamanism 686 00:59:07,339 --> 00:59:09,296 I hope you can tell me more about it 687 00:59:12,047 --> 00:59:13,171 I will be very much appreciated 688 00:59:36,297 --> 00:59:37,963 In shamanic culture 689 00:59:38,547 --> 00:59:40,671 this is the oldest seven-star god totem 690 00:59:41,631 --> 00:59:43,296 Since this jade pendant was unearthed 691 00:59:43,464 --> 00:59:44,921 every night the professor and I 692 00:59:45,131 --> 00:59:46,588 dream of the one same person 693 00:59:46,589 --> 00:59:48,088 But not me 694 00:59:48,089 --> 00:59:49,171 besides... 695 00:59:50,047 --> 00:59:51,338 There are objects 696 00:59:51,922 --> 00:59:54,255 that allow us to communicate with the deceased 697 00:59:54,631 --> 00:59:57,338 even with the gods 698 00:59:58,297 --> 00:59:59,963 The shamanic scepter 699 00:59:59,964 --> 01:00:01,255 is an antiquity that I collected 700 01:00:01,256 --> 01:00:03,630 a few years back in Europe 701 01:00:04,006 --> 01:00:05,505 The crystal on it 702 01:00:05,672 --> 01:00:07,130 also brought me 703 01:00:07,297 --> 01:00:09,046 the same experience like yours 704 01:00:11,464 --> 01:00:12,588 Similarily 705 01:00:13,131 --> 01:00:17,046 jade is a medium of communication with the gods 706 01:00:17,756 --> 01:00:19,338 All things have spirits 707 01:00:19,506 --> 01:00:20,796 When life ends 708 01:00:21,006 --> 01:00:22,588 the spirit is still there 709 01:00:23,131 --> 01:00:25,713 Jade carries the spirit of the dead 710 01:00:26,672 --> 01:00:27,588 It uses dreams as a medium 711 01:00:28,881 --> 01:00:30,171 to establish a connection 712 01:00:31,089 --> 01:00:32,130 with the living 713 01:00:34,589 --> 01:00:35,338 Professor 714 01:00:35,339 --> 01:00:37,255 let's meditate together 715 01:00:37,256 --> 01:00:39,130 Maybe you'll be able to find 716 01:00:39,297 --> 01:00:41,963 the answer you're looking for 717 01:00:47,672 --> 01:00:48,796 Professor 718 01:00:49,172 --> 01:00:50,421 meditate 719 01:00:57,881 --> 01:01:00,296 Feel the flow of energy in your brain 720 01:01:01,047 --> 01:01:03,088 Break the limitations of time and space 721 01:01:04,006 --> 01:01:06,338 Expand the realm of your thoughts 722 01:01:07,256 --> 01:01:10,380 Elevate spiritual wisdom 723 01:01:25,672 --> 01:01:27,130 Fall asleep already? 724 01:01:45,006 --> 01:01:46,130 General 725 01:01:46,672 --> 01:01:48,671 we have conquered five Hun tribes in six days 726 01:01:49,214 --> 01:01:50,296 our wounded soldiers 727 01:01:50,297 --> 01:01:51,588 need a few days' time to recover 728 01:01:51,589 --> 01:01:52,796 before they can go on 729 01:01:52,797 --> 01:01:53,880 General 730 01:01:57,297 --> 01:01:58,421 General 731 01:01:58,797 --> 01:01:59,880 You take a rest 732 01:02:01,172 --> 01:02:02,088 Yes 733 01:02:09,797 --> 01:02:10,963 Briefing 734 01:02:16,131 --> 01:02:17,171 General 735 01:02:17,339 --> 01:02:19,880 Huduna joins forces with Xiutu and Zhelan tribes 736 01:02:19,881 --> 01:02:21,296 near Gaolan Mountain ahead of us 737 01:02:21,339 --> 01:02:22,546 large number of troops have amassed 738 01:02:24,964 --> 01:02:26,421 How many troops are there? 739 01:02:26,964 --> 01:02:28,005 Tens of thousands 740 01:02:28,922 --> 01:02:29,921 General 741 01:02:29,964 --> 01:02:31,088 We are outnumbered 742 01:02:31,631 --> 01:02:33,130 it's better to avoid direct confrontation 743 01:02:33,131 --> 01:02:33,921 and take a detour 744 01:02:35,047 --> 01:02:35,921 General 745 01:02:35,964 --> 01:02:38,005 We are thousands of miles away from Han land 746 01:02:38,797 --> 01:02:40,463 we must pass through Gaolan Mountain 747 01:02:40,839 --> 01:02:42,046 if we go around it 748 01:02:42,047 --> 01:02:44,046 there is Qilian Mountain on the south 749 01:02:44,047 --> 01:02:45,171 if we go north 750 01:02:45,339 --> 01:02:47,213 we will end up in Hun's territory 751 01:02:53,464 --> 01:02:55,505 When one walks in the valley of death 752 01:02:56,256 --> 01:02:58,088 he will have nothing more to lose 753 01:02:59,006 --> 01:02:59,505 Spread the order 754 01:02:59,506 --> 01:03:00,630 We regroup ourselves here 755 01:03:01,714 --> 01:03:03,213 Soldiers and horses 756 01:03:04,131 --> 01:03:05,255 must rest and eat well 757 01:03:05,422 --> 01:03:06,921 Reinforcement must be carried on day and night 758 01:03:07,297 --> 01:03:08,838 Orders taken 759 01:03:13,839 --> 01:03:14,963 We alredy know 760 01:03:15,714 --> 01:03:17,755 the Huns are not ashamed to flee 761 01:03:18,881 --> 01:03:21,505 or to retreat when suffer losses 762 01:03:21,922 --> 01:03:23,963 We use the ring pommel sword regiment 763 01:03:24,339 --> 01:03:25,630 to break up their formation 764 01:03:26,714 --> 01:03:28,046 to inflict as many casualties as possible 765 01:03:28,047 --> 01:03:29,338 This is our best tactic to win 766 01:03:30,422 --> 01:03:30,963 Zhao Zhan 767 01:03:30,964 --> 01:03:32,463 the ring pommel sword regiment 768 01:03:32,631 --> 01:03:33,546 will be under your command 769 01:03:34,131 --> 01:03:35,005 Remember 770 01:03:35,756 --> 01:03:37,588 Huduna must be taken down 771 01:03:38,547 --> 01:03:39,463 Oder taken 772 01:03:45,672 --> 01:03:46,713 Soldiers 773 01:03:47,672 --> 01:03:48,963 Whoever is the only son in the family 774 01:03:49,714 --> 01:03:50,796 come forward 775 01:03:56,131 --> 01:03:57,796 Whoever has wife and child 776 01:03:58,339 --> 01:03:59,421 come forward 777 01:04:06,297 --> 01:04:07,588 The rest of you 778 01:04:08,339 --> 01:04:09,588 will become a part of my 779 01:04:09,631 --> 01:04:11,130 ring pommel sword regiment 780 01:04:12,214 --> 01:04:13,130 In this battle 781 01:04:13,672 --> 01:04:15,255 the ring pommel sword regiment under me 782 01:04:15,422 --> 01:04:16,880 will take the lead in the charge 783 01:04:17,089 --> 01:04:18,380 W are facing our deadly enemy 784 01:04:18,756 --> 01:04:21,171 Te life and death moment for our Han army has arrived 785 01:04:23,589 --> 01:04:25,005 I want to join the ring pommel sword regiment 786 01:04:26,422 --> 01:04:28,671 We are soldiers to defend our homeland 787 01:04:29,422 --> 01:04:30,505 We fight in the battlefield 788 01:04:31,047 --> 01:04:32,380 We fear not death 789 01:04:32,756 --> 01:04:40,755 will follow general to our death 790 01:04:41,238 --> 01:04:46,645 will follow general to our death 791 01:04:47,290 --> 01:04:48,289 Let's head out 792 01:05:07,756 --> 01:05:08,671 This jade pendant 793 01:05:09,047 --> 01:05:10,713 was given to me by the Great Shaman 794 01:05:10,714 --> 01:05:12,005 to keep me safe 795 01:05:12,756 --> 01:05:14,380 I want to give it to the general 796 01:05:18,089 --> 01:05:19,755 I am a soldier for greater part of my life 797 01:05:20,339 --> 01:05:21,421 To protect our country and our people 798 01:05:21,422 --> 01:05:22,546 is my only wish 799 01:05:23,297 --> 01:05:24,338 Please keep this jade pendant 800 01:05:25,422 --> 01:05:26,463 close to you 801 01:05:26,672 --> 01:05:28,505 Hope it will protect you 802 01:05:28,881 --> 01:05:31,130 General's wish will surely be fulfilled 803 01:05:31,672 --> 01:05:32,963 This jade is like my pure heart 804 01:05:33,922 --> 01:05:35,838 I just hope it will cast out all evil for general 805 01:05:36,422 --> 01:05:37,546 The general's safety 806 01:05:38,089 --> 01:05:39,963 is Mengyun's wish 807 01:06:26,006 --> 01:06:27,505 Come back safely 808 01:07:16,256 --> 01:07:17,171 Soldiers 809 01:07:17,547 --> 01:07:19,005 We are outnumbered in this battle 810 01:07:19,172 --> 01:07:20,130 Death is hovering over us 811 01:07:20,297 --> 01:07:21,546 We would rather die in glory 812 01:07:21,922 --> 01:07:23,421 than live in shame 813 01:07:24,672 --> 01:07:25,796 In this battle 814 01:07:26,339 --> 01:07:28,630 we shall demonstrate Han's army majestic power 815 01:07:28,839 --> 01:07:29,921 so that our enemy 816 01:07:30,589 --> 01:07:32,213 dare not to oppress our people 817 01:07:32,214 --> 01:07:33,421 or invade our land any more 818 01:07:42,631 --> 01:07:43,921 Gaolan Mountain 819 01:07:44,089 --> 01:07:45,588 will be Han's soldiers' 820 01:07:47,839 --> 01:07:49,463 burial ground 821 01:07:55,256 --> 01:07:56,755 The peace of our country and home 822 01:07:57,131 --> 01:07:58,671 is forged by heroes 823 01:07:58,672 --> 01:08:01,546 The peace of our country and home is forged by heroes 824 01:08:01,547 --> 01:08:03,088 Forged by heroes 825 01:08:03,839 --> 01:08:04,921 Charge! 826 01:08:13,631 --> 01:08:14,588 Ring pommel sword regiment 827 01:08:56,214 --> 01:08:57,744 Get around and outflank them 828 01:09:53,547 --> 01:09:54,505 Attack from both sides 829 01:09:55,213 --> 01:09:57,032 Attack from both sides 830 01:10:05,506 --> 01:10:06,546 Shoot arrows 831 01:10:06,922 --> 01:10:07,838 Shoot 832 01:10:19,381 --> 01:10:20,338 Shoot 833 01:10:30,964 --> 01:10:31,796 Shoot 834 01:10:31,797 --> 01:10:32,130 Shoot 835 01:10:42,381 --> 01:10:43,296 Move back 836 01:11:50,381 --> 01:11:51,482 Batuo 837 01:11:51,680 --> 01:11:52,541 Retreat 838 01:12:25,381 --> 01:12:26,338 Huduna is defeated 839 01:12:26,339 --> 01:12:28,005 My lord, should we advance? 840 01:12:29,297 --> 01:12:31,213 Kill them all 841 01:12:43,881 --> 01:12:45,005 Get out of here 842 01:12:45,214 --> 01:12:46,171 Get out of here 843 01:12:56,131 --> 01:12:57,213 Retreat 844 01:12:58,422 --> 01:12:58,921 Let's go 845 01:12:58,922 --> 01:12:59,463 Retreat 846 01:13:03,297 --> 01:13:04,380 Get into position 847 01:17:23,506 --> 01:17:24,421 General 848 01:17:25,797 --> 01:17:27,630 Go get them 849 01:17:38,297 --> 01:17:39,255 Let's go 850 01:18:00,510 --> 01:18:01,109 Medic 851 01:18:02,758 --> 01:18:03,510 Medic 852 01:18:04,422 --> 01:18:05,505 General 853 01:18:05,672 --> 01:18:06,713 Hurry 854 01:18:07,672 --> 01:18:09,130 Quickly 855 01:18:11,089 --> 01:18:12,005 General, are you okay? 856 01:18:12,381 --> 01:18:13,505 I am fine 857 01:18:13,964 --> 01:18:15,088 Medic, hurry up 858 01:18:26,547 --> 01:18:27,463 Let me take a look 859 01:18:31,464 --> 01:18:32,213 He is poisoned 860 01:18:32,381 --> 01:18:33,505 Untie his armor 861 01:18:51,047 --> 01:18:52,130 The cut is deep 862 01:18:52,339 --> 01:18:54,005 I have to bandage your wound right away 863 01:18:54,339 --> 01:18:55,024 I am fine 864 01:18:56,006 --> 01:18:57,338 I will go get the herbs and powder 865 01:18:58,881 --> 01:19:00,213 Hang on 866 01:19:01,089 --> 01:19:02,588 I will suck the poison out 867 01:19:29,464 --> 01:19:31,671 This is a special poison made by the Huns 868 01:19:32,047 --> 01:19:34,130 Only the Great Shaman has the antidote 869 01:19:34,506 --> 01:19:36,921 I can only halt the spread of poison 870 01:19:38,256 --> 01:19:40,130 I will immediately go to find the Great Shaman 871 01:19:49,922 --> 01:19:50,838 The pendant 872 01:19:52,839 --> 01:19:53,963 you take it 873 01:19:55,047 --> 01:19:56,171 Let it 874 01:19:58,006 --> 01:19:59,338 keep you safe 875 01:20:15,464 --> 01:20:16,630 I am counting on you 876 01:20:27,547 --> 01:20:28,255 General 877 01:20:28,256 --> 01:20:29,421 Don't move or your wound will open 878 01:20:29,797 --> 01:20:30,713 I got it 879 01:20:31,464 --> 01:20:32,296 Big brother 880 01:20:33,631 --> 01:20:34,463 Big brother 881 01:20:35,589 --> 01:20:36,713 I can hardly hold out any longer 882 01:20:38,381 --> 01:20:39,713 You stay with her to protect her 883 01:20:40,797 --> 01:20:42,296 I am sorry 884 01:20:42,297 --> 01:20:43,421 Big brother, say no more 885 01:20:44,881 --> 01:20:46,005 I will do my best to protect her 886 01:20:46,381 --> 01:20:47,796 and bring the antidote back to heal you 887 01:20:58,089 --> 01:20:59,005 Lei Zhen 888 01:20:59,589 --> 01:21:01,213 can you still go thru this with me? 889 01:21:11,381 --> 01:21:11,912 I will go with you 890 01:22:14,672 --> 01:22:16,171 Behind the woods 891 01:22:16,172 --> 01:22:17,338 will be the sanctuary 892 01:22:17,547 --> 01:22:19,046 Outsiders are not allowed to enter 893 01:22:19,047 --> 01:22:20,338 Please wait here 894 01:22:20,339 --> 01:22:21,093 I will come back soon 895 01:22:34,672 --> 01:22:35,796 Lei Zhen 896 01:22:36,922 --> 01:22:37,838 Lei Zhen 897 01:23:06,297 --> 01:23:07,588 Lei Zhen 898 01:23:07,756 --> 01:23:09,088 You have fulfilled your duty well 899 01:23:25,464 --> 01:23:27,171 My Great Shaman, please grant me the antidote! 900 01:23:28,297 --> 01:23:29,213 Child 901 01:23:30,506 --> 01:23:32,005 stay here with me 902 01:23:33,297 --> 01:23:36,296 You two are not meant for each other in this life 903 01:23:40,547 --> 01:23:42,963 My only wish is for him to live 904 01:23:49,339 --> 01:23:52,130 The antidote is only enough to save one person 905 01:24:44,172 --> 01:24:45,296 How do you feel? 906 01:24:45,672 --> 01:24:47,005 I've just taken the antidote 907 01:24:47,589 --> 01:24:48,880 I will be all right soon 908 01:24:50,339 --> 01:24:51,338 You go back now 909 01:24:51,339 --> 01:24:52,671 to give the antidote to the general 910 01:25:02,881 --> 01:25:03,921 What about you? 911 01:25:06,714 --> 01:25:08,963 The Great Shaman needs me here 912 01:25:14,756 --> 01:25:15,796 Huajun 913 01:25:17,006 --> 01:25:18,463 I return this bracelet to you 914 01:25:21,422 --> 01:25:23,463 I cannot keep it for you anymore 915 01:25:37,047 --> 01:25:38,713 Thank you for being kind to me 916 01:26:05,797 --> 01:26:07,296 You must help me bring it to general 917 01:26:07,839 --> 01:26:08,963 to save his life 918 01:26:09,131 --> 01:26:10,088 Do you understand? 919 01:26:18,089 --> 01:26:19,921 You must get there before sunrise 920 01:26:20,839 --> 01:26:21,963 Farwell 921 01:27:07,089 --> 01:27:08,380 Because of him 922 01:27:08,922 --> 01:27:10,588 you give up your own life 923 01:27:12,006 --> 01:27:13,046 Is it worth it? 924 01:27:21,464 --> 01:27:22,755 I know you're here 925 01:27:22,756 --> 01:27:25,005 to find the Great Shaman for an antidote 926 01:27:25,589 --> 01:27:26,880 Tell me 927 01:27:27,256 --> 01:27:28,338 where the sanctuary is 928 01:27:35,214 --> 01:27:37,713 Today I have to avenge my mother 929 01:27:38,631 --> 01:27:39,630 Get her 930 01:28:56,089 --> 01:28:57,005 Mengyun 931 01:28:57,964 --> 01:29:00,088 You can't die for another man 932 01:29:01,214 --> 01:29:02,546 If you want to die 933 01:29:02,922 --> 01:29:04,546 you can only die in my hands 934 01:29:52,714 --> 01:29:54,005 Sanctuary 935 01:29:54,756 --> 01:29:56,213 Where the hell is it? 936 01:33:51,964 --> 01:33:53,046 Huajun 937 01:33:54,714 --> 01:33:55,671 Huajun 938 01:33:56,047 --> 01:33:57,171 Huajun 939 01:33:58,797 --> 01:33:59,713 Huajun 940 01:34:01,589 --> 01:34:03,213 Give the antidote to the general quickly 941 01:34:05,422 --> 01:34:06,296 Yes 942 01:34:07,422 --> 01:34:08,713 Go now 943 01:34:09,797 --> 01:34:11,088 Come save the general 944 01:34:13,131 --> 01:34:14,796 Come save the general 945 01:34:17,381 --> 01:34:18,421 Big brother 946 01:34:18,422 --> 01:34:20,463 I will surely bring he antidote back to save you 947 01:34:21,422 --> 01:34:22,630 Mengyun 948 01:34:22,964 --> 01:34:25,796 I keep my promise to you 949 01:35:11,797 --> 01:35:16,213 The peace of our country and home is forged by heroes 950 01:35:57,756 --> 01:35:58,713 General 951 01:36:13,339 --> 01:36:14,838 Huajun 952 01:36:17,547 --> 01:36:18,838 Huajun 953 01:37:21,631 --> 01:37:22,588 Mr. Herbert 954 01:37:22,756 --> 01:37:24,296 is there a glacier up ahead? 955 01:37:25,047 --> 01:37:25,963 Yes 956 01:37:26,506 --> 01:37:29,380 There is indeed a ten-thousand-year-old-glacier 957 01:37:29,381 --> 01:37:30,505 Professor 958 01:37:30,881 --> 01:37:32,921 I think I dreamed about that place just now 959 01:37:42,131 --> 01:37:43,796 Can we go there to have a look? 960 01:37:44,444 --> 01:37:45,837 If you want to go 961 01:37:46,422 --> 01:37:48,838 I can arrange for some local guides 962 01:37:49,006 --> 01:37:50,130 to take you there 963 01:37:51,047 --> 01:37:52,088 Maybe 964 01:37:52,089 --> 01:37:54,338 you can find the answers you are looking for 965 01:37:54,339 --> 01:37:55,796 Thank you, Mr.Herbert 966 01:38:02,964 --> 01:38:03,630 Let's go 967 01:38:03,631 --> 01:38:04,588 Professor 968 01:38:05,131 --> 01:38:05,671 Lei Zhen 969 01:38:05,672 --> 01:38:06,671 I also had a dream 970 01:38:07,797 --> 01:38:09,088 I dreamed about Wang Jing and I 971 01:38:09,672 --> 01:38:11,338 surfing on the Sanya beach 972 01:38:11,339 --> 01:38:12,630 - I was wearing a bikini - Let's go 973 01:38:12,797 --> 01:38:13,921 I also... 974 01:38:14,506 --> 01:38:15,171 Wang Jing 975 01:38:15,547 --> 01:38:16,463 Why are we leeaving? 976 01:38:18,297 --> 01:38:19,421 My legs are numb 977 01:38:19,422 --> 01:38:20,171 Did you dream about anything? 978 01:38:20,381 --> 01:38:21,671 Just when I fell asleep, you woke me up 979 01:38:21,672 --> 01:38:22,546 Was I in your dream? 980 01:38:22,547 --> 01:38:23,296 No 981 01:38:23,297 --> 01:38:25,171 Was I in Wang Jing's dream? 982 01:38:54,922 --> 01:38:57,171 Professor, a very big cave up ahead 983 01:38:57,381 --> 01:38:58,671 Let's go over there 984 01:39:18,964 --> 01:39:20,380 Come over, get prepared 985 01:39:20,714 --> 01:39:22,963 Wang Jing said you looked good in a skir 986 01:39:22,964 --> 01:39:24,463 but this is really too much 987 01:39:24,589 --> 01:39:25,713 I'm not cold 988 01:39:25,714 --> 01:39:27,046 Besides, there are no organs in the legs 989 01:39:29,464 --> 01:39:30,588 Let's take a look inside 990 01:39:33,422 --> 01:39:34,505 The cave is so big 991 01:39:34,714 --> 01:39:36,005 Will there be dangers? 992 01:39:51,464 --> 01:39:52,380 Come on 993 01:40:02,172 --> 01:40:04,046 These subglacial bubbles are all methane 994 01:40:04,047 --> 01:40:05,338 Highly flammable 995 01:40:05,506 --> 01:40:06,630 Pay attention to naked flame 996 01:40:06,735 --> 01:40:07,373 Okay 997 01:40:09,964 --> 01:40:10,963 Wait for me 998 01:40:11,714 --> 01:40:13,005 Everyone, be careful 999 01:40:13,631 --> 01:40:14,755 Professor 1000 01:40:15,131 --> 01:40:16,796 Can we take a break? 1001 01:40:19,464 --> 01:40:20,588 This is dead end 1002 01:40:24,089 --> 01:40:25,046 Let's head back 1003 01:41:01,422 --> 01:41:02,921 Wang Jing, get up quickly 1004 01:41:02,922 --> 01:41:03,838 Give me a hand 1005 01:41:05,797 --> 01:41:06,921 Are you OK? 1006 01:41:12,922 --> 01:41:13,838 My waist 1007 01:41:15,881 --> 01:41:16,796 My waist 1008 01:41:27,964 --> 01:41:29,255 What is this place? 1009 01:41:51,006 --> 01:41:54,088 We strike gold 1010 01:41:54,839 --> 01:41:56,296 It's s beautiful 1011 01:41:56,297 --> 01:41:57,380 - Wang Jing, hurry - I'm coming 1012 01:41:57,381 --> 01:41:58,505 Come here 1013 01:41:59,089 --> 01:42:00,338 So, acient Hun 1014 01:42:00,339 --> 01:42:01,630 did in fact have a sanctuary 1015 01:42:27,547 --> 01:42:28,296 Professor 1016 01:42:28,506 --> 01:42:29,421 look at that 1017 01:42:31,297 --> 01:42:33,546 the seven-star god totem on the jade pendant 1018 01:42:37,714 --> 01:42:38,713 Professor 1019 01:42:38,922 --> 01:42:40,213 there must be a secret vault somewhere 1020 01:42:40,214 --> 01:42:42,463 or hidden mechanism for you to discover 1021 01:42:42,464 --> 01:42:43,755 Games have gotten into you 1022 01:42:43,756 --> 01:42:46,296 You really think if you push a button on the wall 1023 01:42:46,297 --> 01:42:48,088 the top and bottom piece will open up 1024 01:42:48,089 --> 01:42:49,005 Your right and left will rumble 1025 01:42:51,839 --> 01:42:53,005 Professor 1026 01:42:53,172 --> 01:42:55,338 what are you mumble-jumbling about? 1027 01:42:55,648 --> 01:42:56,039 Let's leave 1028 01:42:56,714 --> 01:42:57,463 We talk more when we are back 1029 01:42:57,631 --> 01:42:59,421 Professor 1030 01:43:04,131 --> 01:43:06,255 Do I look familiar? 1031 01:43:07,006 --> 01:43:08,088 Mr. Herbert 1032 01:43:13,797 --> 01:43:16,005 You were quite handsome when young, right? 1033 01:43:21,547 --> 01:43:22,505 The reason why I am here 1034 01:43:22,506 --> 01:43:24,546 is to get back the treasure that was mine 1035 01:43:25,089 --> 01:43:25,838 You cannot step on it 1036 01:43:26,047 --> 01:43:26,555 Don't step on it 1037 01:43:27,297 --> 01:43:28,472 Scripture on the wall 1038 01:43:28,473 --> 01:43:29,722 should be able to help, right? 1039 01:43:31,087 --> 01:43:32,586 Humans, driven by greed 1040 01:43:32,964 --> 01:43:34,130 plunder resources 1041 01:43:34,297 --> 01:43:35,421 They kill one another 1042 01:43:35,422 --> 01:43:37,713 Human civilization is constantly destroyed and rebuilt 1043 01:43:37,714 --> 01:43:39,463 Destroyed and again rebuilt 1044 01:43:40,006 --> 01:43:42,463 People who loved peace and freedom 1045 01:43:42,464 --> 01:43:44,838 constructed beneath the surface of the earth 1046 01:43:45,006 --> 01:43:46,338 a peaceful and equal 1047 01:43:46,714 --> 01:43:48,454 utopia of mutual respect 1048 01:43:51,251 --> 01:43:53,292 where only the kind-hearted can enter 1049 01:43:55,126 --> 01:43:57,750 Those who force their entry by greed 1050 01:43:57,751 --> 01:43:59,250 will definitely be punished 1051 01:44:02,043 --> 01:44:03,917 A professor indeed 1052 01:44:04,460 --> 01:44:06,250 who makes a bullshit sound so serious 1053 01:44:08,918 --> 01:44:10,042 However, professor 1054 01:44:10,960 --> 01:44:12,459 I want to be punished 1055 01:44:13,210 --> 01:44:14,417 How to get in? 1056 01:44:14,585 --> 01:44:15,125 Boss 1057 01:44:15,126 --> 01:44:16,250 Take a look 1058 01:44:17,751 --> 01:44:20,334 There's a huge space behind this wall 1059 01:44:24,793 --> 01:44:25,500 Thank you, professor 1060 01:44:27,126 --> 01:44:28,792 We finally find it 1061 01:44:29,538 --> 01:44:30,346 Vincent 1062 01:44:30,812 --> 01:44:31,263 TNT 1063 01:44:31,466 --> 01:44:31,965 Yes, sir 1064 01:44:32,251 --> 01:44:33,167 What? 1065 01:44:35,085 --> 01:44:36,000 Mr. Herbert 1066 01:44:36,376 --> 01:44:37,292 is it really necessary to blast it? 1067 01:44:37,293 --> 01:44:39,102 Shut up if you want the rest of the money 1068 01:44:42,431 --> 01:44:43,597 He is a mole 1069 01:44:45,306 --> 01:44:46,639 Lei Zhen, you... 1070 01:44:50,556 --> 01:44:51,930 Wait 1071 01:44:51,931 --> 01:44:52,514 Don't bomb it 1072 01:44:52,515 --> 01:44:53,347 Wait 1073 01:44:53,348 --> 01:44:55,139 Thousand-year-old civilization cannot be blown away 1074 01:44:55,223 --> 01:44:55,930 Cannot use bombs 1075 01:44:55,931 --> 01:44:56,680 Boss 1076 01:44:56,681 --> 01:44:57,972 I also feel it is not right to use bombs 1077 01:44:58,693 --> 01:44:59,576 This is a confined space 1078 01:44:59,577 --> 01:45:00,286 With an explosion, we... 1079 01:45:09,598 --> 01:45:11,139 Don't bomb it 1080 01:46:31,265 --> 01:46:32,430 Hibiscus tree? 1081 01:46:32,973 --> 01:46:34,264 This one? 1082 01:46:34,306 --> 01:46:35,764 It should be 1083 01:46:35,973 --> 01:46:37,680 Bronze Sacred Tree 1084 01:46:37,681 --> 01:46:38,972 This golden tree 1085 01:46:38,973 --> 01:46:40,472 what is its purpose? 1086 01:46:41,015 --> 01:46:42,097 For worships 1087 01:46:43,265 --> 01:46:45,264 As a stairway for ancient people 1088 01:46:47,056 --> 01:46:48,930 to reach out to gods and universe 1089 01:46:51,306 --> 01:46:52,972 Golden statue for worship of Heaven 1090 01:46:54,640 --> 01:46:56,555 I've finally found you 1091 01:46:57,681 --> 01:46:58,972 It doesn't belong to you 1092 01:47:00,265 --> 01:47:02,097 It belongs to all mankind 1093 01:47:03,431 --> 01:47:04,347 Do you know 1094 01:47:04,348 --> 01:47:05,555 theft of national 1095 01:47:05,556 --> 01:47:06,680 first-class cultural relics 1096 01:47:06,681 --> 01:47:08,180 is punishable by life imprisonment? 1097 01:47:08,348 --> 01:47:10,430 Even if you flee to another country 1098 01:47:10,640 --> 01:47:11,930 you will still be repatriated 1099 01:47:12,306 --> 01:47:14,389 Can you live up to your folks? 1100 01:47:16,306 --> 01:47:17,222 Herbert 1101 01:47:18,265 --> 01:47:19,555 I don't want any more money from you 1102 01:47:19,931 --> 01:47:21,805 I can give you back what you paid me 1103 01:47:22,973 --> 01:47:23,930 I am done with this 1104 01:47:24,181 --> 01:47:24,930 Tie them up 1105 01:47:25,098 --> 01:47:25,639 What is this? 1106 01:47:25,640 --> 01:47:26,222 Come on 1107 01:47:26,431 --> 01:47:26,972 Hands up 1108 01:47:26,973 --> 01:47:28,097 I'm pulling out, OK? 1109 01:47:28,098 --> 01:47:29,014 Calm down 1110 01:47:29,306 --> 01:47:30,430 Go 1111 01:47:30,640 --> 01:47:31,180 Over there 1112 01:47:31,306 --> 01:47:32,264 Come on 1113 01:47:32,265 --> 01:47:32,805 Take it easy 1114 01:47:33,103 --> 01:47:33,688 Come on 1115 01:47:34,418 --> 01:47:34,949 Go 1116 01:47:35,707 --> 01:47:36,336 - Come on - Go 1117 01:47:36,337 --> 01:47:37,197 Don't push them 1118 01:47:38,461 --> 01:47:39,003 I'm OK 1119 01:47:39,004 --> 01:47:39,501 Are you OK? 1120 01:47:40,015 --> 01:47:40,972 Move 1121 01:47:43,515 --> 01:47:44,430 Take it 1122 01:47:44,431 --> 01:47:45,680 Find a chance to get out 1123 01:47:47,973 --> 01:47:48,889 Hand 1124 01:47:48,890 --> 01:47:49,805 Give me your hands 1125 01:47:51,973 --> 01:47:53,805 Bro, don't tie them so tight 1126 01:47:57,223 --> 01:47:58,180 Let's go over there and have a look 1127 01:47:58,181 --> 01:47:59,222 Alright 1128 01:48:11,265 --> 01:48:11,930 Columbia 1129 01:48:13,515 --> 01:48:14,139 Gambia 1130 01:48:14,348 --> 01:48:15,055 Cumbia 1131 01:48:15,598 --> 01:48:16,597 Wambia 1132 01:48:18,890 --> 01:48:19,805 Boys 1133 01:48:19,829 --> 01:48:20,515 TNT 1134 01:48:21,098 --> 01:48:22,222 On those 6 pillars 1135 01:48:22,223 --> 01:48:23,139 Yes, sir 1136 01:48:31,640 --> 01:48:32,389 Boss 1137 01:48:32,390 --> 01:48:33,722 a vast hollow below 1138 01:48:33,723 --> 01:48:34,639 Look 1139 01:48:36,348 --> 01:48:38,014 Seems there are some buildings 1140 01:48:40,265 --> 01:48:41,972 Let's first blast down the golden statue 1141 01:48:47,098 --> 01:48:48,014 Professor 1142 01:48:48,390 --> 01:48:49,305 Shut up 1143 01:48:51,473 --> 01:48:53,014 We can't let them destroy the artifacts 1144 01:48:53,223 --> 01:48:54,639 I'll find a way to stop the explosion 1145 01:48:54,640 --> 01:48:56,680 You three get out of here quickly 1146 01:48:56,681 --> 01:48:58,014 We're all tie up 1147 01:48:58,015 --> 01:48:59,097 How can we? 1148 01:48:59,681 --> 01:49:00,597 I am not 1149 01:49:05,306 --> 01:49:05,889 Xinran 1150 01:49:06,223 --> 01:49:07,180 Get ready to take the knife 1151 01:49:14,297 --> 01:49:14,831 Take it 1152 01:49:19,515 --> 01:49:20,514 Kick him 1153 01:49:22,556 --> 01:49:24,180 Don't kick me, kick him 1154 01:49:24,181 --> 01:49:25,180 Not me 1155 01:49:30,584 --> 01:49:31,397 Leave now 1156 01:49:31,488 --> 01:49:31,818 Okay 1157 01:49:40,473 --> 01:49:41,722 When I count to 3... 1158 01:49:46,556 --> 01:49:47,514 So quick 1159 01:49:47,890 --> 01:49:48,639 Lei Zhen 1160 01:49:48,640 --> 01:49:49,722 if you're my bro 1161 01:49:49,723 --> 01:49:51,097 quickly take Xinran to leave here 1162 01:49:51,098 --> 01:49:51,680 and call the police 1163 01:49:51,681 --> 01:49:52,722 What about you? 1164 01:49:53,640 --> 01:49:54,472 I have to help the professor 1165 01:49:54,473 --> 01:49:55,597 No, I am staying with you 1166 01:49:55,598 --> 01:49:56,889 We stick with each other 1167 01:50:00,473 --> 01:50:01,597 Take it 1168 01:50:01,598 --> 01:50:04,097 When all these are over, I will be your man 1169 01:50:06,431 --> 01:50:07,347 What did he say? 1170 01:50:08,640 --> 01:50:10,514 He will be my man 1171 01:50:10,515 --> 01:50:11,597 Stop being so lovely-dovey 1172 01:50:11,765 --> 01:50:12,514 Let's get out of here 1173 01:50:12,515 --> 01:50:14,097 Wang Jing, I'll wait for you 1174 01:50:15,223 --> 01:50:15,680 Professor 1175 01:50:15,806 --> 01:50:16,680 Why are you back? 1176 01:50:16,890 --> 01:50:18,023 To help you 1177 01:50:19,098 --> 01:50:20,055 Stay behind me 1178 01:50:20,806 --> 01:50:21,889 I'll be waiting for you 1179 01:50:23,556 --> 01:50:24,305 Don't look 1180 01:50:24,306 --> 01:50:25,389 Get down 1181 01:50:28,265 --> 01:50:29,014 Lei Zhen 1182 01:50:29,223 --> 01:50:29,555 Lei Zhen 1183 01:50:29,556 --> 01:50:30,680 Lei Zhen 1184 01:50:36,348 --> 01:50:37,430 - No more bullets - What to do? 1185 01:50:38,348 --> 01:50:39,191 Go over there 1186 01:50:39,473 --> 01:50:40,514 Kill them all 1187 01:50:41,056 --> 01:50:42,222 Copy that 1188 01:50:49,473 --> 01:50:50,389 Zhou Bin 1189 01:50:50,765 --> 01:50:51,639 Boss 1190 01:50:51,931 --> 01:50:53,514 We cannot blow up these artifacts 1191 01:50:53,515 --> 01:50:54,597 My baby has just been born 1192 01:50:54,598 --> 01:50:55,722 I don't want to go to prison for the rest of my life... 1193 01:50:59,723 --> 01:51:00,639 Let me see 1194 01:51:01,015 --> 01:51:01,764 Gently 1195 01:51:01,765 --> 01:51:02,930 Press it tightly with your hand 1196 01:51:03,681 --> 01:51:05,014 Luckily there are no organs in the legs 1197 01:51:08,890 --> 01:51:09,930 Herbert 1198 01:51:09,931 --> 01:51:11,597 do you think there is only golden statue here? 1199 01:51:11,973 --> 01:51:13,555 The treasures of the Hun are also here 1200 01:51:13,765 --> 01:51:14,472 Where? 1201 01:51:14,473 --> 01:51:16,514 The answer is in the writing on the wall outside 1202 01:51:16,515 --> 01:51:17,847 The writing on the wall? 1203 01:51:25,265 --> 01:51:26,347 You have my attention now 1204 01:51:34,681 --> 01:51:35,555 Tell me 1205 01:51:36,140 --> 01:51:37,055 Xinran 1206 01:51:37,723 --> 01:51:39,014 Is Lei Zhen OK? 1207 01:51:40,306 --> 01:51:41,389 He is fine 1208 01:51:41,390 --> 01:51:42,972 only got shot twice 1209 01:51:44,098 --> 01:51:45,014 Professor 1210 01:51:45,806 --> 01:51:46,847 I'm waiting 1211 01:51:47,931 --> 01:51:49,930 You let them go first, then I tell you 1212 01:51:50,890 --> 01:51:51,972 Why should I trust you? 1213 01:51:56,806 --> 01:51:57,722 That's it 1214 01:52:27,265 --> 01:52:28,222 Professor 1215 01:52:28,390 --> 01:52:29,305 Give it up 1216 01:52:31,640 --> 01:52:32,847 Right 1217 01:52:32,848 --> 01:52:33,722 Let the gas out 1218 01:53:11,473 --> 01:53:13,180 Don't hack me 1219 01:54:17,439 --> 01:54:17,909 Stay away from me 1220 01:54:18,184 --> 01:54:18,931 Don't come any closer 1221 01:54:37,015 --> 01:54:37,555 Professor 1222 01:54:37,556 --> 01:54:39,014 Take them out of here and call the police 1223 01:54:39,015 --> 01:54:40,014 OK 1224 01:54:40,223 --> 01:54:41,139 Hurry 1225 01:54:41,390 --> 01:54:41,930 Xinran 1226 01:54:41,931 --> 01:54:42,764 Wang Jing 1227 01:54:44,749 --> 01:54:46,584 Lei Zhen lost lots of blood, must get him to hospital 1228 01:54:47,006 --> 01:54:47,496 I'll help you 1229 01:54:47,497 --> 01:54:47,943 Okay 1230 01:54:46,585 --> 01:54:47,005 I can't get him up 1231 01:54:47,967 --> 01:54:49,800 No one can leave 1232 01:54:53,759 --> 01:54:54,675 Wang Jing 1233 01:55:01,203 --> 01:55:03,869 Why did you block the arrow for me? 1234 01:55:04,123 --> 01:55:05,414 I saw you were in danger 1235 01:55:05,581 --> 01:55:06,705 Then I... 1236 01:55:07,456 --> 01:55:08,372 It hurts? Where? 1237 01:55:09,165 --> 01:55:10,080 Where does it hurt? 1238 01:55:12,331 --> 01:55:13,414 Nowhere in particular 1239 01:55:17,790 --> 01:55:18,622 My bag! 1240 01:55:18,998 --> 01:55:20,039 My leg! 1241 01:55:24,206 --> 01:55:24,955 You lost so much blood 1242 01:55:24,956 --> 01:55:26,247 Why didn't you say that your leg hurts? 1243 01:55:26,248 --> 01:55:27,164 Call the police 1244 01:55:44,693 --> 01:55:45,336 Professor 1245 01:56:28,652 --> 01:56:29,567 Ae you okay? 1246 01:56:47,152 --> 01:56:47,901 Professor 1247 01:56:48,485 --> 01:56:50,442 No one can defy fate 1248 01:56:54,235 --> 01:56:55,526 What is mine 1249 01:56:55,943 --> 01:56:57,234 shall be mine 1250 01:57:41,068 --> 01:57:42,401 Hang in there 1251 01:58:22,527 --> 01:58:23,401 Here 1252 01:58:23,610 --> 01:58:24,609 Drink some water 1253 01:58:26,443 --> 01:58:27,567 Brother-in-law, let's head back 1254 01:58:28,568 --> 01:58:29,734 It's so cold 1255 01:58:31,402 --> 01:58:32,526 Are you cold? 1256 01:58:32,902 --> 01:58:33,942 I think it's not that bad 1257 01:58:40,318 --> 01:58:41,734 Here it comes 1258 01:58:41,735 --> 01:58:43,776 You see? 1259 01:58:43,777 --> 01:58:46,151 Perseverence will pay off 1260 01:58:46,152 --> 01:58:47,109 This fish is big 1261 01:58:55,985 --> 01:58:56,942 It's a big fish 1262 01:58:57,215 --> 01:58:57,960 - Keep going! - Come on! 1263 01:59:03,068 --> 01:59:03,526 A big one 1264 01:59:03,818 --> 01:59:05,401 It weighs at least 50-80 catties 1265 01:59:21,610 --> 01:59:22,526 It got off my hook 1266 01:59:22,735 --> 01:59:23,651 Not really 1267 01:59:24,527 --> 01:59:25,651 The fish is still here 1268 01:59:27,860 --> 01:59:29,526 I've never seen this kind of fish lips 1269 01:59:31,777 --> 01:59:32,484 Don't move 1270 01:59:32,693 --> 01:59:33,609 It has teeth 1271 01:59:34,527 --> 01:59:35,609 Help 1272 01:59:36,735 --> 01:59:38,401 It speaks human language? 1273 01:59:38,402 --> 01:59:39,317 Help 1274 01:59:39,713 --> 01:59:40,853 I think it said help 1275 01:59:42,252 --> 01:59:43,167 Help 1276 01:59:43,443 --> 01:59:44,567 Pal, how did you get in? 1277 01:59:44,568 --> 01:59:46,026 Where are you swimming to? 1278 01:59:46,315 --> 01:59:47,814 - Why are you chatting with him? - Get him out 1279 01:59:47,943 --> 01:59:49,151 Right 1280 01:59:52,068 --> 01:59:52,984 Help 1281 01:59:53,360 --> 01:59:54,192 Help 1282 01:59:54,193 --> 01:59:55,109 Brother-in-law, hurry up 1283 01:59:55,110 --> 01:59:56,234 Hang in there 1284 02:00:00,943 --> 02:00:02,401 There is still no sign 1285 02:00:06,735 --> 02:00:07,276 Xinran 1286 02:00:07,277 --> 02:00:08,401 If you're my girlfriend 1287 02:00:08,402 --> 02:00:09,776 you take Lei Zhen out of here now 1288 02:00:10,527 --> 02:00:11,442 What about you? 1289 02:00:11,610 --> 02:00:12,942 I'll go find the professor 1290 02:00:14,166 --> 02:00:15,076 Cannot leave him there all by himself 1291 02:00:15,077 --> 02:00:15,354 Wang Jing 1292 02:00:15,853 --> 02:00:17,014 We agreed we would stick together 1293 02:00:17,662 --> 02:00:18,578 Wang Jing 1294 02:00:19,610 --> 02:00:20,526 Wang Jing 1295 02:00:25,735 --> 02:00:27,526 Help 1296 02:00:31,402 --> 02:00:33,401 Help 1297 02:00:35,277 --> 02:00:37,109 Help 1298 02:00:46,610 --> 02:00:48,484 Hurry up, get the quilt 1299 02:00:48,485 --> 02:00:49,401 Quickly 1300 02:00:58,193 --> 02:00:59,192 Over here, please 1301 02:00:59,943 --> 02:01:01,067 Wang Jing, you're so handsome 1302 02:01:02,193 --> 02:01:03,067 Professor Fang 1303 02:01:03,068 --> 02:01:04,484 In your story "A Legend" 1304 02:01:04,860 --> 02:01:06,526 the tragic romance echoes in one's heart 1305 02:01:06,860 --> 02:01:07,609 Simply splendid 1306 02:01:07,610 --> 02:01:08,901 I develop games 1307 02:01:09,110 --> 02:01:11,442 Can I buy the game rights to your book? 1308 02:01:11,985 --> 02:01:13,567 We have developed the game 1309 02:01:13,568 --> 02:01:14,692 We need nothing 1310 02:01:14,693 --> 02:01:15,817 but funding 1311 02:01:15,818 --> 02:01:16,359 That's easy 1312 02:01:16,568 --> 02:01:17,567 I have money 1313 02:01:17,735 --> 02:01:18,901 Wonderful 1314 02:01:19,110 --> 02:01:20,026 Let's talk over there 1315 02:01:20,027 --> 02:01:20,609 Can you walk? 1316 02:01:20,610 --> 02:01:21,317 I can 1317 02:01:21,318 --> 02:01:22,234 - Good - Let's go 1318 02:01:22,777 --> 02:01:23,901 Xinran, his book 1319 02:01:23,902 --> 02:01:25,026 Sir, your book 1320 02:01:25,027 --> 02:01:25,526 Professor Fang 1321 02:01:25,902 --> 02:01:26,651 Hello 1322 02:01:26,652 --> 02:01:27,942 Mr. Wang Jng 1323 02:01:28,318 --> 02:01:30,192 the story of Zhao Zhan and Mengyun 1324 02:01:30,193 --> 02:01:31,901 has such a sad ending 1325 02:01:31,902 --> 02:01:33,026 I feel awful 1326 02:01:33,235 --> 02:01:33,984 Actually 1327 02:01:33,985 --> 02:01:35,776 The professor has another version of the ending 1328 02:01:36,318 --> 02:01:36,942 Professor 1329 02:01:36,943 --> 02:01:37,901 Take a look 1330 02:01:45,902 --> 02:01:46,817 Professor Fang 1331 02:01:47,193 --> 02:01:48,192 Do you really have 1332 02:01:48,568 --> 02:01:51,151 a better ending? 1333 02:01:52,235 --> 02:01:53,776 I have another ending 1334 02:02:38,527 --> 02:02:40,776 Mengyun would rather sacrifice herself 1335 02:02:42,152 --> 02:02:43,942 to save your life 1336 02:02:44,652 --> 02:02:46,526 I asked her before she died 1337 02:02:47,652 --> 02:02:49,109 knowing that you two were not meant together 1338 02:02:50,068 --> 02:02:52,109 why she insisted on doing that 1339 02:02:57,777 --> 02:03:00,151 The day when we first met 1340 02:03:02,693 --> 02:03:04,359 he did not know me 1341 02:03:06,943 --> 02:03:09,276 but he risked his life to protect me 1342 02:03:12,235 --> 02:03:14,442 General's sincere kindness 1343 02:03:17,235 --> 02:03:19,776 Mengyun can never forget 1344 02:03:20,902 --> 02:03:22,734 If I can just help him 1345 02:03:23,318 --> 02:03:25,901 to fulfill his wish in protecting the country and people 1346 02:03:27,568 --> 02:03:29,901 Mengyun dies with no regrets 1347 02:04:03,538 --> 02:04:09,787 ♪The moon in the sky changes its appearance♪ 1348 02:04:10,331 --> 02:04:15,580 ♪The autumn leaves fall unnoticed♪ 1349 02:04:17,246 --> 02:04:24,245 ♪The time travel seems imaginary and yet so real♪ 1350 02:04:24,246 --> 02:04:31,162 ♪And you are as happy as a good dream♪ 1351 02:04:31,163 --> 02:04:37,537 ♪The winter snow stumbles its way here♪ 1352 02:04:38,163 --> 02:04:43,370 ♪Fragmentary memories of many centuries♪ 1353 02:04:44,621 --> 02:04:51,662 ♪Devotion to be part of you becomes lovesick♪ 1354 02:04:51,663 --> 02:04:58,370 ♪No one can separate you from me♪ 1355 02:04:58,371 --> 02:05:05,162 ♪This love is you, me, mountains and the sea♪ 1356 02:05:05,371 --> 02:05:11,912 ♪It lasts to the present and never falls apart♪ 1357 02:05:12,288 --> 02:05:15,704 ♪This love is you and me♪ 1358 02:05:15,705 --> 02:05:21,079 ♪my desire in this life♪ 1359 02:05:21,455 --> 02:05:25,912 ♪is to give it all for you♪ 1360 02:05:26,080 --> 02:05:29,370 ♪This love is what gives us♪ 1361 02:05:29,371 --> 02:05:34,912 ♪something from nothing and our bonding♪ 1362 02:05:35,288 --> 02:05:40,287 ♪I will spend my life♪ 1363 02:05:42,111 --> 02:05:48,154 ♪waiting for you♪ 84947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.