All language subtitles for Z.Nation.S01E01.Puppies.and.Kittens.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,705 This is a worldwide alert. 2 00:00:04,738 --> 00:00:06,575 Standby for important information. 3 00:00:06,610 --> 00:00:07,458 Quarantine. 4 00:00:08,746 --> 00:00:10,717 The president is dead. 5 00:00:10,750 --> 00:00:13,973 This is an extinction scale event. 6 00:00:14,006 --> 00:00:15,643 Do not panic. 7 00:00:17,597 --> 00:00:19,650 Three years after the first infection, 8 00:00:19,686 --> 00:00:21,940 national governments have fallen. 9 00:00:21,942 --> 00:00:24,611 There is no cure. 10 00:00:25,353 --> 00:00:29,400 _ 11 00:00:29,902 --> 00:00:32,378 _ 12 00:00:39,777 --> 00:00:40,360 Go! 13 00:00:40,695 --> 00:00:41,563 Go! 14 00:00:57,847 --> 00:00:59,600 Cease fire! Save your ammo, Valdez. 15 00:00:59,651 --> 00:01:00,819 Save your ammo. 16 00:01:02,524 --> 00:01:05,194 - _ - Delta-Xray-Delta. This is Camp Northern Light. 17 00:01:05,197 --> 00:01:06,496 Come in. 18 00:01:06,531 --> 00:01:08,501 Delta-Xray-Delta. This is Camp Northern Light. 19 00:01:08,534 --> 00:01:09,335 Come in. 20 00:01:09,370 --> 00:01:10,789 Why haven't they evacuated? 21 00:01:10,840 --> 00:01:12,341 The extraction team is still in route. 22 00:01:12,376 --> 00:01:13,795 Their initial landing site was overrun. 23 00:01:13,846 --> 00:01:16,852 And I can't get anyone from Delta-Xray on the radio. 24 00:01:16,885 --> 00:01:17,719 Well, keep trying. 25 00:01:17,771 --> 00:01:19,055 Here are the new destination coordinates. 26 00:01:19,106 --> 00:01:20,475 Two more minutes and they're on their own. 27 00:01:20,527 --> 00:01:22,563 We evac as soon as the plane's loaded. 28 00:01:22,614 --> 00:01:23,649 Keep everything hot. 29 00:01:23,700 --> 00:01:24,234 Who knows 30 00:01:24,284 --> 00:01:25,201 We might be back someday. 31 00:01:25,236 --> 00:01:26,655 Two minutes. Move it people! 32 00:01:26,706 --> 00:01:28,908 Come on, Hernandez! Out of there! Let's go! 33 00:01:31,081 --> 00:01:32,500 Come in. 34 00:01:32,551 --> 00:01:33,920 Delta-Xray-Delta. 35 00:01:33,921 --> 00:01:35,256 Come in. 36 00:01:35,307 --> 00:01:38,094 This is Delta-Xray-Delta! Who the hell are you? 37 00:01:38,097 --> 00:01:39,146 This is Simon Cruller, sir. 38 00:01:39,180 --> 00:01:40,817 I'm a Sys Op working for the NSA. 39 00:01:40,852 --> 00:01:42,319 Camp Northern Light. 40 00:01:42,353 --> 00:01:43,939 I have new orders for you from Cent Com. 41 00:01:43,942 --> 00:01:45,409 Little busy right now. 42 00:01:45,444 --> 00:01:46,528 Yes, sir. 43 00:01:46,579 --> 00:01:48,866 We're about to bug out ourselves so I'll get right to it. 44 00:01:48,918 --> 00:01:51,338 I have GPS coordinates for your new destination. 45 00:01:51,372 --> 00:01:55,462 It's the CDC Mass Infection Lab on Mount Wilson. 46 00:01:55,515 --> 00:01:57,350 You're to escort Doctor Merch and any other survivors 47 00:01:57,384 --> 00:02:00,472 to this location. It's Priority Level One! 48 00:02:00,525 --> 00:02:01,692 Hey! Hey! Are you sure?! 49 00:02:01,727 --> 00:02:03,362 These coordinates are in California! 50 00:02:03,397 --> 00:02:04,448 That's a roger, sir. 51 00:02:05,284 --> 00:02:06,653 Where's my chopper? 52 00:02:06,703 --> 00:02:08,490 I'm showing that it's still inbound sir. 53 00:02:08,491 --> 00:02:10,961 But don't you worry, Delta-Xray. I'm not going anywhere. 54 00:02:10,996 --> 00:02:13,217 You get us the hell out of here! You hear me?! 55 00:02:17,225 --> 00:02:19,012 This gate won't hold them. 56 00:02:19,014 --> 00:02:20,848 You keep them off as long as you can. 57 00:02:20,850 --> 00:02:22,853 Then you fall back to the lab. Okay? 58 00:02:22,854 --> 00:02:24,824 I'll evacuate the others. You can do this. 59 00:02:53,917 --> 00:02:54,968 We don't have time for this. 60 00:02:55,002 --> 00:02:56,587 We can't stop yet! 61 00:02:56,639 --> 00:02:58,643 This is our last chance to test the new strains. 62 00:03:00,597 --> 00:03:01,764 No! 63 00:03:01,816 --> 00:03:03,269 They don't look like volunteers to me. 64 00:03:03,319 --> 00:03:04,906 Millions of people are dying for no reason. 65 00:03:04,939 --> 00:03:07,493 These men are gonna die to help us find a vaccine. 66 00:03:07,527 --> 00:03:09,163 If it works, one of them may outlive us all. 67 00:03:09,198 --> 00:03:10,783 Yeah, well why don't you take it then, huh? 68 00:03:10,835 --> 00:03:12,037 Don't worry. 69 00:03:12,087 --> 00:03:14,625 If it doesn't work out, I'll make sure you don't come back. 70 00:03:14,627 --> 00:03:16,010 Fantastic. 71 00:03:16,045 --> 00:03:18,550 In accordance with the Emergency Executive Order section seven, 72 00:03:18,600 --> 00:03:20,270 you are hereby notified that you have been selected 73 00:03:20,305 --> 00:03:22,775 for exposure to an experimental substance. 74 00:03:22,808 --> 00:03:23,393 We got rights. 75 00:03:23,443 --> 00:03:24,361 We're still human you know. 76 00:03:24,396 --> 00:03:25,897 Should the test fail, all efforts will be made 77 00:03:25,949 --> 00:03:27,068 to contact your next of kin. 78 00:03:27,118 --> 00:03:28,319 Signed, President Lindsay Barton. 79 00:03:28,322 --> 00:03:29,237 I thought that bitch was dead! 80 00:03:29,288 --> 00:03:30,709 Not when she signed this order. 81 00:03:30,742 --> 00:03:31,993 No! No! No! 82 00:03:31,996 --> 00:03:33,129 Now! Do it now! 83 00:03:33,163 --> 00:03:35,668 No! No! 84 00:03:58,633 --> 00:03:59,850 Five minutes! 85 00:03:59,884 --> 00:04:00,936 And we're out of here! 86 00:04:06,233 --> 00:04:08,901 The evac better get here soon. 87 00:04:37,762 --> 00:04:38,463 I give you mercy. 88 00:04:41,803 --> 00:04:43,305 Time to go. 89 00:04:43,307 --> 00:04:44,141 He's right. 90 00:04:44,143 --> 00:04:45,478 Outta time. No more testing today. 91 00:04:45,528 --> 00:04:46,362 No! No! No! No! 92 00:04:46,396 --> 00:04:48,783 No! No! No! No! No! No! No! No! No! 93 00:04:57,052 --> 00:04:58,887 It's Valdez. 94 00:04:58,923 --> 00:04:59,422 Hey. 95 00:05:18,678 --> 00:05:21,100 Air Cav Whiskey Bravo Six, this is Northern Light. 96 00:05:21,134 --> 00:05:22,720 I have eyes on your approach. 97 00:05:22,771 --> 00:05:24,723 You're right on top of them man. Awesome flying. 98 00:05:24,774 --> 00:05:26,978 Delta Xray is bringing out survivors now. 99 00:05:27,029 --> 00:05:29,065 Good luck, Whisky Bravo. We're out the door ourselves. 100 00:05:29,117 --> 00:05:30,536 Catch you in the next life, sir. 101 00:05:30,571 --> 00:05:32,790 Northern Light signing off. 102 00:05:35,831 --> 00:05:37,384 You're coming with me. 103 00:05:37,418 --> 00:05:39,387 Wait! Where are you going? 104 00:05:39,422 --> 00:05:41,057 Don't leave me to the zombies man. 105 00:05:41,091 --> 00:05:43,896 Don't leave me! Don't let me turn, you bastard! 106 00:05:43,930 --> 00:05:44,932 Pike me! 107 00:05:44,983 --> 00:05:49,191 Pike me or I will hunt you down and eat your brains! 108 00:06:02,685 --> 00:06:05,473 He was our last hope at finding a vaccine. 109 00:06:05,475 --> 00:06:07,560 Now you are. 110 00:06:07,612 --> 00:06:08,980 Come on. 111 00:06:09,033 --> 00:06:10,701 Hey doc! 112 00:06:10,735 --> 00:06:14,208 If I'm not back in two minutes, you tell them to leave without me. 113 00:06:14,242 --> 00:06:14,992 No! 114 00:06:14,995 --> 00:06:15,961 Yes! Go ahead! Go! 115 00:06:15,995 --> 00:06:16,747 Go! 116 00:07:05,766 --> 00:07:07,798 _ 117 00:07:08,571 --> 00:07:12,610 [voices singing] ♪ ... beautiful, beautiful river ♪ 118 00:07:12,612 --> 00:07:16,418 ♪ Gather with the saints at the river ♪ 119 00:07:16,452 --> 00:07:20,961 ♪ that flows by the thrown of God. ♪ 120 00:07:24,468 --> 00:07:26,221 To Nana Griswold. 121 00:07:26,273 --> 00:07:29,696 A true survivor. 122 00:07:29,730 --> 00:07:31,817 Not many grandmothers left these days. 123 00:07:31,819 --> 00:07:34,656 Especially as old as Nana was. 124 00:07:34,658 --> 00:07:36,326 How old was she anyway? 125 00:07:36,377 --> 00:07:37,579 Sixty-three. 126 00:07:37,629 --> 00:07:38,747 Wow. That's old. 127 00:07:38,798 --> 00:07:39,832 Sixty-four. 128 00:07:39,884 --> 00:07:42,387 And I'm not dead yet. 129 00:07:44,009 --> 00:07:46,312 But I think it's time. 130 00:07:53,495 --> 00:07:55,365 You can all go now. 131 00:08:00,593 --> 00:08:02,545 Do you have her special? 132 00:08:04,384 --> 00:08:07,857 I'll take it from here. 133 00:08:09,862 --> 00:08:10,980 Ready, Nana? 134 00:08:11,031 --> 00:08:12,701 Hell yes I'm ready. 135 00:08:12,735 --> 00:08:15,490 I've had enough of this stinkin' world. 136 00:08:16,742 --> 00:08:19,630 Sofia Christina Griswold. 137 00:08:19,665 --> 00:08:22,086 With this eight sacrament 138 00:08:22,088 --> 00:08:26,095 I commit your soul to eternal peace. 139 00:08:26,146 --> 00:08:31,271 I give you... mercy. 140 00:08:31,273 --> 00:08:34,611 ♪ The beautiful beautiful river. ♪ 141 00:08:36,198 --> 00:08:39,370 ♪ Gather with the saints at the river ♪ 142 00:08:39,423 --> 00:08:44,432 ♪ that flows by the thrown of God. ♪ 143 00:08:45,518 --> 00:08:46,635 This is Garnett to Warren. 144 00:08:46,638 --> 00:08:49,392 Garnett to Warren, over 145 00:08:49,442 --> 00:08:51,145 Go for Warren. What's up Charlie? 146 00:08:51,197 --> 00:08:54,201 I'm at the water's edge, could use a little backup. 147 00:08:54,235 --> 00:08:55,486 Two minutes. 148 00:09:06,009 --> 00:09:07,511 What is it? 149 00:09:07,514 --> 00:09:10,317 I guess a distress signal? 150 00:09:10,351 --> 00:09:11,687 How do you want to handle it? 151 00:09:11,738 --> 00:09:13,024 Been watching them for a while. 152 00:09:13,025 --> 00:09:14,860 As far as I can tell it's just two males. 153 00:09:14,863 --> 00:09:15,995 Let's see what they want. 154 00:09:16,030 --> 00:09:18,701 Can always turn them back around. 155 00:09:21,207 --> 00:09:23,928 How did Nana's Eighth go? 156 00:09:23,962 --> 00:09:27,720 Very good. Good people. 157 00:09:27,770 --> 00:09:34,234 Thanks for doing it. I just... can't anymore. Too many... 158 00:09:34,235 --> 00:09:37,572 It's okay. She was ready to go. 159 00:09:37,575 --> 00:09:39,828 Hmmm. Aren't we all. 160 00:09:39,879 --> 00:09:43,217 Here they come. 161 00:09:43,253 --> 00:09:45,590 All right. I'll handle the meet and greet. 162 00:09:45,591 --> 00:09:46,759 You cover me from here. 163 00:09:46,809 --> 00:09:48,763 Any problems, you hit the ground. 164 00:09:48,813 --> 00:09:49,981 I'll take care of the rest. 165 00:09:54,073 --> 00:09:55,326 That's far enough, gentlemen. 166 00:09:55,360 --> 00:09:57,663 Identify yourselves and state your business 167 00:09:57,698 --> 00:09:58,750 Team of snipers has you covered 168 00:09:58,783 --> 00:10:00,452 so no sudden moves. 169 00:10:00,504 --> 00:10:03,793 Lieutenant Mark Hammond. Delta Force. 170 00:10:03,845 --> 00:10:06,182 Or least I was when there was still a Delta Force. 171 00:10:06,216 --> 00:10:07,719 I'm on a mission from what's left of the government, 172 00:10:07,769 --> 00:10:09,639 and I need your help. 173 00:10:09,640 --> 00:10:12,311 What mission? For what government? 174 00:10:12,361 --> 00:10:13,647 Look, to be honest I don't know 175 00:10:13,697 --> 00:10:15,735 if anybody that gave me the order is still alive. 176 00:10:15,785 --> 00:10:17,788 I do know it's imperative that I get this person 177 00:10:17,822 --> 00:10:19,993 to a medical lab in California. 178 00:10:20,044 --> 00:10:21,296 Alive. 179 00:10:21,331 --> 00:10:26,505 Well I guess I won't shoot him. Yet. 180 00:10:26,508 --> 00:10:27,424 Who is he? 181 00:10:27,475 --> 00:10:29,312 Some kind of doctor? 182 00:10:29,346 --> 00:10:32,519 Not exactly. 183 00:10:32,520 --> 00:10:34,774 His name is Murphy. 184 00:10:34,825 --> 00:10:37,631 And he may just be the last best chance to save humanity. 185 00:10:48,148 --> 00:10:49,350 Hello, baby. It's me. 186 00:10:49,451 --> 00:10:50,635 You got time to talk? 187 00:10:50,671 --> 00:10:51,672 Come on, sweetie. 188 00:10:51,724 --> 00:10:53,677 I always have time for you. You know that. 189 00:10:53,727 --> 00:10:54,644 I just wanted to know 190 00:10:54,679 --> 00:10:56,682 if you're gonna make it home for Christmas 191 00:10:56,734 --> 00:10:58,134 like you promised? 192 00:10:58,169 --> 00:10:59,772 Daisy, I just don't know. 193 00:10:59,774 --> 00:11:01,775 Things are pretty busy up here. 194 00:11:01,778 --> 00:11:04,047 You and all your top secrets. 195 00:11:04,081 --> 00:11:06,119 Can't they give you some time off? 196 00:11:06,120 --> 00:11:08,506 Everybody's gonna be so disappointed. 197 00:11:08,541 --> 00:11:10,126 I know. 198 00:11:10,129 --> 00:11:13,716 But I'll get home soon, I promise. 199 00:11:13,769 --> 00:11:15,187 How's Cowboy? 200 00:11:15,221 --> 00:11:16,890 He's fine. 201 00:11:16,942 --> 00:11:18,894 He chewed up another one of your shoes. 202 00:11:18,946 --> 00:11:21,616 Sometimes I think he misses you more than I do. 203 00:11:21,650 --> 00:11:23,955 If that's possible. 204 00:11:23,989 --> 00:11:27,495 Hey, did you see that stuff on the news about Washington? 205 00:11:27,498 --> 00:11:28,663 That's crazy, huh? 206 00:11:28,715 --> 00:11:29,500 Northern Light. 207 00:11:29,551 --> 00:11:30,802 This is CDC Mount Wilson. 208 00:11:30,836 --> 00:11:31,669 Northern Light. 209 00:11:31,672 --> 00:11:33,673 This is CDC Mount Wilson. Over. 210 00:11:33,676 --> 00:11:35,846 Mount Wilson, this is Northern Light. Over. 211 00:11:35,897 --> 00:11:37,014 The lab has been overrun. 212 00:11:37,017 --> 00:11:39,821 Operation Bite Mark abandoning location. 213 00:11:39,855 --> 00:11:42,408 What is the status of Delta-Xray-Delta? Over. 214 00:11:42,442 --> 00:11:44,663 Delta-Xray location currently unknown. 215 00:11:44,697 --> 00:11:46,868 We lost contact three weeks ago. Over. 216 00:11:46,870 --> 00:11:47,953 I need the status of 217 00:11:48,004 --> 00:11:50,040 Delta-Xray-Delta. We need to... 218 00:11:50,043 --> 00:11:51,293 new coordinates... 219 00:11:51,345 --> 00:11:57,139 Mount Wilson. We did not copy. Repeat. We did not copy. Over. 220 00:11:57,191 --> 00:11:59,812 Mount Wilson. 221 00:12:35,769 --> 00:12:36,852 All we need are some basic supplies 222 00:12:36,888 --> 00:12:39,859 and transportation south as far as the Tappan Zee bridge. 223 00:12:39,894 --> 00:12:40,860 We're meeting a new team there, and they can take us 224 00:12:40,895 --> 00:12:42,815 the rest of the way to California. 225 00:12:42,817 --> 00:12:45,153 California sure is a hell of a long way. 226 00:12:45,155 --> 00:12:47,457 The Tappan Zee bridge is a long way. 227 00:12:47,493 --> 00:12:50,047 I wouldn't ask, but it's imperative 228 00:12:50,081 --> 00:12:51,668 and I am out of options. 229 00:12:51,669 --> 00:12:53,169 How'd you find out about this place? 230 00:12:53,172 --> 00:12:55,173 An ex-cop and some others taking shelter in a prison 231 00:12:55,225 --> 00:12:57,929 twenty clicks up the road said there was some National Guard 232 00:12:57,980 --> 00:13:00,601 that set up a camp, might be able to help us out. 233 00:13:00,653 --> 00:13:02,020 "Ex" National Guard. 234 00:13:02,072 --> 00:13:03,857 Yeah, I was with Georgia National Guard. 235 00:13:03,860 --> 00:13:05,328 Warren here was activated out of Missouri. 236 00:13:05,363 --> 00:13:08,451 But as far as I know, we're the only ones left of our unit. 237 00:13:08,501 --> 00:13:10,589 Look. I know there's no more chain of command, 238 00:13:10,623 --> 00:13:13,043 no more Guard, no more government. 239 00:13:13,095 --> 00:13:14,548 Just a few of us out there following orders 240 00:13:14,549 --> 00:13:16,884 cuz that's what we do. 241 00:13:16,886 --> 00:13:19,474 I lost eight of the best men I ever served with 242 00:13:19,524 --> 00:13:21,394 getting this far. 243 00:13:21,446 --> 00:13:24,201 My orders are to take this man to a lab in California, 244 00:13:24,235 --> 00:13:26,154 and that what I intend to do. 245 00:13:26,255 --> 00:13:27,923 Now... 246 00:13:27,958 --> 00:13:30,462 are you people going to help me or not? 247 00:13:30,465 --> 00:13:32,934 Why is he so goddamn important? 248 00:13:32,969 --> 00:13:35,640 He has information vital to the development of a vaccine 249 00:13:35,643 --> 00:13:37,727 for the zombie virus. 250 00:13:37,778 --> 00:13:40,066 And that's all I can tell you. 251 00:13:40,116 --> 00:13:44,959 How much more do you need to know? 252 00:13:44,993 --> 00:13:46,629 Warren and I can take the pickup truck, 253 00:13:46,663 --> 00:13:47,548 bring you to the Tappan Zee. 254 00:13:47,581 --> 00:13:50,086 But you'd be on your own after that. 255 00:13:50,138 --> 00:13:51,673 That's all I'm asking. 256 00:13:51,724 --> 00:13:52,674 Well if we keep it moving, 257 00:13:52,677 --> 00:13:56,649 we can get there and back before nightfall. 258 00:13:56,683 --> 00:13:58,855 I'm not sure we risk the truck. 259 00:13:58,856 --> 00:14:04,365 Or you two. 260 00:14:04,417 --> 00:14:08,123 Maybe I haven't been clear. 261 00:14:08,173 --> 00:14:10,461 This is more important than your trucks. 262 00:14:10,513 --> 00:14:11,596 Or anyone's life. 263 00:14:11,630 --> 00:14:14,686 Including my own. 264 00:14:14,721 --> 00:14:18,476 I don't want to have to insist. 265 00:14:18,528 --> 00:14:21,618 I was supposed to meet my rendezvous two days ago. 266 00:14:21,652 --> 00:14:22,736 This needs to happen. 267 00:14:22,739 --> 00:14:24,657 Now. 268 00:14:31,923 --> 00:14:32,923 Listen. 269 00:14:32,975 --> 00:14:35,010 If they're trying to steal the truck, 270 00:14:35,062 --> 00:14:35,929 do what you got to do. 271 00:14:35,980 --> 00:14:37,399 Always. 272 00:14:40,273 --> 00:14:42,442 Stay in radio contact. 273 00:14:42,445 --> 00:14:44,664 We don't hear from you by tomorrow morning, 274 00:14:44,698 --> 00:14:45,667 we'll come lookin'. 275 00:14:45,701 --> 00:14:49,123 You'll have them back by sundown. 276 00:15:01,817 --> 00:15:04,038 Well if availability of ammo is all you care about 277 00:15:04,072 --> 00:15:05,490 then the .22 is the way to go. 278 00:15:05,541 --> 00:15:07,293 But... you really want to make an impression, 279 00:15:07,327 --> 00:15:10,835 check out this smoke wagon. 280 00:15:10,885 --> 00:15:12,971 You really make a Z's day with this. 281 00:15:13,006 --> 00:15:14,341 Now the .22, that'll kill a Z, 282 00:15:14,344 --> 00:15:15,811 but it's gonna be about two or three shots 283 00:15:15,846 --> 00:15:17,230 before the thing's down and dead. 284 00:15:17,265 --> 00:15:18,399 This baby? 285 00:15:18,434 --> 00:15:20,236 You stop a car with this. 286 00:15:20,272 --> 00:15:22,993 I was thinking something more silent. 287 00:15:23,028 --> 00:15:24,195 Like a club. 288 00:15:24,197 --> 00:15:25,413 And sharp. 289 00:15:25,448 --> 00:15:26,951 Yeah. Yeah. Yeah. 290 00:15:27,001 --> 00:15:29,205 Yeah, I like how you think. Silent but effective. 291 00:15:29,255 --> 00:15:33,179 Huh? Okay. 292 00:15:33,213 --> 00:15:36,520 Check this out. 293 00:15:36,554 --> 00:15:37,438 Hmmm. 294 00:15:37,474 --> 00:15:38,475 Made it myself. 295 00:15:38,525 --> 00:15:39,976 I call it "The Z Whacker." 296 00:15:40,028 --> 00:15:41,145 You start with an aluminum bat 297 00:15:41,197 --> 00:15:43,735 then customize it for the task at hand. 298 00:15:43,736 --> 00:15:45,072 Wow. It's light. 299 00:15:45,073 --> 00:15:47,493 Yeah, the spikes are hand cast from beer cans. 300 00:15:47,543 --> 00:15:48,827 So they're long enough that they kill the brain 301 00:15:48,879 --> 00:15:52,086 but you can still pull it out. Cuz nothing is worse than 302 00:15:52,136 --> 00:15:54,423 getting your pike stuck into a Z's skull. 303 00:15:54,424 --> 00:15:55,842 Cuz then you got to drag them down to the ground. 304 00:15:55,894 --> 00:15:57,062 You got to put your foot on their chest. 305 00:15:57,096 --> 00:15:57,931 Then you got to yank the thing out. 306 00:15:57,981 --> 00:15:59,149 And by then you're dead. 307 00:15:59,183 --> 00:16:00,184 You know what I mean? 308 00:16:00,235 --> 00:16:02,774 Sure do hate that. 309 00:16:02,825 --> 00:16:04,778 How 'bout a straight across trade? 310 00:16:04,779 --> 00:16:06,115 A dozen of these aspirin 311 00:16:06,166 --> 00:16:08,369 for a dozen of these reloaded .223's. 312 00:16:08,419 --> 00:16:10,288 You can't kill a zombie with aspirin. 313 00:16:10,291 --> 00:16:12,043 Well you can't kill a fever with a bullet 314 00:16:12,094 --> 00:16:13,929 and they ain't making any more aspirin. 315 00:16:13,965 --> 00:16:15,633 Make it a dozen oxycontin and you got a deal. 316 00:16:15,634 --> 00:16:17,937 I'd have to take a dozen oxycontin 317 00:16:17,972 --> 00:16:19,642 before I'd make that deal. 318 00:16:19,644 --> 00:16:20,811 How 'bout some meth? 319 00:16:20,861 --> 00:16:22,648 Huh? You want some crystal? 320 00:16:22,698 --> 00:16:24,735 Yeah, I baked it myself. 321 00:16:24,787 --> 00:16:26,038 That same pink ice you made before? 322 00:16:26,072 --> 00:16:28,159 No, that stuff gave me an axe to the skull headache. 323 00:16:28,211 --> 00:16:29,828 No, that's what the aspirin's for. 324 00:16:29,879 --> 00:16:31,799 How many ampules of morphine you got left in there? 325 00:16:33,004 --> 00:16:33,669 Behind you. 326 00:16:38,431 --> 00:16:42,020 Nice. You all right? That was a little close. 327 00:16:42,023 --> 00:16:45,193 Yeah, that... that was a fast one. 328 00:16:45,245 --> 00:16:46,196 Brutal. 329 00:16:46,246 --> 00:16:48,033 Told ya. 330 00:16:48,084 --> 00:16:49,620 Hey, isn't that Red Hanson? 331 00:16:49,671 --> 00:16:51,121 Z's got Red? 332 00:16:51,173 --> 00:16:52,842 Damn, he was one of our best customers 333 00:16:52,876 --> 00:16:54,212 Tough as bullets. 334 00:16:54,215 --> 00:16:55,548 I wonder if his brothers know. 335 00:16:56,467 --> 00:16:58,386 Yeah, I think so cuz here they come. 336 00:17:18,930 --> 00:17:20,516 Closing time. 337 00:17:32,791 --> 00:17:34,126 The way that big one moved 338 00:17:34,177 --> 00:17:37,634 he must have turned just a few hours ago. 339 00:17:37,635 --> 00:17:39,104 Four brothers, recently turned, 340 00:17:39,138 --> 00:17:41,977 found on Miller's Road by Sutter's Farm. 341 00:17:41,979 --> 00:17:44,982 Given mercy, May 13, 3 A.Z. 342 00:17:45,034 --> 00:17:46,201 Time to go. 343 00:17:51,329 --> 00:17:53,082 I got something over here. 344 00:17:58,677 --> 00:18:00,513 Look, I got another one over here. 345 00:18:02,067 --> 00:18:04,271 This one looks dead and down too. 346 00:18:07,528 --> 00:18:09,199 Donner. 347 00:18:09,201 --> 00:18:11,502 Look. 348 00:18:11,537 --> 00:18:14,041 Must be hundreds of them. 349 00:18:15,797 --> 00:18:17,932 Ferry accident? 350 00:18:32,163 --> 00:18:33,915 Camp Blue Sky, this is mobile one. 351 00:18:33,967 --> 00:18:37,005 Blue Sky, this is mobile one. Over. 352 00:18:37,057 --> 00:18:39,143 Hey guys, I need you to get back to us. 353 00:18:39,176 --> 00:18:41,396 It's time for our 8 p.m. signal check. 354 00:18:41,432 --> 00:18:42,733 What are you wasting time for? 355 00:18:42,768 --> 00:18:43,986 You said yourself they'd be fine. 356 00:18:44,019 --> 00:18:45,940 Look, there must be something wrong. 357 00:18:45,942 --> 00:18:48,328 If we don't hear from them soon, we're gonna have to go back. 358 00:18:48,363 --> 00:18:50,615 I don't think I can let you do that. 359 00:18:50,617 --> 00:18:52,369 If something is wrong with my people 360 00:18:52,421 --> 00:18:54,090 I don't give a damn about your mission. 361 00:18:54,125 --> 00:18:55,343 Or you. 362 00:18:55,376 --> 00:18:56,345 We're going back. 363 00:18:56,378 --> 00:18:58,967 Look. 364 00:18:59,018 --> 00:19:02,190 I appreciate your loyalty to those folks. I do. 365 00:19:02,223 --> 00:19:04,310 But you don't know what I know about this man. 366 00:19:04,313 --> 00:19:08,286 Why should we believe a word you say? 367 00:19:08,320 --> 00:19:10,289 Get out of the car. 368 00:19:12,962 --> 00:19:14,499 Show them. 369 00:19:14,500 --> 00:19:16,586 Show them why you're so damn important. 370 00:19:16,636 --> 00:19:17,555 Get your hands off me. 371 00:19:17,588 --> 00:19:19,258 Show them why so many good men died 372 00:19:19,308 --> 00:19:20,259 getting you this far. 373 00:19:20,310 --> 00:19:21,346 Show them! 374 00:19:33,955 --> 00:19:37,211 What happened? 375 00:19:37,213 --> 00:19:39,048 Those are Zombie bites. 376 00:19:39,050 --> 00:19:41,052 Eight of them. 377 00:19:41,104 --> 00:19:42,137 Why is he still alive? 378 00:19:42,190 --> 00:19:44,108 And not a zombie? 379 00:19:44,143 --> 00:19:45,778 Hey. 380 00:19:45,814 --> 00:19:47,983 He was given the only dose of an experimental vaccine 381 00:19:48,035 --> 00:19:50,121 right before he was bitten. 382 00:19:50,154 --> 00:19:53,211 Those undead bastards got two of my ribs right there. 383 00:19:53,244 --> 00:19:53,878 Shut up. 384 00:19:53,913 --> 00:19:55,080 At least you're still alive. 385 00:19:55,083 --> 00:19:57,252 More than I can say for my men. 386 00:19:57,255 --> 00:19:59,339 You're looking at the only human known to have survived 387 00:19:59,391 --> 00:20:01,260 being bitten by a Zombie. 388 00:20:01,262 --> 00:20:04,233 His blood carries the antibodies for the ZN1 virus. 389 00:20:04,268 --> 00:20:06,320 If we can get him to the lab in California 390 00:20:06,355 --> 00:20:09,443 they can use his blood and make more of the vaccine. 391 00:20:09,445 --> 00:20:11,330 Mayday. Mayday. Calling Camp Blue Sky. 392 00:20:11,365 --> 00:20:13,285 This is Doc. With Thompson and Carver. 393 00:20:13,287 --> 00:20:14,454 What is your situation? Over. 394 00:20:14,506 --> 00:20:17,125 Hey, Doc. What's going on? What's going on? 395 00:20:17,127 --> 00:20:18,512 Garnett? Thank God you're alive. 396 00:20:18,547 --> 00:20:19,964 We thought everyone was dead. 397 00:20:20,016 --> 00:20:21,969 I'm not at Camp Blue Sky. What's happening? 398 00:20:21,971 --> 00:20:23,272 Batteries... dying. 399 00:20:23,307 --> 00:20:24,223 Wait. Say. Again. 400 00:20:27,281 --> 00:20:29,567 Blue Sky has been overrun. 401 00:20:29,618 --> 00:20:31,823 The whole place is... on fire. 402 00:20:31,825 --> 00:20:33,076 Survivors? 403 00:20:33,126 --> 00:20:37,501 Well there was a ton of gunfire a while ago, but nothing since. 404 00:20:37,503 --> 00:20:38,721 Come on. Let's go. 405 00:20:52,866 --> 00:20:57,008 Oh... there's the escape bus. 406 00:20:57,041 --> 00:21:00,432 Oh, they got the kids out. Okay. 407 00:21:04,724 --> 00:21:06,277 Come on. 408 00:21:47,445 --> 00:21:48,395 Get in! 409 00:21:55,077 --> 00:21:56,663 Go! Go! Go! Go! 410 00:22:03,009 --> 00:22:03,978 How many more? 411 00:22:04,011 --> 00:22:04,680 Nobody. 412 00:22:04,730 --> 00:22:05,346 Nobody?! 413 00:22:05,397 --> 00:22:06,266 Nobody! I'm sure! 414 00:22:06,317 --> 00:22:07,101 Donna? Marion? 415 00:22:07,152 --> 00:22:08,688 No... there was no one. 416 00:22:08,690 --> 00:22:10,741 Not even time to show any of them mercy. 417 00:22:10,776 --> 00:22:14,080 There's nobody back there but Z's. Sorry guys. We tried. 418 00:22:14,115 --> 00:22:16,619 Nothing left for them now but God's mercy. 419 00:22:16,671 --> 00:22:18,340 It's time to go then. Come on. 420 00:22:27,833 --> 00:22:30,053 I don't know what we brought them along for. 421 00:22:30,086 --> 00:22:31,338 Uh... because they're human beings 422 00:22:31,390 --> 00:22:33,308 and they deserve to live. 423 00:22:33,344 --> 00:22:35,012 Hey... how much further to this rendezvous? 424 00:22:35,064 --> 00:22:36,650 Just a few more clicks. 425 00:22:36,683 --> 00:22:38,770 Got some vehicles and a team of killers waiting. 426 00:22:38,772 --> 00:22:41,076 Wish I had ten times that. 427 00:22:41,109 --> 00:22:42,327 Should be up ahead on the left. 428 00:22:42,363 --> 00:22:45,084 An old high school with a civil defense shelter in the basement. 429 00:22:45,117 --> 00:22:47,789 Supposedly there's still some rations left there. 430 00:22:47,840 --> 00:22:50,094 When was the last time you made contact with them? 431 00:22:50,127 --> 00:22:51,931 About a month ago. 432 00:22:51,965 --> 00:22:53,349 A month ago? 433 00:22:53,384 --> 00:22:57,476 That's like year Apocalypse time. 434 00:23:11,087 --> 00:23:12,840 Get back in the truck. 435 00:23:22,744 --> 00:23:23,695 Is it them? 436 00:23:24,865 --> 00:23:25,750 Hammond?! 437 00:23:25,784 --> 00:23:27,119 Is it them?! 438 00:23:36,605 --> 00:23:37,606 Yeah. 439 00:23:41,066 --> 00:23:43,152 I got to pee. 440 00:23:47,828 --> 00:23:49,164 Don't go far. 441 00:23:49,215 --> 00:23:51,802 Don't worry. 442 00:23:51,836 --> 00:23:54,142 This guy. 443 00:23:54,927 --> 00:23:57,097 My reinforcements are dead. 444 00:23:57,099 --> 00:24:00,989 We need to make a quick search for survivors and any supplies. 445 00:24:01,022 --> 00:24:01,906 You! 446 00:24:03,111 --> 00:24:06,834 Zip it up and stay close to me. 447 00:24:06,867 --> 00:24:07,952 Hey, where'd all the Z's go? 448 00:24:07,954 --> 00:24:09,839 Movin' on, like locust. 449 00:24:09,874 --> 00:24:11,710 Yeah, but they'll be back. 450 00:24:11,761 --> 00:24:14,799 Garnett and Warren, you clear the building. 451 00:24:14,851 --> 00:24:18,223 And you three check the vehicles. 452 00:24:23,317 --> 00:24:24,737 Looks like they never had a chance. 453 00:24:25,657 --> 00:24:27,742 Hey. 454 00:24:27,795 --> 00:24:29,413 You hear that? 455 00:24:30,048 --> 00:24:31,049 Hear what? 456 00:24:31,084 --> 00:24:32,302 There. 457 00:24:34,008 --> 00:24:37,896 Sounds like a... baby. 458 00:24:37,931 --> 00:24:39,233 Oh shoot. 459 00:24:51,542 --> 00:24:54,714 There it is. 460 00:24:54,883 --> 00:24:56,134 Hey, it's okay sweetie. 461 00:24:56,184 --> 00:24:57,770 We're gonna get you out of there. 462 00:24:57,805 --> 00:24:58,690 How's that driver? 463 00:24:58,723 --> 00:24:59,474 Dead. 464 00:24:59,526 --> 00:25:00,559 Turned? 465 00:25:00,561 --> 00:25:02,981 Looks like she took a blow to the skull. 466 00:25:03,032 --> 00:25:04,903 Brain dead on impact. 467 00:25:04,904 --> 00:25:07,406 There you go. 468 00:25:09,162 --> 00:25:10,247 Hey, Mack. 469 00:25:14,388 --> 00:25:16,559 Yeah, I know. 470 00:25:19,267 --> 00:25:21,435 Whoa. It's a real live baby. 471 00:25:21,438 --> 00:25:23,273 I haven't seen one of these in years. 472 00:25:24,743 --> 00:25:25,611 And he won't stop crying. 473 00:25:25,613 --> 00:25:26,579 Here. What do I do? 474 00:25:26,614 --> 00:25:27,115 Maybe don't 475 00:25:27,165 --> 00:25:28,284 Okay. 476 00:25:28,286 --> 00:25:30,621 Hold him like he's a live grenade. Just give him to me. 477 00:25:30,623 --> 00:25:33,210 Me and babies, not so much. 478 00:25:33,260 --> 00:25:35,213 What was she doing out here with a baby anyway? 479 00:25:35,265 --> 00:25:36,133 I dunno. 480 00:25:36,183 --> 00:25:36,884 Looks like they were headed to this shelter. 481 00:25:36,935 --> 00:25:40,558 They got overrun. 482 00:25:40,609 --> 00:25:43,315 What the hell are we gonna do with a baby? 483 00:25:43,365 --> 00:25:47,405 Beats me. I stopped planning two minutes ahead years ago. 484 00:25:52,299 --> 00:25:53,167 Heads up. 485 00:25:53,170 --> 00:25:54,502 What are they after? 486 00:25:54,554 --> 00:25:56,674 Only one thing. Come on. 487 00:26:14,930 --> 00:26:17,067 Hey. 488 00:26:17,101 --> 00:26:17,984 Hey. 489 00:26:18,019 --> 00:26:19,771 You all right? 490 00:26:26,670 --> 00:26:27,287 Careful. 491 00:26:27,288 --> 00:26:29,039 She might be dead. 492 00:26:35,972 --> 00:26:36,638 Whoa. Whoa. 493 00:26:36,641 --> 00:26:37,807 Hey, hey, hey 494 00:26:37,809 --> 00:26:38,727 Hey, hey 495 00:26:38,778 --> 00:26:39,779 Well she ain't dead. 496 00:26:39,814 --> 00:26:40,279 Hey. 497 00:26:40,315 --> 00:26:41,031 Hey. It's okay. 498 00:26:41,066 --> 00:26:41,784 Hey. It's okay. We're good people. 499 00:26:41,817 --> 00:26:42,903 We just saved you. 500 00:26:42,953 --> 00:26:44,573 Okay, don't hurt him. 501 00:26:52,221 --> 00:26:55,845 Sorry. I didn't know where I was. 502 00:26:55,846 --> 00:26:57,682 I must have fallen asleep. 503 00:26:57,683 --> 00:26:59,318 Asleep? 504 00:26:59,354 --> 00:27:01,356 How long you in this cage for? 505 00:27:03,913 --> 00:27:05,665 Two days. 506 00:27:15,824 --> 00:27:16,775 Somebody better shut that kid up 507 00:27:16,826 --> 00:27:18,444 before he attracts Z's like flies. 508 00:27:18,496 --> 00:27:19,279 Hey. 509 00:27:19,330 --> 00:27:21,250 It's a baby. He makes noise, okay? 510 00:27:21,285 --> 00:27:23,255 Shut up. And you, do what you can. 511 00:27:23,288 --> 00:27:25,209 He's right about the Z's. 512 00:27:25,259 --> 00:27:26,678 Here. 513 00:27:32,023 --> 00:27:33,224 Hey. 514 00:27:34,111 --> 00:27:35,447 Why would somebody lock you in a cage 515 00:27:35,480 --> 00:27:36,731 and leave you to die? 516 00:27:36,733 --> 00:27:38,568 What did you do? 517 00:27:38,570 --> 00:27:40,656 I didn't do anything. 518 00:27:40,708 --> 00:27:42,743 I locked myself in the cage for protection. 519 00:27:42,746 --> 00:27:43,913 You have the keys? 520 00:27:45,300 --> 00:27:46,920 I lost them. 521 00:27:48,640 --> 00:27:50,593 Why are you dressed like that? 522 00:27:50,595 --> 00:27:52,096 I don't have to justify myself. 523 00:27:52,098 --> 00:27:53,398 Maybe you do! 524 00:27:55,739 --> 00:27:57,909 We were supposed to meet the men in those vehicles. 525 00:27:57,942 --> 00:27:59,161 What happened here? 526 00:27:59,194 --> 00:28:01,415 Those men showed up about a week ago. 527 00:28:01,451 --> 00:28:03,787 They cleared out the school and set up some kind of camp. 528 00:28:03,788 --> 00:28:05,708 But word got out that there was food. 529 00:28:05,759 --> 00:28:08,846 Lots of it from the bomb shelter. 530 00:28:08,882 --> 00:28:11,804 Yeah, it didn't take long. There was too many people. 531 00:28:11,855 --> 00:28:13,557 The soldiers shot some of the locals, 532 00:28:13,607 --> 00:28:16,480 and that brought the Z's. 533 00:28:16,481 --> 00:28:17,531 You can guess the rest. 534 00:28:17,567 --> 00:28:19,067 What are we wasting time talking to her for? 535 00:28:19,119 --> 00:28:21,457 Give her the baby, and let's go. 536 00:28:21,491 --> 00:28:23,292 You can't give this girl a baby and leave. 537 00:28:23,328 --> 00:28:24,963 Well they can't come with us. 538 00:28:24,998 --> 00:28:25,882 Listen. 539 00:28:25,916 --> 00:28:29,088 No way am I leaving the baby and her behind. 540 00:28:29,141 --> 00:28:30,642 It's not gonna happen. 541 00:28:30,675 --> 00:28:32,679 It's just a baby. 542 00:28:32,681 --> 00:28:35,602 It's not like he's gonna grow up and be a fine young man someday. 543 00:28:35,653 --> 00:28:38,324 You know what, shut up! 544 00:28:38,358 --> 00:28:40,613 We'll take them to the next safe outpost. 545 00:28:40,663 --> 00:28:42,199 God, I hate moral dilemmas. 546 00:28:42,250 --> 00:28:43,417 Yeah what's next chief? 547 00:28:43,452 --> 00:28:44,871 You wanna start a college fund for him? 548 00:28:44,922 --> 00:28:45,506 Puppies and kittens. 549 00:28:45,540 --> 00:28:47,460 200 yards away. 550 00:28:48,846 --> 00:28:49,847 Zombies. 551 00:28:49,882 --> 00:28:52,353 All right, everybody. Time to go. 552 00:28:52,387 --> 00:28:53,521 You four, 553 00:28:53,557 --> 00:28:55,058 I want you to grab all the food and weapons you can find. 554 00:28:55,060 --> 00:28:57,063 Load them in that truck. The keys are still inside. 555 00:28:57,065 --> 00:28:59,534 Hey! We haven't talked about this. 556 00:28:59,568 --> 00:29:01,404 We can talk about it later. 557 00:29:01,406 --> 00:29:04,044 Right now you do what I tell you. 558 00:29:04,077 --> 00:29:05,328 Garnett! 559 00:29:05,380 --> 00:29:07,917 You stay with the baby and Murphy until we get back. 560 00:29:07,920 --> 00:29:09,337 Warren. 561 00:29:09,388 --> 00:29:12,093 You and I are gonna see if we can start up that deuce and a half. 562 00:29:12,144 --> 00:29:15,150 Everybody meets back here in five. 563 00:29:24,619 --> 00:29:26,122 Go! 564 00:29:28,294 --> 00:29:29,880 Go. 565 00:29:37,195 --> 00:29:38,814 All right. 566 00:29:38,816 --> 00:29:40,484 How you want to handle this? 567 00:29:40,536 --> 00:29:42,990 We usually like taking it to 'em. 568 00:29:43,040 --> 00:29:45,295 Sir. 569 00:29:45,328 --> 00:29:48,550 All right. Let's do this. 570 00:29:48,585 --> 00:29:51,056 Silent. 571 00:31:25,867 --> 00:31:28,037 Hey, mister! Baby. 572 00:32:19,727 --> 00:32:21,614 The kid finally shut up. 573 00:32:21,647 --> 00:32:23,651 Get away from there. 574 00:32:23,701 --> 00:32:25,488 Get away from there. 575 00:32:25,538 --> 00:32:27,709 What the hell did you do that for? 576 00:32:27,742 --> 00:32:29,462 Hey. Hey. 577 00:32:41,355 --> 00:32:42,405 Murphy. 578 00:32:42,441 --> 00:32:43,491 Get over here. 579 00:32:43,526 --> 00:32:44,493 Go. 580 00:32:47,366 --> 00:32:49,420 okay? 581 00:32:49,454 --> 00:32:50,839 Yeah, I'm great. 582 00:32:50,875 --> 00:32:52,125 Baby? 583 00:32:52,176 --> 00:32:55,048 He's weak, but he's hanging in there. 584 00:32:55,099 --> 00:32:55,549 Here. 585 00:32:55,551 --> 00:32:56,719 Thanks. 586 00:33:20,101 --> 00:33:23,990 Oh God. 587 00:33:24,025 --> 00:33:25,277 Kill it. 588 00:33:25,278 --> 00:33:29,251 I can't. 589 00:33:29,286 --> 00:33:30,287 I can't do it. 590 00:33:30,337 --> 00:33:30,788 Yes, you can. 591 00:33:30,838 --> 00:33:31,789 No. You do it. 592 00:33:31,791 --> 00:33:34,261 No, I don't want to do it. You got to kill it. 593 00:33:50,782 --> 00:33:52,786 What's the holdup? 594 00:33:52,836 --> 00:33:53,755 Where's the baby? 595 00:33:53,788 --> 00:33:54,673 Turned. 596 00:33:54,708 --> 00:33:56,344 Surprise. Surprise. 597 00:34:01,605 --> 00:34:02,807 Let him go. 598 00:34:02,808 --> 00:34:06,230 Or I will send you to walk among the dead. 599 00:34:17,588 --> 00:34:20,510 Let's get in the trucks. 600 00:34:20,512 --> 00:34:21,728 We're moving out. 601 00:34:21,762 --> 00:34:22,514 What about the... 602 00:34:22,516 --> 00:34:23,849 the baby thing? 603 00:34:25,822 --> 00:34:27,356 We can't leave it like that. 604 00:34:27,407 --> 00:34:28,025 Yeah, she's right. 605 00:34:28,076 --> 00:34:29,528 Even if it is turned. 606 00:34:29,530 --> 00:34:30,998 It sounds so sad. 607 00:34:31,032 --> 00:34:33,202 It's not sad. It's a zombie. 608 00:34:33,253 --> 00:34:34,789 Amen brother. Let's go. 609 00:34:34,840 --> 00:34:37,126 We can't leave it like that. 610 00:34:37,179 --> 00:34:39,382 I'll do it. 611 00:34:39,432 --> 00:34:42,188 I'll do it. 612 00:34:42,222 --> 00:34:45,110 I need you to pull it together. 613 00:34:47,398 --> 00:34:48,532 Two minutes. 614 00:34:50,789 --> 00:34:52,240 Be ready to go. 615 00:35:25,143 --> 00:35:27,146 Here baby. 616 00:35:29,318 --> 00:35:30,903 Here baby-baby. 617 00:35:36,833 --> 00:35:39,086 Come to papa. 618 00:36:00,715 --> 00:36:02,351 If we wanted to ditch these two 619 00:36:02,385 --> 00:36:04,438 take the truck and run 620 00:36:04,472 --> 00:36:07,561 now would be the time. 621 00:36:07,563 --> 00:36:09,315 Just sayin'. 622 00:36:35,452 --> 00:36:38,425 Oh I see your little bitch-ass. 623 00:37:07,568 --> 00:37:08,987 Oh no. 624 00:37:53,472 --> 00:37:55,242 You know, none of this would have happened, 625 00:37:55,257 --> 00:37:57,804 if you'd just left that damn baby. 626 00:37:58,606 --> 00:38:01,394 I didn't tell Hammond to go get eaten by a baby. 627 00:38:01,445 --> 00:38:03,197 Never mind that now. 628 00:38:03,233 --> 00:38:04,318 We need a plan. 629 00:38:04,369 --> 00:38:07,574 My plan is I'm taking this truck 630 00:38:07,576 --> 00:38:10,246 and I am forgetting about vaccines and labs 631 00:38:10,297 --> 00:38:12,166 and all of you. 632 00:38:12,217 --> 00:38:14,554 I wanted off this train from day one, 633 00:38:14,588 --> 00:38:15,757 and now's my chance. 634 00:38:15,809 --> 00:38:17,978 Wait... wait... wait. You can't just go. 635 00:38:18,012 --> 00:38:20,432 What about California? What about the vaccine? 636 00:38:20,434 --> 00:38:23,273 What if it's real? What if there's a chance? 637 00:38:23,324 --> 00:38:24,324 And what if it's you? 638 00:38:24,360 --> 00:38:25,360 Addy. 639 00:38:25,411 --> 00:38:27,164 How do we know this isn't all just bullshit? 640 00:38:27,197 --> 00:38:30,454 How does anybody know anything anymore? 641 00:38:30,456 --> 00:38:31,873 Delta-Xray-Delta. 642 00:38:31,923 --> 00:38:34,211 What the hell is that? 643 00:38:34,262 --> 00:38:37,385 Delta-Xray-Delta. Come in. 644 00:38:37,436 --> 00:38:41,360 Delta-Xray-Delta. This is Northern Light. 645 00:38:41,393 --> 00:38:43,864 Operation Bike Mark. Do you copy? 646 00:38:43,898 --> 00:38:44,733 Delta-Xray-Delta. 647 00:38:46,153 --> 00:38:47,204 It's Hammond's radio. 648 00:38:47,239 --> 00:38:49,960 Delta-Xray-Delta. This is Northern Light. 649 00:38:49,994 --> 00:38:51,630 Hello? 650 00:38:51,664 --> 00:38:52,833 I copy you Delta-Xray! 651 00:38:52,835 --> 00:38:54,887 This is... this is Northern Light. 652 00:38:54,920 --> 00:38:56,923 Who am I speaking to? 653 00:38:56,976 --> 00:38:58,811 Addison Carver. 654 00:38:58,846 --> 00:39:02,652 Okay. I need to speak to Lieutenant Hammond. 655 00:39:02,686 --> 00:39:04,023 Hammond's dead. 656 00:39:04,025 --> 00:39:04,858 I'm... I'm... I'm sorry. 657 00:39:04,860 --> 00:39:06,577 I... I didn't copy that, Delta-Xray. 658 00:39:06,612 --> 00:39:08,364 Did you say that Hammond is dead? 659 00:39:08,416 --> 00:39:09,367 Yes. 660 00:39:11,922 --> 00:39:13,958 Is the package safe? 661 00:39:14,010 --> 00:39:15,630 Package? What... what package? 662 00:39:15,681 --> 00:39:16,681 Who is this? 663 00:39:16,715 --> 00:39:19,554 Listen. I need to speak to whoever's in charge. 664 00:39:20,641 --> 00:39:21,275 Who is it? 665 00:39:21,309 --> 00:39:22,110 They won't say. 666 00:39:22,143 --> 00:39:24,898 They want to know who's in charge. 667 00:39:24,949 --> 00:39:26,235 You are. 668 00:39:30,661 --> 00:39:33,833 This is Sergeant Garnett of the National Guard. Who is this? 669 00:39:33,885 --> 00:39:35,920 Sergeant Garnett. 670 00:39:35,922 --> 00:39:38,393 Lieutenant Hammond was transporting a civilian 671 00:39:38,427 --> 00:39:40,431 named Murphy to California. 672 00:39:40,481 --> 00:39:42,101 Is he alive? 673 00:39:43,019 --> 00:39:44,940 Yes. He's still alive. 674 00:39:44,942 --> 00:39:46,108 Good. Good. 675 00:39:46,110 --> 00:39:48,697 Are... are you aware of Operation Bite Mark? 676 00:39:48,748 --> 00:39:50,117 Do you mean the lab in California? 677 00:39:50,119 --> 00:39:52,371 Yes! Yes! Listen to me! 678 00:39:52,422 --> 00:39:54,960 It is imperative that you get Murphy to California. 679 00:39:54,961 --> 00:39:56,179 I repeat. 680 00:39:56,213 --> 00:39:59,050 It is imperative that you get Murphy alive to California. 681 00:39:59,101 --> 00:40:00,521 Do you copy? 682 00:40:00,556 --> 00:40:01,474 But we don't know... 683 00:40:03,394 --> 00:40:04,445 Who are you? 684 00:40:05,648 --> 00:40:06,483 Garnett? 685 00:40:08,405 --> 00:40:11,159 Garnett, do you copy? 686 00:40:11,210 --> 00:40:12,128 Garnett! 687 00:40:13,047 --> 00:40:15,585 It's dead. 688 00:40:16,253 --> 00:40:16,922 Damn it! 689 00:40:19,226 --> 00:40:20,260 So? 690 00:40:22,985 --> 00:40:24,521 So... 691 00:40:24,523 --> 00:40:29,864 It looks like we're taking Mr. Congeniality here to California. 692 00:40:29,914 --> 00:40:31,083 Says who? 693 00:40:33,039 --> 00:40:34,757 Says me. 694 00:40:46,567 --> 00:40:48,150 Hey. 695 00:40:48,202 --> 00:40:49,454 Hey there. 696 00:40:49,489 --> 00:40:52,744 You're that sharp shooter that saved my ass, aren't you? 697 00:40:52,795 --> 00:40:53,829 Oh man. 698 00:40:53,880 --> 00:40:56,469 I want to thank you. 699 00:40:56,503 --> 00:40:57,838 Do you need a ride? 700 00:41:09,914 --> 00:41:13,503 I know you're out there. I can see you. 701 00:41:13,538 --> 00:41:16,126 Running. Hiding. Killing. Surviving. 702 00:41:17,545 --> 00:41:19,048 I've seen it all. 703 00:41:19,099 --> 00:41:22,605 Season tickets to the Zompocalypse. 704 00:41:22,639 --> 00:41:24,059 And I got to tell you people, 705 00:41:24,110 --> 00:41:26,898 we've been getting our asses kicked. 706 00:41:26,949 --> 00:41:29,570 Well today's the day that all that changes. 707 00:41:31,659 --> 00:41:34,045 That's right. I'm not just watching anymore. 708 00:41:34,079 --> 00:41:36,800 It's time to kick some zombie ass. 709 00:41:36,835 --> 00:41:42,061 This is Citizen Z broadcasting live via broadband, low band, VHF, UHF, Skynet. 710 00:41:42,097 --> 00:41:43,731 If you can get a signal, then you can find me 711 00:41:43,766 --> 00:41:46,237 thanks to our friends at the NSA. 712 00:41:46,271 --> 00:41:50,362 Now all I need is somebody, anybody, everybody to get back to me 713 00:41:50,413 --> 00:41:52,701 cuz that's how it starts. If you're still alive, 714 00:41:52,751 --> 00:41:56,375 you're probably some kind of... some kind of genetically predisposed badass. 715 00:41:56,376 --> 00:42:00,717 And all we got to do is get organized and the zombies don't stand a chance. 716 00:42:01,853 --> 00:42:03,556 Now here's a little something for all of you out there 717 00:42:03,606 --> 00:42:08,148 with 3,000 miles of bad road between you and home. 718 00:42:08,199 --> 00:42:10,286 I hope you can hear it. 48490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.