All language subtitles for [ERAI-NF] Shigatsu wa Kimi no Uso - 07 [720p]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,710 --> 00:00:07,000 Hey. 3 00:00:11,470 --> 00:00:14,180 It's coming up right? The competition? 4 00:00:16,260 --> 00:00:17,890 Don't get spooked! 5 00:00:18,310 --> 00:00:20,430 Don't worry don't worry. 6 00:00:20,850 --> 00:00:24,150 So what if you get humiliated or if they all laugh at you? 7 00:00:24,560 --> 00:00:26,900 It's not like they're going to abandon you. 8 00:00:28,730 --> 00:00:31,400 After all you're not Beethoven. 9 00:00:31,900 --> 00:00:34,280 And of course you're not Chopin either. 10 00:00:35,030 --> 00:00:36,450 I know that. 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,330 Well then. 12 00:00:43,710 --> 00:00:45,540 Who are you? 13 00:00:46,460 --> 00:00:49,300 And where are you? 14 00:00:50,880 --> 00:00:52,420 Now... 15 00:00:52,420 --> 00:00:55,140 Are you ready for your journey? 16 00:02:31,770 --> 00:02:33,230 Go for it Watari! 17 00:02:33,230 --> 00:02:33,980 Cover him! 18 00:02:33,980 --> 00:02:35,150 From the right! 19 00:02:37,320 --> 00:02:38,280 They switched. 20 00:02:38,280 --> 00:02:39,660 Go! 21 00:02:46,250 --> 00:02:47,500 All right! 22 00:02:49,750 --> 00:02:52,750 Daito: 1 Sumiya: 0 23 00:02:54,340 --> 00:02:55,760 {\i1}That whistle...{\i0} 24 00:02:56,550 --> 00:02:59,800 {\i1}reflecting irregularly{\i0} {\i1}across the clear skies.{\i0} 25 00:03:02,430 --> 00:03:04,430 So Watari ended up losing too. 26 00:03:04,430 --> 00:03:05,600 Too bad. 27 00:03:05,600 --> 00:03:08,180 Hey don't cry. We gave it our best shot didn't we? 28 00:03:08,180 --> 00:03:10,480 Come on we gotta go shake hands. 29 00:03:11,060 --> 00:03:12,480 Watari! 30 00:03:13,480 --> 00:03:15,530 Hey thanks for rooting for us. 31 00:03:15,530 --> 00:03:16,900 You were really cool. 32 00:03:17,650 --> 00:03:19,780 Well I missed my chance at becoming a star. 33 00:03:20,570 --> 00:03:22,240 So the rest is up to you! 34 00:03:24,950 --> 00:03:26,450 Let's play again in high school okay? 35 00:03:26,450 --> 00:03:27,950 Watari! 36 00:03:29,330 --> 00:03:31,710 Seriously you were cool. 37 00:03:37,840 --> 00:03:41,430 So I'll have to wait till high school to become a star? 38 00:03:43,220 --> 00:03:44,890 Dammit! 39 00:03:44,890 --> 00:03:46,970 Dammit! Dammit! 40 00:03:47,970 --> 00:03:50,770 No way am I gonna lose next time! 41 00:04:00,240 --> 00:04:02,240 {\i1}Watari and Tsubaki.{\i0} 42 00:04:02,240 --> 00:04:04,740 {\i1}Their last junior high tournaments have ended.{\i0} 43 00:04:08,450 --> 00:04:11,210 Maihou Competition 44 00:04:14,380 --> 00:04:18,460 {\i1}I'm at the point where I can{\i0} {\i1}play my selection by heart.{\i0} 45 00:04:19,510 --> 00:04:20,510 {\i1}But—{\i0} 46 00:04:24,760 --> 00:04:27,680 Arima! We're in class here! Knock it off! 47 00:04:37,480 --> 00:04:39,070 Three more laps! 48 00:04:41,530 --> 00:04:43,700 {\i1}Watari and Tsubaki both sparkled.{\i0} 49 00:04:44,360 --> 00:04:46,200 {\i1}And so did you.{\i0} 50 00:04:47,160 --> 00:04:49,160 {\i1}You were so dignified.{\i0} 51 00:04:49,950 --> 00:04:52,750 {\i1}Do I have a deep understanding?{\i0} 52 00:04:54,040 --> 00:04:56,580 {\i1}Do I own Chopin now?{\i0} 53 00:04:57,710 --> 00:05:02,220 {\i1}Do I exist somewhere in this music?{\i0} 54 00:05:03,970 --> 00:05:06,260 Where exactly are you in all this? 55 00:05:10,020 --> 00:05:11,270 Arima! 56 00:05:11,270 --> 00:05:12,390 {\i1}I don't know.{\i0} 57 00:05:12,390 --> 00:05:13,520 Somebody get him some water! 58 00:05:13,520 --> 00:05:15,150 Go get the nurse. 59 00:05:16,480 --> 00:05:17,860 {\i1}I don't know.{\i0} 60 00:05:19,610 --> 00:05:20,980 {\i1}I don't know.{\i0} 61 00:05:29,950 --> 00:05:31,120 Friend A! 62 00:05:31,660 --> 00:05:32,700 Yes? 63 00:05:32,700 --> 00:05:34,210 NOM 64 00:05:34,210 --> 00:05:35,370 Yes!? 65 00:05:37,460 --> 00:05:39,460 I don't believe you! 66 00:05:39,460 --> 00:05:41,710 Skipping meals passing out! 67 00:05:42,420 --> 00:05:44,260 Your body is an important asset! 68 00:05:44,260 --> 00:05:45,590 What was I supposed to do? 69 00:05:45,590 --> 00:05:47,510 I was totally immersed you know. 70 00:05:48,220 --> 00:05:51,600 I felt better after I ate the egg sandwiches Tsubaki gave me. 71 00:05:51,600 --> 00:05:52,470 Five packs of them. 72 00:05:52,470 --> 00:05:53,220 Five? 73 00:06:02,030 --> 00:06:03,780 Hey kitty! 74 00:06:09,200 --> 00:06:11,450 {\i1}Where are you?{\i0} 75 00:06:20,380 --> 00:06:21,840 Are you all right? 76 00:06:21,840 --> 00:06:23,800 There's a park over there. 77 00:06:28,090 --> 00:06:29,550 When I was a kid 78 00:06:30,890 --> 00:06:32,890 I had a black cat. 79 00:06:33,600 --> 00:06:38,100 She ate my candy when I wasn't looking 80 00:06:38,100 --> 00:06:40,110 so I named her Chelsea. 81 00:06:40,900 --> 00:06:44,360 I was fooling around with Chelsea like always. 82 00:06:44,360 --> 00:06:47,030 I guess I was over-attentive. 83 00:06:49,030 --> 00:06:52,030 One day she scratched my hand. 84 00:06:53,330 --> 00:06:55,160 My hand was bright red. 85 00:06:55,160 --> 00:06:57,960 The blood was gushing and wouldn't stop. 86 00:07:02,790 --> 00:07:06,420 The next day my mother took her somewhere and abandoned her. 87 00:07:11,470 --> 00:07:13,510 {\i1}I'm doing this for you.{\i0} 88 00:07:16,640 --> 00:07:20,900 The scars Chelsea left me remind me of my mother. 89 00:07:21,600 --> 00:07:24,940 Who knew one of my few memories would be something like this? 90 00:07:25,650 --> 00:07:30,280 I just stared at my mother's back silent as she took Chelsea away. 91 00:07:31,280 --> 00:07:34,410 "Stop it!" or "Wait a minute." 92 00:07:34,410 --> 00:07:37,290 If I'd say something like that things might have been different. 93 00:07:49,260 --> 00:07:54,390 Ever since that day I've been in my mother's shadow. 94 00:08:00,060 --> 00:08:01,810 You like egg sandwiches. 95 00:08:02,980 --> 00:08:05,650 You also like Moo Moo Brand milk. 96 00:08:05,650 --> 00:08:08,440 Unexpectedly you have a sweet tooth too. 97 00:08:08,440 --> 00:08:10,450 You're not good at sports. 98 00:08:10,450 --> 00:08:13,030 You're no match for Tsubaki 99 00:08:13,030 --> 00:08:15,740 and you're a little bit jealous of that chick-magnet Watari. 100 00:08:18,790 --> 00:08:21,670 You're not in your mother's shadow at all. 101 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 You're you. 102 00:08:24,630 --> 00:08:28,090 "To be like you." It's not so ambiguous as that. 103 00:08:28,840 --> 00:08:32,380 No matter what you do no matter how you change it doesn't mean a thing. 104 00:08:33,390 --> 00:08:36,050 You're just you no matter what. 105 00:08:43,480 --> 00:08:47,980 You and I weren't born in Europe and we don't have weird haircuts. 106 00:08:49,440 --> 00:08:52,280 We're not Chopin after all. 107 00:08:52,280 --> 00:08:56,950 Just play with sincerity give the performance of your life with everything you've got. 108 00:08:58,700 --> 00:09:02,290 You really have a way with words sometimes. 109 00:09:06,250 --> 00:09:09,960 What do you mean by "sometimes?" I'm encouraging you here! 110 00:09:16,930 --> 00:09:18,600 {\i1}With sincerity.{\i0} 111 00:09:35,110 --> 00:09:38,870 "When you're depressed it always helps to lean your head on your arms. 112 00:09:40,160 --> 00:09:42,450 Arms like to feel useful." 113 00:09:43,290 --> 00:09:45,080 Who said that? 114 00:09:45,080 --> 00:09:46,500 Charlie Brown. 115 00:09:47,380 --> 00:09:50,250 That's a big knobby hand. 116 00:09:50,800 --> 00:09:52,380 That's the hand of a pianist. 117 00:09:53,210 --> 00:09:55,180 Just as I thought. 118 00:09:56,300 --> 00:09:58,970 Your hand is happy to be touching mine. 119 00:10:00,060 --> 00:10:02,770 It is itching to play the piano! 120 00:10:04,930 --> 00:10:08,770 {\i1}After struggling losing my way and suffering.{\i0} 121 00:10:10,020 --> 00:10:14,190 {\i1}The answer I arrived at was so laughably simple.{\i0} 122 00:10:18,740 --> 00:10:21,280 Hey there. How's it going? 123 00:10:22,240 --> 00:10:24,370 So-so I guess. 124 00:10:24,370 --> 00:10:26,620 The competition's tomorrow right? 125 00:10:27,250 --> 00:10:29,500 You still can't hear the notes can you? 126 00:10:31,290 --> 00:10:33,130 Will you be okay? 127 00:10:33,130 --> 00:10:34,420 I don't know. 128 00:10:35,880 --> 00:10:38,890 But see there's this girl 129 00:10:39,930 --> 00:10:42,810 and she seriously believes in the power of music. 130 00:10:43,680 --> 00:10:45,680 I mean like crazy. 131 00:10:46,520 --> 00:10:50,190 So I think I'll try believing in it too. 132 00:10:50,190 --> 00:10:52,270 That's not really an answer. 133 00:10:52,270 --> 00:10:53,900 I guess not. 134 00:10:54,820 --> 00:10:56,820 You seem to be ready. 135 00:10:57,740 --> 00:11:00,450 I'm sure that person will come too. 136 00:11:03,030 --> 00:11:05,370 You should take it easy today. 137 00:11:06,330 --> 00:11:09,330 Tomorrow's going to be a big day for you. 138 00:11:13,880 --> 00:11:15,050 Woah! 139 00:11:15,050 --> 00:11:16,670 They're doing it here? 140 00:11:16,670 --> 00:11:18,300 It sure is huge. 141 00:11:19,130 --> 00:11:20,720 Well I'll be going then! 142 00:11:20,720 --> 00:11:21,970 Kousei? 143 00:11:21,970 --> 00:11:23,720 You're going the wrong way! 144 00:11:23,720 --> 00:11:25,720 Is he gonna be okay? 145 00:11:26,310 --> 00:11:27,560 Oh dear! 146 00:11:27,560 --> 00:11:28,890 What? What? 147 00:11:34,230 --> 00:11:35,780 Look at this. 148 00:11:36,780 --> 00:11:38,900 The list of contestants? 149 00:11:38,900 --> 00:11:40,910 Your entry number. 150 00:11:41,490 --> 00:11:47,040 Köchel number 265 Mozart's Twinkle Twinkle Little Star. 151 00:11:48,200 --> 00:11:50,370 The stars will shine over your head! 152 00:12:03,260 --> 00:12:05,140 {\i1}Stars in broad daylight.{\i0} 153 00:12:05,970 --> 00:12:07,430 Hey is that? 154 00:12:07,430 --> 00:12:08,520 Yeah. 155 00:12:09,100 --> 00:12:10,890 {\i1}An encounter with my past.{\i0} 156 00:12:14,110 --> 00:12:18,230 {\i1}My competition begins now.{\i0} 157 00:12:19,280 --> 00:12:20,240 Competition Finalists 158 00:12:20,240 --> 00:12:21,360 Yay! 159 00:12:21,360 --> 00:12:22,530 Found my name! 160 00:12:23,070 --> 00:12:24,990 How was your son Kenta? 161 00:12:24,990 --> 00:12:27,410 He didn't qualify again. 162 00:12:27,410 --> 00:12:29,290 I'm a little bitter but they were outstanding. 163 00:12:29,910 --> 00:12:32,420 Emi Igawa and Takeshi Aiza. 164 00:12:32,870 --> 00:12:35,170 They were head and shoulders above the rest. 165 00:12:35,630 --> 00:12:39,460 It's the fruit of the sheer amount of practice they've put in. 166 00:12:39,960 --> 00:12:41,220 That makes it all the more disappointing. 167 00:12:41,220 --> 00:12:42,050 1st: Kousei Arima 2nd: Emi Igawa 3rd: Takeshi Aiza 168 00:12:42,050 --> 00:12:44,720 Because it makes Arima look that much better. 169 00:12:45,140 --> 00:12:47,930 They served as Arima's foils again. 170 00:12:49,520 --> 00:12:51,730 Arima really pisses me off! 171 00:12:52,230 --> 00:12:53,850 Because you lost to him again? 172 00:12:53,850 --> 00:12:57,230 No! I'm just setting the stage to win the final. 173 00:12:57,230 --> 00:13:00,320 But aside from that. That jerk! 174 00:13:01,190 --> 00:13:04,280 He left without checking the results like he knew he'd won! 175 00:13:05,490 --> 00:13:07,620 Would it kill him to act happy?! 176 00:13:07,620 --> 00:13:09,240 That alone pisses me off! 177 00:13:09,790 --> 00:13:11,500 He's not interested. 178 00:13:12,160 --> 00:13:14,460 Not in other people and not in us. 179 00:13:15,630 --> 00:13:18,090 {\i1}Probably not in himself either.{\i0} 180 00:13:18,500 --> 00:13:20,460 You sure are cool about it. 181 00:13:21,920 --> 00:13:23,090 {\i1}Cool?{\i0} 182 00:13:23,840 --> 00:13:26,800 {\i1}I've never been{\i0} {\i1}humiliated like this before!{\i0} 183 00:13:26,800 --> 00:13:27,640 Hot! 184 00:13:28,140 --> 00:13:30,600 If he has no interest in us 185 00:13:30,600 --> 00:13:33,520 then I'm gonna force him with all my might to look our way. 186 00:13:33,520 --> 00:13:35,100 I'll make him care. 187 00:13:35,650 --> 00:13:37,560 Someday I swear. 188 00:13:39,570 --> 00:13:41,570 I'm going to destroy you. 189 00:13:43,280 --> 00:13:47,410 {\i1}He looks a little more grown up.{\i0} {\i1}But he hasn't changed.{\i0} 190 00:13:47,410 --> 00:13:50,410 {\i1}Those annoying black-rimmed{\i0} {\i1}glasses are the same.{\i0} 191 00:13:50,990 --> 00:13:51,950 {\i1}Arima.{\i0} 192 00:13:54,370 --> 00:13:55,960 Long time no see. 193 00:13:57,210 --> 00:13:59,210 Right Arima? 194 00:14:01,800 --> 00:14:03,300 Uh... 195 00:14:07,090 --> 00:14:08,850 Who are you again? 196 00:14:11,850 --> 00:14:13,730 Not a lot of people here huh? 197 00:14:13,730 --> 00:14:15,640 On the contrary! 198 00:14:15,640 --> 00:14:18,100 For a preliminary round this is a pretty big turnout. 199 00:14:18,100 --> 00:14:19,980 It could be the Arima Effect. 200 00:14:20,650 --> 00:14:24,650 Just now in the restroom all everybody could talk about was Kousei. 201 00:14:25,280 --> 00:14:27,280 He's a really big deal huh? 202 00:14:29,120 --> 00:14:31,490 Why are you acting so smug Tsubaki? 203 00:14:32,790 --> 00:14:36,250 But listen this vibe I'm getting is kinda weird. 204 00:14:37,000 --> 00:14:39,880 Is he going to show off his mind-blowing technique again? 205 00:14:39,880 --> 00:14:42,130 Exactly to the score under his mother's thumb 206 00:14:42,130 --> 00:14:44,380 the secret marionette playing method! 207 00:14:44,880 --> 00:14:47,550 Do people hate Kousei or something? 208 00:14:49,890 --> 00:14:53,600 To follow the score and to play exactly as the composer intended. 209 00:14:54,560 --> 00:14:56,520 Now that's an incredible feat. 210 00:14:57,890 --> 00:15:01,520 In a competition they can only judge you for that 211 00:15:02,110 --> 00:15:05,740 but he can actually win just by being faithful to the score. 212 00:15:05,740 --> 00:15:07,490 He builds himself up. 213 00:15:07,950 --> 00:15:10,030 That's what doesn't sit well with people. 214 00:15:10,530 --> 00:15:14,740 Especially the younger generation who seek out something from music. 215 00:15:16,040 --> 00:15:18,870 Needless to say there's jealousy too. 216 00:15:21,250 --> 00:15:24,670 I mean Arima did storm his way through all those competitions. 217 00:15:26,010 --> 00:15:28,380 There was a time when he entered a lot of them! 218 00:15:28,380 --> 00:15:31,760 {\i1}I think it was around the time{\i0} {\i1}his mom was hospitalized.{\i0} 219 00:15:32,600 --> 00:15:37,680 Like a digital watch there is no split second error or resonance. 220 00:15:38,440 --> 00:15:40,230 The Human Metronome. 221 00:15:40,230 --> 00:15:41,940 Made for competitions. 222 00:15:41,940 --> 00:15:43,440 His mother's puppet. 223 00:15:44,440 --> 00:15:46,070 A slave to the score. 224 00:15:46,690 --> 00:15:50,280 The name "Kousei Arima" is infamous. 225 00:15:50,280 --> 00:15:52,160 What's that? Bring it on! Was it you? 226 00:15:52,160 --> 00:15:54,410 Who said that? I'm gonna kick his butt! 227 00:15:55,950 --> 00:15:58,460 Damn that Arima he's totally forgotten us! 228 00:15:58,460 --> 00:16:00,670 Now now calm down Takeshi. 229 00:16:01,290 --> 00:16:03,000 Don't lose your head. 230 00:16:03,000 --> 00:16:06,420 You have an early start time right? Go get changed. 231 00:16:07,920 --> 00:16:13,680 {\i1}And besides it's not like Arima forgot us.{\i0} {\i1}He never knew us from the start.{\i0} 232 00:16:14,930 --> 00:16:18,220 {\i1}He's exactly the same{\i0} {\i1}as he was two years ago.{\i0} 233 00:16:18,810 --> 00:16:22,900 {\i1}I don't like him. Just because his mother{\i0} {\i1}as a famous instructor's student{\i0} 234 00:16:22,900 --> 00:16:26,900 {\i1}he got all that special treatment.{\i0} {\i1}But for someone with all those skills{\i0} 235 00:16:26,900 --> 00:16:29,190 {\i1}he never plays anything{\i0} {\i1}but boring music!{\i0} 236 00:16:33,490 --> 00:16:36,200 {\i1}Judging will now commence.{\i0} 237 00:16:45,630 --> 00:16:49,300 The first time I met him was in third grade. 238 00:16:52,680 --> 00:16:56,140 "Next time for sure. Next time for sure." 239 00:16:56,640 --> 00:17:01,390 And just when I thought I had him after stretching out my arms all the way. 240 00:17:01,390 --> 00:17:04,190 Like a mirage he faded into the distance. 241 00:17:05,270 --> 00:17:09,780 He was like the dove in a magic trick. Poof he was gone. 242 00:17:11,240 --> 00:17:15,280 Today finally he's returned to where he belongs. 243 00:17:15,280 --> 00:17:18,240 I've been waiting for this day for two years. 244 00:17:20,160 --> 00:17:21,710 {\i1}At last...{\i0} 245 00:17:27,290 --> 00:17:29,300 {\i1}the competition{\i0} {\i1}is about to begin.{\i0} 246 00:17:46,980 --> 00:17:49,360 {\i1}I hate judging because{\i0} {\i1}it's so exhausting.{\i0} 247 00:17:50,610 --> 00:17:52,110 Asleep already? 248 00:17:52,110 --> 00:17:53,950 Again? He's terrible! 249 00:18:06,670 --> 00:18:10,630 Number three Yuko Kawanaka please get ready. 250 00:18:24,100 --> 00:18:28,440 {\i1}It's gonna be all right.{\i0} {\i1}You can do this. You can play it!{\i0} 251 00:18:34,240 --> 00:18:35,400 {\i1}This is weird.{\i0} 252 00:18:35,990 --> 00:18:37,700 {\i1}Is it because it's been two years?{\i0} 253 00:18:38,200 --> 00:18:40,080 {\i1}I've never gone through this before.{\i0} 254 00:18:40,530 --> 00:18:46,580 {\i1}Like a broken see-saw{\i0} {\i1}my heart's pounding like crazy.{\i0} 255 00:18:47,580 --> 00:18:49,130 {\i1}- Oh no.{\i0} {\i1}- It's over.{\i0} 256 00:18:49,130 --> 00:18:50,750 {\i1}- Why isn't he playing?{\i0} {\i1}- Did he forget how?{\i0} 257 00:18:50,750 --> 00:18:52,340 {\i1}- One less competitor.{\i0} {\i1}- He self-destructed.{\i0} 258 00:18:56,590 --> 00:19:00,140 {\i1}I'm scared I'm scared I'm scared.{\i0} 259 00:19:01,140 --> 00:19:04,810 {\i1}I'm scared I'm scared I'm scared.{\i0} 260 00:19:05,390 --> 00:19:06,770 Number four. 261 00:19:07,560 --> 00:19:09,940 Aiza please get ready. 262 00:19:13,860 --> 00:19:17,400 {\i1}I'm scared I'm scared I'm scared.{\i0} 263 00:19:36,210 --> 00:19:37,800 {\i1}We're all afraid.{\i0} 264 00:19:38,550 --> 00:19:39,800 {\i1}Afraid{\i0} 265 00:19:39,800 --> 00:19:41,550 {\i1}to get up onstage.{\i0} 266 00:19:42,930 --> 00:19:47,350 {\i1}Maybe you'll mess up.{\i0} {\i1}Maybe they'll totally reject you.{\i0} 267 00:19:53,020 --> 00:19:58,360 {\i1}Even so. You grit your teeth{\i0} {\i1}and get up onstage anyway.{\i0} 268 00:20:13,630 --> 00:20:16,380 Is it just me or is there a different vibe in here now? 269 00:20:16,380 --> 00:20:17,550 Well of course. 270 00:20:17,550 --> 00:20:19,130 The front runner's on stage. 271 00:20:19,130 --> 00:20:21,930 Last year's champion Takeshi Aiza. 272 00:20:22,680 --> 00:20:25,470 Here he is. Now I can finally listen to the real deal! 273 00:20:26,350 --> 00:20:29,480 Chopin Étude Op. 10 No. 4. 274 00:20:39,860 --> 00:20:43,450 {\i1}I like your expression.{\i0} {\i1}Don't get overeager Takeshi.{\i0} 275 00:20:48,120 --> 00:20:50,910 {\i1}I won't be going to Germany.{\i0} 276 00:20:51,830 --> 00:20:54,460 I'm going to enter the Maihou Music Competition. 277 00:20:56,040 --> 00:20:58,210 But they invited you. 278 00:20:58,210 --> 00:21:03,130 This is a golden opportunity to get overseas exposure before the Chopin Competition. 279 00:21:03,130 --> 00:21:06,260 You already won Maihou last year so there's no reason to make it a priority. 280 00:21:06,260 --> 00:21:08,260 But there is a reason. 281 00:21:17,270 --> 00:21:20,280 Episode 7 The Shadow Whispers 282 00:22:34,230 --> 00:22:39,150 Episode 8 Let it Ring 19662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.