All language subtitles for Wild.Cards.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:01,623 Anteriormente, em Wild Cards... 2 00:00:01,624 --> 00:00:03,701 Preciso voltar a ser detetive. 3 00:00:03,702 --> 00:00:05,024 Voc�, se livrar da pris�o. 4 00:00:05,025 --> 00:00:07,106 O melhor a fazer � obedecer �s ordens. 5 00:00:07,107 --> 00:00:08,613 - Acha que d� conta? - Claro. 6 00:00:08,614 --> 00:00:10,326 Primeiro dia oficialmente juntos! 7 00:00:10,327 --> 00:00:12,639 Acha que Hall & Oates sobem ao palco separados? 8 00:00:12,640 --> 00:00:15,568 - Bom trabalho de ambos. - Ouviu isso? Ele disse "ambos". 9 00:00:15,569 --> 00:00:17,580 - Se n�o fosse tira, o que seria? - Nada. 10 00:00:17,588 --> 00:00:20,211 Meu pai me criou para ser policial. � quem eu sou. 11 00:00:31,384 --> 00:00:33,971 - Vamos l�. - "Dia de entrosamento da equipe". 12 00:00:33,972 --> 00:00:35,533 N�o fui convidada, voc� foi? 13 00:00:35,534 --> 00:00:38,576 Tamb�m n�o. Voc� nem trabalha aqui, porque a convidariam? 14 00:00:39,190 --> 00:00:41,763 E a torcida vai ao del�rio! 15 00:00:41,764 --> 00:00:43,023 Jogada de sorte. 16 00:00:43,024 --> 00:00:44,714 - Vou ganhar uma camiseta? - N�o. 17 00:00:44,715 --> 00:00:46,961 Ellis n�o � muito de jogar com a equipe. 18 00:00:46,962 --> 00:00:48,973 - S�rio? - Seria, se tivesse a camiseta. 19 00:00:48,974 --> 00:00:51,194 - Temos camisetas? - Se temos camisetas? N�o. 20 00:00:51,195 --> 00:00:52,854 Ainda n�o sei o que faz aqui. 21 00:00:52,855 --> 00:00:55,274 N�o pense muito nisso, vai acabar se cansando. 22 00:00:55,275 --> 00:00:57,274 Simmons, Yates, parem de enrolar. 23 00:00:57,275 --> 00:00:58,725 Dividam a equipe em times. 24 00:00:58,726 --> 00:01:00,396 - E voc�s... - Jogo da confian�a? 25 00:01:00,397 --> 00:01:03,217 Escape do quarto? A gente ficaria bem com as camisetas. 26 00:01:03,218 --> 00:01:04,454 N�o para onde voc�s v�o. 27 00:01:04,455 --> 00:01:05,722 Conhece a Vila Stanford? 28 00:01:05,723 --> 00:01:07,975 Aquela vin�cola fora da cidade? 29 00:01:07,976 --> 00:01:09,975 Essa mesmo. O a�ougueiro de l� sumiu. 30 00:01:09,976 --> 00:01:11,319 Eles t�m pol�cia local. 31 00:01:11,320 --> 00:01:14,221 Um batalh�o com duas pessoas, e ambas sa�ram em lua de mel. 32 00:01:14,222 --> 00:01:15,950 Juntos? Que gracinha. 33 00:01:15,951 --> 00:01:18,282 Garanti que ir�amos ajudar. 34 00:01:18,283 --> 00:01:19,283 Ent�o v� ajud�-los. 35 00:01:20,042 --> 00:01:22,089 Se acharmos o cara, ganhamos camisetas? 36 00:01:22,090 --> 00:01:24,765 - N�o. - N�o piore mais a situa��o. 37 00:01:27,386 --> 00:01:28,444 O que est� fazendo? 38 00:01:28,445 --> 00:01:30,679 Somos uma equipe. Precisamos de entrosamento. 39 00:01:33,802 --> 00:01:36,508 Qual a sua mem�ria de crian�a mais recente? 40 00:01:36,509 --> 00:01:37,935 N�o vou brincar disso. 41 00:01:38,457 --> 00:01:41,094 Voc� se considera uma obra-prima 42 00:01:41,095 --> 00:01:42,503 ou um trabalho em execu��o? 43 00:01:42,504 --> 00:01:45,851 Quem se considera uma obra-prima n�o se encaixa em um time. 44 00:01:45,852 --> 00:01:46,922 Justo. 45 00:01:46,923 --> 00:01:50,617 Se tivesse qualquer superpoder, qual seria? 46 00:01:50,618 --> 00:01:53,693 Essa � f�cil. O poder de sair dessa conversa. 47 00:01:53,694 --> 00:01:57,635 "Capit�o Evasivo", superpoder: se esquivar. 48 00:01:57,636 --> 00:01:59,305 Precisamos focar nesse cara. 49 00:01:59,306 --> 00:02:01,138 - Certo? - Tudo bem. 50 00:02:01,855 --> 00:02:04,956 Lucas Mays, 34, sem ficha. 51 00:02:04,957 --> 00:02:07,437 Volunt�rio no asilo, t�cnico dos juvenis, 52 00:02:07,438 --> 00:02:09,576 e... parece um Hemsworth. 53 00:02:09,857 --> 00:02:12,309 - Ellis, tem que achar o cara. - Agora voc� focou? 54 00:02:12,310 --> 00:02:14,403 E se ele estiver vagando pela floresta? 55 00:02:14,404 --> 00:02:17,574 - Perdido, o sol a brilhar no seu... - Pronto, chegamos. 56 00:02:21,274 --> 00:02:22,810 BEM-VINDOS � VILA STANFORD 57 00:02:22,811 --> 00:02:25,130 Essas cidades pequenas t�m algo, sabe? 58 00:02:25,131 --> 00:02:27,627 S�o como uma pintura de Norman Rockwell. 59 00:02:27,628 --> 00:02:29,485 Voc� j� viu essas pinturas? 60 00:02:29,486 --> 00:02:30,942 S�o realmente bizarras. 61 00:02:42,789 --> 00:02:44,175 Thor mora em um trailer? 62 00:02:44,176 --> 00:02:45,790 Como assim? N�o � s� um trailer. 63 00:02:45,791 --> 00:02:47,297 � um cl�ssico "Bala de Prata". 64 00:02:47,298 --> 00:02:49,120 Primeira aula sobre descompromisso: 65 00:02:49,121 --> 00:02:52,408 quem tem casa sobre rodas procura sempre uma sa�da r�pida. 66 00:02:52,409 --> 00:02:53,611 Lucas Mays? 67 00:02:58,934 --> 00:03:01,005 � a pol�cia. Tem algu�m em casa? 68 00:03:24,986 --> 00:03:25,986 EXPULSAR 69 00:03:30,143 --> 00:03:34,512 Parece que mudamos de Norman Rockwell para Norman Bates. 70 00:03:40,433 --> 00:03:42,713 Griots Team apresenta... 71 00:03:42,714 --> 00:03:45,214 WILD CARDS S01E03 "Como se livrar de um assasinato" 72 00:03:45,215 --> 00:03:47,460 Tradu��o: Collierone - N0Sferatu - Russi 73 00:03:47,461 --> 00:03:49,715 Tradu��o: Alzwitch71 - LeChatNoir - Trench21P 74 00:03:49,716 --> 00:03:51,916 Revis�o: madu21 75 00:03:51,917 --> 00:03:54,117 Revis�o: xoxoanne 76 00:04:17,604 --> 00:04:19,605 Todo o resto parece n�o ter sido tocado. 77 00:04:19,606 --> 00:04:21,316 Sem sinais de luta. 78 00:04:21,317 --> 00:04:23,560 Diga isso para os ex-donos desses. 79 00:04:23,561 --> 00:04:24,708 N�o s�o humanos. 80 00:04:24,709 --> 00:04:26,261 Gado ou veado, eu acho. 81 00:04:26,262 --> 00:04:29,481 Algo a que um a�ougueiro ou um ca�ador teriam acesso. 82 00:04:32,373 --> 00:04:34,871 Com aquele corp�o, e ainda tira o p�... 83 00:04:35,238 --> 00:04:37,343 Pena que � um psicopata. 84 00:04:37,711 --> 00:04:39,433 N�o acho que ele tenha feito isso. 85 00:04:39,434 --> 00:04:41,627 Vou chamar a per�cia para analisar o sangue. 86 00:04:41,628 --> 00:04:44,307 Depois, preciso achar quem viu Lucas por �ltimo. 87 00:04:44,767 --> 00:04:47,911 N�s precisamos achar. N�o h� "eu" em equipe. 88 00:04:47,912 --> 00:04:49,714 S� algu�m insuport�vel e irritante. 89 00:04:49,715 --> 00:04:51,018 Ent�o, temos dois... 90 00:04:51,424 --> 00:04:52,440 i's. 91 00:04:54,830 --> 00:04:56,966 Mas quem est� contando? 92 00:05:00,922 --> 00:05:04,017 Foi um empregado de Lucas que avisou sobre o desaparecimento. 93 00:05:04,018 --> 00:05:05,323 Quem sabe podemos... 94 00:05:05,324 --> 00:05:06,944 Olha, o centro de informa��es. 95 00:05:06,945 --> 00:05:08,718 Sabe quem fica nesses centros? 96 00:05:08,719 --> 00:05:10,467 Pessoas que gostam de conversar. 97 00:05:10,468 --> 00:05:13,392 E quem gosta de conversar sabe todas as fofocas. 98 00:05:16,759 --> 00:05:18,149 Belo trabalho em equipe. 99 00:05:21,126 --> 00:05:24,109 - O que est� acontecendo? - Cad� minha comida? 100 00:05:24,110 --> 00:05:26,041 Estou aqui h� 20 minutos. 101 00:05:26,571 --> 00:05:28,021 Esse pedido est� errado. 102 00:05:29,964 --> 00:05:32,319 Daryl, esse bacon s� tem gordura. 103 00:05:32,320 --> 00:05:34,738 - Desculpe... - Isso � carneiro, n�o cordeiro. 104 00:05:34,739 --> 00:05:35,794 - Cad� o Lucas? - Ol�. 105 00:05:35,795 --> 00:05:37,840 Preciso falar a s�s com voc�. 106 00:05:38,253 --> 00:05:40,564 Aten��o, essa � uma investiga��o policial. 107 00:05:40,565 --> 00:05:42,916 Preciso que deixem o recinto. Todos para fora. 108 00:05:42,917 --> 00:05:44,816 Vamos l�. Obrigado. 109 00:05:46,586 --> 00:05:49,084 Ent�o, foi voc� que comunicou o desaparecimento? 110 00:05:49,085 --> 00:05:50,887 Lucas n�o veio trabalhar ontem. 111 00:05:50,888 --> 00:05:53,040 E n�o abriu a loja hoje de manh� tamb�m. 112 00:05:53,041 --> 00:05:54,561 N�o pensou em ir � casa dele? 113 00:05:54,562 --> 00:05:57,122 O cara n�o atende o telefone, n�o vai abrir a porta. 114 00:05:57,123 --> 00:05:59,617 Procurei a receita de defumado a noite toda. 115 00:05:59,618 --> 00:06:02,797 A Sra. Gaskill pediu costelas para o anivers�rio da filha. 116 00:06:02,798 --> 00:06:04,716 Como vou temperar a costela agora? 117 00:06:04,717 --> 00:06:07,380 Respire. Lucas j� te abandonou assim antes? 118 00:06:07,381 --> 00:06:09,543 Nunca, por isso me desesperei, cara. 119 00:06:09,544 --> 00:06:10,842 Ele nunca faltou um dia. 120 00:06:10,843 --> 00:06:13,096 Lucas curtia alguma coisa anormal ou estranha? 121 00:06:13,097 --> 00:06:14,792 Ele curte plantar para comer, 122 00:06:14,793 --> 00:06:16,502 cozinhar um animal inteiro, 123 00:06:16,503 --> 00:06:19,071 e... cerveja. Ele gosta de cerveja. 124 00:06:19,072 --> 00:06:20,894 - Ele tinha inimigos? - Sem chance. 125 00:06:20,895 --> 00:06:22,919 Ele cresceu aqui. Herdou a loja do pai. 126 00:06:22,920 --> 00:06:25,610 Me deu um emprego quando me demitiram da doceria. 127 00:06:25,611 --> 00:06:27,319 O cara faz as pr�prias entregas. 128 00:06:27,320 --> 00:06:29,220 Pessoalmente. 129 00:06:30,564 --> 00:06:31,847 E ia me esquecendo... 130 00:06:31,848 --> 00:06:33,382 Nosso furg�o tamb�m sumiu. 131 00:06:35,819 --> 00:06:38,057 Certo. Vou precisar da placa do furg�o 132 00:06:38,058 --> 00:06:41,457 e de uma lista das �ltimas entregas que Lucas fez, certo? 133 00:06:41,793 --> 00:06:43,444 Claro, oficial. 134 00:06:44,163 --> 00:06:45,522 Posso ser honesta? 135 00:06:45,523 --> 00:06:47,201 Roxo � a sua cor. 136 00:06:47,202 --> 00:06:48,594 Voc� � muito gentil. 137 00:06:48,595 --> 00:06:50,742 Est� na cidade para nossa festa do vinho? 138 00:06:51,171 --> 00:06:53,295 Essa � uma das raz�es. 139 00:06:53,296 --> 00:06:55,508 N�o quero ser intrometida, mas esse livro... 140 00:06:55,509 --> 00:06:58,546 salvou minha vida quando meu ex me abandonou. 141 00:06:58,914 --> 00:07:00,364 Pois �... 142 00:07:00,365 --> 00:07:03,479 As afirma��es do chacra do cora��o est�o ajudando, mas... 143 00:07:03,922 --> 00:07:05,247 para ser sincera, 144 00:07:05,248 --> 00:07:06,402 a culpa � minha. 145 00:07:06,403 --> 00:07:07,844 N�o aprendo nunca. 146 00:07:07,845 --> 00:07:10,843 N�o falo isso para muitas pessoas, mas... 147 00:07:11,554 --> 00:07:13,240 eu vejo as auras. 148 00:07:13,241 --> 00:07:16,829 E a sua est� como um rosa brilhante. 149 00:07:17,653 --> 00:07:19,816 Ou talvez um �ndigo. 150 00:07:19,817 --> 00:07:21,287 - Verdade? - Sim. 151 00:07:21,288 --> 00:07:24,271 Voc� � amorosa, carinhosa, emp�tica. � o pacote completo. 152 00:07:24,272 --> 00:07:26,155 Voc� n�o � o problema, eles s�o. 153 00:07:27,684 --> 00:07:28,753 Obrigada. 154 00:07:28,754 --> 00:07:30,009 Posso fazer uma pergunta? 155 00:07:30,416 --> 00:07:34,453 O a�ougueiro gostoso daqui est� bombando nas redes. 156 00:07:34,454 --> 00:07:36,406 - Soube que ele sumiu. - O qu�? 157 00:07:36,407 --> 00:07:37,609 N�o fazia ideia. 158 00:07:37,968 --> 00:07:39,188 Estranho, n�o �? 159 00:07:39,618 --> 00:07:40,804 Voc� o conhece? 160 00:07:40,805 --> 00:07:43,006 Sim, todo mundo conhece todo mundo aqui. 161 00:07:43,007 --> 00:07:44,801 Mas tem certeza que ele sumiu? 162 00:07:44,802 --> 00:07:48,919 Vim at� aqui para provar a lingui�a especial dele. 163 00:07:48,920 --> 00:07:50,326 Ela � deliciosa. 164 00:07:50,740 --> 00:07:54,196 Se me der licen�a, tenho muito trabalho. 165 00:07:54,197 --> 00:07:56,107 Fique � vontade para pegar um folheto. 166 00:08:13,177 --> 00:08:15,884 A mo�a da uva com certeza estava saindo com Lucas, mas, 167 00:08:15,885 --> 00:08:17,187 acho que n�o acabou bem. 168 00:08:17,188 --> 00:08:19,373 - Ela falou isso? - N�o precisou. 169 00:08:19,374 --> 00:08:22,000 Est� realinhando os chacras do cora��o. 170 00:08:22,001 --> 00:08:24,414 E quando falava dele, mexia no cabelo. 171 00:08:24,415 --> 00:08:25,556 Linguagem n�o verbal. 172 00:08:25,557 --> 00:08:28,275 O furg�o dele tamb�m sumiu, acabei de avisar a central. 173 00:08:28,276 --> 00:08:31,327 Tamb�m peguei uma lista das entregas do dia que sumiu. 174 00:08:31,328 --> 00:08:34,327 A �ltima foi em um restaurante "Tralicci", em uma vin�cola. 175 00:08:34,328 --> 00:08:35,466 Cala a boca. 176 00:08:35,467 --> 00:08:37,535 Olha s� esse gr�fico. 177 00:08:37,536 --> 00:08:39,966 Tem os mesmos gravetos no fundo. 178 00:08:39,967 --> 00:08:41,900 Como o que tinha no trailer do Lucas. 179 00:08:41,901 --> 00:08:45,082 Olha s�. Dois investigadores chegando � mesma conclus�o. 180 00:08:45,083 --> 00:08:46,896 Duas mentes pensando iguais. 181 00:08:46,897 --> 00:08:48,194 Tamb�m chamado de... 182 00:08:48,195 --> 00:08:50,007 - Coincid�ncia. - Trabalho de equipe. 183 00:08:50,008 --> 00:08:51,264 Sincronia. 184 00:08:51,265 --> 00:08:52,349 Destino? 185 00:09:05,372 --> 00:09:07,778 - Veio atr�s do Lucas? - Por que diz isso? 186 00:09:07,779 --> 00:09:08,936 Cidade pequena. 187 00:09:08,937 --> 00:09:10,396 As not�cias voam. 188 00:09:11,232 --> 00:09:13,230 N�o, eu pedi julienne. 189 00:09:13,231 --> 00:09:15,653 Um beb� com uma serra el�trica faria melhor. 190 00:09:15,654 --> 00:09:17,240 Comece de novo, agora! 191 00:09:19,293 --> 00:09:22,594 Este foi o �ltimo lugar onde Lucas veio, no dia em que desapareceu. 192 00:09:22,595 --> 00:09:25,952 S�o bem vindos para investigar, a menos que ele esteja na geladeira. 193 00:09:25,953 --> 00:09:27,271 N�o est� preocupada? 194 00:09:27,272 --> 00:09:29,237 Ele � adulto, n�o sou sua respons�vel. 195 00:09:29,238 --> 00:09:31,113 H� algu�m que poderia ter raiva dele? 196 00:09:31,114 --> 00:09:34,243 Todo mundo gosta do Lucas. Todo mundo. 197 00:09:35,632 --> 00:09:39,714 Vimos alguns adesivos muito parecidos com esses no trailer dele. 198 00:09:39,715 --> 00:09:41,356 � s� uma supersti��o local. 199 00:09:41,357 --> 00:09:43,563 Os totens representam a ben��o da colheita. 200 00:09:43,564 --> 00:09:46,189 � uma besteira, mas os turistas acreditam. 201 00:09:46,190 --> 00:09:49,753 - Siobhan, Siobhan! O que voc� tem na cabe�a? 202 00:09:49,754 --> 00:09:52,998 - Conversamos depois, estou na correria. - Vamos falar agora. 203 00:09:52,999 --> 00:09:56,342 - Tornou o menu vegetariano sem avisar? - Parei de comer carne. 204 00:09:56,343 --> 00:10:00,057 Mas o que � Carpaccio cel�aco e Cool robbie Sorbet? 205 00:10:00,058 --> 00:10:02,931 Aipo e couve-r�bano. S�o vegetais, atualize-se. 206 00:10:02,932 --> 00:10:06,342 - Que tipo de vinho combina com isso? - N�o sei, Harlan. Tudo bem? 207 00:10:06,343 --> 00:10:08,778 Volte ao menu normal ou ficar� sem emprego. 208 00:10:08,779 --> 00:10:09,782 Carpaccio? 209 00:10:10,134 --> 00:10:11,862 - E voc� �? - Harlan Stanford. 210 00:10:11,863 --> 00:10:13,173 - Como a cidade? - Isso. 211 00:10:13,174 --> 00:10:15,892 Meu av� fundou a cidade, e meu pai fundou a vin�cola. 212 00:10:15,893 --> 00:10:18,170 Estamos investigando o sumi�o de Lucas Mays. 213 00:10:18,171 --> 00:10:19,450 H� quanto tempo n�o o v�? 214 00:10:19,451 --> 00:10:20,948 Uma semana, mais ou menos. 215 00:10:20,949 --> 00:10:22,891 Mas a chef � quem cuida das entregas, 216 00:10:22,892 --> 00:10:26,219 ent�o deveria perguntar a ela, enquanto ainda tem um trabalho. 217 00:10:29,676 --> 00:10:32,398 N�o acha que ele vai te demitir, n�o �? 218 00:10:32,399 --> 00:10:35,456 Sabe, no ensino m�dio Harlan era um idiota riquinho e metido. 219 00:10:35,457 --> 00:10:37,016 E isso n�o mudou. 220 00:10:37,017 --> 00:10:39,264 Quando voc� virou vegetariana? 221 00:10:39,265 --> 00:10:42,168 - Alguns dias atr�s. - Logo depois que Lucas fez a entrega? 222 00:10:42,169 --> 00:10:44,454 Sim, eu falei que iria cancelar nossa conta. 223 00:10:44,455 --> 00:10:46,788 - Como ele reagiu a isso? - Nada empolgado. 224 00:10:47,259 --> 00:10:49,382 Todos estamos comendo carne demais. 225 00:10:49,383 --> 00:10:51,623 Carne, carne, carne! 226 00:10:51,624 --> 00:10:54,376 N�o dava para continuar assim, ent�o tive que parar. 227 00:10:57,047 --> 00:10:58,309 Seu idiota! 228 00:11:00,108 --> 00:11:01,708 Obrigado pelo seu tempo. 229 00:11:06,678 --> 00:11:09,660 Arrasa, Lucas! Primeiro a Mona, depois a chef esquentadinha. 230 00:11:09,661 --> 00:11:11,301 Realmente h� uma hist�ria aqui. 231 00:11:11,302 --> 00:11:14,283 Viu como ela socava a massa quando falava sobre ele? 232 00:11:14,284 --> 00:11:18,192 Acho que Lucas estava brincando de esconder a lingui�a com a Siobhan. 233 00:11:18,193 --> 00:11:19,553 N�o mais. 234 00:11:20,115 --> 00:11:21,469 Olhe. 235 00:11:21,470 --> 00:11:25,461 Essa garrafa de 1922 foi vendida a um colecionador por 50 mil. 236 00:11:25,462 --> 00:11:26,869 N�o fique cheia de ideias. 237 00:11:26,870 --> 00:11:29,464 Quando meu pai come�ou essa vin�cola, 238 00:11:29,465 --> 00:11:33,051 esta era uma simples lojinha de tr�s acres. 239 00:11:33,052 --> 00:11:36,679 Mas gra�as ao apoio desta comunidade incr�vel, 240 00:11:36,680 --> 00:11:39,622 e a um pouco de talento para neg�cios, de minha parte... 241 00:11:40,047 --> 00:11:41,367 Tudo bem, obrigado. 242 00:11:41,368 --> 00:11:43,572 A Vin�cola Stanford pode orgulhosamente dizer 243 00:11:43,573 --> 00:11:45,869 que temos mais de 100 acres de uvas, 244 00:11:46,212 --> 00:11:48,016 um restaurante premiado, 245 00:11:48,017 --> 00:11:51,635 e.. vendendo para toda a Am�rica do Norte. 246 00:11:52,148 --> 00:11:58,205 E mais: hoje, tenho o prazer de anunciar nosso rec�m-descoberto vinho vintage. 247 00:11:58,206 --> 00:12:02,026 Nunca visto por olhos humanos, por quase cem anos. 248 00:12:03,138 --> 00:12:05,768 Agora, se me derem licen�a... 249 00:12:05,769 --> 00:12:06,817 Aproveitem. 250 00:12:06,818 --> 00:12:11,281 Gostaria de lembrar que vendemos ali. Bebam! 251 00:12:11,282 --> 00:12:12,869 Pam! 252 00:12:12,870 --> 00:12:14,732 N�o coloque isso aqui. 253 00:12:15,685 --> 00:12:17,783 Cidade pequena, grandes dramas. 254 00:12:23,771 --> 00:12:26,338 Viram minha loba? O nome dela � Tala. 255 00:12:26,339 --> 00:12:28,019 Ela � um lobo cinzento. 256 00:12:28,487 --> 00:12:30,334 - Pam? - De algum jeito ela fugiu. 257 00:12:30,335 --> 00:12:32,539 - Voc�s a viram... - Pam! Ol�, como v�o? 258 00:12:32,540 --> 00:12:35,195 Est� assustando a clientela. N�o pode colar isso aqui. 259 00:12:35,196 --> 00:12:36,496 � propriedade privada. 260 00:12:37,740 --> 00:12:38,998 Ol�, algum problema aqui? 261 00:12:38,999 --> 00:12:41,169 Sim, essa mulher est� invadindo. Prenda-a. 262 00:12:41,170 --> 00:12:42,570 Cala a boca, Harlan. 263 00:12:42,969 --> 00:12:44,635 Eu cuido dos lobos aqui do lado. 264 00:12:44,636 --> 00:12:45,734 E um fugiu? 265 00:12:45,735 --> 00:12:48,032 N�o apenas fugiu, ela evaporou. 266 00:12:48,034 --> 00:12:49,687 N�o consigo entender como. 267 00:12:49,688 --> 00:12:51,605 S� porque n�o controla seus animais, 268 00:12:51,613 --> 00:12:53,921 n�o � motivo para assustar meus clientes. 269 00:12:53,922 --> 00:12:55,941 Sabe como a festa do vinho � importante. 270 00:12:55,942 --> 00:12:57,297 Se eu vir a merda do seu... 271 00:12:58,047 --> 00:13:00,303 - Que diabos foi isso? - Canh�o para p�ssaros. 272 00:13:00,304 --> 00:13:02,335 Est�o atirando p�ssaros com um canh�o? 273 00:13:02,336 --> 00:13:04,008 � uma coisa de cidade pequena? 274 00:13:04,009 --> 00:13:07,453 N�o, � um barulho para afastar os p�ssaros das uvas. 275 00:13:07,454 --> 00:13:09,513 Geralmente dispara algumas vezes por dia. 276 00:13:09,840 --> 00:13:12,061 E como n�o est� assustando aqueles p�ssaros? 277 00:13:13,450 --> 00:13:16,263 Falc�es de rabo vermelho? Devem estar cercando uma presa. 278 00:13:16,264 --> 00:13:17,289 Tala... 279 00:13:19,196 --> 00:13:21,431 - Com licen�a - � vontade. 280 00:13:24,683 --> 00:13:27,718 S� eu estou achando isso um "Chapeuzinho Vermelho" sinistro? 281 00:13:27,719 --> 00:13:29,980 Em geral, lobos n�o atacam sem ser provocados. 282 00:13:29,981 --> 00:13:33,093 E aves carniceiras n�o voam t�o perto de lobos. 283 00:13:33,094 --> 00:13:34,544 Devem ter achado algo grande. 284 00:13:34,545 --> 00:13:35,562 Uau... 285 00:13:35,563 --> 00:13:38,105 Assinar o Discovery Channel valeu a pena. 286 00:13:38,106 --> 00:13:40,252 Deixo a TV ligada para o gato. 287 00:13:40,253 --> 00:13:42,260 Ele gosta de document�rios de animais. 288 00:13:42,261 --> 00:13:44,701 Tenho certeza que o Marc adora isso. 289 00:13:50,052 --> 00:13:53,331 - Para tr�s. - Por qu�? O que foi? 290 00:13:59,403 --> 00:14:00,558 N�o! 291 00:14:15,989 --> 00:14:18,332 Meus lobos jamais fariam isso. 292 00:14:18,750 --> 00:14:22,937 Eles conhecem o Lucas. Ele era gentil, maravilhoso... 293 00:14:22,938 --> 00:14:24,063 n�o consigo acreditar. 294 00:14:24,064 --> 00:14:26,408 Vamos descobrir quem fez isso. 295 00:14:26,867 --> 00:14:29,684 Volte para casa. J� te vemos l�. 296 00:14:34,172 --> 00:14:35,981 - N�o pode falar isso. - Falar o qu�? 297 00:14:35,982 --> 00:14:38,517 "Prometo pegar os caras maus". N�o pode falar isso. 298 00:14:38,518 --> 00:14:41,076 Algu�m que ela conhecia foi morto, o que devo falar? 299 00:14:41,077 --> 00:14:43,038 Policiais n�o podem garantir isso, Max. 300 00:14:43,039 --> 00:14:45,062 Al�m disso, Pam poderia ser a assassina. 301 00:14:45,063 --> 00:14:47,871 A Pam? N�o. O que est� olhando? 302 00:14:47,872 --> 00:14:51,075 Nada de mais. Esperava ver pegadas, mas n�o nessa grama. 303 00:14:51,076 --> 00:14:52,525 Tamb�m n�o tem muito sangue. 304 00:14:52,526 --> 00:14:54,941 Como algu�m � rasgado em peda�os e n�o sangra? 305 00:14:54,942 --> 00:14:57,792 Quando algu�m morre ele s� sangra enquanto o cora��o bate. 306 00:14:57,793 --> 00:15:00,804 Ent�o o Lucas estava morto quando o lobos o encontraram? 307 00:15:00,805 --> 00:15:03,346 Isso significa que este � um caso de assassinato. 308 00:15:03,347 --> 00:15:05,802 E os turistas est�o vindo para uma cidade 309 00:15:05,803 --> 00:15:07,934 onde um lobo e um assassino est�o � solta. 310 00:15:07,935 --> 00:15:09,702 Exatamente, precisamos ser r�pidos. 311 00:15:09,703 --> 00:15:12,302 Acho que ele foi morto em outro lugar e jogado aqui. 312 00:15:12,303 --> 00:15:15,756 Acha que os assassinos contavam com os lobos para terminar o trabalho? 313 00:15:15,757 --> 00:15:17,542 Talvez, mas n�o faz sentido. 314 00:15:17,543 --> 00:15:19,104 Tem cercas por todos os lados, 315 00:15:19,105 --> 00:15:21,527 ent�o, como o corpo dele aparece e o lobo some, 316 00:15:21,528 --> 00:15:23,536 tudo de dentro de uma instala��o segura? 317 00:15:25,159 --> 00:15:26,858 - A menos... - O qu�? 318 00:15:26,860 --> 00:15:29,354 Que Lucas era o lobo. 319 00:15:29,830 --> 00:15:31,605 N�o est� ajudando. 320 00:15:35,813 --> 00:15:38,136 Todos os meus lobos t�m chip de localiza��o. 321 00:15:38,137 --> 00:15:40,534 - E todos est�o contabilizados menos... - Tala. 322 00:15:40,535 --> 00:15:44,028 O localizador dela fica sumindo e aparecendo constantemente. 323 00:15:44,029 --> 00:15:46,228 - Como isso � poss�vel? - Andei por aqui. 324 00:15:46,229 --> 00:15:48,908 N�o tem buracos nas cercas. Os port�es s�o seguros. 325 00:15:48,909 --> 00:15:51,559 Um minuto ela estava aqui, e no outro, sumiu. 326 00:15:51,560 --> 00:15:53,185 H� quanto tempo conhece o Lucas? 327 00:15:53,186 --> 00:15:55,248 Estudamos o ensino m�dio juntos. 328 00:15:55,704 --> 00:15:58,349 Mas n�o est�vamos nos mesmos c�rculos. 329 00:15:58,350 --> 00:16:00,589 Ele era bonito... 330 00:16:01,040 --> 00:16:02,457 atl�tico... 331 00:16:02,828 --> 00:16:03,874 o rei do baile. 332 00:16:03,875 --> 00:16:05,047 Deixa eu adivinhar, 333 00:16:05,048 --> 00:16:06,403 voc� era a nerd t�mida 334 00:16:06,404 --> 00:16:08,831 que andava com animais ao inv�s de pessoas. 335 00:16:08,832 --> 00:16:10,958 - Ainda parece? - Voc� � aut�ntica. 336 00:16:10,959 --> 00:16:12,622 Fale sobre depois da formatura. 337 00:16:12,623 --> 00:16:14,461 Sa� da cidade para fazer faculdade. 338 00:16:14,462 --> 00:16:18,879 Estudei zoologia e fiquei fascinada com lobos. 339 00:16:18,880 --> 00:16:20,833 Ano passado, herdei essa terra, 340 00:16:20,834 --> 00:16:23,677 e decidi voltar e abrir o santu�rio. 341 00:16:23,678 --> 00:16:26,679 Disse que os lobos eram acostumados a ele. Eles o conheciam? 342 00:16:26,680 --> 00:16:28,925 Ele fazia entregas durante a semana. 343 00:16:28,926 --> 00:16:31,309 Eles conheciam o barulho da van dele. 344 00:16:31,310 --> 00:16:33,856 Ele sempre entregava a carne para mim. 345 00:16:33,857 --> 00:16:36,050 Lucas nunca entrou na propriedade. 346 00:16:36,051 --> 00:16:39,023 Nunca sozinho, com certeza. Isso n�o � justo. 347 00:16:39,024 --> 00:16:40,797 O Lucas era um dos caras bons. 348 00:16:40,798 --> 00:16:43,106 E eles s�o poucos e raros. 349 00:16:43,107 --> 00:16:44,990 Quando foi a �ltima vez que o viu? 350 00:16:44,991 --> 00:16:46,470 No dia em que ele sumiu. 351 00:16:47,051 --> 00:16:51,022 Ele apareceu com minha entrega, mas quando soube do sumi�o da Tala, 352 00:16:51,043 --> 00:16:52,907 ele disse que ajudaria nas buscas. 353 00:16:54,413 --> 00:16:56,046 � o rastreador de lobos. 354 00:16:59,047 --> 00:17:01,752 Deixa eu ver. Acha que a Pam tamb�m dormia com o Lucas? 355 00:17:01,753 --> 00:17:04,826 Com certeza tinha algo rolando. 356 00:17:20,503 --> 00:17:23,284 Ela voltou. A Tala voltou. 357 00:17:23,309 --> 00:17:25,734 - Onde? - Fora do santu�rio. 358 00:17:26,899 --> 00:17:28,013 Tala! 359 00:17:28,014 --> 00:17:29,447 Viramos ca�adores de lobos? 360 00:17:29,448 --> 00:17:31,180 S� para confirmar a hist�ria dela. 361 00:17:32,184 --> 00:17:33,752 Ela sumiu de novo. 362 00:17:33,753 --> 00:17:36,517 - N�o entendo. - Ela ia por aqui, n�o �? 363 00:17:39,692 --> 00:17:42,460 � a van do Lucas. Est�o sentindo esse cheiro? 364 00:17:42,461 --> 00:17:44,462 Sim, � dif�cil n�o sentir. 365 00:17:46,499 --> 00:17:48,131 CARNES DO KARL 366 00:17:53,606 --> 00:17:56,199 - Cora��ezinhos? - Cora��es de galinha. 367 00:17:56,206 --> 00:18:00,013 Temos um tema interessante aqui. Mas quem compraria isso? 368 00:18:00,405 --> 00:18:04,049 Algu�m chamado Peter Millford, que mora na Rua West Valley, n�mero 435. 369 00:18:04,050 --> 00:18:07,499 O cara gosta tanto de cora��o que talvez os tenha colocado na van. 370 00:18:08,890 --> 00:18:11,413 Uso os cora��es em minha aula de disseca��o. 371 00:18:11,424 --> 00:18:13,526 Ainda bem que fui educada em casa. 372 00:18:13,792 --> 00:18:15,681 Desde quando conhecia Lucas Mays? 373 00:18:15,697 --> 00:18:17,237 N�s crescemos aqui. 374 00:18:17,238 --> 00:18:19,809 Estudamos nesta escola, turma de 2009. 375 00:18:21,211 --> 00:18:23,272 Foi dif�cil acreditar no assassinato dele. 376 00:18:23,273 --> 00:18:24,850 Quem mencionou assassinato? 377 00:18:25,210 --> 00:18:27,767 - Bem, todos falaram do corpo e... - Sei. 378 00:18:27,768 --> 00:18:30,908 - Cidade pequena. - Deduzi que foi... voc�s sabem. 379 00:18:30,910 --> 00:18:33,899 - Quer abrir a janela? Est� suando. - Estou bem. 380 00:18:33,913 --> 00:18:36,887 Mas preciso ir a uma reuni�o de pais. 381 00:18:36,888 --> 00:18:38,789 N�o tomaremos muito mais tempo. 382 00:18:38,790 --> 00:18:41,339 - Acha que algu�m queria machucar o Lucas? - N�o! 383 00:18:41,340 --> 00:18:43,914 Quando soube que o corpo estava no terreno da Pam... 384 00:18:44,824 --> 00:18:47,424 - N�o acham que... - Voc� acha? 385 00:18:47,440 --> 00:18:50,027 O qu�? N�o, n�s crescemos juntos. 386 00:18:50,397 --> 00:18:52,819 A Pam era meio solit�ria na escola. 387 00:18:52,832 --> 00:18:54,130 N�o fic�vamos juntos. 388 00:18:54,131 --> 00:18:56,423 Mas sei que ela ajudou o Lucas em Matem�tica. 389 00:18:56,424 --> 00:18:58,945 Se me derem licen�a, preciso ir � reuni�o. 390 00:18:58,961 --> 00:19:02,408 - Podem sair sozinhos? - Agradecemos por seu tempo. 391 00:19:03,926 --> 00:19:08,328 - Pode me chamar de louca... - Fala como se fosse um po�o de l�gica. 392 00:19:08,329 --> 00:19:11,139 Viu como ele limpava os �culos quando fal�vamos no Lucas. 393 00:19:11,150 --> 00:19:13,038 Talvez por que foi ele quem o matou. 394 00:19:13,053 --> 00:19:15,406 Ou talvez ele guardasse um outro segredo. 395 00:19:15,408 --> 00:19:16,747 - Como o qu�? - Mona... 396 00:19:16,748 --> 00:19:19,013 do centro de acolhimento, Siobhan, dos vinhos, 397 00:19:19,014 --> 00:19:21,553 e Peter, o professor gostos�o. 398 00:19:21,560 --> 00:19:24,247 Acho que todos estavam se aproveitando do Lucas. 399 00:19:24,263 --> 00:19:27,191 Olhe-os aqui usando roupas caras da moda. 400 00:19:27,199 --> 00:19:31,594 Todos, menos a Pam, que n�o segue esses padr�es. 401 00:19:31,604 --> 00:19:33,040 N�o confio nele. 402 00:19:33,727 --> 00:19:35,739 Vamos. Pegue o livro. 403 00:19:40,908 --> 00:19:43,604 - Acreditou na reuni�o com os pais? - N�o. 404 00:19:43,996 --> 00:19:45,863 As m�os dele estavam tr�mulas demais. 405 00:19:46,285 --> 00:19:47,685 Mas o qu�... 406 00:19:49,488 --> 00:19:51,296 Algu�m entrou na minha caminhonete. 407 00:19:52,701 --> 00:19:53,964 Levaram minha bolsa, 408 00:19:53,993 --> 00:19:56,601 - minha echarpe e meu chap�u. - Meu uniforme tamb�m. 409 00:19:57,898 --> 00:19:59,618 Olhe ali. � o Peter. 410 00:20:05,758 --> 00:20:09,949 A menos que a reuni�o de pais seja itinerante, acho que ele fugiu. 411 00:20:18,699 --> 00:20:20,478 - Vai faz�-lo parar? - N�o. 412 00:20:20,486 --> 00:20:22,025 Quero ver aonde ele vai. 413 00:20:22,026 --> 00:20:24,077 Como voc� era no ensino m�dio? 414 00:20:24,090 --> 00:20:27,685 Arremessador, rei do drama no teatro? 415 00:20:27,693 --> 00:20:31,830 - Gosta de provocar, n�o �? - � isso, ou jogamos detetive. 416 00:20:31,831 --> 00:20:34,989 Era um garoto normal, Max, com notas na m�dia, nada demais. 417 00:20:35,000 --> 00:20:38,057 - Um chato. - Isso mesmo, um chato. E voc�? 418 00:20:38,393 --> 00:20:39,414 Nunca fui � escola. 419 00:20:39,415 --> 00:20:41,233 - Nunca? - Nos mud�vamos muito. 420 00:20:41,240 --> 00:20:45,981 Paris, Lisboa, Barcelona, Pine Bluff no Arkansas. 421 00:20:45,982 --> 00:20:47,735 Aquele ano foi dif�cil. 422 00:20:47,736 --> 00:20:50,875 - Ent�o, cresceu fugindo? - N�o fug�amos de ningu�m. 423 00:20:50,883 --> 00:20:56,020 Nos mud�vamos porque quer�amos. Novas l�nguas, novas culturas. 424 00:20:56,021 --> 00:20:57,906 Quantas crian�as t�m essa chance? 425 00:20:58,390 --> 00:21:00,658 Aprendi mais do que se tivesse ido � escola. 426 00:21:00,659 --> 00:21:03,105 Coisas como arrombar uma porta em sete l�nguas? 427 00:21:03,106 --> 00:21:04,374 Mais oui. 428 00:21:30,489 --> 00:21:32,183 Aonde ele vai? 429 00:21:46,614 --> 00:21:48,540 Parece que ele largou o carro. 430 00:22:13,088 --> 00:22:17,569 Somos mesmo um casal que sai do carro no meio da noite 431 00:22:17,570 --> 00:22:19,866 atr�s de um louco por cora��o de galinha? 432 00:22:19,867 --> 00:22:21,304 Exato. Pegue isso aqui. 433 00:22:21,305 --> 00:22:23,714 "Sim, Max, n�s somos." 434 00:22:24,316 --> 00:22:26,302 Perfeito. E agora? 435 00:22:26,312 --> 00:22:29,136 Vamos a um por�o escuro arrumar o fus�vel? 436 00:22:29,137 --> 00:22:30,163 Sil�ncio. 437 00:22:30,164 --> 00:22:33,005 Vamos ignorar a boneca horrorosa com olhos que te seguem? 438 00:22:34,367 --> 00:22:35,459 Ou�a. 439 00:22:37,644 --> 00:22:39,870 - O que � isso? - Est� ouvindo? 440 00:22:40,273 --> 00:22:42,926 - Ele est� cantando. - Com certeza. 441 00:22:42,928 --> 00:22:44,981 - E esta sou eu indo embora. - Espere. 442 00:22:44,997 --> 00:22:46,801 Veja a fuma�a l� na frente. 443 00:22:47,219 --> 00:22:49,805 � o que dizem, "onde h� fuma�a..." 444 00:22:50,703 --> 00:22:52,670 Um ritual de sacrif�cio? 445 00:22:52,671 --> 00:22:54,230 Espera a�. Aquelas... 446 00:22:54,247 --> 00:22:56,808 - s�o nossas roupas? - Somos n�s. 447 00:22:57,372 --> 00:22:58,845 Est�o nos queimando. 448 00:23:22,101 --> 00:23:24,225 Fomos n�s. 449 00:23:24,712 --> 00:23:25,823 Meu Deus. 450 00:23:26,106 --> 00:23:29,373 - Sinto muito. - Quer dizer que voc�s o mataram 451 00:23:29,374 --> 00:23:31,393 e levaram o corpo para a �rea dos lobos? 452 00:23:31,402 --> 00:23:33,356 - O qu�? - Est�vamos apaixonados. 453 00:23:33,357 --> 00:23:36,376 Quando descobriram que ele dormia com outros, o assassinaram. 454 00:23:36,377 --> 00:23:37,779 N�o! Todos n�s sab�amos. 455 00:23:37,780 --> 00:23:39,966 Sabiam que estavam todos dormindo com ele? 456 00:23:39,974 --> 00:23:41,629 Sim. N�o s�o os anos 90. 457 00:23:41,630 --> 00:23:43,811 A n�o-monogamia �tica � a norma agora. 458 00:23:43,812 --> 00:23:45,635 Talvez eu goste desta cidade. 459 00:23:45,636 --> 00:23:48,321 Mas ent�o, h� alguns dias, as coisas mudaram. 460 00:23:48,322 --> 00:23:50,875 Do nada, ele nos disse que n�o mais ficaria conosco. 461 00:23:50,876 --> 00:23:52,315 Disse que conheceu algu�m. 462 00:23:52,795 --> 00:23:54,127 Algu�m que ele amava. 463 00:23:54,128 --> 00:23:56,613 Algu�m com quem ele queria ser monog�mico. 464 00:23:56,614 --> 00:23:58,276 N�o disse com quem, apenas que... 465 00:23:58,284 --> 00:24:01,889 estar com qualquer um de n�s trairia seus sentimentos por ele. 466 00:24:01,890 --> 00:24:03,789 Nunca quisemos machucar Lucas. 467 00:24:04,177 --> 00:24:06,176 N�s nunca, jamais far�amos. 468 00:24:06,657 --> 00:24:09,107 Fiquei feliz por ele ter achado esse tipo de amor. 469 00:24:09,108 --> 00:24:10,749 Mas voc� queria isso para voc�. 470 00:24:10,750 --> 00:24:14,030 Sim, mas amar � querer o melhor para algu�m. 471 00:24:15,014 --> 00:24:16,206 Ainda assim doeu. 472 00:24:16,207 --> 00:24:19,415 Precis�vamos encontrar um jeito de seguir em frente, ent�o n�s... 473 00:24:20,000 --> 00:24:22,410 - Ent�o nos voltamos para... - Bruxaria. 474 00:24:22,411 --> 00:24:25,690 Mona, Peter e eu fazemos parte de um grupo h� anos. 475 00:24:25,691 --> 00:24:27,665 Talvez eu ame esta cidade. 476 00:24:27,667 --> 00:24:29,359 Mas nunca usar�amos para o mal. 477 00:24:29,360 --> 00:24:31,925 Lan�amos um feiti�o para bani-lo de nossos cora��es. 478 00:24:31,926 --> 00:24:33,133 N�o para machuc�-lo. 479 00:24:33,134 --> 00:24:36,006 Ent�o os tr�s montaram o altar no trailer do Lucas, certo? 480 00:24:36,007 --> 00:24:38,412 Tr�s cora��es para aqueles que ele quebrou. 481 00:24:38,413 --> 00:24:39,713 Mas ent�o ele desapareceu. 482 00:24:39,721 --> 00:24:41,519 Quando acharam o corpo, soubemos... 483 00:24:41,520 --> 00:24:44,045 Nosso feiti�o... o tiro saiu pela culatra. 484 00:24:44,581 --> 00:24:46,509 N�o banimos Lucas dos nossos cora��es. 485 00:24:46,510 --> 00:24:48,955 N�s o banimos da face da Terra. 486 00:24:51,036 --> 00:24:54,102 Ent�o, realizaram esse feiti�o na floresta. 487 00:24:54,103 --> 00:24:55,815 Por que voc� roubou nossas roupas? 488 00:24:55,816 --> 00:24:59,988 Foi s� um feiti�o de prote��o para que n�o descobrissem o que fizemos. 489 00:24:59,989 --> 00:25:03,000 "Que os olhares curiosos n�o prestem aten��o em n�s." 490 00:25:03,914 --> 00:25:05,567 Com licen�a. 491 00:25:13,091 --> 00:25:17,504 Hipoteticamente falando, como algu�m se junta ao grupo? 492 00:25:21,245 --> 00:25:22,726 O que conseguiu? 493 00:25:22,727 --> 00:25:24,050 Resultados da patologia. 494 00:25:24,051 --> 00:25:26,390 Sua v�tima morreu com um tiro no cora��o, 495 00:25:26,391 --> 00:25:28,321 h� aproximadamente tr�s dias. 496 00:25:28,322 --> 00:25:31,222 A bala passou direto por ele. E isso n�o � tudo. 497 00:25:32,002 --> 00:25:34,524 Ele tinha um pouco de p�lvora negra nas roupas. 498 00:25:34,525 --> 00:25:36,727 Balas atuais n�o deixam esse tipo de res�duo. 499 00:25:36,728 --> 00:25:40,135 - Deve ter sido uma antiga. - Muito velha. Talvez uma antiguidade. 500 00:25:43,401 --> 00:25:45,487 Tudo certo, seus �libis conferem. 501 00:25:45,488 --> 00:25:49,067 Eles trabalharam na quermesse durante todo o dia e noite do assassinato. 502 00:25:49,068 --> 00:25:52,227 Ent�o, o mocinho Lucas conhece algu�m novo e acaba morto... 503 00:25:52,228 --> 00:25:55,233 Talvez outro ex-amante ciumento, que n�o percebemos? 504 00:25:55,234 --> 00:25:57,358 Ou talvez o novo amante fosse perigoso. 505 00:25:57,359 --> 00:26:00,425 N�o sabemos como Lucas ou o lobo entraram e sa�ram do lugar. 506 00:26:00,426 --> 00:26:03,794 A recep��o ligou. Est�o com testemunhas para o caso de voc�s. 507 00:26:03,795 --> 00:26:04,816 �timo, quem? 508 00:26:04,817 --> 00:26:06,843 Um velho chamado Dumbledore 509 00:26:06,844 --> 00:26:09,724 e uma crian�a com uma varinha, chamado Potter. 510 00:26:09,725 --> 00:26:10,750 Muito engra�ado. 511 00:26:10,751 --> 00:26:13,317 Cap�tulo 8 do manual de trabalho em equipe. 512 00:26:13,318 --> 00:26:16,575 - Pare com isso, Max. - A luta de um � a luta do time inteiro. 513 00:26:16,576 --> 00:26:18,960 Sim, n�o estamos lutando. 514 00:26:18,961 --> 00:26:21,780 Seus melhores suspeitos at� agora s�o bruxos. 515 00:26:21,781 --> 00:26:24,609 Est�o fazendo essa delegacia parecer um circo. 516 00:26:24,610 --> 00:26:27,819 Ele est� investigando um assassinato. O que voc�s est�o fazendo? 517 00:26:27,820 --> 00:26:30,121 Ele tem uma torcedora! 518 00:26:30,795 --> 00:26:32,217 Por favor, vamos sair daqui. 519 00:26:32,697 --> 00:26:34,204 Vai time! 520 00:26:35,110 --> 00:26:37,898 Voc� tem tanta disciplina. N�o sei como faz isso. 521 00:26:37,899 --> 00:26:40,169 N�o � saud�vel manter essa raiva em voc�. 522 00:26:40,170 --> 00:26:42,908 E voc� devia estar com raiva. Vamos interpretar pap�is. 523 00:26:43,394 --> 00:26:46,003 N�o do tipo sexy, do tipo terapia. 524 00:26:46,363 --> 00:26:48,209 Serei Yates, e voc� ser� voc�. 525 00:26:48,609 --> 00:26:50,424 - E vai. - E pare. 526 00:26:50,425 --> 00:26:53,715 Vamos, n�o pode aceitar isso. Somos n�s contra eles. 527 00:26:53,716 --> 00:26:54,800 N�o h� n�s, certo? 528 00:26:54,801 --> 00:26:56,460 N�o somos parceiros, nem um time. 529 00:26:56,461 --> 00:26:58,661 E agora, n�o estamos em lugar nenhum no caso. 530 00:26:58,662 --> 00:26:59,813 Entendeu? Lugar nenhum. 531 00:27:03,598 --> 00:27:04,770 Acho que est� certo. 532 00:27:05,307 --> 00:27:06,809 Te vejo pela manh�. 533 00:27:47,970 --> 00:27:49,089 - Oi! - Ol�. 534 00:27:49,090 --> 00:27:50,892 A per�cia mandou as coisas do Lucas. 535 00:27:50,893 --> 00:27:53,339 Obrigado. Diga "oi" ao Sam por mim. 536 00:28:13,603 --> 00:28:15,309 MANUAL DE TRABALHO EM EQUIPE 537 00:28:18,998 --> 00:28:22,287 - Qual o problema, querida? - Nada. Estou bem. 538 00:28:22,288 --> 00:28:24,140 Vamos, fale comigo. 539 00:28:24,141 --> 00:28:25,261 Tudo bem, eu... 540 00:28:25,262 --> 00:28:27,401 s� estou cansada, n�o se preocupe. 541 00:28:27,402 --> 00:28:29,601 - Sempre me preocupo. - Nunca se preocupa. 542 00:28:29,602 --> 00:28:30,922 Voc� � despreocupado. 543 00:28:31,795 --> 00:28:34,301 Tudo bem, vou te contar um segredo de pai. 544 00:28:34,302 --> 00:28:38,205 Disse que estava bem. � assim que diz que n�o est� bem. 545 00:28:38,632 --> 00:28:39,811 Agora, desembucha. 546 00:28:39,812 --> 00:28:41,609 Finja que estamos na C�te d'Azur 547 00:28:41,610 --> 00:28:43,536 e est� chorando por Fran�ois 548 00:28:43,537 --> 00:28:45,710 e como partiu seu cora��o. - Ele era lindo. 549 00:28:45,711 --> 00:28:46,783 Sou todo ouvidos. 550 00:28:50,313 --> 00:28:52,919 - Tem algu�m na porta. - Ainda tenho mais 15 minutos. 551 00:28:52,920 --> 00:28:55,800 Ficarei bem, mas preciso ir. Amo voc�. 552 00:28:55,801 --> 00:28:56,822 Eu amo voc�... 553 00:29:05,098 --> 00:29:06,645 Mans�o nova? 554 00:29:07,198 --> 00:29:09,010 Variedade � o tempero da vida. 555 00:29:10,061 --> 00:29:11,077 Posso entrar? 556 00:29:11,393 --> 00:29:13,734 Claro. Espera a�! 557 00:29:14,347 --> 00:29:17,526 Presumo que esse gesto seja um pedido de desculpas n�o dito? 558 00:29:17,527 --> 00:29:20,892 Ou estou totalmente errada e veio aqui para me atacar de novo? 559 00:29:20,893 --> 00:29:23,798 - N�o. - "N�o" significa que estou errada? 560 00:29:23,799 --> 00:29:25,694 Ou "n�o" s�o as desculpas n�o ditas? 561 00:29:25,695 --> 00:29:28,015 Por favor, pare de falar. � a primeira op��o. 562 00:29:28,016 --> 00:29:30,235 Desculpe se fui grosseiro com voc�. Est� bem? 563 00:29:30,696 --> 00:29:33,201 Desculpas aceitas. Est� com fome? 564 00:29:33,202 --> 00:29:34,229 Posso comer. 565 00:29:39,700 --> 00:29:42,851 Olhei as coisas do Lucas e ele... 566 00:29:43,921 --> 00:29:45,806 Meu Deus, est� maravilhoso. 567 00:29:45,807 --> 00:29:47,660 Inventei essa receita h� alguns anos. 568 00:29:47,661 --> 00:29:50,568 Entrei no lounge vip em um show do Harry Styles. 569 00:29:50,569 --> 00:29:53,681 Algumas horas depois, estava em um voo de longa dura��o 570 00:29:53,682 --> 00:29:55,806 no jato dele cozinhando para a equipe. 571 00:29:55,807 --> 00:29:57,402 Conhece a can��o "Adore you"? 572 00:29:57,403 --> 00:29:59,921 Foi escrita sobre esse queijo-quente. 573 00:30:00,985 --> 00:30:04,962 Olha, me desculpe. Voc� estava certo. 574 00:30:05,461 --> 00:30:07,382 Sei que tem muita hist�ria com eles 575 00:30:07,383 --> 00:30:10,562 e que tem muita coisa acontecendo a� dentro, que eu n�o sei. 576 00:30:10,563 --> 00:30:12,789 E n�o precisa me falar sobre isso. 577 00:30:12,790 --> 00:30:17,971 S� ficarei mais atenta na pr�xima vez que ela for uma grande idiota. 578 00:30:21,127 --> 00:30:22,305 Olhe isso. 579 00:30:23,605 --> 00:30:25,518 Achei nas coisas do Lucas. 580 00:30:25,905 --> 00:30:27,720 Carregava isso na carteira dele. 581 00:30:36,167 --> 00:30:38,893 Lucas carregava uma metade na carteira dele. 582 00:30:39,804 --> 00:30:42,355 Por que tem a outra metade desse ossinho? 583 00:30:42,356 --> 00:30:44,634 � dif�cil crescer numa cidade pequena. 584 00:30:46,099 --> 00:30:51,022 Voc� � rotulado desde cedo, e isso determina quem voc� � e ser�. 585 00:30:51,023 --> 00:30:53,763 Estudei com Lucas desde a primeira s�rie, 586 00:30:53,764 --> 00:30:57,715 e acho que nunca nos falamos at� eu ser monitora dele, no �ltimo ano. 587 00:30:57,716 --> 00:30:59,603 Acho que sei aonde isso est� indo. 588 00:31:00,096 --> 00:31:01,731 Claro que me apaixonei por ele. 589 00:31:02,096 --> 00:31:05,013 Ele era gentil, doce, 590 00:31:05,899 --> 00:31:08,957 e mais inteligente do que pensavam. 591 00:31:10,095 --> 00:31:13,500 Na noite antes da minha ida � faculdade, achei uma carta de amor, 592 00:31:14,181 --> 00:31:17,214 com metade do ossinho da sorte, que ele deixou para mim. 593 00:31:17,215 --> 00:31:23,307 Dizia que se eu sentisse o mesmo que ele, ent�o devia encontr�-lo meia-noite 594 00:31:23,800 --> 00:31:25,788 no meio da pra�a da cidade. 595 00:31:25,789 --> 00:31:28,314 Isso � como o melhor filme do John Hughes. 596 00:31:28,315 --> 00:31:31,812 Fui at� l�, e esperei por horas. 597 00:31:34,105 --> 00:31:35,518 E ele nunca apareceu. 598 00:31:35,519 --> 00:31:38,287 Retiro o que disse. � o pior filme de John Hughes. 599 00:31:38,288 --> 00:31:40,466 Quando voltei, uma d�cada depois, 600 00:31:40,467 --> 00:31:43,398 ele veio � minha porta e pediu desculpas. 601 00:31:44,545 --> 00:31:46,090 Disse que ficou com medo. 602 00:31:46,091 --> 00:31:47,336 Com medo de qu�? 603 00:31:47,907 --> 00:31:50,981 N�o se achava inteligente ou bom o suficiente para mim. 604 00:31:51,782 --> 00:31:53,791 Eu estava indo fazer um monte de coisas, 605 00:31:53,792 --> 00:31:56,328 e ele trabalharia no a�ougue do pai. 606 00:31:56,713 --> 00:31:59,504 Come�amos a conversar toda vez que ele me visitava. 607 00:32:00,622 --> 00:32:02,507 Era como nos velhos tempos. 608 00:32:04,272 --> 00:32:07,862 Passamos quase uma d�cada separados por medo de conversar. 609 00:32:08,826 --> 00:32:11,392 Se ao menos tiv�ssemos sido honestos um com o outro. 610 00:32:13,529 --> 00:32:15,203 Esse � o seu rastreador? 611 00:32:16,405 --> 00:32:18,602 - N�o � poss�vel. - O qu�? 612 00:32:18,603 --> 00:32:20,875 Tala voltou ao santu�rio. 613 00:32:25,113 --> 00:32:26,176 Ela est� aqui. 614 00:32:26,520 --> 00:32:28,895 O qu�? Como ela entrou l� de novo? 615 00:32:32,409 --> 00:32:34,346 Oi, princesa. 616 00:32:37,811 --> 00:32:38,948 Tem um t�nel. 617 00:32:40,424 --> 00:32:42,291 Nunca tinha visto isso antes. 618 00:32:42,292 --> 00:32:45,337 � assim que a Tala entra e sai do santu�rio. 619 00:32:45,338 --> 00:32:47,198 Ela deve ter aberto o buraco. 620 00:32:48,713 --> 00:32:52,001 Foi assim que o assassino arrastou o corpo de Lucas sem ser pego. 621 00:32:52,002 --> 00:32:54,189 N�o me diga que vamos entrar. 622 00:32:54,190 --> 00:32:55,424 N�s vamos entrar. 623 00:33:12,893 --> 00:33:16,923 Caverna assustadora e �mida. Bem apropriada para assassinatos. 624 00:33:16,924 --> 00:33:19,456 Mas por que n�o cometem crimes em uma padaria? 625 00:33:20,125 --> 00:33:21,431 Onde estamos? 626 00:33:21,432 --> 00:33:23,622 Acho que s�o antigos t�neis de rum. 627 00:33:23,623 --> 00:33:25,823 Usavam para contrabandear bebidas alco�licas. 628 00:33:27,394 --> 00:33:29,696 - Sem sinal. - Veja isso. 629 00:33:30,901 --> 00:33:32,151 Pegadas de animais. 630 00:33:32,634 --> 00:33:34,110 Rastros de lobo. 631 00:33:34,111 --> 00:33:35,205 Tala. 632 00:33:35,206 --> 00:33:37,257 Lembra quando o sinal dela ficava sumindo? 633 00:33:37,258 --> 00:33:39,669 Ela devia estar entrando e saindo dos t�neis. 634 00:33:45,725 --> 00:33:49,018 Ol�, escurid�o, minha velha amiga. S� que n�o. 635 00:33:50,462 --> 00:33:51,609 Veja. 636 00:33:53,991 --> 00:33:55,277 Uau... 637 00:33:57,394 --> 00:33:59,502 Acho que estamos sob o vinhedo dos Harlans. 638 00:34:01,284 --> 00:34:04,463 Bordeaux Grand Cru, 1922. 639 00:34:04,464 --> 00:34:07,362 - Esta garrafa � original. - � mesmo? Como voc� sabe? 640 00:34:07,363 --> 00:34:10,154 O r�tulo � o mais dif�cil de falsificar. 641 00:34:10,155 --> 00:34:12,373 Acho que nenhuma dessas foi aberta. 642 00:34:15,174 --> 00:34:16,620 Est�o todas limpas. 643 00:34:18,102 --> 00:34:20,026 Ai, meu Merlot... 644 00:34:21,049 --> 00:34:24,073 - O que foi? - Harlan est� enchendo com vinho de caixa. 645 00:34:25,299 --> 00:34:27,759 "Vinho dos tolos", se preferir. 646 00:34:27,760 --> 00:34:29,955 Arrolhando e vendendo por 50 mil. 647 00:34:29,956 --> 00:34:31,720 - � exatamente isso. - G�nio. 648 00:34:31,721 --> 00:34:33,838 - N�o, � fraude. - G�nio fraudulento. 649 00:34:33,839 --> 00:34:37,040 Ent�o a Tala achou esse t�nel, e o Lucas tamb�m, 650 00:34:37,041 --> 00:34:38,582 pegando o Harlan em flagrante. 651 00:34:38,583 --> 00:34:40,908 Por que matar por uma garrafa de 50 mil? 652 00:34:40,909 --> 00:34:44,001 Esquema de falsifica��o. Isso � um crime federal. 653 00:34:44,002 --> 00:34:45,510 E isso s� por uma garrafa. 654 00:34:45,511 --> 00:34:47,790 Se ele for pego, � o fim do trem do dinheiro. 655 00:34:47,791 --> 00:34:49,697 Sem falar na pena de pris�o. 656 00:34:49,698 --> 00:34:52,603 Me acompanha: Harlan � um legado que governa esta cidade. 657 00:34:52,604 --> 00:34:54,423 Tudo nela leva o nome dele. 658 00:34:54,424 --> 00:34:57,056 Um deslize e esse nome ficar� manchado para sempre. 659 00:34:57,057 --> 00:34:58,581 Entendeu, n�o �, herdeiro? 660 00:34:58,582 --> 00:35:01,259 - N�o, n�o sou. - Seu pai � policial, voc� � policial. 661 00:35:01,260 --> 00:35:05,211 N�o � por isso que quer voltar � ativa? Recuperar o legado da fam�lia. 662 00:35:06,924 --> 00:35:09,111 Temos uma teoria, certo? 663 00:35:09,112 --> 00:35:12,879 Mas sem evid�ncias de que Harlan viu o Lucas na noite do assassinato. 664 00:35:12,880 --> 00:35:15,994 Tenho um plano. Eu saio desse t�nel bizarro e nojento. 665 00:35:15,995 --> 00:35:17,517 - S�rio? - Me deixe terminar. 666 00:35:17,518 --> 00:35:20,251 Pedirei refor�os e ficarei de olho no Harlan. 667 00:35:20,252 --> 00:35:23,454 Enquanto eu procuro provas que conecte o Harlan ao assassinato. 668 00:35:23,455 --> 00:35:25,962 Viu? A equipe est� entrosada. 669 00:35:25,963 --> 00:35:28,861 Somos como uma m�quina. Tipo Rapinoe e Morgan. 670 00:35:28,862 --> 00:35:31,017 - Quem? - N�o assiste futebol feminino? 671 00:35:31,018 --> 00:35:33,782 Apenas tome cuidado. Estamos longe de qualquer refor�o. 672 00:35:33,783 --> 00:35:35,291 Entendido, chefe. 673 00:35:38,791 --> 00:35:41,290 Yates, chega de piadas da Sabrina. 674 00:35:41,291 --> 00:35:42,783 Precisamos de apoio urgente. 675 00:35:42,784 --> 00:35:46,080 E quando abri o restaurante e ampliei a adega, 676 00:35:46,081 --> 00:35:48,048 fiz uma descoberta fascinante. 677 00:35:48,049 --> 00:35:53,392 Um esconderijo de vinhos vintage da �poca da Lei Seca, com quase cem anos. 678 00:35:53,393 --> 00:35:54,908 Sabe o que aquele merda fez? 679 00:35:54,909 --> 00:35:56,869 - O que o Harlan fez? - Ele me demitiu. 680 00:35:56,870 --> 00:35:58,027 Sinto muito. 681 00:35:58,028 --> 00:36:00,517 J� era tempo. Na verdade, estou at� que aliviada. 682 00:36:00,518 --> 00:36:04,142 No fim das contas, dei a este lugar os melhores anos da minha vida. 683 00:36:04,143 --> 00:36:05,344 E o que recebi em troca? 684 00:36:05,345 --> 00:36:08,314 Al�m de calos, dores nas costas e problema com bebidas. 685 00:36:08,315 --> 00:36:09,438 Eu entendo. 686 00:36:09,439 --> 00:36:12,734 Eu sempre quis sair desta cidadezinha e abrir minha pr�pria loja. 687 00:36:12,735 --> 00:36:14,476 Acho que agora n�o tenho desculpa. 688 00:36:14,477 --> 00:36:16,875 - Bom para voc�. - Sabe como vou cham�-la? 689 00:36:16,876 --> 00:36:19,517 - "Siobhan." - Isso soa bem. 690 00:36:19,518 --> 00:36:20,898 Obrigada! 691 00:36:20,899 --> 00:36:23,219 Droga! Olha, eu tenho que ir. 692 00:36:23,220 --> 00:36:25,711 - Me convide para a inaugura��o. - Tudo bem. 693 00:36:25,712 --> 00:36:29,121 - Cad� o Harlan? Quero falar com ele. - Ele foi pegar algo no por�o. 694 00:36:29,122 --> 00:36:32,884 Pessoal, a turn� do vinho come�ar� em apenas um "prosegundo". 695 00:36:33,926 --> 00:36:36,009 S� um segundo, mas com prosecco. 696 00:36:38,397 --> 00:36:39,597 Vou fazer uma pausa. 697 00:37:14,712 --> 00:37:16,134 O que faz aqui? 698 00:37:26,637 --> 00:37:29,266 Coloque sua arma no ch�o e chute-a. 699 00:37:30,430 --> 00:37:31,430 Devagar. 700 00:37:32,929 --> 00:37:33,929 Desse jeito. 701 00:37:39,551 --> 00:37:40,684 O que est� fazendo? 702 00:37:41,224 --> 00:37:43,156 Admirando seu esquema de falsifica��o. 703 00:37:43,157 --> 00:37:45,944 Lucas tamb�m descobriu e a� voc� o matou, certo? 704 00:37:45,945 --> 00:37:50,266 Eu fiz uma oferta pelo sil�ncio dele, mas o idiota era moralista e n�o aceitou. 705 00:37:51,641 --> 00:37:53,398 Ele n�o me deixou escolha. 706 00:37:53,399 --> 00:37:56,992 Sempre h� uma escolha, Harlan. N�o se trata apenas de dinheiro, n�o �? 707 00:37:56,993 --> 00:37:59,031 Se trata de n�o deixa a vin�cola falir. 708 00:37:59,032 --> 00:38:02,109 - Constru�mos um imp�rio aqui. - Seu pai construiu um imp�rio. 709 00:38:02,110 --> 00:38:03,611 Agora est� prestes a perd�-lo. 710 00:38:03,612 --> 00:38:06,312 Um golpe desses seria devastador para a sua reputa��o. 711 00:38:06,313 --> 00:38:08,547 Sou o rei desta cidade. 712 00:38:08,548 --> 00:38:09,914 As pessoas me admiram. 713 00:38:09,915 --> 00:38:13,140 Por enquanto. Mas o seu pai era um verdadeiro en�logo. 714 00:38:13,141 --> 00:38:14,703 Ele deixou um legado para voc�. 715 00:38:14,704 --> 00:38:18,398 Voc� transformou este lugar em uma armadilha para turistas. 716 00:38:18,399 --> 00:38:21,196 Se for pego nessa merda, voc� j� era. 717 00:38:23,374 --> 00:38:25,009 Isso nunca vai acontecer. 718 00:38:26,884 --> 00:38:30,540 At� sua arma � do s�culo passado. Ser� que essa velharia ainda funciona? 719 00:38:31,508 --> 00:38:34,462 Beleza. Com certeza ainda funciona. 720 00:38:35,454 --> 00:38:37,633 Se atirar em mim com essa arma, 721 00:38:37,634 --> 00:38:41,992 os res�duos de p�lvora e a bala bater�o com o ferimento no corpo do Lucas. 722 00:38:41,993 --> 00:38:42,993 Bem... 723 00:38:43,453 --> 00:38:45,867 s� terei que garantir que nunca encontrem voc�. 724 00:38:45,868 --> 00:38:48,564 N�o fa�a nada est�pido. J� chamei refor�os. 725 00:38:48,565 --> 00:38:52,263 Por favor. Ambos sabemos que n�o h� nenhum refor�o. 726 00:38:52,264 --> 00:38:54,321 Tudo bem. Por aqui, pessoal. 727 00:38:54,322 --> 00:38:58,642 Olhem onde pisam e cuidem de sua dupla. Deixem a arrog�ncia l� fora. 728 00:38:58,643 --> 00:39:00,650 O que temos aqui? 729 00:39:00,651 --> 00:39:03,251 Uma recria��o, sem d�vida, 730 00:39:03,252 --> 00:39:07,814 de um evento muito especial que aconteceu nesta mesma vin�cola. 731 00:39:07,815 --> 00:39:10,214 Para tr�s, pessoal. 732 00:39:10,215 --> 00:39:12,096 E coloquem os celulares para gravar. 733 00:39:12,097 --> 00:39:14,065 Garanto que n�o v�o querer perder isso. 734 00:39:16,266 --> 00:39:20,243 Esta hist�ria de outrora come�a assim. 735 00:39:20,244 --> 00:39:24,564 O ca�ula de uma importante fam�lia luta para manter os neg�cios funcionando. 736 00:39:24,565 --> 00:39:29,806 E alerta de spoiler, ele � p�ssimo, ent�o ele falsifica um tesouro enterrado. 737 00:39:29,807 --> 00:39:34,196 Ele ganha muito dinheiro, at� ser descoberto pelo a�ougueiro local, 738 00:39:34,197 --> 00:39:37,282 o rapaz mais querido da cidade. 739 00:39:37,283 --> 00:39:39,905 O dinheiro dele sempre compra tudo, 740 00:39:39,906 --> 00:39:43,897 mas o a�ougueiro � um homem bom, decente, gostoso e incorrupt�vel. 741 00:39:43,898 --> 00:39:46,477 Tudo o que o filho perdedor n�o �. 742 00:39:46,478 --> 00:39:49,533 - Por isso o a�ougueiro tem que morrer. - Mande ela se calar. 743 00:39:51,859 --> 00:39:53,493 Acredite, eu j� tentei. 744 00:39:55,368 --> 00:39:58,679 Harlan Stanford, voc� est� preso pelo assassinato de Lucas Mays. 745 00:39:58,680 --> 00:40:01,142 Vire-se e coloque as m�os para tr�s. Agora! 746 00:40:09,493 --> 00:40:11,258 Analisamos os extratos do Harlan. 747 00:40:11,259 --> 00:40:14,157 Os vinhedos dele davam preju�zo h� anos. 748 00:40:14,158 --> 00:40:16,508 - Estava endividado at� o pesco�o. - Exato. 749 00:40:16,509 --> 00:40:20,813 Ele vendia vinhos vintage sazonalmente. Apenas para manter o lugar funcionando. 750 00:40:20,814 --> 00:40:23,323 Para o azar dele, Lucas descobriu tudo. 751 00:40:23,324 --> 00:40:26,203 O a�ougueiro era realmente um cara bom e decente. 752 00:40:26,204 --> 00:40:29,236 - N�o sobraram muitos deles. - N�o mesmo. 753 00:40:29,759 --> 00:40:32,150 Tenho uma reuni�o. Em outro lugar. 754 00:40:33,736 --> 00:40:36,391 Ent�o, o que voc� quer fazer para comemorar? 755 00:40:36,392 --> 00:40:38,743 Encher de papel higi�nico a casa da Yates? 756 00:40:39,118 --> 00:40:42,469 Se eu fosse voc� guardaria. A carreira dos dois est� indo pelo ralo. 757 00:40:42,470 --> 00:40:44,721 Ela prendeu um assassino. O que voc� fez hoje? 758 00:40:44,722 --> 00:40:46,352 Resolveu palavras-cruzadas. 759 00:40:47,915 --> 00:40:49,931 Est� com fome? Eu pago. 760 00:40:50,415 --> 00:40:53,164 Fiz em quatro tentativas. A palavra era �vest�bulo�. 761 00:40:53,165 --> 00:40:55,922 - Voc� nunca conseguiria. - N�o conseguiriam resolver. 762 00:40:55,923 --> 00:40:57,469 Voc�s n�o resolveriam! 763 00:40:58,450 --> 00:41:00,475 Por que n�o disse antes? Agora j� foram. 764 00:41:00,476 --> 00:41:02,146 N�o sei, eles se mandaram. 765 00:41:02,147 --> 00:41:04,415 Se vai me defender, tem que fazer direito. 766 00:41:09,129 --> 00:41:11,595 N�o � o seu queijo grelhado, mas serve. 767 00:41:12,839 --> 00:41:14,389 Meu queijo grelhado � perfeito. 768 00:41:15,571 --> 00:41:19,295 Voc� disse que se mudava bastante. Deve ter sido dif�cil fazer amigos. 769 00:41:19,296 --> 00:41:20,836 Meus pais s�o meus amigos. 770 00:41:21,821 --> 00:41:25,182 Se n�o foi � escola e nem tinha amigos, 771 00:41:25,183 --> 00:41:27,361 o que fazia quando estava sozinha? 772 00:41:27,362 --> 00:41:30,640 Eu nunca ficava sozinha. Brincava com Holly Golightly, 773 00:41:30,641 --> 00:41:32,562 John McClane, Sarah Connor. 774 00:41:32,563 --> 00:41:36,133 Cantei com Mick e Keith, Salt e Peppa. 775 00:41:36,703 --> 00:41:39,531 Eu sa� com Dawson, Pacey, Joey. 776 00:41:39,532 --> 00:41:42,046 At� tudo ficar estranho, sempre houve muito drama. 777 00:41:42,047 --> 00:41:44,431 - Mas n�o s�o pessoas reais. - Eram para mim. 778 00:41:44,432 --> 00:41:46,361 Parece solit�rio. Lamento ouvir isso. 779 00:41:46,362 --> 00:41:48,257 Tive uma inf�ncia maravilhosa. 780 00:41:48,258 --> 00:41:50,140 Meus pais eram pessoas �timas. 781 00:41:50,141 --> 00:41:51,984 - N�o consegue enxergar? - O qu�? 782 00:41:51,985 --> 00:41:54,781 Max, seus pais eram criminosos. 783 00:41:54,782 --> 00:41:57,914 Eles poderiam ser tirados de voc� a qualquer momento. 784 00:41:57,915 --> 00:42:01,305 - Essa n�o foi uma inf�ncia normal. - Meus pais me amavam. 785 00:42:02,391 --> 00:42:04,705 - Eles me deram tudo. - Tipo o qu�? 786 00:42:04,706 --> 00:42:09,171 Me ensinaram a nunca dar um soco, exceto se o soco fosse merecido. 787 00:42:09,172 --> 00:42:12,141 E a sempre estender a m�o a quem estiver ao seu alcance. 788 00:42:12,509 --> 00:42:15,320 Ent�o n�o diga que meus pais n�o s�o boas pessoas. 789 00:42:16,434 --> 00:42:21,117 Eles me ensinaram a sobreviver em um mundo onde s� se importam por interesse. 790 00:42:22,972 --> 00:42:24,562 Cuid�vamos um do outro. 791 00:42:25,725 --> 00:42:26,844 �ramos uma equipe. 792 00:42:33,249 --> 00:42:34,891 Legal que fomos uma equipe hoje. 793 00:42:36,826 --> 00:42:38,334 Obrigado por me dar cobertura. 794 00:42:40,400 --> 00:42:41,576 Digo o mesmo. 795 00:42:44,261 --> 00:42:45,261 Ent�o... 796 00:42:46,049 --> 00:42:49,891 J� que somos temporariamente companheiros de equipe... 797 00:42:51,656 --> 00:42:54,030 Sem chance. Nunca vou usar isso. 798 00:42:54,031 --> 00:42:57,332 N�o nos deram camisetas. Precisamos do nosso pr�prio estilo. 799 00:42:57,333 --> 00:43:00,769 - S� uma vez. Vou fechar os olhos. - N�o vou usar isso. 800 00:43:00,770 --> 00:43:03,074 - Por favor! - Como teve tempo de fazer isso? 801 00:43:03,075 --> 00:43:05,285 "Parceiros no vinho. Parceiros no crime." 802 00:43:05,286 --> 00:43:07,683 � piada, n�o �? N�o gosto de usar bon�. 803 00:43:07,684 --> 00:43:09,685 S�o t�o bonitinhos, e paguei caro. 804 00:43:09,686 --> 00:43:12,637 - Jogou dinheiro fora. - Fique com ele. Uma hora vai usar. 805 00:43:12,638 --> 00:43:14,550 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 806 00:43:14,551 --> 00:43:16,475 Siga nossas redes sociais: @griotsteam64041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.