Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:03,253
Previously, on Family Law...
2
00:00:03,294 --> 00:00:04,671
Your Honour, I...
3
00:00:04,713 --> 00:00:06,256
[stomach rumbles]
4
00:00:06,297 --> 00:00:07,549
[man munches]
5
00:00:07,590 --> 00:00:08,633
Are you all right, counsel?
6
00:00:08,675 --> 00:00:10,135
[Abigail] Uh, yeah, yes.
7
00:00:10,176 --> 00:00:12,012
- [crowd gasps, Abigail vomits]
- Whoa!
8
00:00:12,053 --> 00:00:14,347
[Harry] No other lawyer in town
would touch you.
9
00:00:14,389 --> 00:00:16,016
- What do you want me to say?
- How about
10
00:00:16,057 --> 00:00:17,517
"thank you, Dad"?
11
00:00:17,559 --> 00:00:21,646
Daniel and Lucy Svensson,
your brother and sister.
12
00:00:21,688 --> 00:00:22,731
[pop-fizz]
13
00:00:22,772 --> 00:00:23,356
I don't want to have to explain
14
00:00:23,356 --> 00:00:25,775
my 40-year-old boomerang kid
on a first date.
15
00:00:25,817 --> 00:00:27,485
Go. Hurry up.
16
00:00:27,527 --> 00:00:29,863
- Sofia, it's Mom!
- [Sofia] Tell her I'm not here.
17
00:00:29,904 --> 00:00:32,407
My name is Abigail
and I'm a...
18
00:00:33,992 --> 00:00:34,993
schm-alcoholic.
19
00:00:35,035 --> 00:00:36,828
I'd really like to come home.
20
00:00:36,870 --> 00:00:39,039
Not yet, Abby.
21
00:00:39,080 --> 00:00:41,499
I didn't think she'd be
such a colossal bitch.
22
00:00:41,541 --> 00:00:43,918
She's his daughter.
What else was he supposed to do?
23
00:00:43,960 --> 00:00:45,045
What he's done for decades--
24
00:00:45,086 --> 00:00:46,421
act like she doesn't exist.
25
00:00:48,840 --> 00:00:53,053
[♪]
26
00:01:01,686 --> 00:01:03,813
[car stereo plays]
♪ My baby's got some trouble ♪
27
00:01:05,315 --> 00:01:07,776
♪ You know, he's not himself ♪
28
00:01:07,817 --> 00:01:10,153
♪ Oh, he's walking
through the rubble ♪
29
00:01:12,238 --> 00:01:14,783
♪ Of what he brought himself ♪
30
00:01:14,824 --> 00:01:16,076
♪ Brought on himself ♪
31
00:01:16,117 --> 00:01:17,869
[clicks music off]
32
00:01:17,911 --> 00:01:18,953
[doorbell chimes]
33
00:01:20,663 --> 00:01:21,498
Hey, Sofe.
34
00:01:21,539 --> 00:01:22,749
[huffs irately]
35
00:01:24,084 --> 00:01:25,585
Morning.
36
00:01:25,627 --> 00:01:26,211
Nico's has the ham sandwich.
37
00:01:26,252 --> 00:01:28,755
Sofia's is vegan.
Do not get them mixed up.
38
00:01:28,797 --> 00:01:30,090
Since when is she vegan?
39
00:01:30,131 --> 00:01:31,800
Since two days ago,
when she watched
40
00:01:31,841 --> 00:01:32,842
some P.E.T.A. videos
with her friends.
41
00:01:32,884 --> 00:01:34,010
Why did you move the painting?
42
00:01:34,052 --> 00:01:36,054
Oh! Hello, peanut.
43
00:01:37,931 --> 00:01:40,058
Oh, Dad, the band's bake sale
is this week,
44
00:01:40,100 --> 00:01:42,352
so I said
that you'd bake some cookies.
45
00:01:42,393 --> 00:01:43,853
Seriously, buddy?
46
00:01:43,895 --> 00:01:46,231
A bit more heads-up
would be appreciated.
47
00:01:46,272 --> 00:01:48,691
Oops. Forgot my French horn.
48
00:01:48,733 --> 00:01:50,693
Great. One more thing
to add to the list.
49
00:01:52,070 --> 00:01:53,488
Well, I could bake the cookies.
50
00:01:53,530 --> 00:01:55,323
[scoffs]
I don't know, Abby.
51
00:01:55,365 --> 00:01:56,950
Your track record
with school stuff...
52
00:01:56,991 --> 00:01:58,993
Uh, is perfectly adequate?
53
00:01:59,035 --> 00:02:02,288
Mm. Sofia's Halloween costume,
Nico's science-fair project,
54
00:02:02,330 --> 00:02:03,498
every bake sale ever?
55
00:02:03,540 --> 00:02:05,208
Okay, okay. I get the point.
56
00:02:05,250 --> 00:02:07,627
It's just...
I can do this.
57
00:02:08,837 --> 00:02:10,130
Come on.
Let me do this for you.
58
00:02:10,171 --> 00:02:11,756
[Frank sighs]
59
00:02:11,798 --> 00:02:12,715
All right. Thanks.
60
00:02:14,509 --> 00:02:15,593
- Ready?
- Yeah!
61
00:02:17,178 --> 00:02:19,013
[♪]
62
00:02:20,181 --> 00:02:22,016
And another thing
I bet you didn't know
63
00:02:22,058 --> 00:02:22,725
about capuchin monkeys
64
00:02:22,725 --> 00:02:26,020
is that they pee on their hands
to wash their feet.
65
00:02:26,062 --> 00:02:27,897
Ew. God, Nico. Make yourself
even weirder, why don't you?
66
00:02:27,939 --> 00:02:29,691
Enough, Sofia.
67
00:02:29,732 --> 00:02:31,860
Why are you driving us,
anyway, Abigail?
68
00:02:31,901 --> 00:02:33,820
Because--
[awkward chuckle]
69
00:02:33,862 --> 00:02:35,530
I'm still your mom.
70
00:02:35,572 --> 00:02:37,907
And I'm trying to help out
where I can.
71
00:02:37,949 --> 00:02:39,409
Matter of fact,
I'm gonna be the one
72
00:02:39,450 --> 00:02:40,994
who bakes the cookies
for your bake sale.
73
00:02:41,035 --> 00:02:42,120
[unhappily] Really?
74
00:02:42,162 --> 00:02:43,538
You'll just try to pawn off
75
00:02:43,580 --> 00:02:45,165
Costco cookies
as your own again.
76
00:02:45,206 --> 00:02:46,416
Where are you going?
77
00:02:46,457 --> 00:02:48,459
I'll walk from here.
78
00:02:48,501 --> 00:02:50,170
Sofia, your school
is eight blocks away.
79
00:02:50,211 --> 00:02:52,964
Exactly. No chance I'll be seen
with the YouTube sensation.
80
00:02:55,133 --> 00:02:56,801
Teenagers.
81
00:02:56,843 --> 00:02:58,094
Tell me about it.
82
00:02:58,136 --> 00:02:59,095
Oh.
83
00:03:00,555 --> 00:03:02,098
Almost forgot--
I got you something.
84
00:03:05,393 --> 00:03:07,395
A capuchin monkey. No way!
85
00:03:07,437 --> 00:03:08,396
Yeah.
86
00:03:10,857 --> 00:03:12,650
It's cozy.
[chuckles]
87
00:03:12,692 --> 00:03:14,152
- Okay, have fun.
- You too.
88
00:03:14,194 --> 00:03:15,111
- Bye.
- Bye.
89
00:03:16,654 --> 00:03:19,574
[♪]
90
00:03:25,788 --> 00:03:26,664
[Danielle]
With all due respect,
91
00:03:26,706 --> 00:03:27,916
Mr. Svensson,
92
00:03:27,957 --> 00:03:29,125
your online presence
93
00:03:29,167 --> 00:03:30,501
is a good
10 years out of date.
94
00:03:30,543 --> 00:03:31,878
It's confrontational,
95
00:03:31,920 --> 00:03:33,004
in body language...
96
00:03:34,214 --> 00:03:36,049
...and in actual language.
97
00:03:37,508 --> 00:03:39,260
Forgive me
98
00:03:39,302 --> 00:03:40,845
if I'm not seeing the problem,
Danielle.
99
00:03:40,887 --> 00:03:42,597
[Daniel]
It's old-school.
100
00:03:42,639 --> 00:03:44,557
It appeals
to the wrong type of client.
101
00:03:44,599 --> 00:03:46,517
Since when are
the rich and famous
102
00:03:46,559 --> 00:03:47,227
the "wrong type" of client?
103
00:03:47,268 --> 00:03:51,439
They're what keep the lights on
in this place, kiddo,
104
00:03:51,481 --> 00:03:53,316
unlike
your "collaborative" work.
105
00:03:53,358 --> 00:03:55,276
Oh, absolutely, Mr. Svensson.
106
00:03:55,318 --> 00:03:56,361
You are the rainmaker.
107
00:03:56,402 --> 00:03:57,612
[Danielle chuckles]
108
00:03:57,654 --> 00:04:00,657
I think what Daniel
is trying to say
109
00:04:00,698 --> 00:04:03,743
is your firm also branched
into settlement-based law,
110
00:04:03,785 --> 00:04:05,536
and your online presence
111
00:04:05,578 --> 00:04:07,872
should reflect
the firm's forward thinking,
112
00:04:07,914 --> 00:04:09,415
with a...
113
00:04:09,457 --> 00:04:11,876
modernized slogan
and design.
114
00:04:11,918 --> 00:04:15,630
Well, she's not wrong, Harry.
115
00:04:15,672 --> 00:04:19,008
Our website is terribly dated.
116
00:04:19,050 --> 00:04:21,719
All right, fine.
117
00:04:21,761 --> 00:04:24,138
But you'd better
up your billable hours,
118
00:04:24,180 --> 00:04:25,682
because it's coming
out of your pocket.
119
00:04:25,723 --> 00:04:27,058
[Danielle] Wonderful.
120
00:04:27,100 --> 00:04:28,518
I'll get to work.
121
00:04:28,559 --> 00:04:30,019
- Okay.
- Okay.
122
00:04:31,521 --> 00:04:33,564
- Nicely done.
- Told you I'm good.
123
00:04:33,606 --> 00:04:35,191
Mm. Bye, Pooh Bear.
124
00:04:35,233 --> 00:04:36,609
Bye, Little 'Roo.
125
00:04:36,651 --> 00:04:37,819
Mm.
126
00:04:39,404 --> 00:04:41,155
Personally, I think
you're more of an Eeyore.
127
00:04:41,197 --> 00:04:42,782
Oh, good, you're both here.
128
00:04:42,824 --> 00:04:44,659
Come in,
I need to talk to you.
129
00:04:46,077 --> 00:04:48,121
Yeah, I think
I'll excuse myself.
130
00:04:48,162 --> 00:04:50,164
Thank you, Jerri.
131
00:04:50,873 --> 00:04:54,002
Okay, someone's gotta say it.
Those shorts are obscene.
132
00:04:54,043 --> 00:04:55,086
Thank you.
133
00:04:55,128 --> 00:04:56,754
Abigail,
134
00:04:56,796 --> 00:04:59,340
you shouldn't have compromised
on the Gyurkovich file,
135
00:04:59,382 --> 00:05:01,259
but overall,
you did good work.
136
00:05:01,301 --> 00:05:03,428
So you're gonna let me
handle my own files?
137
00:05:03,469 --> 00:05:04,637
Absolutely not.
138
00:05:04,679 --> 00:05:05,972
You'll still perform
139
00:05:06,014 --> 00:05:08,725
whatever menial tasks
come your way.
140
00:05:08,766 --> 00:05:10,893
I got a stack of briefs
for you to review.
141
00:05:10,935 --> 00:05:12,562
But I'd also like you to start
working with your brother,
142
00:05:12,603 --> 00:05:14,314
as his junior.
143
00:05:14,355 --> 00:05:16,065
[together] What?
144
00:05:16,107 --> 00:05:17,734
You'll be your sister's mentor.
145
00:05:17,775 --> 00:05:20,194
Teach her the ins and outs
of family law.
146
00:05:20,236 --> 00:05:22,363
That is truly a dreadful idea.
147
00:05:22,405 --> 00:05:23,865
Please tell me
this is a nightmare.
148
00:05:23,906 --> 00:05:24,866
Please tell me
I'm gonna wake up.
149
00:05:24,907 --> 00:05:25,950
[knocking]
150
00:05:25,992 --> 00:05:27,744
You have a walk-in.
151
00:05:27,785 --> 00:05:30,371
What an opportunity.
Make me proud.
152
00:05:31,456 --> 00:05:33,458
[♪]
153
00:05:38,504 --> 00:05:39,172
[Abigail]
This is ridiculous.
154
00:05:39,172 --> 00:05:42,717
Being your second chair
is worse than re-articling.
155
00:05:42,759 --> 00:05:44,135
I was already in law school
156
00:05:44,177 --> 00:05:46,596
when you were still
masturbating like a lunatic.
157
00:05:46,637 --> 00:05:47,263
How do you think I feel?
158
00:05:47,305 --> 00:05:48,973
You wouldn't even be here
if he'd listened to me.
159
00:05:49,015 --> 00:05:49,474
Which he clearly doesn't.
160
00:05:49,515 --> 00:05:51,225
And also,
I never masturbated--
161
00:05:52,894 --> 00:05:54,103
...like a lunatic.
162
00:05:55,980 --> 00:05:57,815
Hello.
163
00:05:57,857 --> 00:05:59,609
Are you the lawyers?
164
00:05:59,650 --> 00:06:00,610
That's right.
165
00:06:00,651 --> 00:06:01,944
Daniel Svensson.
166
00:06:01,986 --> 00:06:03,613
Abigail Bianchi.
167
00:06:03,654 --> 00:06:06,699
I'm Levi
and this is my wife, Ellie.
168
00:06:07,867 --> 00:06:09,410
And what brought you in today?
169
00:06:09,452 --> 00:06:11,537
They want to take away
our baby.
170
00:06:11,579 --> 00:06:12,705
Who's "they"?
171
00:06:12,747 --> 00:06:14,582
The people
from the government.
172
00:06:14,624 --> 00:06:16,834
And where is the child now?
173
00:06:19,879 --> 00:06:21,214
["Uh-Oh" by Jeremy Fisher plays]
174
00:06:21,255 --> 00:06:23,674
[♪]
175
00:06:26,094 --> 00:06:27,178
♪ You can't prove it ♪
176
00:06:27,220 --> 00:06:28,262
♪ Uh-oh ♪
177
00:06:28,304 --> 00:06:29,722
♪ You got nothing legit ♪
178
00:06:29,764 --> 00:06:30,932
♪ Uh-oh ♪
179
00:06:30,973 --> 00:06:32,558
♪ The glove don't fit ♪
180
00:06:32,600 --> 00:06:33,893
♪ Uh-oh ♪
181
00:06:33,935 --> 00:06:35,269
♪ You gotta acquit ♪
182
00:06:35,311 --> 00:06:36,562
♪ Uh-oh ♪
183
00:06:36,604 --> 00:06:38,606
♪ The charges won't stick 'cos ♪
184
00:06:38,648 --> 00:06:40,149
♪ I ain't no sucker ♪
185
00:06:40,191 --> 00:06:42,902
♪ Ain't your lollipop but ♪
186
00:06:42,944 --> 00:06:44,779
♪ You can kiss my sweet ♪
187
00:06:44,821 --> 00:06:46,114
♪ Uh-huh ♪
188
00:06:46,155 --> 00:06:47,949
♪ Never gonna stop
Never gonna stop... ♪
189
00:06:47,990 --> 00:06:49,534
♪ Never gonna stop
Never gonna stop ♪
190
00:06:49,575 --> 00:06:51,244
♪ You can't prove it ♪
191
00:06:51,285 --> 00:06:52,870
♪ Uh-oh ♪
192
00:06:52,912 --> 00:06:57,041
We were so happy to find out
that Ellie was pregnant.
193
00:06:57,083 --> 00:07:00,503
Our baby doctor said
that our baby is doing great.
194
00:07:00,545 --> 00:07:02,380
I eat healthy.
195
00:07:02,422 --> 00:07:03,798
We go to parenting class.
196
00:07:03,840 --> 00:07:06,008
But then,
197
00:07:06,050 --> 00:07:07,760
last week,
198
00:07:07,802 --> 00:07:10,471
a social worker
came to our place.
199
00:07:10,513 --> 00:07:13,224
[Ellie] He said
that someone called
200
00:07:13,266 --> 00:07:13,891
and told them--
201
00:07:13,891 --> 00:07:16,644
[tearfully] ...we aren't fit
to raise a child.
202
00:07:16,686 --> 00:07:18,688
We think it was our neighbour.
203
00:07:18,729 --> 00:07:21,023
She never liked us.
204
00:07:21,065 --> 00:07:24,777
Now we have to prove
to be good parents,
205
00:07:24,819 --> 00:07:27,196
or else they'll take away
our baby.
206
00:07:30,366 --> 00:07:33,327
Have you got
any support from family?
207
00:07:33,369 --> 00:07:35,079
My parents are dead.
208
00:07:35,121 --> 00:07:38,916
But I have an older sister.
She travels a lot.
209
00:07:38,958 --> 00:07:40,543
[Levi] My mom helps out.
210
00:07:40,585 --> 00:07:41,544
She's great.
211
00:07:44,338 --> 00:07:47,258
Hiring a lawyer...
212
00:07:47,300 --> 00:07:48,593
it can get a little expensive.
213
00:07:48,634 --> 00:07:49,886
[Levi] It's okay.
214
00:07:49,927 --> 00:07:50,970
We can afford it.
215
00:07:51,012 --> 00:07:53,222
We both have full-time jobs.
216
00:07:53,264 --> 00:07:56,184
At Omar's Foodmart.
217
00:07:56,225 --> 00:07:57,477
We can get free hummus.
218
00:07:59,729 --> 00:08:01,772
[Harry]
Tell them to find another firm.
219
00:08:01,814 --> 00:08:03,316
Or apply for legal aid.
220
00:08:03,357 --> 00:08:04,567
We aren't running a charity.
221
00:08:04,609 --> 00:08:06,194
No.
222
00:08:06,235 --> 00:08:08,446
But you know I like to take on
a few pro bono cases each year,
223
00:08:08,488 --> 00:08:09,655
as a way of giving back.
224
00:08:09,697 --> 00:08:11,616
"Giving back."
225
00:08:11,657 --> 00:08:13,618
What does that even mean?
226
00:08:13,659 --> 00:08:14,827
We haven't taken anything.
227
00:08:14,869 --> 00:08:15,536
You're an old white guy, Harry.
228
00:08:15,578 --> 00:08:18,247
Some people would say
you've done nothing but take.
229
00:08:18,289 --> 00:08:21,250
Oh, please.
Spare me the PC nonsense.
230
00:08:21,292 --> 00:08:22,627
It's a ridiculous notion
and I don't buy it.
231
00:08:22,668 --> 00:08:24,212
[Daniel] You don't buy it
232
00:08:24,253 --> 00:08:26,506
because it would mean you'd have
to change the way you think.
233
00:08:26,547 --> 00:08:28,466
[Harry] Besides,
it would be futile
234
00:08:28,508 --> 00:08:32,220
to take on a pro bono case
you can't possibly win.
235
00:08:32,261 --> 00:08:33,554
What makes you think
we can't win?
236
00:08:38,392 --> 00:08:40,228
You're--
You're kidding, right?
237
00:08:40,269 --> 00:08:41,395
They can't possibly
raise a child.
238
00:08:41,437 --> 00:08:42,772
They're--
239
00:08:42,813 --> 00:08:43,731
- Dad! Stop.
- Don't say it.
240
00:08:45,024 --> 00:08:46,817
The law is clear.
241
00:08:46,859 --> 00:08:48,945
We must act in the best
interests of the child.
242
00:08:51,364 --> 00:08:52,865
Back me on this, Abigail.
243
00:08:54,158 --> 00:08:57,078
I...
I think it's highly unlikely
244
00:08:57,119 --> 00:08:59,956
that they're capable
of raising a child,
245
00:08:59,997 --> 00:09:03,167
but, well, neither were you,
and you had three.
246
00:09:04,585 --> 00:09:06,587
I'm willing to give it a go.
247
00:09:08,714 --> 00:09:10,967
[♪]
248
00:09:11,008 --> 00:09:12,927
[Cecil] The Child, Family,
Community Service Act,
249
00:09:12,969 --> 00:09:14,053
Section 13--
250
00:09:14,095 --> 00:09:15,596
a child needs protection
251
00:09:15,638 --> 00:09:17,223
if the child has been,
or is likely to be,
252
00:09:17,265 --> 00:09:18,808
physically harmed.
253
00:09:18,849 --> 00:09:20,560
If the child has been
or is likely to be
254
00:09:20,601 --> 00:09:21,269
physically harmed
due to neglect.
255
00:09:21,269 --> 00:09:23,854
If the child is deprived
of necessary health care,
256
00:09:23,896 --> 00:09:25,064
or is likely to be--
257
00:09:25,106 --> 00:09:27,275
Thanks, Cecil.
That's enough.
258
00:09:29,443 --> 00:09:32,113
Luce?
What are your thoughts?
259
00:09:34,490 --> 00:09:35,908
I think that before
you can advocate for them,
260
00:09:35,950 --> 00:09:36,534
you need to assure yourself
261
00:09:36,534 --> 00:09:38,786
that they're capable
of raising this baby,
262
00:09:38,828 --> 00:09:40,913
because whatever plan
you come up with--
263
00:09:40,955 --> 00:09:43,165
...Has to be bullet-proof,
264
00:09:43,207 --> 00:09:45,042
and one that we can advocate for
with no hesitation.
265
00:09:45,084 --> 00:09:48,045
Well, we'll need
to move quickly.
266
00:09:48,087 --> 00:09:51,090
Ellie looks like
she's gonna pop at any moment.
267
00:09:51,132 --> 00:09:53,259
Lucy, what will Child
Protection Services want to see?
268
00:09:53,301 --> 00:09:54,594
A structured interview,
269
00:09:54,635 --> 00:09:56,929
cognitive, adaptive behaviours,
270
00:09:56,971 --> 00:09:59,390
a home-visit assessment,
collateral interviews--
271
00:09:59,432 --> 00:10:00,057
Well, let's start with
the psychological tests.
272
00:10:00,057 --> 00:10:03,561
If those go well,
we'll arrange a home visit.
273
00:10:03,603 --> 00:10:05,521
Sounds good.
274
00:10:05,563 --> 00:10:07,440
Do the collateral interviews,
275
00:10:07,481 --> 00:10:08,065
and see if you can
find out the nature
276
00:10:08,107 --> 00:10:10,484
of the complaint
from the Ministry's lawyer.
277
00:10:10,526 --> 00:10:12,778
Mm. And what are you doing?
278
00:10:12,820 --> 00:10:14,530
Delegating to my junior.
279
00:10:14,572 --> 00:10:17,366
I have other cases
that need my attention.
280
00:10:17,408 --> 00:10:18,826
[slurping]
281
00:10:18,868 --> 00:10:20,369
What is that?
Diarrhea in a jar?
282
00:10:20,411 --> 00:10:21,704
[Cecil giggles]
283
00:10:23,247 --> 00:10:25,333
Danielle and I
are on a cleanse.
284
00:10:28,669 --> 00:10:31,714
All right. Ahem. Let's go.
285
00:10:31,756 --> 00:10:34,425
Oh, I don't know
if Daniel would want me to--
286
00:10:34,467 --> 00:10:36,344
Cecil, come.
287
00:10:43,601 --> 00:10:45,811
[Ellie] I hate tests.
288
00:10:45,853 --> 00:10:48,773
Me too, but just think of it
as a conversation.
289
00:10:48,814 --> 00:10:50,650
We can take as long as we want.
290
00:10:50,691 --> 00:10:51,734
Can we have snacks?
291
00:10:51,776 --> 00:10:52,610
Of course.
292
00:10:52,652 --> 00:10:54,153
Including Babybels?
293
00:10:54,195 --> 00:10:55,780
[laughs] Sure thing.
294
00:10:55,821 --> 00:10:57,740
Why don't we start with you
telling me your morning routine?
295
00:10:57,782 --> 00:10:58,949
What time do you get up?
296
00:10:58,991 --> 00:11:00,826
7:00 a.m.
297
00:11:00,868 --> 00:11:02,453
We both set alarms.
298
00:11:02,495 --> 00:11:04,955
I have the first shower
299
00:11:04,997 --> 00:11:06,582
and Levi makes us breakfast.
300
00:11:06,624 --> 00:11:11,087
And then
I have the second shower.
301
00:11:11,128 --> 00:11:13,881
And I make sure
that he puts on deodorant,
302
00:11:13,923 --> 00:11:15,299
because if he doesn't,
303
00:11:15,341 --> 00:11:16,926
pee-eww!
304
00:11:16,967 --> 00:11:19,428
[laughs]
305
00:11:22,682 --> 00:11:23,849
[Abigail]
That's the Ministry's lawyer?
306
00:11:23,891 --> 00:11:25,309
Don Sargent, yeah,
307
00:11:25,351 --> 00:11:27,103
but maybe we should make
an appointment.
308
00:11:27,144 --> 00:11:28,479
No, no. Sometimes,
you get more information
309
00:11:28,521 --> 00:11:30,272
if you catch somebody off-guard.
310
00:11:30,314 --> 00:11:31,232
Yeah, but I mean--
311
00:11:32,900 --> 00:11:33,567
What are you doing?
312
00:11:33,609 --> 00:11:35,945
Yeah, yeah, hashtag "me too,"
"time's up," yada yada.
313
00:11:35,986 --> 00:11:38,197
The truth is,
most men are still animals.
314
00:11:39,240 --> 00:11:40,241
But Don isn't--
315
00:11:40,282 --> 00:11:41,158
[Abigail] Don Sargent?
316
00:11:41,200 --> 00:11:42,118
Yes?
317
00:11:43,244 --> 00:11:45,454
[whispering] "D-A-W-N."
318
00:11:47,039 --> 00:11:48,582
I, uh...
319
00:11:48,624 --> 00:11:51,168
represent
Ellie and Levi Davies.
320
00:11:51,210 --> 00:11:52,086
I'm Abigail Bianchi.
321
00:11:52,128 --> 00:11:54,296
Oh, I know who you are.
322
00:11:55,840 --> 00:11:56,882
I'm here to find out
323
00:11:56,924 --> 00:11:58,342
the exact nature
of the complaint
324
00:11:58,384 --> 00:11:59,635
their neighbour made
against my clients.
325
00:11:59,677 --> 00:12:01,512
Nice try, Nancy Drew.
326
00:12:01,554 --> 00:12:03,264
I'm not telling you
who made the complaint.
327
00:12:03,305 --> 00:12:04,348
That's confidential information.
328
00:12:04,390 --> 00:12:06,809
I suspect even you know that.
329
00:12:10,020 --> 00:12:12,440
I take it
you're a second-wave feminist?
330
00:12:15,943 --> 00:12:19,447
[♪]
331
00:12:23,951 --> 00:12:27,037
[♪]
332
00:12:29,457 --> 00:12:31,333
- Luce!
- Mm-hmm?
333
00:12:31,375 --> 00:12:32,710
I'm ovulating.
334
00:12:35,171 --> 00:12:36,213
My love,
335
00:12:36,255 --> 00:12:37,506
I'm clear
336
00:12:37,548 --> 00:12:39,008
and stretchy.
337
00:12:39,049 --> 00:12:41,010
Oh, God,
I'm gonna barf up my bagel.
338
00:12:41,427 --> 00:12:43,095
I'm just trying to learn
the ins and outs
339
00:12:43,137 --> 00:12:44,430
of my ovulation schedule.
340
00:12:44,472 --> 00:12:46,557
For future reference.
341
00:12:46,599 --> 00:12:48,350
[chuckles]
342
00:12:48,392 --> 00:12:49,018
And speaking of which,
343
00:12:49,018 --> 00:12:51,353
you promised you'd sit down
with me this week
344
00:12:51,395 --> 00:12:53,647
to look at
the donor profiles.
345
00:12:53,689 --> 00:12:55,274
- [phone rings]
- Ahem.
346
00:12:55,316 --> 00:12:56,650
[beep]
347
00:12:56,692 --> 00:12:58,819
Lucinda Svensson.
348
00:12:58,861 --> 00:12:59,779
[Abigail]
How were Ellie and Levi's
349
00:12:59,820 --> 00:13:00,404
test results?
350
00:13:00,446 --> 00:13:02,448
They scored "adequate"
or "moderately high"
351
00:13:02,490 --> 00:13:03,073
in most areas.
352
00:13:03,115 --> 00:13:05,534
We'll determine more
with the home visit.
353
00:13:05,576 --> 00:13:06,952
How did your interviews go?
354
00:13:06,994 --> 00:13:08,204
Uh, well,
355
00:13:08,245 --> 00:13:09,663
with the exception
of their neighbour,
356
00:13:09,705 --> 00:13:12,082
people speak highly of them.
357
00:13:12,124 --> 00:13:13,292
But?
358
00:13:13,334 --> 00:13:15,044
But...
359
00:13:15,085 --> 00:13:16,629
being a parent's
the hardest job
360
00:13:16,670 --> 00:13:18,380
- I've ever had.
- It's only hard
361
00:13:18,422 --> 00:13:19,882
'cause you suck at it.
362
00:13:19,924 --> 00:13:22,176
Was that my niece?
363
00:13:23,511 --> 00:13:25,054
Technically, yes.
364
00:13:25,095 --> 00:13:27,014
Wait, are you talking
to my aunt?
365
00:13:27,056 --> 00:13:28,349
Hi, Aunt Lucy!
366
00:13:28,390 --> 00:13:29,892
Hi, Nico.
367
00:13:29,934 --> 00:13:32,186
I only just found out
I even had an aunt!
368
00:13:32,228 --> 00:13:34,146
How come we never met?
369
00:13:34,188 --> 00:13:35,981
We'll talk about that later.
Sweetie, where's your monkey?
370
00:13:36,023 --> 00:13:37,525
I left him at home.
371
00:13:37,566 --> 00:13:39,360
- Oh.
- See you.
372
00:13:39,401 --> 00:13:40,653
- Bye!
- Bye.
373
00:13:40,694 --> 00:13:42,238
- Love you.
- You too.
374
00:13:42,279 --> 00:13:44,114
That was cute.
375
00:13:44,156 --> 00:13:44,740
Yeah!
376
00:13:44,740 --> 00:13:47,785
I have one demon seed
and one sweetheart.
377
00:13:49,703 --> 00:13:52,289
[♪]
378
00:13:58,879 --> 00:14:00,256
Come on in.
379
00:14:01,382 --> 00:14:03,717
[♪]
380
00:14:06,679 --> 00:14:08,889
Ellie's in the living room.
381
00:14:08,931 --> 00:14:11,433
Thanks.
382
00:14:12,643 --> 00:14:14,311
Hi.
383
00:14:14,353 --> 00:14:18,190
Hi! I'm, uh, I'm Karen,
Ellie's sister.
384
00:14:18,232 --> 00:14:19,233
Abigail.
385
00:14:19,275 --> 00:14:20,609
- I'm Lucy.
- Hi.
386
00:14:20,651 --> 00:14:23,445
She's with
Doctors Without Borders.
387
00:14:23,487 --> 00:14:24,613
As a doctor!
388
00:14:24,655 --> 00:14:27,157
Ellie said you travel a lot
for work.
389
00:14:27,199 --> 00:14:30,119
Yeah, I'm here for a few weeks
before I have to head off again.
390
00:14:30,160 --> 00:14:31,954
Hoping to be here
for the big day.
391
00:14:34,331 --> 00:14:35,875
I know it's easier said
than done,
392
00:14:35,916 --> 00:14:37,877
but try and go about
your normal routine, okay?
393
00:14:37,918 --> 00:14:39,253
Okay.
394
00:14:39,295 --> 00:14:41,130
Do you guys want a sandwich?
395
00:14:42,172 --> 00:14:43,257
- Sure.
- Sure.
396
00:14:43,299 --> 00:14:44,675
You have a choice
397
00:14:44,717 --> 00:14:46,385
of ham...
398
00:14:46,427 --> 00:14:47,970
or ham.
399
00:14:48,012 --> 00:14:49,388
[Ellie laughs]
400
00:14:49,430 --> 00:14:50,723
That was a joke.
401
00:14:50,764 --> 00:14:51,765
[Lucy laughs]
402
00:14:51,807 --> 00:14:53,726
We'll both have ham.
403
00:14:58,439 --> 00:15:00,149
Are you hungry?
Do you want anything?
404
00:15:00,190 --> 00:15:02,401
[Lucy]
While Levi's making lunch,
405
00:15:02,443 --> 00:15:03,611
I thought we could chat.
406
00:15:03,652 --> 00:15:04,820
Ellie, you must be so happy
407
00:15:04,862 --> 00:15:07,156
to have your sister
here for a while.
408
00:15:08,782 --> 00:15:11,160
[♪]
409
00:15:36,393 --> 00:15:38,103
It's a boy.
410
00:15:38,145 --> 00:15:39,563
We already picked out a name.
411
00:15:40,940 --> 00:15:43,192
"Charlie." After my dad.
412
00:15:43,233 --> 00:15:45,235
That's a lovely name.
413
00:15:45,277 --> 00:15:47,112
[beeping]
414
00:15:49,657 --> 00:15:51,575
Um, Ellie, could I speak
with Levi's mom?
415
00:15:51,617 --> 00:15:52,576
Sure.
416
00:15:52,618 --> 00:15:54,578
- [beeping]
- Uh... I...
417
00:15:55,996 --> 00:15:58,457
Excuse me.
418
00:15:58,499 --> 00:15:59,458
[blowing air]
419
00:15:59,500 --> 00:16:01,001
What are you doing?
420
00:16:01,043 --> 00:16:02,044
[Breathalyzer beeps]
421
00:16:02,086 --> 00:16:04,046
Uh, it's just...
422
00:16:06,757 --> 00:16:11,470
It's something I need to do
if I want to see my kids.
423
00:16:11,512 --> 00:16:13,639
They took away your kids
from you, too?
424
00:16:14,848 --> 00:16:17,768
In a way, yes.
425
00:16:18,936 --> 00:16:20,813
That must hurt your heart.
426
00:16:20,854 --> 00:16:23,232
[♪]
427
00:16:31,573 --> 00:16:32,783
And lastly,
428
00:16:32,825 --> 00:16:34,618
affidavits with
the collateral interviews
429
00:16:34,660 --> 00:16:36,161
and the home-visit assessment.
430
00:16:36,203 --> 00:16:37,705
We think you'll find
the results encouraging.
431
00:16:37,746 --> 00:16:39,915
Levi's mother, Mary Davies,
has agreed
432
00:16:39,957 --> 00:16:42,543
to stay with the couple
as long as necessary.
433
00:16:43,711 --> 00:16:45,671
Have you spent time with Mary?
434
00:16:45,713 --> 00:16:47,756
I spoke with her at length
on the phone. Why?
435
00:16:47,798 --> 00:16:48,757
[glass clattering]
436
00:16:48,799 --> 00:16:50,718
Oh! Goodness. Sorry.
437
00:16:51,844 --> 00:16:53,971
I have good days
and bad days.
438
00:16:54,013 --> 00:16:57,975
My mom has Parkinson's,
like Muhammad Ali.
439
00:17:03,022 --> 00:17:05,274
I'm still able to help out,
440
00:17:05,315 --> 00:17:07,192
if that's what you're wondering.
441
00:17:08,485 --> 00:17:10,237
I'm sorry, but I must act
442
00:17:10,279 --> 00:17:11,822
in the best interests
of the child.
443
00:17:12,990 --> 00:17:14,283
I'll be applying to the courts
444
00:17:14,324 --> 00:17:15,951
to have the newborn
placed in care.
445
00:17:20,497 --> 00:17:23,834
[♪]
446
00:17:31,967 --> 00:17:33,802
I asked for bullet-proof,
447
00:17:33,844 --> 00:17:35,429
and I got
gunned down immediately.
448
00:17:35,471 --> 00:17:38,182
How could you have not known
about the Parkinson's?
449
00:17:38,223 --> 00:17:40,184
I only talked to her
on the phone.
450
00:17:40,225 --> 00:17:41,268
You should've interviewed
the mother in person.
451
00:17:41,310 --> 00:17:42,352
Rookie mistake.
452
00:17:42,394 --> 00:17:44,146
Spare me the lecture, okay?
453
00:17:44,188 --> 00:17:45,898
You're paying me
a teensy fraction
454
00:17:45,939 --> 00:17:47,566
of what I made
at my old firm.
455
00:17:47,608 --> 00:17:49,068
And you think that gives you
the right to take shortcuts?
456
00:17:49,109 --> 00:17:50,694
Oh, f-- fudge you.
457
00:17:50,736 --> 00:17:52,946
I'm twice the lawyer you are.
458
00:17:52,988 --> 00:17:55,908
I have a 12-year call
to your, what, six?
459
00:17:55,949 --> 00:17:59,453
Seven. And yet you still
let Ellie and Levi down.
460
00:17:59,495 --> 00:18:00,704
You got their hopes up.
461
00:18:01,997 --> 00:18:03,707
They deserve better.
462
00:18:04,792 --> 00:18:06,251
I deserve better.
463
00:18:07,920 --> 00:18:10,255
You made me look like a fool.
464
00:18:11,632 --> 00:18:13,133
No. It's too easy.
465
00:18:13,175 --> 00:18:15,219
We go in front of the judge
in a few days,
466
00:18:15,260 --> 00:18:16,512
and right now
I'm not betting on our side.
467
00:18:16,553 --> 00:18:18,514
Hate to say I told you so.
468
00:18:18,555 --> 00:18:20,474
[in unison] Then don't.
469
00:18:24,895 --> 00:18:27,022
Do you know what a judge's
expectations are for parents?
470
00:18:27,064 --> 00:18:28,649
"Good enough."
471
00:18:28,690 --> 00:18:31,318
I think Ellie and Levi and Mary
provide at least that standard.
472
00:18:31,360 --> 00:18:33,237
We could still get a ruling
in their favour.
473
00:18:33,278 --> 00:18:34,029
The problem is,
474
00:18:34,071 --> 00:18:37,241
nobody knows if Ellie and Levi
are equipped to raise a child,
475
00:18:37,282 --> 00:18:38,033
including them.
476
00:18:38,033 --> 00:18:40,994
My mother said you can take
all the classes in the world,
477
00:18:41,036 --> 00:18:42,830
but nothing prepares you
for the harsh reality.
478
00:18:42,871 --> 00:18:44,206
Well, no.
479
00:18:44,248 --> 00:18:46,583
You're handed this
squirming, wailing alien
480
00:18:46,625 --> 00:18:48,919
who demands 24-7 care
and attention.
481
00:18:48,961 --> 00:18:51,046
I barely showered for a year.
482
00:18:51,088 --> 00:18:52,548
Yeah, my wife and I
didn't sleep for a decade
483
00:18:52,589 --> 00:18:53,882
with our three.
484
00:18:53,924 --> 00:18:54,508
[Harry] Really?
485
00:18:54,508 --> 00:18:57,803
I had three,
and I didn't find it that hard.
486
00:18:57,845 --> 00:18:59,346
Because your wives
did all the work.
487
00:19:03,016 --> 00:19:05,185
[Cecil]
My mother had five kids.
488
00:19:05,227 --> 00:19:07,271
Says she wishes
she stopped at four, though.
489
00:19:07,312 --> 00:19:09,189
[♪]
490
00:19:12,317 --> 00:19:14,361
They need to know
what it's actually like
491
00:19:14,403 --> 00:19:15,904
to take care of a baby.
492
00:19:17,030 --> 00:19:18,824
["infant" bawling]
493
00:19:18,866 --> 00:19:20,993
I think he needs changing.
494
00:19:22,119 --> 00:19:23,871
Or the bottle?
495
00:19:23,912 --> 00:19:25,581
Let's try changing.
496
00:19:25,622 --> 00:19:26,999
All right.
497
00:19:27,040 --> 00:19:28,500
[fussing and crying]
498
00:19:28,542 --> 00:19:30,669
Okay, that thing
is seriously creepy.
499
00:19:30,711 --> 00:19:31,920
Oh, tell me about it.
500
00:19:31,962 --> 00:19:33,172
I call him "Felix".
501
00:19:33,213 --> 00:19:34,673
He's an "infant simulator".
502
00:19:34,715 --> 00:19:35,257
Programmed with
503
00:19:35,299 --> 00:19:38,719
the recorded experiences
of actual babies.
504
00:19:41,013 --> 00:19:41,722
Okay.
505
00:19:41,763 --> 00:19:44,808
You'll be looking after him
for the next couple of days.
506
00:19:44,850 --> 00:19:46,935
The results will be
recorded and scored.
507
00:19:46,977 --> 00:19:50,689
So if you shake the baby,
it'll be recorded.
508
00:19:50,731 --> 00:19:52,149
If you drop the baby...
509
00:19:52,191 --> 00:19:53,734
It will be recorded.
510
00:19:53,775 --> 00:19:55,194
All the cameras are installed.
511
00:19:55,235 --> 00:19:56,111
[overlapping]
Thanks, Cecil.
512
00:19:58,071 --> 00:20:00,115
It's like being
on Big Brother!
513
00:20:00,157 --> 00:20:02,534
The video footage
is just back-up ammunition
514
00:20:02,576 --> 00:20:04,077
for when we're in front
of the judge.
515
00:20:04,119 --> 00:20:05,245
- [knocking]
- [Karen] Hello?
516
00:20:06,205 --> 00:20:07,206
Come in!
517
00:20:07,247 --> 00:20:08,749
- Hi.
- Hi.
518
00:20:08,790 --> 00:20:10,042
Hi.
519
00:20:11,251 --> 00:20:12,586
It's for the baby.
520
00:20:12,628 --> 00:20:13,629
I love it.
521
00:20:13,670 --> 00:20:15,005
["infant" cries]
522
00:20:15,047 --> 00:20:16,173
Hey...
523
00:20:16,215 --> 00:20:18,050
It's the bottle.
524
00:20:18,091 --> 00:20:20,302
It's definitely the bottle.
525
00:20:23,555 --> 00:20:24,932
[Maggie] Listen to this one.
526
00:20:24,973 --> 00:20:27,309
He's got a Master's
in Political Science
527
00:20:27,351 --> 00:20:28,227
from McGill.
528
00:20:28,268 --> 00:20:30,520
Speaks three languages.
529
00:20:30,562 --> 00:20:32,773
Oh. He's only 5'6".
530
00:20:32,814 --> 00:20:34,816
So?
531
00:20:34,858 --> 00:20:36,276
So, I want our child
to have a shot
532
00:20:36,318 --> 00:20:37,319
at playing basketball
in college,
533
00:20:37,361 --> 00:20:38,528
like I did.
534
00:20:38,570 --> 00:20:41,823
As fun as it is,
looking at donor profiles,
535
00:20:41,865 --> 00:20:44,618
it's also
"Disco Night" at Velvet.
536
00:20:44,660 --> 00:20:46,411
Where do you get
the energy, Luce?
537
00:20:46,453 --> 00:20:47,913
I'm wiped.
538
00:20:47,955 --> 00:20:49,414
Ooh!
539
00:20:49,456 --> 00:20:51,708
This guy's 6'4".
540
00:20:52,876 --> 00:20:54,503
[Maggie laughs]
541
00:21:03,136 --> 00:21:04,304
[Joanne] It's so cute,
542
00:21:04,346 --> 00:21:06,807
watching you play
"Suzy Homemaker".
543
00:21:08,225 --> 00:21:09,184
[phone buzzes]
544
00:21:10,769 --> 00:21:12,437
Morning, "Pooh".
545
00:21:12,479 --> 00:21:13,438
Have you watched the footage?
546
00:21:13,480 --> 00:21:15,482
All 24 hours of it, yes.
547
00:21:15,524 --> 00:21:17,359
I only gave you your share.
548
00:21:17,401 --> 00:21:18,902
Cecil watched the other 24.
549
00:21:18,944 --> 00:21:20,612
He's a paralegal, Daniel.
550
00:21:20,654 --> 00:21:21,530
See you at the courthouse.
551
00:21:21,571 --> 00:21:23,073
Don't be late.
552
00:21:25,784 --> 00:21:27,619
Three words to describe
your brother. Go.
553
00:21:27,661 --> 00:21:28,954
Uh, arrogant.
554
00:21:28,996 --> 00:21:29,496
Narcissistic.
555
00:21:29,538 --> 00:21:32,624
Is "anal-retentive"
one word or two?
556
00:21:32,666 --> 00:21:34,418
I'll allow it.
Your sister?
557
00:21:35,627 --> 00:21:38,380
Woke. Self-righteous.
558
00:21:38,422 --> 00:21:39,006
Daddy's girl.
559
00:21:39,047 --> 00:21:41,633
That's definitely four,
but I'll give it to you.
560
00:21:45,345 --> 00:21:47,764
You don't really believe
that those two
561
00:21:47,806 --> 00:21:50,100
are capable of raising a child,
do you?
562
00:21:50,726 --> 00:21:54,438
Parenting capacity
isn't measured by high I.Q.s.
563
00:21:54,479 --> 00:21:56,231
Look at you and Dad.
564
00:21:56,273 --> 00:21:59,026
Oh, come on.
We weren't that bad.
565
00:21:59,067 --> 00:22:00,694
Remember when I was six
and I ran away
566
00:22:00,736 --> 00:22:03,196
because I couldn't stand
your fighting?
567
00:22:03,238 --> 00:22:06,908
Neither one of you noticed
I was gone for a full 24 hours.
568
00:22:06,950 --> 00:22:08,702
Oh, cry me a river!
569
00:22:08,744 --> 00:22:10,579
We found you in the garage!
570
00:22:10,620 --> 00:22:14,041
You had a blanket
and plenty of snacks.
571
00:22:14,082 --> 00:22:16,376
Ellie and Levi
would be Ma and Pa Walton
572
00:22:16,418 --> 00:22:18,795
compared to you two.
573
00:22:18,837 --> 00:22:20,047
[smoke alarm beeping]
574
00:22:20,088 --> 00:22:21,506
Oh, dammit.
575
00:22:24,009 --> 00:22:27,095
And your "parenting capacity"?
576
00:22:27,137 --> 00:22:29,848
[♪]
577
00:22:30,474 --> 00:22:33,852
We're recommending
a kith-and-kin arrangement.
578
00:22:33,894 --> 00:22:34,478
Shared custody of the infant
579
00:22:34,519 --> 00:22:36,897
between Ellie and Levi,
and Levi's mother, Mary,
580
00:22:36,938 --> 00:22:39,191
with a full re-evaluation
in six months' time.
581
00:22:39,232 --> 00:22:42,319
Dr. Svensson, what is
your professional opinion?
582
00:22:42,361 --> 00:22:44,154
The Davies scored well
on their testing.
583
00:22:44,196 --> 00:22:45,781
I believe that,
with the support from Mary,
584
00:22:45,822 --> 00:22:48,075
even with
her physical limitations,
585
00:22:48,116 --> 00:22:49,659
the child will be
in good hands.
586
00:22:49,701 --> 00:22:51,161
Ms. Sargent,
anything you'd like to add?
587
00:22:51,203 --> 00:22:53,080
Yes, Your Honour.
588
00:22:53,121 --> 00:22:55,248
With permission,
I'd like to play a section
589
00:22:55,290 --> 00:22:57,501
of the video recorded
at the Davies' residence.
590
00:22:57,542 --> 00:22:58,043
My team looked through
all that footage meticulously.
591
00:22:58,043 --> 00:22:59,711
I'm not sure
how this is relevant.
592
00:22:59,753 --> 00:23:02,130
I think
you'll want to see this.
593
00:23:02,172 --> 00:23:03,131
[Judge] Go ahead.
594
00:23:03,173 --> 00:23:03,632
[Dawn] We've edited
595
00:23:03,673 --> 00:23:06,968
the time sequence
of the footage.
596
00:23:07,010 --> 00:23:09,262
["Felix" crying]
597
00:23:28,865 --> 00:23:31,410
[♪]
598
00:23:39,668 --> 00:23:43,588
I only left him in there
for a few hours
599
00:23:43,630 --> 00:23:45,424
so Ellie and I could sleep.
600
00:23:45,465 --> 00:23:47,175
[Ellie] He just wanted me
601
00:23:47,217 --> 00:23:49,970
to be well-rested
for when the real baby comes.
602
00:23:50,011 --> 00:23:53,432
We would never do that
to a real baby.
603
00:23:53,473 --> 00:23:56,393
[Dawn] Section 13 is clear.
604
00:23:56,435 --> 00:23:57,602
A child needs protecting
605
00:23:57,644 --> 00:23:59,604
if it has been,
or is likely to be,
606
00:23:59,646 --> 00:24:01,314
physically harmed
or neglected.
607
00:24:01,356 --> 00:24:02,607
But we have
safeguards in place.
608
00:24:02,649 --> 00:24:04,734
- Mary Davies--
- ...Has Parkinson's.
609
00:24:04,776 --> 00:24:06,194
What if she picks up the baby
610
00:24:06,236 --> 00:24:07,529
and has tremors
or impaired balance?
611
00:24:07,571 --> 00:24:09,406
Or what if
she gets hospitalized?
612
00:24:09,448 --> 00:24:12,534
Your Honour, we have to act in
the best interests of the child.
613
00:24:12,576 --> 00:24:13,618
[Ellie] Please!
614
00:24:13,660 --> 00:24:15,370
Don't take away our baby.
615
00:24:18,039 --> 00:24:19,791
I don't make
this decision lightly,
616
00:24:19,833 --> 00:24:21,793
but I do have to agree
with Ms. Sargent,
617
00:24:21,835 --> 00:24:23,003
there are
just too many unknowns.
618
00:24:25,213 --> 00:24:27,424
I hereby grant
temporary custody of the child
619
00:24:27,466 --> 00:24:28,467
to the Ministry.
620
00:24:31,553 --> 00:24:33,722
[Levi, cries out]
This isn't fair!
621
00:24:33,763 --> 00:24:34,806
[Ellie gasps]
622
00:24:34,848 --> 00:24:36,558
[water splashing]
623
00:24:36,600 --> 00:24:37,684
[Ellie sobs]
624
00:24:37,726 --> 00:24:39,811
I think I need to go
to the hospital.
625
00:24:39,853 --> 00:24:41,730
Her water broke.
626
00:24:41,771 --> 00:24:44,274
[♪]
627
00:24:50,530 --> 00:24:51,990
I need a cab
to the courthouse.
628
00:24:54,326 --> 00:24:56,953
You have to help us!
629
00:24:56,995 --> 00:25:00,790
You know what it's like
to have your kids taken away.
630
00:25:00,832 --> 00:25:03,293
Please!
631
00:25:03,335 --> 00:25:04,628
How could you let this happen?
632
00:25:04,669 --> 00:25:05,712
What?
633
00:25:05,754 --> 00:25:07,088
Uh, that was not my footage.
634
00:25:07,130 --> 00:25:07,672
I saw the timecode.
635
00:25:07,714 --> 00:25:10,800
It wasn't my day,
it must've been yours.
636
00:25:10,842 --> 00:25:12,052
I'm gonna ask you one question,
637
00:25:12,093 --> 00:25:13,470
and you'd better
answer honestly.
638
00:25:13,512 --> 00:25:14,804
Are you drinking again?
639
00:25:14,846 --> 00:25:16,765
What? No!
640
00:25:16,806 --> 00:25:18,433
Well, I can't think
of another explanation
641
00:25:18,475 --> 00:25:19,142
for the sloppiness.
642
00:25:19,184 --> 00:25:22,771
Unless you're deliberately
trying to sabotage them...
643
00:25:22,812 --> 00:25:24,064
or me.
644
00:25:28,151 --> 00:25:29,152
Sorry.
645
00:25:33,031 --> 00:25:34,241
Are you drinking again?
646
00:25:34,282 --> 00:25:36,868
Go to hell.
647
00:25:36,910 --> 00:25:38,537
Seriously.
648
00:25:44,167 --> 00:25:46,795
[♪]
649
00:25:54,052 --> 00:25:55,720
You look terrible.
650
00:25:55,762 --> 00:25:57,639
Thank you, Mother.
651
00:25:57,681 --> 00:25:58,807
Did you get any sleep?
652
00:26:00,225 --> 00:26:01,643
I just don't get it.
653
00:26:01,685 --> 00:26:03,728
It's not there.
654
00:26:03,770 --> 00:26:06,064
[phone buzzing]
655
00:26:08,358 --> 00:26:09,025
What?
656
00:26:09,025 --> 00:26:11,695
I'm gonna stop by the hospital
on the way to work.
657
00:26:11,736 --> 00:26:12,404
See how Ellie's doing.
658
00:26:12,404 --> 00:26:15,657
How many cameras did we install
at Ellie and Levi's?
659
00:26:15,699 --> 00:26:17,784
Uh... three.
660
00:26:17,826 --> 00:26:18,827
One in the bedroom,
661
00:26:18,868 --> 00:26:20,203
two in the kitchen
and living area.
662
00:26:20,245 --> 00:26:22,622
Do you want me
to keep you updated?
663
00:26:22,664 --> 00:26:23,999
Hello?
664
00:26:24,040 --> 00:26:25,834
[beep]
665
00:26:25,875 --> 00:26:28,962
[♪]
666
00:26:31,381 --> 00:26:33,049
"Our family...
667
00:26:33,091 --> 00:26:34,676
helping yours."
668
00:26:38,930 --> 00:26:41,391
That's it?
669
00:26:43,727 --> 00:26:45,020
[clapping]
670
00:26:45,061 --> 00:26:46,771
Brilliant. Clean.
671
00:26:46,813 --> 00:26:49,149
Succinct. Digestible.
Perfect new logo.
672
00:26:49,190 --> 00:26:50,900
[Danielle]
I'm glad you like it.
673
00:26:50,942 --> 00:26:52,944
Now, remember.
The photographer comes at 5:00.
674
00:26:52,986 --> 00:26:55,155
- Everybody will be ready.
- Great.
675
00:26:56,406 --> 00:26:57,782
Can't wait.
676
00:26:57,824 --> 00:26:59,075
For the photographer.
677
00:26:59,117 --> 00:27:00,619
[blows kiss]
678
00:27:00,660 --> 00:27:02,203
[door shuts]
679
00:27:02,245 --> 00:27:05,248
So, you really think
Abigail dropped the ball?
680
00:27:06,291 --> 00:27:07,709
A wrecking ball.
681
00:27:09,044 --> 00:27:11,296
Like I said to you earlier--
682
00:27:11,338 --> 00:27:13,214
we're not running a charity.
683
00:27:13,256 --> 00:27:14,966
If she needs to go,
she needs to go.
684
00:27:15,008 --> 00:27:16,593
[phone buzzing]
685
00:27:16,635 --> 00:27:18,678
Speak of the she-devil.
686
00:27:20,513 --> 00:27:21,848
It's not our footage.
687
00:27:21,890 --> 00:27:23,350
What are you talking about?
688
00:27:23,391 --> 00:27:25,060
Let me slow it down
for you, Pooh.
689
00:27:25,101 --> 00:27:27,020
It's not our footage.
690
00:27:27,062 --> 00:27:29,022
Abby, just for once,
admit you made a mistake.
691
00:27:29,064 --> 00:27:30,815
I didn't make a mistake.
692
00:27:30,857 --> 00:27:33,860
It's from a different camera.
I'm gonna have to call you back.
693
00:27:33,902 --> 00:27:35,236
[knocks]
694
00:27:37,989 --> 00:27:39,157
You're late.
695
00:27:39,199 --> 00:27:40,533
Yeah, I'm aware of that.
Let's go.
696
00:27:40,575 --> 00:27:42,994
Dad already
drove Nico to school.
697
00:27:43,036 --> 00:27:44,871
Then why are you home?
698
00:27:44,913 --> 00:27:46,081
I have a spare
Thursday mornings,
699
00:27:46,122 --> 00:27:47,874
which you would know,
if you were still
700
00:27:47,916 --> 00:27:49,376
part of this family...
701
00:27:49,417 --> 00:27:50,794
Abigail.
702
00:27:50,835 --> 00:27:54,089
Give it a rest, Sofia. Okay?
703
00:27:55,340 --> 00:27:57,258
Why can't you be more like Nico?
704
00:27:57,300 --> 00:27:59,594
He-he doesn't hold
my mistakes over me.
705
00:27:59,636 --> 00:28:01,638
He's moved on.
He's happy.
706
00:28:01,680 --> 00:28:03,306
Is that what you think?
707
00:28:03,348 --> 00:28:05,141
You so don't have a clue.
708
00:28:06,434 --> 00:28:08,436
Want to enlighten me?
709
00:28:09,938 --> 00:28:12,440
He begged me
not to tell you guys.
710
00:28:12,482 --> 00:28:14,651
Tell us what?
711
00:28:14,693 --> 00:28:17,153
He has this stupid idea that
if he doesn't rock the boat,
712
00:28:17,195 --> 00:28:18,905
you and Dad
will get back together.
713
00:28:18,947 --> 00:28:20,490
Well, I mean,
you know he's always been
714
00:28:20,532 --> 00:28:21,574
kind of a weirdo.
715
00:28:21,616 --> 00:28:23,410
- Sofia.
- Well, it's true!
716
00:28:23,451 --> 00:28:25,120
He could keep a low profile,
717
00:28:25,161 --> 00:28:26,871
until your stupid video
went viral.
718
00:28:26,913 --> 00:28:29,374
Now it's like he's got
a bull's-eye on his back.
719
00:28:29,416 --> 00:28:33,294
But I... I see him
with his friends
720
00:28:33,336 --> 00:28:33,837
when I drop him off.
721
00:28:33,837 --> 00:28:35,255
You think those boys
are his friends?
722
00:28:39,259 --> 00:28:39,759
You know what I think?
723
00:28:39,801 --> 00:28:42,220
I think you should
pee on your feet.
724
00:28:42,262 --> 00:28:44,514
Pee on your feet
like you're a monkey.
725
00:28:44,556 --> 00:28:45,515
I'm not going to do that.
726
00:28:45,557 --> 00:28:46,558
Just pee on your feet--
727
00:28:46,599 --> 00:28:47,183
[sinisterly] Listen to me,
728
00:28:47,225 --> 00:28:49,519
you little turd biscuit,
you touch my son again--
729
00:28:49,561 --> 00:28:52,522
you say one word to him,
you look at him funny--
730
00:28:52,564 --> 00:28:54,899
and I will destroy you.
731
00:28:57,861 --> 00:28:59,279
[whistle tweeting]
732
00:29:00,780 --> 00:29:03,742
[♪]
733
00:29:09,164 --> 00:29:11,166
[school bell rings]
734
00:29:12,292 --> 00:29:13,877
I did not hit him.
735
00:29:13,918 --> 00:29:15,712
Is that what he's saying?
736
00:29:15,754 --> 00:29:18,631
Frank, he's been tormenting Nico
for months.
737
00:29:18,673 --> 00:29:20,300
It-- Hello?
738
00:29:20,341 --> 00:29:21,760
Hello?
739
00:29:23,261 --> 00:29:25,346
[♪]
740
00:29:49,412 --> 00:29:51,873
[♪]
741
00:30:10,767 --> 00:30:12,435
Karen.
742
00:30:12,477 --> 00:30:14,521
Baby was born an hour ago.
743
00:30:14,562 --> 00:30:15,939
We're just waiting
for the social worker.
744
00:30:15,980 --> 00:30:17,106
How could you do it?
745
00:30:17,148 --> 00:30:18,566
I'm sorry. What?
746
00:30:18,608 --> 00:30:19,692
I know it was you.
747
00:30:19,734 --> 00:30:21,694
You phoned in the complaint.
748
00:30:22,862 --> 00:30:24,239
It's not that simple--
749
00:30:24,280 --> 00:30:26,324
And your teddy bear,
your "gift"...
750
00:30:26,366 --> 00:30:28,576
had a nanny cam?
751
00:30:28,618 --> 00:30:30,245
If you'd like me to explain,
I'd be happy--
752
00:30:30,286 --> 00:30:31,246
Oh, please do.
753
00:30:32,455 --> 00:30:34,123
Because I can't,
for the life of me,
754
00:30:34,165 --> 00:30:36,668
figure out why anyone would
do that to their own sister.
755
00:30:36,709 --> 00:30:37,710
[footsteps approaching]
756
00:30:37,752 --> 00:30:39,546
Have you seen Ellie or Levi?
757
00:30:39,587 --> 00:30:40,922
No. Why?
758
00:30:40,964 --> 00:30:42,382
They're gone.
759
00:30:42,423 --> 00:30:45,969
Ellie and Levi and the baby--
they're gone.
760
00:30:54,310 --> 00:30:55,019
Well, the most likely
explanation
761
00:30:55,019 --> 00:30:57,272
is that they're somewhere
right here, in the hospital.
762
00:30:57,313 --> 00:30:59,774
Yeah, well, why don't you
stay here in case they show up,
763
00:30:59,816 --> 00:31:00,567
and I'll drive to their place?
764
00:31:00,608 --> 00:31:04,112
If they did manage to slip out,
that's probably where they went.
765
00:31:04,153 --> 00:31:04,821
Yeah, well, if we can
find them soon,
766
00:31:04,863 --> 00:31:07,115
maybe we can avoid getting
the authorities involved.
767
00:31:07,156 --> 00:31:08,408
Yeah.
768
00:31:10,159 --> 00:31:11,995
Oh, no, no, no.
You're comin' with me.
769
00:31:16,499 --> 00:31:17,959
I know you think
I'm a terrible person.
770
00:31:18,001 --> 00:31:19,878
You said it, not me.
771
00:31:19,919 --> 00:31:22,422
I love Ellie more than
anyone else in the world.
772
00:31:22,463 --> 00:31:23,923
Funny way of showing it.
773
00:31:23,965 --> 00:31:26,092
Would you just
listen to me, okay?
774
00:31:26,134 --> 00:31:28,845
I understand
my sister's limitations.
775
00:31:28,887 --> 00:31:30,513
I know that she is impulsive
776
00:31:30,555 --> 00:31:32,515
and she gets bored easily.
777
00:31:32,557 --> 00:31:34,851
Once, she had this gerbil,
and she loved that thing,
778
00:31:34,893 --> 00:31:36,936
and I went away
to summer camp for one week,
779
00:31:36,978 --> 00:31:39,063
and Ellie forgot to feed it,
and it died.
780
00:31:39,105 --> 00:31:42,609
So you think she'd treat a baby
like she would a gerbil,
781
00:31:42,650 --> 00:31:44,569
what, almost 20 years ago?
782
00:31:44,611 --> 00:31:46,195
There's more to it
than that.
783
00:31:46,237 --> 00:31:49,198
I have been getting texts
every day from her neighbour,
784
00:31:49,240 --> 00:31:49,991
while I was in Libya,
785
00:31:50,033 --> 00:31:53,036
telling me all of this stuff,
like things that she had seen.
786
00:31:53,077 --> 00:31:54,537
And you believed her?
787
00:31:54,579 --> 00:31:56,789
I didn't know what to believe!
788
00:31:56,831 --> 00:31:59,417
All I knew is that,
if something happened,
789
00:31:59,459 --> 00:32:02,545
it wouldn't just be the baby
that would suffer,
790
00:32:02,587 --> 00:32:04,088
it was gonna be Ellie, too.
791
00:32:04,130 --> 00:32:06,674
Please, just...
792
00:32:06,716 --> 00:32:08,217
don't tell her I'm the one
that made the call.
793
00:32:08,259 --> 00:32:10,136
She would never forgive me.
794
00:32:12,972 --> 00:32:14,515
You know what? I won't.
795
00:32:14,557 --> 00:32:16,309
For her sake.
796
00:32:16,351 --> 00:32:19,771
She's had enough heartbreak
already.
797
00:32:19,812 --> 00:32:21,147
A-And just so we're clear--
798
00:32:21,189 --> 00:32:22,899
that "baby"
you keep referring to,
799
00:32:22,941 --> 00:32:24,108
he's your nephew.
800
00:32:24,150 --> 00:32:26,319
You're his aunt.
801
00:32:26,361 --> 00:32:29,072
And you just put Charlie
into the system.
802
00:32:29,113 --> 00:32:30,865
If he's lucky,
803
00:32:30,907 --> 00:32:34,077
he'll get adopted
into a loving family, but...
804
00:32:34,118 --> 00:32:37,497
the odds aren't in his favour,
Auntie Karen.
805
00:32:38,790 --> 00:32:39,707
[phone ringing]
806
00:32:42,126 --> 00:32:43,878
Sofia? What's up?
807
00:32:43,920 --> 00:32:45,463
Mom?
808
00:32:45,505 --> 00:32:47,173
You'd better come home...
809
00:32:47,215 --> 00:32:48,716
now.
810
00:32:48,758 --> 00:32:51,260
[♪]
811
00:32:56,474 --> 00:32:58,810
[♪]
812
00:32:58,851 --> 00:33:00,979
So you're really my aunt?
813
00:33:01,020 --> 00:33:01,729
And you're really my niece.
814
00:33:01,771 --> 00:33:05,900
I can't believe you and my mom
share any of the same DNA.
815
00:33:05,942 --> 00:33:06,859
[Karen] Ellie...
816
00:33:06,901 --> 00:33:08,361
Ellie.
817
00:33:08,403 --> 00:33:09,779
They said they looked up
your name online,
818
00:33:09,821 --> 00:33:11,656
and this is the address
that popped up.
819
00:33:11,698 --> 00:33:12,782
[Abby]
Let me get this straight.
820
00:33:12,824 --> 00:33:14,075
You answered the door
to strangers,
821
00:33:14,117 --> 00:33:14,701
but, more importantly,
822
00:33:14,742 --> 00:33:17,829
you were home
to answer the door to strangers
823
00:33:17,870 --> 00:33:19,622
because you weren't at school
all day?
824
00:33:19,664 --> 00:33:21,582
It's probably
a good thing she was here,
825
00:33:21,624 --> 00:33:23,501
wouldn't you say?
826
00:33:23,543 --> 00:33:26,004
Thank you... Auntie.
827
00:33:28,089 --> 00:33:29,007
[text alert chimes]
828
00:33:32,927 --> 00:33:35,722
The Ministry social worker
is on his way.
829
00:33:36,931 --> 00:33:39,434
Would you like to hold him,
just once?
830
00:33:39,475 --> 00:33:43,563
[♪]
831
00:33:53,948 --> 00:33:55,742
You have to promise
832
00:33:55,783 --> 00:33:59,370
he'll go to people
who love him.
833
00:33:59,412 --> 00:34:03,666
[♪]
834
00:34:08,755 --> 00:34:10,965
[Levi sobbing]
835
00:34:11,007 --> 00:34:13,426
[♪]
836
00:34:27,440 --> 00:34:29,150
Mr. Svensson,
837
00:34:29,192 --> 00:34:31,360
this emergency motion
had better be worth my time.
838
00:34:31,402 --> 00:34:32,945
I'm late for a date
with a decent man,
839
00:34:32,987 --> 00:34:34,405
and that, at my age,
defies the odds.
840
00:34:34,447 --> 00:34:35,990
We'll get through this
quickly, then.
841
00:34:36,032 --> 00:34:36,616
Good.
842
00:34:36,616 --> 00:34:39,160
Ellie's sister, Karen,
has stepped forward
843
00:34:39,202 --> 00:34:39,869
as a new caregiver for Charlie.
844
00:34:39,869 --> 00:34:42,872
We've drawn up a new
kith-and-kin custody arrangement
845
00:34:42,914 --> 00:34:45,124
that includes Ellie and Levi,
and Karen and Mary.
846
00:34:45,166 --> 00:34:46,709
Ah, it takes a village.
847
00:34:46,751 --> 00:34:49,128
I thought you had
to travel a lot with your work
848
00:34:49,170 --> 00:34:50,213
as a doctor?
849
00:34:50,254 --> 00:34:52,548
I do. I... did.
850
00:34:53,216 --> 00:34:57,637
It was always my plan
to open up a local practice.
851
00:34:57,678 --> 00:35:00,640
It's just gonna happen a couple
of years ahead of schedule.
852
00:35:00,681 --> 00:35:02,975
Well, we like to keep families
together wherever possible.
853
00:35:03,017 --> 00:35:05,728
Ms. Sargent,
do you have anything to add?
854
00:35:05,770 --> 00:35:06,479
I do, Your Honour.
855
00:35:06,479 --> 00:35:09,398
I'd like you to consider
the child when it gets older.
856
00:35:09,440 --> 00:35:11,150
What happens then?
857
00:35:11,192 --> 00:35:12,902
It's not gonna take him long
858
00:35:12,944 --> 00:35:14,612
to realize that his parents
are different from him,
859
00:35:14,654 --> 00:35:16,531
that he is more capable
than they are.
860
00:35:16,572 --> 00:35:19,700
Imagine the first parent/teacher
night in high school.
861
00:35:19,742 --> 00:35:21,077
You know the way teenagers are.
862
00:35:21,119 --> 00:35:22,370
He'll be ridiculed.
863
00:35:22,411 --> 00:35:24,163
[Abby] You're not a parent,
are you?
864
00:35:24,205 --> 00:35:25,748
I'm sorry, I don't see
the relevance of that.
865
00:35:25,790 --> 00:35:27,166
Oh, because if you were,
866
00:35:27,208 --> 00:35:28,793
you would know
that every single teenager
867
00:35:28,835 --> 00:35:30,503
is embarrassed
by their parents.
868
00:35:30,545 --> 00:35:32,713
Ellie and Levi love their child.
869
00:35:32,755 --> 00:35:34,257
Mary loves her grandson.
870
00:35:34,298 --> 00:35:36,384
Karen loves her nephew.
871
00:35:36,425 --> 00:35:39,971
You can't bottle that
and sell it.
872
00:35:40,012 --> 00:35:42,265
The four of them combined,
873
00:35:42,306 --> 00:35:43,891
they're gonna be
better parents to Charlie
874
00:35:43,933 --> 00:35:47,520
than most of those
so-called "normal" parents
875
00:35:47,562 --> 00:35:48,688
you keep referring to.
876
00:35:48,729 --> 00:35:51,941
You tell 'em, Ms. Bianchi!
877
00:35:51,983 --> 00:35:53,442
[Judge] Okay. Thank you
878
00:35:53,484 --> 00:35:55,278
for that entertaining,
yet entirely unnecessary
879
00:35:55,319 --> 00:35:56,821
diatribe.
880
00:35:56,863 --> 00:35:57,613
I'm happy
with this arrangement.
881
00:35:57,613 --> 00:36:01,242
I'll make a temporary order,
to review in three months' time.
882
00:36:01,284 --> 00:36:02,410
Ellie and Levi?
883
00:36:02,451 --> 00:36:04,370
I wish you both
the very best of luck.
884
00:36:04,412 --> 00:36:06,372
Thank you, Your Majesty.
885
00:36:06,414 --> 00:36:08,332
[chuckles]
Oh, thank you!
886
00:36:11,294 --> 00:36:13,671
[♪]
887
00:36:13,713 --> 00:36:14,755
Thank you.
888
00:36:14,797 --> 00:36:16,340
Oh! [chuckles]
889
00:36:16,382 --> 00:36:18,843
For everything.
890
00:36:18,885 --> 00:36:22,805
I-I hope it works out with you
and your children, too.
891
00:36:23,890 --> 00:36:25,850
Thank you.
892
00:36:35,067 --> 00:36:36,360
[knocking on door]
893
00:36:37,612 --> 00:36:38,237
I talked to Daniel--
894
00:36:38,279 --> 00:36:40,948
Whatever he said,
I did good work on this file.
895
00:36:40,990 --> 00:36:42,950
That's what he said.
896
00:36:42,992 --> 00:36:44,619
Oh.
897
00:36:44,660 --> 00:36:46,454
Okay, well, good.
898
00:36:46,495 --> 00:36:49,332
Does this mean I can
get my own files now?
899
00:36:49,373 --> 00:36:51,709
No, but you can read through
these briefs for me
900
00:36:51,751 --> 00:36:52,877
and summarize them.
901
00:36:52,919 --> 00:36:54,128
I'll need them by Monday.
902
00:36:54,170 --> 00:36:55,713
[thud]
903
00:36:55,755 --> 00:36:57,215
My talents are wasted here.
904
00:36:57,256 --> 00:36:59,342
Be thankful for the job,
Abigail.
905
00:37:03,554 --> 00:37:05,264
Are you wearing makeup?
906
00:37:09,268 --> 00:37:10,937
Okay, if you all
stand over here...
907
00:37:12,396 --> 00:37:14,982
Uh, you know I don't
actually work here, right?
908
00:37:15,024 --> 00:37:16,400
No, but we can link
to your services,
909
00:37:16,442 --> 00:37:17,693
and we want this photo
910
00:37:17,735 --> 00:37:19,028
to represent
the new face of the firm.
911
00:37:19,070 --> 00:37:20,321
i.e., not just a white face.
912
00:37:20,363 --> 00:37:21,030
This photo should say
913
00:37:21,030 --> 00:37:24,700
that "we are open--
for business, and in attitude."
914
00:37:24,742 --> 00:37:26,077
Exactly. Perfect.
915
00:37:28,788 --> 00:37:30,915
[knocking]
916
00:37:30,957 --> 00:37:33,209
I'm just headed out, so...
917
00:37:33,876 --> 00:37:37,296
We're taking the new photo
for the firm's website.
918
00:37:37,338 --> 00:37:38,923
Shouldn't Abigail be in it?
919
00:37:40,591 --> 00:37:41,968
Just give us a minute,
would you, Jerri?
920
00:37:48,224 --> 00:37:50,810
Abigail,
given your current...
921
00:37:50,851 --> 00:37:52,144
infamy,
922
00:37:52,186 --> 00:37:54,230
your presence on the website
923
00:37:54,272 --> 00:37:55,898
could do the firm
more harm than good.
924
00:37:55,940 --> 00:37:58,401
I'm sure you understand.
925
00:37:58,442 --> 00:37:59,902
Yeah.
926
00:37:59,944 --> 00:38:02,196
I get it.
927
00:38:02,238 --> 00:38:04,907
I'm just counting the days
until I'm out of here.
928
00:38:05,533 --> 00:38:08,119
Besides, I've never been
in your family photos.
929
00:38:09,328 --> 00:38:11,580
Why start now?
930
00:38:15,793 --> 00:38:18,212
[♪]
931
00:38:36,314 --> 00:38:37,440
[doorbell chimes]
932
00:38:42,528 --> 00:38:44,572
Hi.
933
00:38:44,613 --> 00:38:46,782
Never gonna get used
to having to ring my own bell.
934
00:38:49,243 --> 00:38:52,038
In all the, uh, excitement,
935
00:38:52,079 --> 00:38:54,623
forgot to give these to Nico.
936
00:38:54,665 --> 00:38:56,709
Bake sale was yesterday.
937
00:38:56,751 --> 00:39:00,087
These are clearly from Costco.
938
00:39:00,129 --> 00:39:02,923
I can neither confirm nor deny.
939
00:39:02,965 --> 00:39:05,634
I can't believe you manhandled
a 10-year-old, Abby.
940
00:39:05,676 --> 00:39:06,260
I was standing up for our son.
941
00:39:06,302 --> 00:39:08,929
And now you're banned
from school property.
942
00:39:08,971 --> 00:39:10,306
That bully should be
banned from school property.
943
00:39:10,348 --> 00:39:12,099
He's a child.
944
00:39:12,141 --> 00:39:13,642
An icky child
who's gonna grow up
945
00:39:13,684 --> 00:39:14,977
to be an icky adult,
so you know what?
946
00:39:15,019 --> 00:39:17,271
Maybe I did him a favour.
947
00:39:17,313 --> 00:39:18,773
[sighs wearily]
948
00:39:18,814 --> 00:39:20,191
Can I please see Nico?
949
00:39:20,232 --> 00:39:22,651
I'd...
I'd like to apologize.
950
00:39:23,361 --> 00:39:27,156
Only if you promise not
to call Troy a "turd biscuit".
951
00:39:30,743 --> 00:39:32,912
I promise.
952
00:39:34,080 --> 00:39:35,122
You still going to A.A.?
953
00:39:35,164 --> 00:39:36,499
Therapy?
954
00:39:36,540 --> 00:39:37,625
Yes and yes.
955
00:39:37,666 --> 00:39:39,001
Would everyone
just get off my back?
956
00:39:41,962 --> 00:39:43,339
Nico!
957
00:39:43,381 --> 00:39:45,299
Your mom's at the door.
958
00:39:46,842 --> 00:39:50,054
[♪]
959
00:39:51,680 --> 00:39:54,392
Kidlet...
960
00:39:54,433 --> 00:39:57,645
I'm really sorry
for what I did.
961
00:39:58,854 --> 00:40:00,564
That boy is a...
962
00:40:01,774 --> 00:40:03,984
...poo muffin.
963
00:40:04,026 --> 00:40:06,695
But I shouldn't have
done that.
964
00:40:06,737 --> 00:40:10,282
It was immature and... stupid.
965
00:40:15,413 --> 00:40:17,498
But it was also awesome.
966
00:40:19,792 --> 00:40:22,044
[♪]
967
00:40:32,430 --> 00:40:33,931
- [baby crying]
- Maggie?
968
00:40:37,143 --> 00:40:38,727
Hi!
969
00:40:40,312 --> 00:40:42,022
I just couldn't resist.
970
00:40:42,064 --> 00:40:43,899
Look how adorable he is!
971
00:40:43,941 --> 00:40:46,110
["Felix" fussing]
972
00:40:46,152 --> 00:40:50,531
Imagine how much fun it would be
if we had one of our own.
973
00:40:50,573 --> 00:40:53,200
[phone rings]
974
00:40:53,242 --> 00:40:54,410
I have to grab that.
975
00:40:54,452 --> 00:40:56,245
Here. Hold him.
976
00:40:56,287 --> 00:40:57,621
See what it's like.
977
00:41:00,666 --> 00:41:02,960
[♪]
978
00:41:06,213 --> 00:41:08,007
[crying]
979
00:41:08,048 --> 00:41:09,425
[bawling]
980
00:41:09,467 --> 00:41:10,885
[thud]
981
00:41:10,926 --> 00:41:13,179
[bawling]
982
00:41:14,972 --> 00:41:16,599
[club music thumping]
983
00:41:16,640 --> 00:41:18,434
[Nuela Charles'
"Got it Bad" plays]
984
00:41:18,476 --> 00:41:21,228
♪ Mercy, mercy
I need some relief ♪
985
00:41:21,270 --> 00:41:22,521
♪ I've got a fire ♪
986
00:41:22,563 --> 00:41:26,400
♪ That's been burning up
inside of me ♪
987
00:41:26,442 --> 00:41:28,277
♪ Holy heaven
I just need... ♪
988
00:41:28,319 --> 00:41:28,944
Long day?
989
00:41:28,986 --> 00:41:31,197
♪ 'Cause I've been searching
for a rhythm... ♪
990
00:41:31,238 --> 00:41:32,323
Yep.
991
00:41:32,364 --> 00:41:34,408
♪ That can set me free... ♪
992
00:41:34,450 --> 00:41:35,993
[bartender]
You guys want another round?
993
00:41:36,035 --> 00:41:38,329
♪ I'm on a mission to deliver up
a different beat ♪
994
00:41:38,370 --> 00:41:39,497
♪ A holy roller ♪
995
00:41:39,538 --> 00:41:42,374
♪ Shock and shake
with electricity ♪
996
00:41:42,416 --> 00:41:45,503
♪ Mercy, mercy
Tell me, do you believe ♪
997
00:41:45,544 --> 00:41:50,508
♪ That there's a revolution
stirring up inside of me ♪
998
00:41:50,549 --> 00:41:54,053
♪ I have a holy fever ♪
999
00:41:54,094 --> 00:41:56,597
♪ I've got it
Bad, bad, bad ♪
1000
00:41:56,639 --> 00:41:57,723
♪ Ooh, ooh-hoo ♪
1001
00:41:59,892 --> 00:42:02,520
♪ I think
It's creeping in deeper ♪
1002
00:42:02,561 --> 00:42:05,564
♪ I've got it
Bad, bad, bad ♪
1003
00:42:05,606 --> 00:42:07,024
♪ Ooh, ooh-hoo-hoo ♪
1004
00:42:07,066 --> 00:42:10,361
♪ Oh, oh-oh-oh-oh ♪
1005
00:42:10,402 --> 00:42:14,615
♪ Oh-oh-oh-oh ♪
1006
00:42:14,657 --> 00:42:18,619
♪ Oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh ♪
1007
00:42:18,661 --> 00:42:19,703
♪ I've got it bad ♪
68351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.