All language subtitles for family.law.2021.s01e02.720p.web.h264-skyfire_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:03,253 Previously, on Family Law... 2 00:00:03,294 --> 00:00:04,671 Your Honour, I... 3 00:00:04,713 --> 00:00:06,256 [stomach rumbles] 4 00:00:06,297 --> 00:00:07,549 [man munches] 5 00:00:07,590 --> 00:00:08,633 Are you all right, counsel? 6 00:00:08,675 --> 00:00:10,135 [Abigail] Uh, yeah, yes. 7 00:00:10,176 --> 00:00:12,012 - [crowd gasps, Abigail vomits] - Whoa! 8 00:00:12,053 --> 00:00:14,347 [Harry] No other lawyer in town would touch you. 9 00:00:14,389 --> 00:00:16,016 - What do you want me to say? - How about 10 00:00:16,057 --> 00:00:17,517 "thank you, Dad"? 11 00:00:17,559 --> 00:00:21,646 Daniel and Lucy Svensson, your brother and sister. 12 00:00:21,688 --> 00:00:22,731 [pop-fizz] 13 00:00:22,772 --> 00:00:23,356 I don't want to have to explain 14 00:00:23,356 --> 00:00:25,775 my 40-year-old boomerang kid on a first date. 15 00:00:25,817 --> 00:00:27,485 Go. Hurry up. 16 00:00:27,527 --> 00:00:29,863 - Sofia, it's Mom! - [Sofia] Tell her I'm not here. 17 00:00:29,904 --> 00:00:32,407 My name is Abigail and I'm a... 18 00:00:33,992 --> 00:00:34,993 schm-alcoholic. 19 00:00:35,035 --> 00:00:36,828 I'd really like to come home. 20 00:00:36,870 --> 00:00:39,039 Not yet, Abby. 21 00:00:39,080 --> 00:00:41,499 I didn't think she'd be such a colossal bitch. 22 00:00:41,541 --> 00:00:43,918 She's his daughter. What else was he supposed to do? 23 00:00:43,960 --> 00:00:45,045 What he's done for decades-- 24 00:00:45,086 --> 00:00:46,421 act like she doesn't exist. 25 00:00:48,840 --> 00:00:53,053 [♪] 26 00:01:01,686 --> 00:01:03,813 [car stereo plays] ♪ My baby's got some trouble ♪ 27 00:01:05,315 --> 00:01:07,776 ♪ You know, he's not himself ♪ 28 00:01:07,817 --> 00:01:10,153 ♪ Oh, he's walking through the rubble ♪ 29 00:01:12,238 --> 00:01:14,783 ♪ Of what he brought himself ♪ 30 00:01:14,824 --> 00:01:16,076 ♪ Brought on himself ♪ 31 00:01:16,117 --> 00:01:17,869 [clicks music off] 32 00:01:17,911 --> 00:01:18,953 [doorbell chimes] 33 00:01:20,663 --> 00:01:21,498 Hey, Sofe. 34 00:01:21,539 --> 00:01:22,749 [huffs irately] 35 00:01:24,084 --> 00:01:25,585 Morning. 36 00:01:25,627 --> 00:01:26,211 Nico's has the ham sandwich. 37 00:01:26,252 --> 00:01:28,755 Sofia's is vegan. Do not get them mixed up. 38 00:01:28,797 --> 00:01:30,090 Since when is she vegan? 39 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 Since two days ago, when she watched 40 00:01:31,841 --> 00:01:32,842 some P.E.T.A. videos with her friends. 41 00:01:32,884 --> 00:01:34,010 Why did you move the painting? 42 00:01:34,052 --> 00:01:36,054 Oh! Hello, peanut. 43 00:01:37,931 --> 00:01:40,058 Oh, Dad, the band's bake sale is this week, 44 00:01:40,100 --> 00:01:42,352 so I said that you'd bake some cookies. 45 00:01:42,393 --> 00:01:43,853 Seriously, buddy? 46 00:01:43,895 --> 00:01:46,231 A bit more heads-up would be appreciated. 47 00:01:46,272 --> 00:01:48,691 Oops. Forgot my French horn. 48 00:01:48,733 --> 00:01:50,693 Great. One more thing to add to the list. 49 00:01:52,070 --> 00:01:53,488 Well, I could bake the cookies. 50 00:01:53,530 --> 00:01:55,323 [scoffs] I don't know, Abby. 51 00:01:55,365 --> 00:01:56,950 Your track record with school stuff... 52 00:01:56,991 --> 00:01:58,993 Uh, is perfectly adequate? 53 00:01:59,035 --> 00:02:02,288 Mm. Sofia's Halloween costume, Nico's science-fair project, 54 00:02:02,330 --> 00:02:03,498 every bake sale ever? 55 00:02:03,540 --> 00:02:05,208 Okay, okay. I get the point. 56 00:02:05,250 --> 00:02:07,627 It's just... I can do this. 57 00:02:08,837 --> 00:02:10,130 Come on. Let me do this for you. 58 00:02:10,171 --> 00:02:11,756 [Frank sighs] 59 00:02:11,798 --> 00:02:12,715 All right. Thanks. 60 00:02:14,509 --> 00:02:15,593 - Ready? - Yeah! 61 00:02:17,178 --> 00:02:19,013 [♪] 62 00:02:20,181 --> 00:02:22,016 And another thing I bet you didn't know 63 00:02:22,058 --> 00:02:22,725 about capuchin monkeys 64 00:02:22,725 --> 00:02:26,020 is that they pee on their hands to wash their feet. 65 00:02:26,062 --> 00:02:27,897 Ew. God, Nico. Make yourself even weirder, why don't you? 66 00:02:27,939 --> 00:02:29,691 Enough, Sofia. 67 00:02:29,732 --> 00:02:31,860 Why are you driving us, anyway, Abigail? 68 00:02:31,901 --> 00:02:33,820 Because-- [awkward chuckle] 69 00:02:33,862 --> 00:02:35,530 I'm still your mom. 70 00:02:35,572 --> 00:02:37,907 And I'm trying to help out where I can. 71 00:02:37,949 --> 00:02:39,409 Matter of fact, I'm gonna be the one 72 00:02:39,450 --> 00:02:40,994 who bakes the cookies for your bake sale. 73 00:02:41,035 --> 00:02:42,120 [unhappily] Really? 74 00:02:42,162 --> 00:02:43,538 You'll just try to pawn off 75 00:02:43,580 --> 00:02:45,165 Costco cookies as your own again. 76 00:02:45,206 --> 00:02:46,416 Where are you going? 77 00:02:46,457 --> 00:02:48,459 I'll walk from here. 78 00:02:48,501 --> 00:02:50,170 Sofia, your school is eight blocks away. 79 00:02:50,211 --> 00:02:52,964 Exactly. No chance I'll be seen with the YouTube sensation. 80 00:02:55,133 --> 00:02:56,801 Teenagers. 81 00:02:56,843 --> 00:02:58,094 Tell me about it. 82 00:02:58,136 --> 00:02:59,095 Oh. 83 00:03:00,555 --> 00:03:02,098 Almost forgot-- I got you something. 84 00:03:05,393 --> 00:03:07,395 A capuchin monkey. No way! 85 00:03:07,437 --> 00:03:08,396 Yeah. 86 00:03:10,857 --> 00:03:12,650 It's cozy. [chuckles] 87 00:03:12,692 --> 00:03:14,152 - Okay, have fun. - You too. 88 00:03:14,194 --> 00:03:15,111 - Bye. - Bye. 89 00:03:16,654 --> 00:03:19,574 [♪] 90 00:03:25,788 --> 00:03:26,664 [Danielle] With all due respect, 91 00:03:26,706 --> 00:03:27,916 Mr. Svensson, 92 00:03:27,957 --> 00:03:29,125 your online presence 93 00:03:29,167 --> 00:03:30,501 is a good 10 years out of date. 94 00:03:30,543 --> 00:03:31,878 It's confrontational, 95 00:03:31,920 --> 00:03:33,004 in body language... 96 00:03:34,214 --> 00:03:36,049 ...and in actual language. 97 00:03:37,508 --> 00:03:39,260 Forgive me 98 00:03:39,302 --> 00:03:40,845 if I'm not seeing the problem, Danielle. 99 00:03:40,887 --> 00:03:42,597 [Daniel] It's old-school. 100 00:03:42,639 --> 00:03:44,557 It appeals to the wrong type of client. 101 00:03:44,599 --> 00:03:46,517 Since when are the rich and famous 102 00:03:46,559 --> 00:03:47,227 the "wrong type" of client? 103 00:03:47,268 --> 00:03:51,439 They're what keep the lights on in this place, kiddo, 104 00:03:51,481 --> 00:03:53,316 unlike your "collaborative" work. 105 00:03:53,358 --> 00:03:55,276 Oh, absolutely, Mr. Svensson. 106 00:03:55,318 --> 00:03:56,361 You are the rainmaker. 107 00:03:56,402 --> 00:03:57,612 [Danielle chuckles] 108 00:03:57,654 --> 00:04:00,657 I think what Daniel is trying to say 109 00:04:00,698 --> 00:04:03,743 is your firm also branched into settlement-based law, 110 00:04:03,785 --> 00:04:05,536 and your online presence 111 00:04:05,578 --> 00:04:07,872 should reflect the firm's forward thinking, 112 00:04:07,914 --> 00:04:09,415 with a... 113 00:04:09,457 --> 00:04:11,876 modernized slogan and design. 114 00:04:11,918 --> 00:04:15,630 Well, she's not wrong, Harry. 115 00:04:15,672 --> 00:04:19,008 Our website is terribly dated. 116 00:04:19,050 --> 00:04:21,719 All right, fine. 117 00:04:21,761 --> 00:04:24,138 But you'd better up your billable hours, 118 00:04:24,180 --> 00:04:25,682 because it's coming out of your pocket. 119 00:04:25,723 --> 00:04:27,058 [Danielle] Wonderful. 120 00:04:27,100 --> 00:04:28,518 I'll get to work. 121 00:04:28,559 --> 00:04:30,019 - Okay. - Okay. 122 00:04:31,521 --> 00:04:33,564 - Nicely done. - Told you I'm good. 123 00:04:33,606 --> 00:04:35,191 Mm. Bye, Pooh Bear. 124 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 Bye, Little 'Roo. 125 00:04:36,651 --> 00:04:37,819 Mm. 126 00:04:39,404 --> 00:04:41,155 Personally, I think you're more of an Eeyore. 127 00:04:41,197 --> 00:04:42,782 Oh, good, you're both here. 128 00:04:42,824 --> 00:04:44,659 Come in, I need to talk to you. 129 00:04:46,077 --> 00:04:48,121 Yeah, I think I'll excuse myself. 130 00:04:48,162 --> 00:04:50,164 Thank you, Jerri. 131 00:04:50,873 --> 00:04:54,002 Okay, someone's gotta say it. Those shorts are obscene. 132 00:04:54,043 --> 00:04:55,086 Thank you. 133 00:04:55,128 --> 00:04:56,754 Abigail, 134 00:04:56,796 --> 00:04:59,340 you shouldn't have compromised on the Gyurkovich file, 135 00:04:59,382 --> 00:05:01,259 but overall, you did good work. 136 00:05:01,301 --> 00:05:03,428 So you're gonna let me handle my own files? 137 00:05:03,469 --> 00:05:04,637 Absolutely not. 138 00:05:04,679 --> 00:05:05,972 You'll still perform 139 00:05:06,014 --> 00:05:08,725 whatever menial tasks come your way. 140 00:05:08,766 --> 00:05:10,893 I got a stack of briefs for you to review. 141 00:05:10,935 --> 00:05:12,562 But I'd also like you to start working with your brother, 142 00:05:12,603 --> 00:05:14,314 as his junior. 143 00:05:14,355 --> 00:05:16,065 [together] What? 144 00:05:16,107 --> 00:05:17,734 You'll be your sister's mentor. 145 00:05:17,775 --> 00:05:20,194 Teach her the ins and outs of family law. 146 00:05:20,236 --> 00:05:22,363 That is truly a dreadful idea. 147 00:05:22,405 --> 00:05:23,865 Please tell me this is a nightmare. 148 00:05:23,906 --> 00:05:24,866 Please tell me I'm gonna wake up. 149 00:05:24,907 --> 00:05:25,950 [knocking] 150 00:05:25,992 --> 00:05:27,744 You have a walk-in. 151 00:05:27,785 --> 00:05:30,371 What an opportunity. Make me proud. 152 00:05:31,456 --> 00:05:33,458 [♪] 153 00:05:38,504 --> 00:05:39,172 [Abigail] This is ridiculous. 154 00:05:39,172 --> 00:05:42,717 Being your second chair is worse than re-articling. 155 00:05:42,759 --> 00:05:44,135 I was already in law school 156 00:05:44,177 --> 00:05:46,596 when you were still masturbating like a lunatic. 157 00:05:46,637 --> 00:05:47,263 How do you think I feel? 158 00:05:47,305 --> 00:05:48,973 You wouldn't even be here if he'd listened to me. 159 00:05:49,015 --> 00:05:49,474 Which he clearly doesn't. 160 00:05:49,515 --> 00:05:51,225 And also, I never masturbated-- 161 00:05:52,894 --> 00:05:54,103 ...like a lunatic. 162 00:05:55,980 --> 00:05:57,815 Hello. 163 00:05:57,857 --> 00:05:59,609 Are you the lawyers? 164 00:05:59,650 --> 00:06:00,610 That's right. 165 00:06:00,651 --> 00:06:01,944 Daniel Svensson. 166 00:06:01,986 --> 00:06:03,613 Abigail Bianchi. 167 00:06:03,654 --> 00:06:06,699 I'm Levi and this is my wife, Ellie. 168 00:06:07,867 --> 00:06:09,410 And what brought you in today? 169 00:06:09,452 --> 00:06:11,537 They want to take away our baby. 170 00:06:11,579 --> 00:06:12,705 Who's "they"? 171 00:06:12,747 --> 00:06:14,582 The people from the government. 172 00:06:14,624 --> 00:06:16,834 And where is the child now? 173 00:06:19,879 --> 00:06:21,214 ["Uh-Oh" by Jeremy Fisher plays] 174 00:06:21,255 --> 00:06:23,674 [♪] 175 00:06:26,094 --> 00:06:27,178 ♪ You can't prove it ♪ 176 00:06:27,220 --> 00:06:28,262 ♪ Uh-oh ♪ 177 00:06:28,304 --> 00:06:29,722 ♪ You got nothing legit ♪ 178 00:06:29,764 --> 00:06:30,932 ♪ Uh-oh ♪ 179 00:06:30,973 --> 00:06:32,558 ♪ The glove don't fit ♪ 180 00:06:32,600 --> 00:06:33,893 ♪ Uh-oh ♪ 181 00:06:33,935 --> 00:06:35,269 ♪ You gotta acquit ♪ 182 00:06:35,311 --> 00:06:36,562 ♪ Uh-oh ♪ 183 00:06:36,604 --> 00:06:38,606 ♪ The charges won't stick 'cos ♪ 184 00:06:38,648 --> 00:06:40,149 ♪ I ain't no sucker ♪ 185 00:06:40,191 --> 00:06:42,902 ♪ Ain't your lollipop but ♪ 186 00:06:42,944 --> 00:06:44,779 ♪ You can kiss my sweet ♪ 187 00:06:44,821 --> 00:06:46,114 ♪ Uh-huh ♪ 188 00:06:46,155 --> 00:06:47,949 ♪ Never gonna stop Never gonna stop... ♪ 189 00:06:47,990 --> 00:06:49,534 ♪ Never gonna stop Never gonna stop ♪ 190 00:06:49,575 --> 00:06:51,244 ♪ You can't prove it ♪ 191 00:06:51,285 --> 00:06:52,870 ♪ Uh-oh ♪ 192 00:06:52,912 --> 00:06:57,041 We were so happy to find out that Ellie was pregnant. 193 00:06:57,083 --> 00:07:00,503 Our baby doctor said that our baby is doing great. 194 00:07:00,545 --> 00:07:02,380 I eat healthy. 195 00:07:02,422 --> 00:07:03,798 We go to parenting class. 196 00:07:03,840 --> 00:07:06,008 But then, 197 00:07:06,050 --> 00:07:07,760 last week, 198 00:07:07,802 --> 00:07:10,471 a social worker came to our place. 199 00:07:10,513 --> 00:07:13,224 [Ellie] He said that someone called 200 00:07:13,266 --> 00:07:13,891 and told them-- 201 00:07:13,891 --> 00:07:16,644 [tearfully] ...we aren't fit to raise a child. 202 00:07:16,686 --> 00:07:18,688 We think it was our neighbour. 203 00:07:18,729 --> 00:07:21,023 She never liked us. 204 00:07:21,065 --> 00:07:24,777 Now we have to prove to be good parents, 205 00:07:24,819 --> 00:07:27,196 or else they'll take away our baby. 206 00:07:30,366 --> 00:07:33,327 Have you got any support from family? 207 00:07:33,369 --> 00:07:35,079 My parents are dead. 208 00:07:35,121 --> 00:07:38,916 But I have an older sister. She travels a lot. 209 00:07:38,958 --> 00:07:40,543 [Levi] My mom helps out. 210 00:07:40,585 --> 00:07:41,544 She's great. 211 00:07:44,338 --> 00:07:47,258 Hiring a lawyer... 212 00:07:47,300 --> 00:07:48,593 it can get a little expensive. 213 00:07:48,634 --> 00:07:49,886 [Levi] It's okay. 214 00:07:49,927 --> 00:07:50,970 We can afford it. 215 00:07:51,012 --> 00:07:53,222 We both have full-time jobs. 216 00:07:53,264 --> 00:07:56,184 At Omar's Foodmart. 217 00:07:56,225 --> 00:07:57,477 We can get free hummus. 218 00:07:59,729 --> 00:08:01,772 [Harry] Tell them to find another firm. 219 00:08:01,814 --> 00:08:03,316 Or apply for legal aid. 220 00:08:03,357 --> 00:08:04,567 We aren't running a charity. 221 00:08:04,609 --> 00:08:06,194 No. 222 00:08:06,235 --> 00:08:08,446 But you know I like to take on a few pro bono cases each year, 223 00:08:08,488 --> 00:08:09,655 as a way of giving back. 224 00:08:09,697 --> 00:08:11,616 "Giving back." 225 00:08:11,657 --> 00:08:13,618 What does that even mean? 226 00:08:13,659 --> 00:08:14,827 We haven't taken anything. 227 00:08:14,869 --> 00:08:15,536 You're an old white guy, Harry. 228 00:08:15,578 --> 00:08:18,247 Some people would say you've done nothing but take. 229 00:08:18,289 --> 00:08:21,250 Oh, please. Spare me the PC nonsense. 230 00:08:21,292 --> 00:08:22,627 It's a ridiculous notion and I don't buy it. 231 00:08:22,668 --> 00:08:24,212 [Daniel] You don't buy it 232 00:08:24,253 --> 00:08:26,506 because it would mean you'd have to change the way you think. 233 00:08:26,547 --> 00:08:28,466 [Harry] Besides, it would be futile 234 00:08:28,508 --> 00:08:32,220 to take on a pro bono case you can't possibly win. 235 00:08:32,261 --> 00:08:33,554 What makes you think we can't win? 236 00:08:38,392 --> 00:08:40,228 You're-- You're kidding, right? 237 00:08:40,269 --> 00:08:41,395 They can't possibly raise a child. 238 00:08:41,437 --> 00:08:42,772 They're-- 239 00:08:42,813 --> 00:08:43,731 - Dad! Stop. - Don't say it. 240 00:08:45,024 --> 00:08:46,817 The law is clear. 241 00:08:46,859 --> 00:08:48,945 We must act in the best interests of the child. 242 00:08:51,364 --> 00:08:52,865 Back me on this, Abigail. 243 00:08:54,158 --> 00:08:57,078 I... I think it's highly unlikely 244 00:08:57,119 --> 00:08:59,956 that they're capable of raising a child, 245 00:08:59,997 --> 00:09:03,167 but, well, neither were you, and you had three. 246 00:09:04,585 --> 00:09:06,587 I'm willing to give it a go. 247 00:09:08,714 --> 00:09:10,967 [♪] 248 00:09:11,008 --> 00:09:12,927 [Cecil] The Child, Family, Community Service Act, 249 00:09:12,969 --> 00:09:14,053 Section 13-- 250 00:09:14,095 --> 00:09:15,596 a child needs protection 251 00:09:15,638 --> 00:09:17,223 if the child has been, or is likely to be, 252 00:09:17,265 --> 00:09:18,808 physically harmed. 253 00:09:18,849 --> 00:09:20,560 If the child has been or is likely to be 254 00:09:20,601 --> 00:09:21,269 physically harmed due to neglect. 255 00:09:21,269 --> 00:09:23,854 If the child is deprived of necessary health care, 256 00:09:23,896 --> 00:09:25,064 or is likely to be-- 257 00:09:25,106 --> 00:09:27,275 Thanks, Cecil. That's enough. 258 00:09:29,443 --> 00:09:32,113 Luce? What are your thoughts? 259 00:09:34,490 --> 00:09:35,908 I think that before you can advocate for them, 260 00:09:35,950 --> 00:09:36,534 you need to assure yourself 261 00:09:36,534 --> 00:09:38,786 that they're capable of raising this baby, 262 00:09:38,828 --> 00:09:40,913 because whatever plan you come up with-- 263 00:09:40,955 --> 00:09:43,165 ...Has to be bullet-proof, 264 00:09:43,207 --> 00:09:45,042 and one that we can advocate for with no hesitation. 265 00:09:45,084 --> 00:09:48,045 Well, we'll need to move quickly. 266 00:09:48,087 --> 00:09:51,090 Ellie looks like she's gonna pop at any moment. 267 00:09:51,132 --> 00:09:53,259 Lucy, what will Child Protection Services want to see? 268 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 A structured interview, 269 00:09:54,635 --> 00:09:56,929 cognitive, adaptive behaviours, 270 00:09:56,971 --> 00:09:59,390 a home-visit assessment, collateral interviews-- 271 00:09:59,432 --> 00:10:00,057 Well, let's start with the psychological tests. 272 00:10:00,057 --> 00:10:03,561 If those go well, we'll arrange a home visit. 273 00:10:03,603 --> 00:10:05,521 Sounds good. 274 00:10:05,563 --> 00:10:07,440 Do the collateral interviews, 275 00:10:07,481 --> 00:10:08,065 and see if you can find out the nature 276 00:10:08,107 --> 00:10:10,484 of the complaint from the Ministry's lawyer. 277 00:10:10,526 --> 00:10:12,778 Mm. And what are you doing? 278 00:10:12,820 --> 00:10:14,530 Delegating to my junior. 279 00:10:14,572 --> 00:10:17,366 I have other cases that need my attention. 280 00:10:17,408 --> 00:10:18,826 [slurping] 281 00:10:18,868 --> 00:10:20,369 What is that? Diarrhea in a jar? 282 00:10:20,411 --> 00:10:21,704 [Cecil giggles] 283 00:10:23,247 --> 00:10:25,333 Danielle and I are on a cleanse. 284 00:10:28,669 --> 00:10:31,714 All right. Ahem. Let's go. 285 00:10:31,756 --> 00:10:34,425 Oh, I don't know if Daniel would want me to-- 286 00:10:34,467 --> 00:10:36,344 Cecil, come. 287 00:10:43,601 --> 00:10:45,811 [Ellie] I hate tests. 288 00:10:45,853 --> 00:10:48,773 Me too, but just think of it as a conversation. 289 00:10:48,814 --> 00:10:50,650 We can take as long as we want. 290 00:10:50,691 --> 00:10:51,734 Can we have snacks? 291 00:10:51,776 --> 00:10:52,610 Of course. 292 00:10:52,652 --> 00:10:54,153 Including Babybels? 293 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 [laughs] Sure thing. 294 00:10:55,821 --> 00:10:57,740 Why don't we start with you telling me your morning routine? 295 00:10:57,782 --> 00:10:58,949 What time do you get up? 296 00:10:58,991 --> 00:11:00,826 7:00 a.m. 297 00:11:00,868 --> 00:11:02,453 We both set alarms. 298 00:11:02,495 --> 00:11:04,955 I have the first shower 299 00:11:04,997 --> 00:11:06,582 and Levi makes us breakfast. 300 00:11:06,624 --> 00:11:11,087 And then I have the second shower. 301 00:11:11,128 --> 00:11:13,881 And I make sure that he puts on deodorant, 302 00:11:13,923 --> 00:11:15,299 because if he doesn't, 303 00:11:15,341 --> 00:11:16,926 pee-eww! 304 00:11:16,967 --> 00:11:19,428 [laughs] 305 00:11:22,682 --> 00:11:23,849 [Abigail] That's the Ministry's lawyer? 306 00:11:23,891 --> 00:11:25,309 Don Sargent, yeah, 307 00:11:25,351 --> 00:11:27,103 but maybe we should make an appointment. 308 00:11:27,144 --> 00:11:28,479 No, no. Sometimes, you get more information 309 00:11:28,521 --> 00:11:30,272 if you catch somebody off-guard. 310 00:11:30,314 --> 00:11:31,232 Yeah, but I mean-- 311 00:11:32,900 --> 00:11:33,567 What are you doing? 312 00:11:33,609 --> 00:11:35,945 Yeah, yeah, hashtag "me too," "time's up," yada yada. 313 00:11:35,986 --> 00:11:38,197 The truth is, most men are still animals. 314 00:11:39,240 --> 00:11:40,241 But Don isn't-- 315 00:11:40,282 --> 00:11:41,158 [Abigail] Don Sargent? 316 00:11:41,200 --> 00:11:42,118 Yes? 317 00:11:43,244 --> 00:11:45,454 [whispering] "D-A-W-N." 318 00:11:47,039 --> 00:11:48,582 I, uh... 319 00:11:48,624 --> 00:11:51,168 represent Ellie and Levi Davies. 320 00:11:51,210 --> 00:11:52,086 I'm Abigail Bianchi. 321 00:11:52,128 --> 00:11:54,296 Oh, I know who you are. 322 00:11:55,840 --> 00:11:56,882 I'm here to find out 323 00:11:56,924 --> 00:11:58,342 the exact nature of the complaint 324 00:11:58,384 --> 00:11:59,635 their neighbour made against my clients. 325 00:11:59,677 --> 00:12:01,512 Nice try, Nancy Drew. 326 00:12:01,554 --> 00:12:03,264 I'm not telling you who made the complaint. 327 00:12:03,305 --> 00:12:04,348 That's confidential information. 328 00:12:04,390 --> 00:12:06,809 I suspect even you know that. 329 00:12:10,020 --> 00:12:12,440 I take it you're a second-wave feminist? 330 00:12:15,943 --> 00:12:19,447 [♪] 331 00:12:23,951 --> 00:12:27,037 [♪] 332 00:12:29,457 --> 00:12:31,333 - Luce! - Mm-hmm? 333 00:12:31,375 --> 00:12:32,710 I'm ovulating. 334 00:12:35,171 --> 00:12:36,213 My love, 335 00:12:36,255 --> 00:12:37,506 I'm clear 336 00:12:37,548 --> 00:12:39,008 and stretchy. 337 00:12:39,049 --> 00:12:41,010 Oh, God, I'm gonna barf up my bagel. 338 00:12:41,427 --> 00:12:43,095 I'm just trying to learn the ins and outs 339 00:12:43,137 --> 00:12:44,430 of my ovulation schedule. 340 00:12:44,472 --> 00:12:46,557 For future reference. 341 00:12:46,599 --> 00:12:48,350 [chuckles] 342 00:12:48,392 --> 00:12:49,018 And speaking of which, 343 00:12:49,018 --> 00:12:51,353 you promised you'd sit down with me this week 344 00:12:51,395 --> 00:12:53,647 to look at the donor profiles. 345 00:12:53,689 --> 00:12:55,274 - [phone rings] - Ahem. 346 00:12:55,316 --> 00:12:56,650 [beep] 347 00:12:56,692 --> 00:12:58,819 Lucinda Svensson. 348 00:12:58,861 --> 00:12:59,779 [Abigail] How were Ellie and Levi's 349 00:12:59,820 --> 00:13:00,404 test results? 350 00:13:00,446 --> 00:13:02,448 They scored "adequate" or "moderately high" 351 00:13:02,490 --> 00:13:03,073 in most areas. 352 00:13:03,115 --> 00:13:05,534 We'll determine more with the home visit. 353 00:13:05,576 --> 00:13:06,952 How did your interviews go? 354 00:13:06,994 --> 00:13:08,204 Uh, well, 355 00:13:08,245 --> 00:13:09,663 with the exception of their neighbour, 356 00:13:09,705 --> 00:13:12,082 people speak highly of them. 357 00:13:12,124 --> 00:13:13,292 But? 358 00:13:13,334 --> 00:13:15,044 But... 359 00:13:15,085 --> 00:13:16,629 being a parent's the hardest job 360 00:13:16,670 --> 00:13:18,380 - I've ever had. - It's only hard 361 00:13:18,422 --> 00:13:19,882 'cause you suck at it. 362 00:13:19,924 --> 00:13:22,176 Was that my niece? 363 00:13:23,511 --> 00:13:25,054 Technically, yes. 364 00:13:25,095 --> 00:13:27,014 Wait, are you talking to my aunt? 365 00:13:27,056 --> 00:13:28,349 Hi, Aunt Lucy! 366 00:13:28,390 --> 00:13:29,892 Hi, Nico. 367 00:13:29,934 --> 00:13:32,186 I only just found out I even had an aunt! 368 00:13:32,228 --> 00:13:34,146 How come we never met? 369 00:13:34,188 --> 00:13:35,981 We'll talk about that later. Sweetie, where's your monkey? 370 00:13:36,023 --> 00:13:37,525 I left him at home. 371 00:13:37,566 --> 00:13:39,360 - Oh. - See you. 372 00:13:39,401 --> 00:13:40,653 - Bye! - Bye. 373 00:13:40,694 --> 00:13:42,238 - Love you. - You too. 374 00:13:42,279 --> 00:13:44,114 That was cute. 375 00:13:44,156 --> 00:13:44,740 Yeah! 376 00:13:44,740 --> 00:13:47,785 I have one demon seed and one sweetheart. 377 00:13:49,703 --> 00:13:52,289 [♪] 378 00:13:58,879 --> 00:14:00,256 Come on in. 379 00:14:01,382 --> 00:14:03,717 [♪] 380 00:14:06,679 --> 00:14:08,889 Ellie's in the living room. 381 00:14:08,931 --> 00:14:11,433 Thanks. 382 00:14:12,643 --> 00:14:14,311 Hi. 383 00:14:14,353 --> 00:14:18,190 Hi! I'm, uh, I'm Karen, Ellie's sister. 384 00:14:18,232 --> 00:14:19,233 Abigail. 385 00:14:19,275 --> 00:14:20,609 - I'm Lucy. - Hi. 386 00:14:20,651 --> 00:14:23,445 She's with Doctors Without Borders. 387 00:14:23,487 --> 00:14:24,613 As a doctor! 388 00:14:24,655 --> 00:14:27,157 Ellie said you travel a lot for work. 389 00:14:27,199 --> 00:14:30,119 Yeah, I'm here for a few weeks before I have to head off again. 390 00:14:30,160 --> 00:14:31,954 Hoping to be here for the big day. 391 00:14:34,331 --> 00:14:35,875 I know it's easier said than done, 392 00:14:35,916 --> 00:14:37,877 but try and go about your normal routine, okay? 393 00:14:37,918 --> 00:14:39,253 Okay. 394 00:14:39,295 --> 00:14:41,130 Do you guys want a sandwich? 395 00:14:42,172 --> 00:14:43,257 - Sure. - Sure. 396 00:14:43,299 --> 00:14:44,675 You have a choice 397 00:14:44,717 --> 00:14:46,385 of ham... 398 00:14:46,427 --> 00:14:47,970 or ham. 399 00:14:48,012 --> 00:14:49,388 [Ellie laughs] 400 00:14:49,430 --> 00:14:50,723 That was a joke. 401 00:14:50,764 --> 00:14:51,765 [Lucy laughs] 402 00:14:51,807 --> 00:14:53,726 We'll both have ham. 403 00:14:58,439 --> 00:15:00,149 Are you hungry? Do you want anything? 404 00:15:00,190 --> 00:15:02,401 [Lucy] While Levi's making lunch, 405 00:15:02,443 --> 00:15:03,611 I thought we could chat. 406 00:15:03,652 --> 00:15:04,820 Ellie, you must be so happy 407 00:15:04,862 --> 00:15:07,156 to have your sister here for a while. 408 00:15:08,782 --> 00:15:11,160 [♪] 409 00:15:36,393 --> 00:15:38,103 It's a boy. 410 00:15:38,145 --> 00:15:39,563 We already picked out a name. 411 00:15:40,940 --> 00:15:43,192 "Charlie." After my dad. 412 00:15:43,233 --> 00:15:45,235 That's a lovely name. 413 00:15:45,277 --> 00:15:47,112 [beeping] 414 00:15:49,657 --> 00:15:51,575 Um, Ellie, could I speak with Levi's mom? 415 00:15:51,617 --> 00:15:52,576 Sure. 416 00:15:52,618 --> 00:15:54,578 - [beeping] - Uh... I... 417 00:15:55,996 --> 00:15:58,457 Excuse me. 418 00:15:58,499 --> 00:15:59,458 [blowing air] 419 00:15:59,500 --> 00:16:01,001 What are you doing? 420 00:16:01,043 --> 00:16:02,044 [Breathalyzer beeps] 421 00:16:02,086 --> 00:16:04,046 Uh, it's just... 422 00:16:06,757 --> 00:16:11,470 It's something I need to do if I want to see my kids. 423 00:16:11,512 --> 00:16:13,639 They took away your kids from you, too? 424 00:16:14,848 --> 00:16:17,768 In a way, yes. 425 00:16:18,936 --> 00:16:20,813 That must hurt your heart. 426 00:16:20,854 --> 00:16:23,232 [♪] 427 00:16:31,573 --> 00:16:32,783 And lastly, 428 00:16:32,825 --> 00:16:34,618 affidavits with the collateral interviews 429 00:16:34,660 --> 00:16:36,161 and the home-visit assessment. 430 00:16:36,203 --> 00:16:37,705 We think you'll find the results encouraging. 431 00:16:37,746 --> 00:16:39,915 Levi's mother, Mary Davies, has agreed 432 00:16:39,957 --> 00:16:42,543 to stay with the couple as long as necessary. 433 00:16:43,711 --> 00:16:45,671 Have you spent time with Mary? 434 00:16:45,713 --> 00:16:47,756 I spoke with her at length on the phone. Why? 435 00:16:47,798 --> 00:16:48,757 [glass clattering] 436 00:16:48,799 --> 00:16:50,718 Oh! Goodness. Sorry. 437 00:16:51,844 --> 00:16:53,971 I have good days and bad days. 438 00:16:54,013 --> 00:16:57,975 My mom has Parkinson's, like Muhammad Ali. 439 00:17:03,022 --> 00:17:05,274 I'm still able to help out, 440 00:17:05,315 --> 00:17:07,192 if that's what you're wondering. 441 00:17:08,485 --> 00:17:10,237 I'm sorry, but I must act 442 00:17:10,279 --> 00:17:11,822 in the best interests of the child. 443 00:17:12,990 --> 00:17:14,283 I'll be applying to the courts 444 00:17:14,324 --> 00:17:15,951 to have the newborn placed in care. 445 00:17:20,497 --> 00:17:23,834 [♪] 446 00:17:31,967 --> 00:17:33,802 I asked for bullet-proof, 447 00:17:33,844 --> 00:17:35,429 and I got gunned down immediately. 448 00:17:35,471 --> 00:17:38,182 How could you have not known about the Parkinson's? 449 00:17:38,223 --> 00:17:40,184 I only talked to her on the phone. 450 00:17:40,225 --> 00:17:41,268 You should've interviewed the mother in person. 451 00:17:41,310 --> 00:17:42,352 Rookie mistake. 452 00:17:42,394 --> 00:17:44,146 Spare me the lecture, okay? 453 00:17:44,188 --> 00:17:45,898 You're paying me a teensy fraction 454 00:17:45,939 --> 00:17:47,566 of what I made at my old firm. 455 00:17:47,608 --> 00:17:49,068 And you think that gives you the right to take shortcuts? 456 00:17:49,109 --> 00:17:50,694 Oh, f-- fudge you. 457 00:17:50,736 --> 00:17:52,946 I'm twice the lawyer you are. 458 00:17:52,988 --> 00:17:55,908 I have a 12-year call to your, what, six? 459 00:17:55,949 --> 00:17:59,453 Seven. And yet you still let Ellie and Levi down. 460 00:17:59,495 --> 00:18:00,704 You got their hopes up. 461 00:18:01,997 --> 00:18:03,707 They deserve better. 462 00:18:04,792 --> 00:18:06,251 I deserve better. 463 00:18:07,920 --> 00:18:10,255 You made me look like a fool. 464 00:18:11,632 --> 00:18:13,133 No. It's too easy. 465 00:18:13,175 --> 00:18:15,219 We go in front of the judge in a few days, 466 00:18:15,260 --> 00:18:16,512 and right now I'm not betting on our side. 467 00:18:16,553 --> 00:18:18,514 Hate to say I told you so. 468 00:18:18,555 --> 00:18:20,474 [in unison] Then don't. 469 00:18:24,895 --> 00:18:27,022 Do you know what a judge's expectations are for parents? 470 00:18:27,064 --> 00:18:28,649 "Good enough." 471 00:18:28,690 --> 00:18:31,318 I think Ellie and Levi and Mary provide at least that standard. 472 00:18:31,360 --> 00:18:33,237 We could still get a ruling in their favour. 473 00:18:33,278 --> 00:18:34,029 The problem is, 474 00:18:34,071 --> 00:18:37,241 nobody knows if Ellie and Levi are equipped to raise a child, 475 00:18:37,282 --> 00:18:38,033 including them. 476 00:18:38,033 --> 00:18:40,994 My mother said you can take all the classes in the world, 477 00:18:41,036 --> 00:18:42,830 but nothing prepares you for the harsh reality. 478 00:18:42,871 --> 00:18:44,206 Well, no. 479 00:18:44,248 --> 00:18:46,583 You're handed this squirming, wailing alien 480 00:18:46,625 --> 00:18:48,919 who demands 24-7 care and attention. 481 00:18:48,961 --> 00:18:51,046 I barely showered for a year. 482 00:18:51,088 --> 00:18:52,548 Yeah, my wife and I didn't sleep for a decade 483 00:18:52,589 --> 00:18:53,882 with our three. 484 00:18:53,924 --> 00:18:54,508 [Harry] Really? 485 00:18:54,508 --> 00:18:57,803 I had three, and I didn't find it that hard. 486 00:18:57,845 --> 00:18:59,346 Because your wives did all the work. 487 00:19:03,016 --> 00:19:05,185 [Cecil] My mother had five kids. 488 00:19:05,227 --> 00:19:07,271 Says she wishes she stopped at four, though. 489 00:19:07,312 --> 00:19:09,189 [♪] 490 00:19:12,317 --> 00:19:14,361 They need to know what it's actually like 491 00:19:14,403 --> 00:19:15,904 to take care of a baby. 492 00:19:17,030 --> 00:19:18,824 ["infant" bawling] 493 00:19:18,866 --> 00:19:20,993 I think he needs changing. 494 00:19:22,119 --> 00:19:23,871 Or the bottle? 495 00:19:23,912 --> 00:19:25,581 Let's try changing. 496 00:19:25,622 --> 00:19:26,999 All right. 497 00:19:27,040 --> 00:19:28,500 [fussing and crying] 498 00:19:28,542 --> 00:19:30,669 Okay, that thing is seriously creepy. 499 00:19:30,711 --> 00:19:31,920 Oh, tell me about it. 500 00:19:31,962 --> 00:19:33,172 I call him "Felix". 501 00:19:33,213 --> 00:19:34,673 He's an "infant simulator". 502 00:19:34,715 --> 00:19:35,257 Programmed with 503 00:19:35,299 --> 00:19:38,719 the recorded experiences of actual babies. 504 00:19:41,013 --> 00:19:41,722 Okay. 505 00:19:41,763 --> 00:19:44,808 You'll be looking after him for the next couple of days. 506 00:19:44,850 --> 00:19:46,935 The results will be recorded and scored. 507 00:19:46,977 --> 00:19:50,689 So if you shake the baby, it'll be recorded. 508 00:19:50,731 --> 00:19:52,149 If you drop the baby... 509 00:19:52,191 --> 00:19:53,734 It will be recorded. 510 00:19:53,775 --> 00:19:55,194 All the cameras are installed. 511 00:19:55,235 --> 00:19:56,111 [overlapping] Thanks, Cecil. 512 00:19:58,071 --> 00:20:00,115 It's like being on Big Brother! 513 00:20:00,157 --> 00:20:02,534 The video footage is just back-up ammunition 514 00:20:02,576 --> 00:20:04,077 for when we're in front of the judge. 515 00:20:04,119 --> 00:20:05,245 - [knocking] - [Karen] Hello? 516 00:20:06,205 --> 00:20:07,206 Come in! 517 00:20:07,247 --> 00:20:08,749 - Hi. - Hi. 518 00:20:08,790 --> 00:20:10,042 Hi. 519 00:20:11,251 --> 00:20:12,586 It's for the baby. 520 00:20:12,628 --> 00:20:13,629 I love it. 521 00:20:13,670 --> 00:20:15,005 ["infant" cries] 522 00:20:15,047 --> 00:20:16,173 Hey... 523 00:20:16,215 --> 00:20:18,050 It's the bottle. 524 00:20:18,091 --> 00:20:20,302 It's definitely the bottle. 525 00:20:23,555 --> 00:20:24,932 [Maggie] Listen to this one. 526 00:20:24,973 --> 00:20:27,309 He's got a Master's in Political Science 527 00:20:27,351 --> 00:20:28,227 from McGill. 528 00:20:28,268 --> 00:20:30,520 Speaks three languages. 529 00:20:30,562 --> 00:20:32,773 Oh. He's only 5'6". 530 00:20:32,814 --> 00:20:34,816 So? 531 00:20:34,858 --> 00:20:36,276 So, I want our child to have a shot 532 00:20:36,318 --> 00:20:37,319 at playing basketball in college, 533 00:20:37,361 --> 00:20:38,528 like I did. 534 00:20:38,570 --> 00:20:41,823 As fun as it is, looking at donor profiles, 535 00:20:41,865 --> 00:20:44,618 it's also "Disco Night" at Velvet. 536 00:20:44,660 --> 00:20:46,411 Where do you get the energy, Luce? 537 00:20:46,453 --> 00:20:47,913 I'm wiped. 538 00:20:47,955 --> 00:20:49,414 Ooh! 539 00:20:49,456 --> 00:20:51,708 This guy's 6'4". 540 00:20:52,876 --> 00:20:54,503 [Maggie laughs] 541 00:21:03,136 --> 00:21:04,304 [Joanne] It's so cute, 542 00:21:04,346 --> 00:21:06,807 watching you play "Suzy Homemaker". 543 00:21:08,225 --> 00:21:09,184 [phone buzzes] 544 00:21:10,769 --> 00:21:12,437 Morning, "Pooh". 545 00:21:12,479 --> 00:21:13,438 Have you watched the footage? 546 00:21:13,480 --> 00:21:15,482 All 24 hours of it, yes. 547 00:21:15,524 --> 00:21:17,359 I only gave you your share. 548 00:21:17,401 --> 00:21:18,902 Cecil watched the other 24. 549 00:21:18,944 --> 00:21:20,612 He's a paralegal, Daniel. 550 00:21:20,654 --> 00:21:21,530 See you at the courthouse. 551 00:21:21,571 --> 00:21:23,073 Don't be late. 552 00:21:25,784 --> 00:21:27,619 Three words to describe your brother. Go. 553 00:21:27,661 --> 00:21:28,954 Uh, arrogant. 554 00:21:28,996 --> 00:21:29,496 Narcissistic. 555 00:21:29,538 --> 00:21:32,624 Is "anal-retentive" one word or two? 556 00:21:32,666 --> 00:21:34,418 I'll allow it. Your sister? 557 00:21:35,627 --> 00:21:38,380 Woke. Self-righteous. 558 00:21:38,422 --> 00:21:39,006 Daddy's girl. 559 00:21:39,047 --> 00:21:41,633 That's definitely four, but I'll give it to you. 560 00:21:45,345 --> 00:21:47,764 You don't really believe that those two 561 00:21:47,806 --> 00:21:50,100 are capable of raising a child, do you? 562 00:21:50,726 --> 00:21:54,438 Parenting capacity isn't measured by high I.Q.s. 563 00:21:54,479 --> 00:21:56,231 Look at you and Dad. 564 00:21:56,273 --> 00:21:59,026 Oh, come on. We weren't that bad. 565 00:21:59,067 --> 00:22:00,694 Remember when I was six and I ran away 566 00:22:00,736 --> 00:22:03,196 because I couldn't stand your fighting? 567 00:22:03,238 --> 00:22:06,908 Neither one of you noticed I was gone for a full 24 hours. 568 00:22:06,950 --> 00:22:08,702 Oh, cry me a river! 569 00:22:08,744 --> 00:22:10,579 We found you in the garage! 570 00:22:10,620 --> 00:22:14,041 You had a blanket and plenty of snacks. 571 00:22:14,082 --> 00:22:16,376 Ellie and Levi would be Ma and Pa Walton 572 00:22:16,418 --> 00:22:18,795 compared to you two. 573 00:22:18,837 --> 00:22:20,047 [smoke alarm beeping] 574 00:22:20,088 --> 00:22:21,506 Oh, dammit. 575 00:22:24,009 --> 00:22:27,095 And your "parenting capacity"? 576 00:22:27,137 --> 00:22:29,848 [♪] 577 00:22:30,474 --> 00:22:33,852 We're recommending a kith-and-kin arrangement. 578 00:22:33,894 --> 00:22:34,478 Shared custody of the infant 579 00:22:34,519 --> 00:22:36,897 between Ellie and Levi, and Levi's mother, Mary, 580 00:22:36,938 --> 00:22:39,191 with a full re-evaluation in six months' time. 581 00:22:39,232 --> 00:22:42,319 Dr. Svensson, what is your professional opinion? 582 00:22:42,361 --> 00:22:44,154 The Davies scored well on their testing. 583 00:22:44,196 --> 00:22:45,781 I believe that, with the support from Mary, 584 00:22:45,822 --> 00:22:48,075 even with her physical limitations, 585 00:22:48,116 --> 00:22:49,659 the child will be in good hands. 586 00:22:49,701 --> 00:22:51,161 Ms. Sargent, anything you'd like to add? 587 00:22:51,203 --> 00:22:53,080 Yes, Your Honour. 588 00:22:53,121 --> 00:22:55,248 With permission, I'd like to play a section 589 00:22:55,290 --> 00:22:57,501 of the video recorded at the Davies' residence. 590 00:22:57,542 --> 00:22:58,043 My team looked through all that footage meticulously. 591 00:22:58,043 --> 00:22:59,711 I'm not sure how this is relevant. 592 00:22:59,753 --> 00:23:02,130 I think you'll want to see this. 593 00:23:02,172 --> 00:23:03,131 [Judge] Go ahead. 594 00:23:03,173 --> 00:23:03,632 [Dawn] We've edited 595 00:23:03,673 --> 00:23:06,968 the time sequence of the footage. 596 00:23:07,010 --> 00:23:09,262 ["Felix" crying] 597 00:23:28,865 --> 00:23:31,410 [♪] 598 00:23:39,668 --> 00:23:43,588 I only left him in there for a few hours 599 00:23:43,630 --> 00:23:45,424 so Ellie and I could sleep. 600 00:23:45,465 --> 00:23:47,175 [Ellie] He just wanted me 601 00:23:47,217 --> 00:23:49,970 to be well-rested for when the real baby comes. 602 00:23:50,011 --> 00:23:53,432 We would never do that to a real baby. 603 00:23:53,473 --> 00:23:56,393 [Dawn] Section 13 is clear. 604 00:23:56,435 --> 00:23:57,602 A child needs protecting 605 00:23:57,644 --> 00:23:59,604 if it has been, or is likely to be, 606 00:23:59,646 --> 00:24:01,314 physically harmed or neglected. 607 00:24:01,356 --> 00:24:02,607 But we have safeguards in place. 608 00:24:02,649 --> 00:24:04,734 - Mary Davies-- - ...Has Parkinson's. 609 00:24:04,776 --> 00:24:06,194 What if she picks up the baby 610 00:24:06,236 --> 00:24:07,529 and has tremors or impaired balance? 611 00:24:07,571 --> 00:24:09,406 Or what if she gets hospitalized? 612 00:24:09,448 --> 00:24:12,534 Your Honour, we have to act in the best interests of the child. 613 00:24:12,576 --> 00:24:13,618 [Ellie] Please! 614 00:24:13,660 --> 00:24:15,370 Don't take away our baby. 615 00:24:18,039 --> 00:24:19,791 I don't make this decision lightly, 616 00:24:19,833 --> 00:24:21,793 but I do have to agree with Ms. Sargent, 617 00:24:21,835 --> 00:24:23,003 there are just too many unknowns. 618 00:24:25,213 --> 00:24:27,424 I hereby grant temporary custody of the child 619 00:24:27,466 --> 00:24:28,467 to the Ministry. 620 00:24:31,553 --> 00:24:33,722 [Levi, cries out] This isn't fair! 621 00:24:33,763 --> 00:24:34,806 [Ellie gasps] 622 00:24:34,848 --> 00:24:36,558 [water splashing] 623 00:24:36,600 --> 00:24:37,684 [Ellie sobs] 624 00:24:37,726 --> 00:24:39,811 I think I need to go to the hospital. 625 00:24:39,853 --> 00:24:41,730 Her water broke. 626 00:24:41,771 --> 00:24:44,274 [♪] 627 00:24:50,530 --> 00:24:51,990 I need a cab to the courthouse. 628 00:24:54,326 --> 00:24:56,953 You have to help us! 629 00:24:56,995 --> 00:25:00,790 You know what it's like to have your kids taken away. 630 00:25:00,832 --> 00:25:03,293 Please! 631 00:25:03,335 --> 00:25:04,628 How could you let this happen? 632 00:25:04,669 --> 00:25:05,712 What? 633 00:25:05,754 --> 00:25:07,088 Uh, that was not my footage. 634 00:25:07,130 --> 00:25:07,672 I saw the timecode. 635 00:25:07,714 --> 00:25:10,800 It wasn't my day, it must've been yours. 636 00:25:10,842 --> 00:25:12,052 I'm gonna ask you one question, 637 00:25:12,093 --> 00:25:13,470 and you'd better answer honestly. 638 00:25:13,512 --> 00:25:14,804 Are you drinking again? 639 00:25:14,846 --> 00:25:16,765 What? No! 640 00:25:16,806 --> 00:25:18,433 Well, I can't think of another explanation 641 00:25:18,475 --> 00:25:19,142 for the sloppiness. 642 00:25:19,184 --> 00:25:22,771 Unless you're deliberately trying to sabotage them... 643 00:25:22,812 --> 00:25:24,064 or me. 644 00:25:28,151 --> 00:25:29,152 Sorry. 645 00:25:33,031 --> 00:25:34,241 Are you drinking again? 646 00:25:34,282 --> 00:25:36,868 Go to hell. 647 00:25:36,910 --> 00:25:38,537 Seriously. 648 00:25:44,167 --> 00:25:46,795 [♪] 649 00:25:54,052 --> 00:25:55,720 You look terrible. 650 00:25:55,762 --> 00:25:57,639 Thank you, Mother. 651 00:25:57,681 --> 00:25:58,807 Did you get any sleep? 652 00:26:00,225 --> 00:26:01,643 I just don't get it. 653 00:26:01,685 --> 00:26:03,728 It's not there. 654 00:26:03,770 --> 00:26:06,064 [phone buzzing] 655 00:26:08,358 --> 00:26:09,025 What? 656 00:26:09,025 --> 00:26:11,695 I'm gonna stop by the hospital on the way to work. 657 00:26:11,736 --> 00:26:12,404 See how Ellie's doing. 658 00:26:12,404 --> 00:26:15,657 How many cameras did we install at Ellie and Levi's? 659 00:26:15,699 --> 00:26:17,784 Uh... three. 660 00:26:17,826 --> 00:26:18,827 One in the bedroom, 661 00:26:18,868 --> 00:26:20,203 two in the kitchen and living area. 662 00:26:20,245 --> 00:26:22,622 Do you want me to keep you updated? 663 00:26:22,664 --> 00:26:23,999 Hello? 664 00:26:24,040 --> 00:26:25,834 [beep] 665 00:26:25,875 --> 00:26:28,962 [♪] 666 00:26:31,381 --> 00:26:33,049 "Our family... 667 00:26:33,091 --> 00:26:34,676 helping yours." 668 00:26:38,930 --> 00:26:41,391 That's it? 669 00:26:43,727 --> 00:26:45,020 [clapping] 670 00:26:45,061 --> 00:26:46,771 Brilliant. Clean. 671 00:26:46,813 --> 00:26:49,149 Succinct. Digestible. Perfect new logo. 672 00:26:49,190 --> 00:26:50,900 [Danielle] I'm glad you like it. 673 00:26:50,942 --> 00:26:52,944 Now, remember. The photographer comes at 5:00. 674 00:26:52,986 --> 00:26:55,155 - Everybody will be ready. - Great. 675 00:26:56,406 --> 00:26:57,782 Can't wait. 676 00:26:57,824 --> 00:26:59,075 For the photographer. 677 00:26:59,117 --> 00:27:00,619 [blows kiss] 678 00:27:00,660 --> 00:27:02,203 [door shuts] 679 00:27:02,245 --> 00:27:05,248 So, you really think Abigail dropped the ball? 680 00:27:06,291 --> 00:27:07,709 A wrecking ball. 681 00:27:09,044 --> 00:27:11,296 Like I said to you earlier-- 682 00:27:11,338 --> 00:27:13,214 we're not running a charity. 683 00:27:13,256 --> 00:27:14,966 If she needs to go, she needs to go. 684 00:27:15,008 --> 00:27:16,593 [phone buzzing] 685 00:27:16,635 --> 00:27:18,678 Speak of the she-devil. 686 00:27:20,513 --> 00:27:21,848 It's not our footage. 687 00:27:21,890 --> 00:27:23,350 What are you talking about? 688 00:27:23,391 --> 00:27:25,060 Let me slow it down for you, Pooh. 689 00:27:25,101 --> 00:27:27,020 It's not our footage. 690 00:27:27,062 --> 00:27:29,022 Abby, just for once, admit you made a mistake. 691 00:27:29,064 --> 00:27:30,815 I didn't make a mistake. 692 00:27:30,857 --> 00:27:33,860 It's from a different camera. I'm gonna have to call you back. 693 00:27:33,902 --> 00:27:35,236 [knocks] 694 00:27:37,989 --> 00:27:39,157 You're late. 695 00:27:39,199 --> 00:27:40,533 Yeah, I'm aware of that. Let's go. 696 00:27:40,575 --> 00:27:42,994 Dad already drove Nico to school. 697 00:27:43,036 --> 00:27:44,871 Then why are you home? 698 00:27:44,913 --> 00:27:46,081 I have a spare Thursday mornings, 699 00:27:46,122 --> 00:27:47,874 which you would know, if you were still 700 00:27:47,916 --> 00:27:49,376 part of this family... 701 00:27:49,417 --> 00:27:50,794 Abigail. 702 00:27:50,835 --> 00:27:54,089 Give it a rest, Sofia. Okay? 703 00:27:55,340 --> 00:27:57,258 Why can't you be more like Nico? 704 00:27:57,300 --> 00:27:59,594 He-he doesn't hold my mistakes over me. 705 00:27:59,636 --> 00:28:01,638 He's moved on. He's happy. 706 00:28:01,680 --> 00:28:03,306 Is that what you think? 707 00:28:03,348 --> 00:28:05,141 You so don't have a clue. 708 00:28:06,434 --> 00:28:08,436 Want to enlighten me? 709 00:28:09,938 --> 00:28:12,440 He begged me not to tell you guys. 710 00:28:12,482 --> 00:28:14,651 Tell us what? 711 00:28:14,693 --> 00:28:17,153 He has this stupid idea that if he doesn't rock the boat, 712 00:28:17,195 --> 00:28:18,905 you and Dad will get back together. 713 00:28:18,947 --> 00:28:20,490 Well, I mean, you know he's always been 714 00:28:20,532 --> 00:28:21,574 kind of a weirdo. 715 00:28:21,616 --> 00:28:23,410 - Sofia. - Well, it's true! 716 00:28:23,451 --> 00:28:25,120 He could keep a low profile, 717 00:28:25,161 --> 00:28:26,871 until your stupid video went viral. 718 00:28:26,913 --> 00:28:29,374 Now it's like he's got a bull's-eye on his back. 719 00:28:29,416 --> 00:28:33,294 But I... I see him with his friends 720 00:28:33,336 --> 00:28:33,837 when I drop him off. 721 00:28:33,837 --> 00:28:35,255 You think those boys are his friends? 722 00:28:39,259 --> 00:28:39,759 You know what I think? 723 00:28:39,801 --> 00:28:42,220 I think you should pee on your feet. 724 00:28:42,262 --> 00:28:44,514 Pee on your feet like you're a monkey. 725 00:28:44,556 --> 00:28:45,515 I'm not going to do that. 726 00:28:45,557 --> 00:28:46,558 Just pee on your feet-- 727 00:28:46,599 --> 00:28:47,183 [sinisterly] Listen to me, 728 00:28:47,225 --> 00:28:49,519 you little turd biscuit, you touch my son again-- 729 00:28:49,561 --> 00:28:52,522 you say one word to him, you look at him funny-- 730 00:28:52,564 --> 00:28:54,899 and I will destroy you. 731 00:28:57,861 --> 00:28:59,279 [whistle tweeting] 732 00:29:00,780 --> 00:29:03,742 [♪] 733 00:29:09,164 --> 00:29:11,166 [school bell rings] 734 00:29:12,292 --> 00:29:13,877 I did not hit him. 735 00:29:13,918 --> 00:29:15,712 Is that what he's saying? 736 00:29:15,754 --> 00:29:18,631 Frank, he's been tormenting Nico for months. 737 00:29:18,673 --> 00:29:20,300 It-- Hello? 738 00:29:20,341 --> 00:29:21,760 Hello? 739 00:29:23,261 --> 00:29:25,346 [♪] 740 00:29:49,412 --> 00:29:51,873 [♪] 741 00:30:10,767 --> 00:30:12,435 Karen. 742 00:30:12,477 --> 00:30:14,521 Baby was born an hour ago. 743 00:30:14,562 --> 00:30:15,939 We're just waiting for the social worker. 744 00:30:15,980 --> 00:30:17,106 How could you do it? 745 00:30:17,148 --> 00:30:18,566 I'm sorry. What? 746 00:30:18,608 --> 00:30:19,692 I know it was you. 747 00:30:19,734 --> 00:30:21,694 You phoned in the complaint. 748 00:30:22,862 --> 00:30:24,239 It's not that simple-- 749 00:30:24,280 --> 00:30:26,324 And your teddy bear, your "gift"... 750 00:30:26,366 --> 00:30:28,576 had a nanny cam? 751 00:30:28,618 --> 00:30:30,245 If you'd like me to explain, I'd be happy-- 752 00:30:30,286 --> 00:30:31,246 Oh, please do. 753 00:30:32,455 --> 00:30:34,123 Because I can't, for the life of me, 754 00:30:34,165 --> 00:30:36,668 figure out why anyone would do that to their own sister. 755 00:30:36,709 --> 00:30:37,710 [footsteps approaching] 756 00:30:37,752 --> 00:30:39,546 Have you seen Ellie or Levi? 757 00:30:39,587 --> 00:30:40,922 No. Why? 758 00:30:40,964 --> 00:30:42,382 They're gone. 759 00:30:42,423 --> 00:30:45,969 Ellie and Levi and the baby-- they're gone. 760 00:30:54,310 --> 00:30:55,019 Well, the most likely explanation 761 00:30:55,019 --> 00:30:57,272 is that they're somewhere right here, in the hospital. 762 00:30:57,313 --> 00:30:59,774 Yeah, well, why don't you stay here in case they show up, 763 00:30:59,816 --> 00:31:00,567 and I'll drive to their place? 764 00:31:00,608 --> 00:31:04,112 If they did manage to slip out, that's probably where they went. 765 00:31:04,153 --> 00:31:04,821 Yeah, well, if we can find them soon, 766 00:31:04,863 --> 00:31:07,115 maybe we can avoid getting the authorities involved. 767 00:31:07,156 --> 00:31:08,408 Yeah. 768 00:31:10,159 --> 00:31:11,995 Oh, no, no, no. You're comin' with me. 769 00:31:16,499 --> 00:31:17,959 I know you think I'm a terrible person. 770 00:31:18,001 --> 00:31:19,878 You said it, not me. 771 00:31:19,919 --> 00:31:22,422 I love Ellie more than anyone else in the world. 772 00:31:22,463 --> 00:31:23,923 Funny way of showing it. 773 00:31:23,965 --> 00:31:26,092 Would you just listen to me, okay? 774 00:31:26,134 --> 00:31:28,845 I understand my sister's limitations. 775 00:31:28,887 --> 00:31:30,513 I know that she is impulsive 776 00:31:30,555 --> 00:31:32,515 and she gets bored easily. 777 00:31:32,557 --> 00:31:34,851 Once, she had this gerbil, and she loved that thing, 778 00:31:34,893 --> 00:31:36,936 and I went away to summer camp for one week, 779 00:31:36,978 --> 00:31:39,063 and Ellie forgot to feed it, and it died. 780 00:31:39,105 --> 00:31:42,609 So you think she'd treat a baby like she would a gerbil, 781 00:31:42,650 --> 00:31:44,569 what, almost 20 years ago? 782 00:31:44,611 --> 00:31:46,195 There's more to it than that. 783 00:31:46,237 --> 00:31:49,198 I have been getting texts every day from her neighbour, 784 00:31:49,240 --> 00:31:49,991 while I was in Libya, 785 00:31:50,033 --> 00:31:53,036 telling me all of this stuff, like things that she had seen. 786 00:31:53,077 --> 00:31:54,537 And you believed her? 787 00:31:54,579 --> 00:31:56,789 I didn't know what to believe! 788 00:31:56,831 --> 00:31:59,417 All I knew is that, if something happened, 789 00:31:59,459 --> 00:32:02,545 it wouldn't just be the baby that would suffer, 790 00:32:02,587 --> 00:32:04,088 it was gonna be Ellie, too. 791 00:32:04,130 --> 00:32:06,674 Please, just... 792 00:32:06,716 --> 00:32:08,217 don't tell her I'm the one that made the call. 793 00:32:08,259 --> 00:32:10,136 She would never forgive me. 794 00:32:12,972 --> 00:32:14,515 You know what? I won't. 795 00:32:14,557 --> 00:32:16,309 For her sake. 796 00:32:16,351 --> 00:32:19,771 She's had enough heartbreak already. 797 00:32:19,812 --> 00:32:21,147 A-And just so we're clear-- 798 00:32:21,189 --> 00:32:22,899 that "baby" you keep referring to, 799 00:32:22,941 --> 00:32:24,108 he's your nephew. 800 00:32:24,150 --> 00:32:26,319 You're his aunt. 801 00:32:26,361 --> 00:32:29,072 And you just put Charlie into the system. 802 00:32:29,113 --> 00:32:30,865 If he's lucky, 803 00:32:30,907 --> 00:32:34,077 he'll get adopted into a loving family, but... 804 00:32:34,118 --> 00:32:37,497 the odds aren't in his favour, Auntie Karen. 805 00:32:38,790 --> 00:32:39,707 [phone ringing] 806 00:32:42,126 --> 00:32:43,878 Sofia? What's up? 807 00:32:43,920 --> 00:32:45,463 Mom? 808 00:32:45,505 --> 00:32:47,173 You'd better come home... 809 00:32:47,215 --> 00:32:48,716 now. 810 00:32:48,758 --> 00:32:51,260 [♪] 811 00:32:56,474 --> 00:32:58,810 [♪] 812 00:32:58,851 --> 00:33:00,979 So you're really my aunt? 813 00:33:01,020 --> 00:33:01,729 And you're really my niece. 814 00:33:01,771 --> 00:33:05,900 I can't believe you and my mom share any of the same DNA. 815 00:33:05,942 --> 00:33:06,859 [Karen] Ellie... 816 00:33:06,901 --> 00:33:08,361 Ellie. 817 00:33:08,403 --> 00:33:09,779 They said they looked up your name online, 818 00:33:09,821 --> 00:33:11,656 and this is the address that popped up. 819 00:33:11,698 --> 00:33:12,782 [Abby] Let me get this straight. 820 00:33:12,824 --> 00:33:14,075 You answered the door to strangers, 821 00:33:14,117 --> 00:33:14,701 but, more importantly, 822 00:33:14,742 --> 00:33:17,829 you were home to answer the door to strangers 823 00:33:17,870 --> 00:33:19,622 because you weren't at school all day? 824 00:33:19,664 --> 00:33:21,582 It's probably a good thing she was here, 825 00:33:21,624 --> 00:33:23,501 wouldn't you say? 826 00:33:23,543 --> 00:33:26,004 Thank you... Auntie. 827 00:33:28,089 --> 00:33:29,007 [text alert chimes] 828 00:33:32,927 --> 00:33:35,722 The Ministry social worker is on his way. 829 00:33:36,931 --> 00:33:39,434 Would you like to hold him, just once? 830 00:33:39,475 --> 00:33:43,563 [♪] 831 00:33:53,948 --> 00:33:55,742 You have to promise 832 00:33:55,783 --> 00:33:59,370 he'll go to people who love him. 833 00:33:59,412 --> 00:34:03,666 [♪] 834 00:34:08,755 --> 00:34:10,965 [Levi sobbing] 835 00:34:11,007 --> 00:34:13,426 [♪] 836 00:34:27,440 --> 00:34:29,150 Mr. Svensson, 837 00:34:29,192 --> 00:34:31,360 this emergency motion had better be worth my time. 838 00:34:31,402 --> 00:34:32,945 I'm late for a date with a decent man, 839 00:34:32,987 --> 00:34:34,405 and that, at my age, defies the odds. 840 00:34:34,447 --> 00:34:35,990 We'll get through this quickly, then. 841 00:34:36,032 --> 00:34:36,616 Good. 842 00:34:36,616 --> 00:34:39,160 Ellie's sister, Karen, has stepped forward 843 00:34:39,202 --> 00:34:39,869 as a new caregiver for Charlie. 844 00:34:39,869 --> 00:34:42,872 We've drawn up a new kith-and-kin custody arrangement 845 00:34:42,914 --> 00:34:45,124 that includes Ellie and Levi, and Karen and Mary. 846 00:34:45,166 --> 00:34:46,709 Ah, it takes a village. 847 00:34:46,751 --> 00:34:49,128 I thought you had to travel a lot with your work 848 00:34:49,170 --> 00:34:50,213 as a doctor? 849 00:34:50,254 --> 00:34:52,548 I do. I... did. 850 00:34:53,216 --> 00:34:57,637 It was always my plan to open up a local practice. 851 00:34:57,678 --> 00:35:00,640 It's just gonna happen a couple of years ahead of schedule. 852 00:35:00,681 --> 00:35:02,975 Well, we like to keep families together wherever possible. 853 00:35:03,017 --> 00:35:05,728 Ms. Sargent, do you have anything to add? 854 00:35:05,770 --> 00:35:06,479 I do, Your Honour. 855 00:35:06,479 --> 00:35:09,398 I'd like you to consider the child when it gets older. 856 00:35:09,440 --> 00:35:11,150 What happens then? 857 00:35:11,192 --> 00:35:12,902 It's not gonna take him long 858 00:35:12,944 --> 00:35:14,612 to realize that his parents are different from him, 859 00:35:14,654 --> 00:35:16,531 that he is more capable than they are. 860 00:35:16,572 --> 00:35:19,700 Imagine the first parent/teacher night in high school. 861 00:35:19,742 --> 00:35:21,077 You know the way teenagers are. 862 00:35:21,119 --> 00:35:22,370 He'll be ridiculed. 863 00:35:22,411 --> 00:35:24,163 [Abby] You're not a parent, are you? 864 00:35:24,205 --> 00:35:25,748 I'm sorry, I don't see the relevance of that. 865 00:35:25,790 --> 00:35:27,166 Oh, because if you were, 866 00:35:27,208 --> 00:35:28,793 you would know that every single teenager 867 00:35:28,835 --> 00:35:30,503 is embarrassed by their parents. 868 00:35:30,545 --> 00:35:32,713 Ellie and Levi love their child. 869 00:35:32,755 --> 00:35:34,257 Mary loves her grandson. 870 00:35:34,298 --> 00:35:36,384 Karen loves her nephew. 871 00:35:36,425 --> 00:35:39,971 You can't bottle that and sell it. 872 00:35:40,012 --> 00:35:42,265 The four of them combined, 873 00:35:42,306 --> 00:35:43,891 they're gonna be better parents to Charlie 874 00:35:43,933 --> 00:35:47,520 than most of those so-called "normal" parents 875 00:35:47,562 --> 00:35:48,688 you keep referring to. 876 00:35:48,729 --> 00:35:51,941 You tell 'em, Ms. Bianchi! 877 00:35:51,983 --> 00:35:53,442 [Judge] Okay. Thank you 878 00:35:53,484 --> 00:35:55,278 for that entertaining, yet entirely unnecessary 879 00:35:55,319 --> 00:35:56,821 diatribe. 880 00:35:56,863 --> 00:35:57,613 I'm happy with this arrangement. 881 00:35:57,613 --> 00:36:01,242 I'll make a temporary order, to review in three months' time. 882 00:36:01,284 --> 00:36:02,410 Ellie and Levi? 883 00:36:02,451 --> 00:36:04,370 I wish you both the very best of luck. 884 00:36:04,412 --> 00:36:06,372 Thank you, Your Majesty. 885 00:36:06,414 --> 00:36:08,332 [chuckles] Oh, thank you! 886 00:36:11,294 --> 00:36:13,671 [♪] 887 00:36:13,713 --> 00:36:14,755 Thank you. 888 00:36:14,797 --> 00:36:16,340 Oh! [chuckles] 889 00:36:16,382 --> 00:36:18,843 For everything. 890 00:36:18,885 --> 00:36:22,805 I-I hope it works out with you and your children, too. 891 00:36:23,890 --> 00:36:25,850 Thank you. 892 00:36:35,067 --> 00:36:36,360 [knocking on door] 893 00:36:37,612 --> 00:36:38,237 I talked to Daniel-- 894 00:36:38,279 --> 00:36:40,948 Whatever he said, I did good work on this file. 895 00:36:40,990 --> 00:36:42,950 That's what he said. 896 00:36:42,992 --> 00:36:44,619 Oh. 897 00:36:44,660 --> 00:36:46,454 Okay, well, good. 898 00:36:46,495 --> 00:36:49,332 Does this mean I can get my own files now? 899 00:36:49,373 --> 00:36:51,709 No, but you can read through these briefs for me 900 00:36:51,751 --> 00:36:52,877 and summarize them. 901 00:36:52,919 --> 00:36:54,128 I'll need them by Monday. 902 00:36:54,170 --> 00:36:55,713 [thud] 903 00:36:55,755 --> 00:36:57,215 My talents are wasted here. 904 00:36:57,256 --> 00:36:59,342 Be thankful for the job, Abigail. 905 00:37:03,554 --> 00:37:05,264 Are you wearing makeup? 906 00:37:09,268 --> 00:37:10,937 Okay, if you all stand over here... 907 00:37:12,396 --> 00:37:14,982 Uh, you know I don't actually work here, right? 908 00:37:15,024 --> 00:37:16,400 No, but we can link to your services, 909 00:37:16,442 --> 00:37:17,693 and we want this photo 910 00:37:17,735 --> 00:37:19,028 to represent the new face of the firm. 911 00:37:19,070 --> 00:37:20,321 i.e., not just a white face. 912 00:37:20,363 --> 00:37:21,030 This photo should say 913 00:37:21,030 --> 00:37:24,700 that "we are open-- for business, and in attitude." 914 00:37:24,742 --> 00:37:26,077 Exactly. Perfect. 915 00:37:28,788 --> 00:37:30,915 [knocking] 916 00:37:30,957 --> 00:37:33,209 I'm just headed out, so... 917 00:37:33,876 --> 00:37:37,296 We're taking the new photo for the firm's website. 918 00:37:37,338 --> 00:37:38,923 Shouldn't Abigail be in it? 919 00:37:40,591 --> 00:37:41,968 Just give us a minute, would you, Jerri? 920 00:37:48,224 --> 00:37:50,810 Abigail, given your current... 921 00:37:50,851 --> 00:37:52,144 infamy, 922 00:37:52,186 --> 00:37:54,230 your presence on the website 923 00:37:54,272 --> 00:37:55,898 could do the firm more harm than good. 924 00:37:55,940 --> 00:37:58,401 I'm sure you understand. 925 00:37:58,442 --> 00:37:59,902 Yeah. 926 00:37:59,944 --> 00:38:02,196 I get it. 927 00:38:02,238 --> 00:38:04,907 I'm just counting the days until I'm out of here. 928 00:38:05,533 --> 00:38:08,119 Besides, I've never been in your family photos. 929 00:38:09,328 --> 00:38:11,580 Why start now? 930 00:38:15,793 --> 00:38:18,212 [♪] 931 00:38:36,314 --> 00:38:37,440 [doorbell chimes] 932 00:38:42,528 --> 00:38:44,572 Hi. 933 00:38:44,613 --> 00:38:46,782 Never gonna get used to having to ring my own bell. 934 00:38:49,243 --> 00:38:52,038 In all the, uh, excitement, 935 00:38:52,079 --> 00:38:54,623 forgot to give these to Nico. 936 00:38:54,665 --> 00:38:56,709 Bake sale was yesterday. 937 00:38:56,751 --> 00:39:00,087 These are clearly from Costco. 938 00:39:00,129 --> 00:39:02,923 I can neither confirm nor deny. 939 00:39:02,965 --> 00:39:05,634 I can't believe you manhandled a 10-year-old, Abby. 940 00:39:05,676 --> 00:39:06,260 I was standing up for our son. 941 00:39:06,302 --> 00:39:08,929 And now you're banned from school property. 942 00:39:08,971 --> 00:39:10,306 That bully should be banned from school property. 943 00:39:10,348 --> 00:39:12,099 He's a child. 944 00:39:12,141 --> 00:39:13,642 An icky child who's gonna grow up 945 00:39:13,684 --> 00:39:14,977 to be an icky adult, so you know what? 946 00:39:15,019 --> 00:39:17,271 Maybe I did him a favour. 947 00:39:17,313 --> 00:39:18,773 [sighs wearily] 948 00:39:18,814 --> 00:39:20,191 Can I please see Nico? 949 00:39:20,232 --> 00:39:22,651 I'd... I'd like to apologize. 950 00:39:23,361 --> 00:39:27,156 Only if you promise not to call Troy a "turd biscuit". 951 00:39:30,743 --> 00:39:32,912 I promise. 952 00:39:34,080 --> 00:39:35,122 You still going to A.A.? 953 00:39:35,164 --> 00:39:36,499 Therapy? 954 00:39:36,540 --> 00:39:37,625 Yes and yes. 955 00:39:37,666 --> 00:39:39,001 Would everyone just get off my back? 956 00:39:41,962 --> 00:39:43,339 Nico! 957 00:39:43,381 --> 00:39:45,299 Your mom's at the door. 958 00:39:46,842 --> 00:39:50,054 [♪] 959 00:39:51,680 --> 00:39:54,392 Kidlet... 960 00:39:54,433 --> 00:39:57,645 I'm really sorry for what I did. 961 00:39:58,854 --> 00:40:00,564 That boy is a... 962 00:40:01,774 --> 00:40:03,984 ...poo muffin. 963 00:40:04,026 --> 00:40:06,695 But I shouldn't have done that. 964 00:40:06,737 --> 00:40:10,282 It was immature and... stupid. 965 00:40:15,413 --> 00:40:17,498 But it was also awesome. 966 00:40:19,792 --> 00:40:22,044 [♪] 967 00:40:32,430 --> 00:40:33,931 - [baby crying] - Maggie? 968 00:40:37,143 --> 00:40:38,727 Hi! 969 00:40:40,312 --> 00:40:42,022 I just couldn't resist. 970 00:40:42,064 --> 00:40:43,899 Look how adorable he is! 971 00:40:43,941 --> 00:40:46,110 ["Felix" fussing] 972 00:40:46,152 --> 00:40:50,531 Imagine how much fun it would be if we had one of our own. 973 00:40:50,573 --> 00:40:53,200 [phone rings] 974 00:40:53,242 --> 00:40:54,410 I have to grab that. 975 00:40:54,452 --> 00:40:56,245 Here. Hold him. 976 00:40:56,287 --> 00:40:57,621 See what it's like. 977 00:41:00,666 --> 00:41:02,960 [♪] 978 00:41:06,213 --> 00:41:08,007 [crying] 979 00:41:08,048 --> 00:41:09,425 [bawling] 980 00:41:09,467 --> 00:41:10,885 [thud] 981 00:41:10,926 --> 00:41:13,179 [bawling] 982 00:41:14,972 --> 00:41:16,599 [club music thumping] 983 00:41:16,640 --> 00:41:18,434 [Nuela Charles' "Got it Bad" plays] 984 00:41:18,476 --> 00:41:21,228 ♪ Mercy, mercy I need some relief ♪ 985 00:41:21,270 --> 00:41:22,521 ♪ I've got a fire ♪ 986 00:41:22,563 --> 00:41:26,400 ♪ That's been burning up inside of me ♪ 987 00:41:26,442 --> 00:41:28,277 ♪ Holy heaven I just need... ♪ 988 00:41:28,319 --> 00:41:28,944 Long day? 989 00:41:28,986 --> 00:41:31,197 ♪ 'Cause I've been searching for a rhythm... ♪ 990 00:41:31,238 --> 00:41:32,323 Yep. 991 00:41:32,364 --> 00:41:34,408 ♪ That can set me free... ♪ 992 00:41:34,450 --> 00:41:35,993 [bartender] You guys want another round? 993 00:41:36,035 --> 00:41:38,329 ♪ I'm on a mission to deliver up a different beat ♪ 994 00:41:38,370 --> 00:41:39,497 ♪ A holy roller ♪ 995 00:41:39,538 --> 00:41:42,374 ♪ Shock and shake with electricity ♪ 996 00:41:42,416 --> 00:41:45,503 ♪ Mercy, mercy Tell me, do you believe ♪ 997 00:41:45,544 --> 00:41:50,508 ♪ That there's a revolution stirring up inside of me ♪ 998 00:41:50,549 --> 00:41:54,053 ♪ I have a holy fever ♪ 999 00:41:54,094 --> 00:41:56,597 ♪ I've got it Bad, bad, bad ♪ 1000 00:41:56,639 --> 00:41:57,723 ♪ Ooh, ooh-hoo ♪ 1001 00:41:59,892 --> 00:42:02,520 ♪ I think It's creeping in deeper ♪ 1002 00:42:02,561 --> 00:42:05,564 ♪ I've got it Bad, bad, bad ♪ 1003 00:42:05,606 --> 00:42:07,024 ♪ Ooh, ooh-hoo-hoo ♪ 1004 00:42:07,066 --> 00:42:10,361 ♪ Oh, oh-oh-oh-oh ♪ 1005 00:42:10,402 --> 00:42:14,615 ♪ Oh-oh-oh-oh ♪ 1006 00:42:14,657 --> 00:42:18,619 ♪ Oh-oh-oh Oh-oh-oh-oh ♪ 1007 00:42:18,661 --> 00:42:19,703 ♪ I've got it bad ♪ 68351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.