Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:01,623
Anteriormente, em Wild Cards...
2
00:00:01,624 --> 00:00:03,701
Preciso voltar a ser detetive.
3
00:00:03,702 --> 00:00:05,024
Voc�, se livrar da pris�o.
4
00:00:05,025 --> 00:00:07,106
O melhor a fazer � obedecer �s ordens.
5
00:00:07,107 --> 00:00:08,613
- Acha que d� conta?
- Claro.
6
00:00:08,614 --> 00:00:10,326
Primeiro dia oficialmente juntos!
7
00:00:10,327 --> 00:00:12,639
Acha que Hall & Oates
sobem ao palco separados?
8
00:00:12,640 --> 00:00:15,568
- Bom trabalho de ambos.
- Ouviu isso? Ele disse "ambos".
9
00:00:15,569 --> 00:00:17,580
- Se n�o fosse tira, o que seria?
- Nada.
10
00:00:17,588 --> 00:00:20,211
Meu pai me criou
para ser policial. � quem eu sou.
11
00:00:31,384 --> 00:00:33,971
- Vamos l�.
- "Dia de entrosamento da equipe".
12
00:00:33,972 --> 00:00:35,533
N�o fui convidada, voc� foi?
13
00:00:35,534 --> 00:00:38,576
Tamb�m n�o. Voc� nem trabalha
aqui, porque a convidariam?
14
00:00:39,190 --> 00:00:41,763
E a torcida vai ao del�rio!
15
00:00:41,764 --> 00:00:43,023
Jogada de sorte.
16
00:00:43,024 --> 00:00:44,714
- Vou ganhar uma camiseta?
- N�o.
17
00:00:44,715 --> 00:00:46,961
Ellis n�o � muito de jogar com a equipe.
18
00:00:46,962 --> 00:00:48,973
- S�rio?
- Seria, se tivesse a camiseta.
19
00:00:48,974 --> 00:00:51,194
- Temos camisetas?
- Se temos camisetas? N�o.
20
00:00:51,195 --> 00:00:52,854
Ainda n�o sei o que faz aqui.
21
00:00:52,855 --> 00:00:55,274
N�o pense muito nisso,
vai acabar se cansando.
22
00:00:55,275 --> 00:00:57,274
Simmons, Yates, parem de enrolar.
23
00:00:57,275 --> 00:00:58,725
Dividam a equipe em times.
24
00:00:58,726 --> 00:01:00,396
- E voc�s...
- Jogo da confian�a?
25
00:01:00,397 --> 00:01:03,217
Escape do quarto? A gente
ficaria bem com as camisetas.
26
00:01:03,218 --> 00:01:04,454
N�o para onde voc�s v�o.
27
00:01:04,455 --> 00:01:05,722
Conhece a Vila Stanford?
28
00:01:05,723 --> 00:01:07,975
Aquela vin�cola fora da cidade?
29
00:01:07,976 --> 00:01:09,975
Essa mesmo. O a�ougueiro de l� sumiu.
30
00:01:09,976 --> 00:01:11,319
Eles t�m pol�cia local.
31
00:01:11,320 --> 00:01:14,221
Um batalh�o com duas pessoas,
e ambas sa�ram em lua de mel.
32
00:01:14,222 --> 00:01:15,950
Juntos? Que gracinha.
33
00:01:15,951 --> 00:01:18,282
Garanti que ir�amos ajudar.
34
00:01:18,283 --> 00:01:19,283
Ent�o v� ajud�-los.
35
00:01:20,042 --> 00:01:22,089
Se acharmos o cara, ganhamos camisetas?
36
00:01:22,090 --> 00:01:24,765
- N�o.
- N�o piore mais a situa��o.
37
00:01:27,386 --> 00:01:28,444
O que est� fazendo?
38
00:01:28,445 --> 00:01:30,679
Somos uma equipe.
Precisamos de entrosamento.
39
00:01:33,802 --> 00:01:36,508
Qual a sua mem�ria
de crian�a mais recente?
40
00:01:36,509 --> 00:01:37,935
N�o vou brincar disso.
41
00:01:38,457 --> 00:01:41,094
Voc� se considera uma obra-prima
42
00:01:41,095 --> 00:01:42,503
ou um trabalho em execu��o?
43
00:01:42,504 --> 00:01:45,851
Quem se considera uma obra-prima
n�o se encaixa em um time.
44
00:01:45,852 --> 00:01:46,922
Justo.
45
00:01:46,923 --> 00:01:50,617
Se tivesse qualquer superpoder,
qual seria?
46
00:01:50,618 --> 00:01:53,693
Essa � f�cil. O poder
de sair dessa conversa.
47
00:01:53,694 --> 00:01:57,635
"Capit�o Evasivo",
superpoder: se esquivar.
48
00:01:57,636 --> 00:01:59,305
Precisamos focar nesse cara.
49
00:01:59,306 --> 00:02:01,138
- Certo?
- Tudo bem.
50
00:02:01,855 --> 00:02:04,956
Lucas Mays, 34, sem ficha.
51
00:02:04,957 --> 00:02:07,437
Volunt�rio no asilo, t�cnico dos juvenis,
52
00:02:07,438 --> 00:02:09,576
e... parece um Hemsworth.
53
00:02:09,857 --> 00:02:12,309
- Ellis, tem que achar o cara.
- Agora voc� focou?
54
00:02:12,310 --> 00:02:14,403
E se ele estiver vagando pela floresta?
55
00:02:14,404 --> 00:02:17,574
- Perdido, o sol a brilhar no seu...
- Pronto, chegamos.
56
00:02:21,274 --> 00:02:22,810
BEM-VINDOS
� VILA STANFORD
57
00:02:22,811 --> 00:02:25,130
Essas cidades pequenas t�m algo, sabe?
58
00:02:25,131 --> 00:02:27,627
S�o como uma pintura de Norman Rockwell.
59
00:02:27,628 --> 00:02:29,485
Voc� j� viu essas pinturas?
60
00:02:29,486 --> 00:02:30,942
S�o realmente bizarras.
61
00:02:42,789 --> 00:02:44,175
Thor mora em um trailer?
62
00:02:44,176 --> 00:02:45,790
Como assim? N�o � s� um trailer.
63
00:02:45,791 --> 00:02:47,297
� um cl�ssico "Bala de Prata".
64
00:02:47,298 --> 00:02:49,120
Primeira aula sobre descompromisso:
65
00:02:49,121 --> 00:02:52,408
quem tem casa sobre rodas
procura sempre uma sa�da r�pida.
66
00:02:52,409 --> 00:02:53,611
Lucas Mays?
67
00:02:58,934 --> 00:03:01,005
� a pol�cia. Tem algu�m em casa?
68
00:03:24,986 --> 00:03:25,986
EXPULSAR
69
00:03:30,143 --> 00:03:34,512
Parece que mudamos de Norman Rockwell
para Norman Bates.
70
00:03:40,433 --> 00:03:42,713
Griots Team apresenta...
71
00:03:42,714 --> 00:03:45,214
WILD CARDS
S01E03 "Como se livrar de um assasinato"
72
00:03:45,215 --> 00:03:47,460
Tradu��o:
Collierone - N0Sferatu - Russi
73
00:03:47,461 --> 00:03:49,715
Tradu��o:
Alzwitch71 - LeChatNoir - Trench21P
74
00:03:49,716 --> 00:03:51,916
Revis�o:
madu21
75
00:03:51,917 --> 00:03:54,117
Revis�o:
xoxoanne
76
00:04:17,604 --> 00:04:19,605
Todo o resto parece n�o ter sido tocado.
77
00:04:19,606 --> 00:04:21,316
Sem sinais de luta.
78
00:04:21,317 --> 00:04:23,560
Diga isso para os ex-donos desses.
79
00:04:23,561 --> 00:04:24,708
N�o s�o humanos.
80
00:04:24,709 --> 00:04:26,261
Gado ou veado, eu acho.
81
00:04:26,262 --> 00:04:29,481
Algo a que um a�ougueiro
ou um ca�ador teriam acesso.
82
00:04:32,373 --> 00:04:34,871
Com aquele corp�o, e ainda tira o p�...
83
00:04:35,238 --> 00:04:37,343
Pena que � um psicopata.
84
00:04:37,711 --> 00:04:39,433
N�o acho que ele tenha feito isso.
85
00:04:39,434 --> 00:04:41,627
Vou chamar a per�cia para
analisar o sangue.
86
00:04:41,628 --> 00:04:44,307
Depois, preciso achar
quem viu Lucas por �ltimo.
87
00:04:44,767 --> 00:04:47,911
N�s precisamos achar.
N�o h� "eu" em equipe.
88
00:04:47,912 --> 00:04:49,714
S� algu�m insuport�vel e irritante.
89
00:04:49,715 --> 00:04:51,018
Ent�o, temos dois...
90
00:04:51,424 --> 00:04:52,440
i's.
91
00:04:54,830 --> 00:04:56,966
Mas quem est� contando?
92
00:05:00,922 --> 00:05:04,017
Foi um empregado de Lucas
que avisou sobre o desaparecimento.
93
00:05:04,018 --> 00:05:05,323
Quem sabe podemos...
94
00:05:05,324 --> 00:05:06,944
Olha, o centro de informa��es.
95
00:05:06,945 --> 00:05:08,718
Sabe quem fica nesses centros?
96
00:05:08,719 --> 00:05:10,467
Pessoas que gostam de conversar.
97
00:05:10,468 --> 00:05:13,392
E quem gosta de conversar
sabe todas as fofocas.
98
00:05:16,759 --> 00:05:18,149
Belo trabalho em equipe.
99
00:05:21,126 --> 00:05:24,109
- O que est� acontecendo?
- Cad� minha comida?
100
00:05:24,110 --> 00:05:26,041
Estou aqui h� 20 minutos.
101
00:05:26,571 --> 00:05:28,021
Esse pedido est� errado.
102
00:05:29,964 --> 00:05:32,319
Daryl, esse bacon s� tem gordura.
103
00:05:32,320 --> 00:05:34,738
- Desculpe...
- Isso � carneiro, n�o cordeiro.
104
00:05:34,739 --> 00:05:35,794
- Cad� o Lucas?
- Ol�.
105
00:05:35,795 --> 00:05:37,840
Preciso falar a s�s com voc�.
106
00:05:38,253 --> 00:05:40,564
Aten��o, essa � uma investiga��o policial.
107
00:05:40,565 --> 00:05:42,916
Preciso que deixem o recinto.
Todos para fora.
108
00:05:42,917 --> 00:05:44,816
Vamos l�. Obrigado.
109
00:05:46,586 --> 00:05:49,084
Ent�o, foi voc� que comunicou
o desaparecimento?
110
00:05:49,085 --> 00:05:50,887
Lucas n�o veio trabalhar ontem.
111
00:05:50,888 --> 00:05:53,040
E n�o abriu a loja hoje de manh� tamb�m.
112
00:05:53,041 --> 00:05:54,561
N�o pensou em ir � casa dele?
113
00:05:54,562 --> 00:05:57,122
O cara n�o atende o telefone,
n�o vai abrir a porta.
114
00:05:57,123 --> 00:05:59,617
Procurei a receita
de defumado a noite toda.
115
00:05:59,618 --> 00:06:02,797
A Sra. Gaskill pediu costelas
para o anivers�rio da filha.
116
00:06:02,798 --> 00:06:04,716
Como vou temperar a costela agora?
117
00:06:04,717 --> 00:06:07,380
Respire. Lucas j�
te abandonou assim antes?
118
00:06:07,381 --> 00:06:09,543
Nunca, por isso me desesperei, cara.
119
00:06:09,544 --> 00:06:10,842
Ele nunca faltou um dia.
120
00:06:10,843 --> 00:06:13,096
Lucas curtia alguma coisa
anormal ou estranha?
121
00:06:13,097 --> 00:06:14,792
Ele curte plantar para comer,
122
00:06:14,793 --> 00:06:16,502
cozinhar um animal inteiro,
123
00:06:16,503 --> 00:06:19,071
e... cerveja. Ele gosta de cerveja.
124
00:06:19,072 --> 00:06:20,894
- Ele tinha inimigos?
- Sem chance.
125
00:06:20,895 --> 00:06:22,919
Ele cresceu aqui. Herdou a loja do pai.
126
00:06:22,920 --> 00:06:25,610
Me deu um emprego
quando me demitiram da doceria.
127
00:06:25,611 --> 00:06:27,319
O cara faz as pr�prias entregas.
128
00:06:27,320 --> 00:06:29,220
Pessoalmente.
129
00:06:30,564 --> 00:06:31,847
E ia me esquecendo...
130
00:06:31,848 --> 00:06:33,382
Nosso furg�o tamb�m sumiu.
131
00:06:35,819 --> 00:06:38,057
Certo. Vou precisar da placa do furg�o
132
00:06:38,058 --> 00:06:41,457
e de uma lista das �ltimas entregas
que Lucas fez, certo?
133
00:06:41,793 --> 00:06:43,444
Claro, oficial.
134
00:06:44,163 --> 00:06:45,522
Posso ser honesta?
135
00:06:45,523 --> 00:06:47,201
Roxo � a sua cor.
136
00:06:47,202 --> 00:06:48,594
Voc� � muito gentil.
137
00:06:48,595 --> 00:06:50,742
Est� na cidade para
nossa festa do vinho?
138
00:06:51,171 --> 00:06:53,295
Essa � uma das raz�es.
139
00:06:53,296 --> 00:06:55,508
N�o quero ser intrometida,
mas esse livro...
140
00:06:55,509 --> 00:06:58,546
salvou minha vida quando
meu ex me abandonou.
141
00:06:58,914 --> 00:07:00,364
Pois �...
142
00:07:00,365 --> 00:07:03,479
As afirma��es do chacra
do cora��o est�o ajudando, mas...
143
00:07:03,922 --> 00:07:05,247
para ser sincera,
144
00:07:05,248 --> 00:07:06,402
a culpa � minha.
145
00:07:06,403 --> 00:07:07,844
N�o aprendo nunca.
146
00:07:07,845 --> 00:07:10,843
N�o falo isso para muitas pessoas, mas...
147
00:07:11,554 --> 00:07:13,240
eu vejo as auras.
148
00:07:13,241 --> 00:07:16,829
E a sua est� como um rosa brilhante.
149
00:07:17,653 --> 00:07:19,816
Ou talvez um �ndigo.
150
00:07:19,817 --> 00:07:21,287
- Verdade?
- Sim.
151
00:07:21,288 --> 00:07:24,271
Voc� � amorosa, carinhosa, emp�tica.
� o pacote completo.
152
00:07:24,272 --> 00:07:26,155
Voc� n�o � o problema, eles s�o.
153
00:07:27,684 --> 00:07:28,753
Obrigada.
154
00:07:28,754 --> 00:07:30,009
Posso fazer uma pergunta?
155
00:07:30,416 --> 00:07:34,453
O a�ougueiro gostoso daqui
est� bombando nas redes.
156
00:07:34,454 --> 00:07:36,406
- Soube que ele sumiu.
- O qu�?
157
00:07:36,407 --> 00:07:37,609
N�o fazia ideia.
158
00:07:37,968 --> 00:07:39,188
Estranho, n�o �?
159
00:07:39,618 --> 00:07:40,804
Voc� o conhece?
160
00:07:40,805 --> 00:07:43,006
Sim, todo mundo conhece todo mundo aqui.
161
00:07:43,007 --> 00:07:44,801
Mas tem certeza que ele sumiu?
162
00:07:44,802 --> 00:07:48,919
Vim at� aqui para provar
a lingui�a especial dele.
163
00:07:48,920 --> 00:07:50,326
Ela � deliciosa.
164
00:07:50,740 --> 00:07:54,196
Se me der licen�a, tenho muito trabalho.
165
00:07:54,197 --> 00:07:56,107
Fique � vontade para pegar um folheto.
166
00:08:13,177 --> 00:08:15,884
A mo�a da uva com certeza
estava saindo com Lucas, mas,
167
00:08:15,885 --> 00:08:17,187
acho que n�o acabou bem.
168
00:08:17,188 --> 00:08:19,373
- Ela falou isso?
- N�o precisou.
169
00:08:19,374 --> 00:08:22,000
Est� realinhando os chacras do cora��o.
170
00:08:22,001 --> 00:08:24,414
E quando falava dele, mexia no cabelo.
171
00:08:24,415 --> 00:08:25,556
Linguagem n�o verbal.
172
00:08:25,557 --> 00:08:28,275
O furg�o dele tamb�m sumiu,
acabei de avisar a central.
173
00:08:28,276 --> 00:08:31,327
Tamb�m peguei uma lista
das entregas do dia que sumiu.
174
00:08:31,328 --> 00:08:34,327
A �ltima foi em um restaurante
"Tralicci", em uma vin�cola.
175
00:08:34,328 --> 00:08:35,466
Cala a boca.
176
00:08:35,467 --> 00:08:37,535
Olha s� esse gr�fico.
177
00:08:37,536 --> 00:08:39,966
Tem os mesmos gravetos no fundo.
178
00:08:39,967 --> 00:08:41,900
Como o que tinha no trailer do Lucas.
179
00:08:41,901 --> 00:08:45,082
Olha s�. Dois investigadores
chegando � mesma conclus�o.
180
00:08:45,083 --> 00:08:46,896
Duas mentes pensando iguais.
181
00:08:46,897 --> 00:08:48,194
Tamb�m chamado de...
182
00:08:48,195 --> 00:08:50,007
- Coincid�ncia.
- Trabalho de equipe.
183
00:08:50,008 --> 00:08:51,264
Sincronia.
184
00:08:51,265 --> 00:08:52,349
Destino?
185
00:09:05,372 --> 00:09:07,778
- Veio atr�s do Lucas?
- Por que diz isso?
186
00:09:07,779 --> 00:09:08,936
Cidade pequena.
187
00:09:08,937 --> 00:09:10,396
As not�cias voam.
188
00:09:11,232 --> 00:09:13,230
N�o, eu pedi julienne.
189
00:09:13,231 --> 00:09:15,653
Um beb� com uma serra
el�trica faria melhor.
190
00:09:15,654 --> 00:09:17,240
Comece de novo, agora!
191
00:09:19,293 --> 00:09:22,594
Este foi o �ltimo lugar onde Lucas veio,
no dia em que desapareceu.
192
00:09:22,595 --> 00:09:25,952
S�o bem vindos para investigar,
a menos que ele esteja na geladeira.
193
00:09:25,953 --> 00:09:27,271
N�o est� preocupada?
194
00:09:27,272 --> 00:09:29,237
Ele � adulto, n�o sou sua respons�vel.
195
00:09:29,238 --> 00:09:31,113
H� algu�m que poderia ter raiva dele?
196
00:09:31,114 --> 00:09:34,243
Todo mundo gosta do Lucas. Todo mundo.
197
00:09:35,632 --> 00:09:39,714
Vimos alguns adesivos muito parecidos
com esses no trailer dele.
198
00:09:39,715 --> 00:09:41,356
� s� uma supersti��o local.
199
00:09:41,357 --> 00:09:43,563
Os totens representam
a ben��o da colheita.
200
00:09:43,564 --> 00:09:46,189
� uma besteira, mas os turistas acreditam.
201
00:09:46,190 --> 00:09:49,753
- Siobhan, Siobhan!
O que voc� tem na cabe�a?
202
00:09:49,754 --> 00:09:52,998
- Conversamos depois, estou na correria.
- Vamos falar agora.
203
00:09:52,999 --> 00:09:56,342
- Tornou o menu vegetariano sem avisar?
- Parei de comer carne.
204
00:09:56,343 --> 00:10:00,057
Mas o que � Carpaccio cel�aco
e Cool robbie Sorbet?
205
00:10:00,058 --> 00:10:02,931
Aipo e couve-r�bano.
S�o vegetais, atualize-se.
206
00:10:02,932 --> 00:10:06,342
- Que tipo de vinho combina com isso?
- N�o sei, Harlan. Tudo bem?
207
00:10:06,343 --> 00:10:08,778
Volte ao menu normal
ou ficar� sem emprego.
208
00:10:08,779 --> 00:10:09,782
Carpaccio?
209
00:10:10,134 --> 00:10:11,862
- E voc� �?
- Harlan Stanford.
210
00:10:11,863 --> 00:10:13,173
- Como a cidade?
- Isso.
211
00:10:13,174 --> 00:10:15,892
Meu av� fundou a cidade,
e meu pai fundou a vin�cola.
212
00:10:15,893 --> 00:10:18,170
Estamos investigando o sumi�o
de Lucas Mays.
213
00:10:18,171 --> 00:10:19,450
H� quanto tempo n�o o v�?
214
00:10:19,451 --> 00:10:20,948
Uma semana, mais ou menos.
215
00:10:20,949 --> 00:10:22,891
Mas a chef � quem cuida das entregas,
216
00:10:22,892 --> 00:10:26,219
ent�o deveria perguntar a ela,
enquanto ainda tem um trabalho.
217
00:10:29,676 --> 00:10:32,398
N�o acha que ele vai te demitir, n�o �?
218
00:10:32,399 --> 00:10:35,456
Sabe, no ensino m�dio
Harlan era um idiota riquinho e metido.
219
00:10:35,457 --> 00:10:37,016
E isso n�o mudou.
220
00:10:37,017 --> 00:10:39,264
Quando voc� virou vegetariana?
221
00:10:39,265 --> 00:10:42,168
- Alguns dias atr�s.
- Logo depois que Lucas fez a entrega?
222
00:10:42,169 --> 00:10:44,454
Sim, eu falei que iria cancelar
nossa conta.
223
00:10:44,455 --> 00:10:46,788
- Como ele reagiu a isso?
- Nada empolgado.
224
00:10:47,259 --> 00:10:49,382
Todos estamos comendo carne demais.
225
00:10:49,383 --> 00:10:51,623
Carne, carne, carne!
226
00:10:51,624 --> 00:10:54,376
N�o dava para continuar assim,
ent�o tive que parar.
227
00:10:57,047 --> 00:10:58,309
Seu idiota!
228
00:11:00,108 --> 00:11:01,708
Obrigado pelo seu tempo.
229
00:11:06,678 --> 00:11:09,660
Arrasa, Lucas! Primeiro a Mona,
depois a chef esquentadinha.
230
00:11:09,661 --> 00:11:11,301
Realmente h� uma hist�ria aqui.
231
00:11:11,302 --> 00:11:14,283
Viu como ela socava a massa
quando falava sobre ele?
232
00:11:14,284 --> 00:11:18,192
Acho que Lucas estava brincando
de esconder a lingui�a com a Siobhan.
233
00:11:18,193 --> 00:11:19,553
N�o mais.
234
00:11:20,115 --> 00:11:21,469
Olhe.
235
00:11:21,470 --> 00:11:25,461
Essa garrafa de 1922 foi vendida
a um colecionador por 50 mil.
236
00:11:25,462 --> 00:11:26,869
N�o fique cheia de ideias.
237
00:11:26,870 --> 00:11:29,464
Quando meu pai come�ou essa vin�cola,
238
00:11:29,465 --> 00:11:33,051
esta era uma simples lojinha
de tr�s acres.
239
00:11:33,052 --> 00:11:36,679
Mas gra�as ao apoio
desta comunidade incr�vel,
240
00:11:36,680 --> 00:11:39,622
e a um pouco de talento
para neg�cios, de minha parte...
241
00:11:40,047 --> 00:11:41,367
Tudo bem, obrigado.
242
00:11:41,368 --> 00:11:43,572
A Vin�cola Stanford pode
orgulhosamente dizer
243
00:11:43,573 --> 00:11:45,869
que temos mais de 100 acres de uvas,
244
00:11:46,212 --> 00:11:48,016
um restaurante premiado,
245
00:11:48,017 --> 00:11:51,635
e.. vendendo para toda a Am�rica do Norte.
246
00:11:52,148 --> 00:11:58,205
E mais: hoje, tenho o prazer de anunciar
nosso rec�m-descoberto vinho vintage.
247
00:11:58,206 --> 00:12:02,026
Nunca visto por olhos humanos,
por quase cem anos.
248
00:12:03,138 --> 00:12:05,768
Agora, se me derem licen�a...
249
00:12:05,769 --> 00:12:06,817
Aproveitem.
250
00:12:06,818 --> 00:12:11,281
Gostaria de lembrar
que vendemos ali. Bebam!
251
00:12:11,282 --> 00:12:12,869
Pam!
252
00:12:12,870 --> 00:12:14,732
N�o coloque isso aqui.
253
00:12:15,685 --> 00:12:17,783
Cidade pequena, grandes dramas.
254
00:12:23,771 --> 00:12:26,338
Viram minha loba?
O nome dela � Tala.
255
00:12:26,339 --> 00:12:28,019
Ela � um lobo cinzento.
256
00:12:28,487 --> 00:12:30,334
- Pam?
- De algum jeito ela fugiu.
257
00:12:30,335 --> 00:12:32,539
- Voc�s a viram...
- Pam! Ol�, como v�o?
258
00:12:32,540 --> 00:12:35,195
Est� assustando a clientela.
N�o pode colar isso aqui.
259
00:12:35,196 --> 00:12:36,496
� propriedade privada.
260
00:12:37,740 --> 00:12:38,998
Ol�, algum problema aqui?
261
00:12:38,999 --> 00:12:41,169
Sim, essa mulher
est� invadindo. Prenda-a.
262
00:12:41,170 --> 00:12:42,570
Cala a boca, Harlan.
263
00:12:42,969 --> 00:12:44,635
Eu cuido dos lobos aqui do lado.
264
00:12:44,636 --> 00:12:45,734
E um fugiu?
265
00:12:45,735 --> 00:12:48,032
N�o apenas fugiu, ela evaporou.
266
00:12:48,034 --> 00:12:49,687
N�o consigo entender como.
267
00:12:49,688 --> 00:12:51,605
S� porque n�o controla seus animais,
268
00:12:51,613 --> 00:12:53,921
n�o � motivo para assustar meus clientes.
269
00:12:53,922 --> 00:12:55,941
Sabe como a festa do vinho � importante.
270
00:12:55,942 --> 00:12:57,297
Se eu vir a merda do seu...
271
00:12:58,047 --> 00:13:00,303
- Que diabos foi isso?
- Canh�o para p�ssaros.
272
00:13:00,304 --> 00:13:02,335
Est�o atirando p�ssaros com um canh�o?
273
00:13:02,336 --> 00:13:04,008
� uma coisa de cidade pequena?
274
00:13:04,009 --> 00:13:07,453
N�o, � um barulho para afastar
os p�ssaros das uvas.
275
00:13:07,454 --> 00:13:09,513
Geralmente dispara algumas vezes por dia.
276
00:13:09,840 --> 00:13:12,061
E como n�o est� assustando
aqueles p�ssaros?
277
00:13:13,450 --> 00:13:16,263
Falc�es de rabo vermelho?
Devem estar cercando uma presa.
278
00:13:16,264 --> 00:13:17,289
Tala...
279
00:13:19,196 --> 00:13:21,431
- Com licen�a
- � vontade.
280
00:13:24,683 --> 00:13:27,718
S� eu estou achando isso um
"Chapeuzinho Vermelho" sinistro?
281
00:13:27,719 --> 00:13:29,980
Em geral, lobos n�o atacam
sem ser provocados.
282
00:13:29,981 --> 00:13:33,093
E aves carniceiras n�o voam
t�o perto de lobos.
283
00:13:33,094 --> 00:13:34,544
Devem ter achado algo grande.
284
00:13:34,545 --> 00:13:35,562
Uau...
285
00:13:35,563 --> 00:13:38,105
Assinar o Discovery Channel valeu a pena.
286
00:13:38,106 --> 00:13:40,252
Deixo a TV ligada para o gato.
287
00:13:40,253 --> 00:13:42,260
Ele gosta de document�rios de animais.
288
00:13:42,261 --> 00:13:44,701
Tenho certeza que o Marc adora isso.
289
00:13:50,052 --> 00:13:53,331
- Para tr�s.
- Por qu�? O que foi?
290
00:13:59,403 --> 00:14:00,558
N�o!
291
00:14:15,989 --> 00:14:18,332
Meus lobos jamais fariam isso.
292
00:14:18,750 --> 00:14:22,937
Eles conhecem o Lucas.
Ele era gentil, maravilhoso...
293
00:14:22,938 --> 00:14:24,063
n�o consigo acreditar.
294
00:14:24,064 --> 00:14:26,408
Vamos descobrir quem fez isso.
295
00:14:26,867 --> 00:14:29,684
Volte para casa. J� te vemos l�.
296
00:14:34,172 --> 00:14:35,981
- N�o pode falar isso.
- Falar o qu�?
297
00:14:35,982 --> 00:14:38,517
"Prometo pegar os caras maus".
N�o pode falar isso.
298
00:14:38,518 --> 00:14:41,076
Algu�m que ela conhecia foi morto,
o que devo falar?
299
00:14:41,077 --> 00:14:43,038
Policiais n�o podem garantir isso, Max.
300
00:14:43,039 --> 00:14:45,062
Al�m disso, Pam poderia ser a assassina.
301
00:14:45,063 --> 00:14:47,871
A Pam? N�o. O que est� olhando?
302
00:14:47,872 --> 00:14:51,075
Nada de mais. Esperava ver pegadas,
mas n�o nessa grama.
303
00:14:51,076 --> 00:14:52,525
Tamb�m n�o tem muito sangue.
304
00:14:52,526 --> 00:14:54,941
Como algu�m � rasgado
em peda�os e n�o sangra?
305
00:14:54,942 --> 00:14:57,792
Quando algu�m morre ele s� sangra
enquanto o cora��o bate.
306
00:14:57,793 --> 00:15:00,804
Ent�o o Lucas estava morto
quando o lobos o encontraram?
307
00:15:00,805 --> 00:15:03,346
Isso significa que este � um caso
de assassinato.
308
00:15:03,347 --> 00:15:05,802
E os turistas est�o vindo para uma cidade
309
00:15:05,803 --> 00:15:07,934
onde um lobo e um assassino est�o � solta.
310
00:15:07,935 --> 00:15:09,702
Exatamente, precisamos ser r�pidos.
311
00:15:09,703 --> 00:15:12,302
Acho que ele foi morto
em outro lugar e jogado aqui.
312
00:15:12,303 --> 00:15:15,756
Acha que os assassinos contavam
com os lobos para terminar o trabalho?
313
00:15:15,757 --> 00:15:17,542
Talvez, mas n�o faz sentido.
314
00:15:17,543 --> 00:15:19,104
Tem cercas por todos os lados,
315
00:15:19,105 --> 00:15:21,527
ent�o, como o corpo dele aparece
e o lobo some,
316
00:15:21,528 --> 00:15:23,536
tudo de dentro de uma instala��o segura?
317
00:15:25,159 --> 00:15:26,858
- A menos...
- O qu�?
318
00:15:26,860 --> 00:15:29,354
Que Lucas era o lobo.
319
00:15:29,830 --> 00:15:31,605
N�o est� ajudando.
320
00:15:35,813 --> 00:15:38,136
Todos os meus lobos
t�m chip de localiza��o.
321
00:15:38,137 --> 00:15:40,534
- E todos est�o contabilizados menos...
- Tala.
322
00:15:40,535 --> 00:15:44,028
O localizador dela fica sumindo
e aparecendo constantemente.
323
00:15:44,029 --> 00:15:46,228
- Como isso � poss�vel?
- Andei por aqui.
324
00:15:46,229 --> 00:15:48,908
N�o tem buracos nas cercas.
Os port�es s�o seguros.
325
00:15:48,909 --> 00:15:51,559
Um minuto ela estava aqui,
e no outro, sumiu.
326
00:15:51,560 --> 00:15:53,185
H� quanto tempo conhece o Lucas?
327
00:15:53,186 --> 00:15:55,248
Estudamos o ensino m�dio juntos.
328
00:15:55,704 --> 00:15:58,349
Mas n�o est�vamos nos mesmos c�rculos.
329
00:15:58,350 --> 00:16:00,589
Ele era bonito...
330
00:16:01,040 --> 00:16:02,457
atl�tico...
331
00:16:02,828 --> 00:16:03,874
o rei do baile.
332
00:16:03,875 --> 00:16:05,047
Deixa eu adivinhar,
333
00:16:05,048 --> 00:16:06,403
voc� era a nerd t�mida
334
00:16:06,404 --> 00:16:08,831
que andava com animais
ao inv�s de pessoas.
335
00:16:08,832 --> 00:16:10,958
- Ainda parece?
- Voc� � aut�ntica.
336
00:16:10,959 --> 00:16:12,622
Fale sobre depois da formatura.
337
00:16:12,623 --> 00:16:14,461
Sa� da cidade para fazer faculdade.
338
00:16:14,462 --> 00:16:18,879
Estudei zoologia
e fiquei fascinada com lobos.
339
00:16:18,880 --> 00:16:20,833
Ano passado, herdei essa terra,
340
00:16:20,834 --> 00:16:23,677
e decidi voltar e abrir o santu�rio.
341
00:16:23,678 --> 00:16:26,679
Disse que os lobos eram
acostumados a ele. Eles o conheciam?
342
00:16:26,680 --> 00:16:28,925
Ele fazia entregas durante a semana.
343
00:16:28,926 --> 00:16:31,309
Eles conheciam o barulho da van dele.
344
00:16:31,310 --> 00:16:33,856
Ele sempre entregava a carne para mim.
345
00:16:33,857 --> 00:16:36,050
Lucas nunca entrou na propriedade.
346
00:16:36,051 --> 00:16:39,023
Nunca sozinho, com certeza.
Isso n�o � justo.
347
00:16:39,024 --> 00:16:40,797
O Lucas era um dos caras bons.
348
00:16:40,798 --> 00:16:43,106
E eles s�o poucos e raros.
349
00:16:43,107 --> 00:16:44,990
Quando foi a �ltima vez que o viu?
350
00:16:44,991 --> 00:16:46,470
No dia em que ele sumiu.
351
00:16:47,051 --> 00:16:51,022
Ele apareceu com minha entrega,
mas quando soube do sumi�o da Tala,
352
00:16:51,043 --> 00:16:52,907
ele disse que ajudaria nas buscas.
353
00:16:54,413 --> 00:16:56,046
� o rastreador de lobos.
354
00:16:59,047 --> 00:17:01,752
Deixa eu ver. Acha que a Pam
tamb�m dormia com o Lucas?
355
00:17:01,753 --> 00:17:04,826
Com certeza tinha algo rolando.
356
00:17:20,503 --> 00:17:23,284
Ela voltou. A Tala voltou.
357
00:17:23,309 --> 00:17:25,734
- Onde?
- Fora do santu�rio.
358
00:17:26,899 --> 00:17:28,013
Tala!
359
00:17:28,014 --> 00:17:29,447
Viramos ca�adores de lobos?
360
00:17:29,448 --> 00:17:31,180
S� para confirmar a hist�ria dela.
361
00:17:32,184 --> 00:17:33,752
Ela sumiu de novo.
362
00:17:33,753 --> 00:17:36,517
- N�o entendo.
- Ela ia por aqui, n�o �?
363
00:17:39,692 --> 00:17:42,460
� a van do Lucas.
Est�o sentindo esse cheiro?
364
00:17:42,461 --> 00:17:44,462
Sim, � dif�cil n�o sentir.
365
00:17:46,499 --> 00:17:48,131
CARNES DO KARL
366
00:17:53,606 --> 00:17:56,199
- Cora��ezinhos?
- Cora��es de galinha.
367
00:17:56,206 --> 00:18:00,013
Temos um tema interessante aqui.
Mas quem compraria isso?
368
00:18:00,405 --> 00:18:04,049
Algu�m chamado Peter Millford,
que mora na Rua West Valley, n�mero 435.
369
00:18:04,050 --> 00:18:07,499
O cara gosta tanto de cora��o
que talvez os tenha colocado na van.
370
00:18:08,890 --> 00:18:11,413
Uso os cora��es
em minha aula de disseca��o.
371
00:18:11,424 --> 00:18:13,526
Ainda bem que fui educada em casa.
372
00:18:13,792 --> 00:18:15,681
Desde quando conhecia Lucas Mays?
373
00:18:15,697 --> 00:18:17,237
N�s crescemos aqui.
374
00:18:17,238 --> 00:18:19,809
Estudamos nesta escola, turma de 2009.
375
00:18:21,211 --> 00:18:23,272
Foi dif�cil acreditar
no assassinato dele.
376
00:18:23,273 --> 00:18:24,850
Quem mencionou assassinato?
377
00:18:25,210 --> 00:18:27,767
- Bem, todos falaram do corpo e...
- Sei.
378
00:18:27,768 --> 00:18:30,908
- Cidade pequena.
- Deduzi que foi... voc�s sabem.
379
00:18:30,910 --> 00:18:33,899
- Quer abrir a janela? Est� suando.
- Estou bem.
380
00:18:33,913 --> 00:18:36,887
Mas preciso ir a uma reuni�o de pais.
381
00:18:36,888 --> 00:18:38,789
N�o tomaremos muito mais tempo.
382
00:18:38,790 --> 00:18:41,339
- Acha que algu�m queria machucar o Lucas?
- N�o!
383
00:18:41,340 --> 00:18:43,914
Quando soube que o corpo
estava no terreno da Pam...
384
00:18:44,824 --> 00:18:47,424
- N�o acham que...
- Voc� acha?
385
00:18:47,440 --> 00:18:50,027
O qu�? N�o, n�s crescemos juntos.
386
00:18:50,397 --> 00:18:52,819
A Pam era meio solit�ria na escola.
387
00:18:52,832 --> 00:18:54,130
N�o fic�vamos juntos.
388
00:18:54,131 --> 00:18:56,423
Mas sei que ela ajudou
o Lucas em Matem�tica.
389
00:18:56,424 --> 00:18:58,945
Se me derem licen�a,
preciso ir � reuni�o.
390
00:18:58,961 --> 00:19:02,408
- Podem sair sozinhos?
- Agradecemos por seu tempo.
391
00:19:03,926 --> 00:19:08,328
- Pode me chamar de louca...
- Fala como se fosse um po�o de l�gica.
392
00:19:08,329 --> 00:19:11,139
Viu como ele limpava os �culos
quando fal�vamos no Lucas.
393
00:19:11,150 --> 00:19:13,038
Talvez por que foi ele quem o matou.
394
00:19:13,053 --> 00:19:15,406
Ou talvez ele guardasse um outro segredo.
395
00:19:15,408 --> 00:19:16,747
- Como o qu�?
- Mona...
396
00:19:16,748 --> 00:19:19,013
do centro de acolhimento,
Siobhan, dos vinhos,
397
00:19:19,014 --> 00:19:21,553
e Peter, o professor gostos�o.
398
00:19:21,560 --> 00:19:24,247
Acho que todos estavam
se aproveitando do Lucas.
399
00:19:24,263 --> 00:19:27,191
Olhe-os aqui usando roupas caras da moda.
400
00:19:27,199 --> 00:19:31,594
Todos, menos a Pam,
que n�o segue esses padr�es.
401
00:19:31,604 --> 00:19:33,040
N�o confio nele.
402
00:19:33,727 --> 00:19:35,739
Vamos. Pegue o livro.
403
00:19:40,908 --> 00:19:43,604
- Acreditou na reuni�o com os pais?
- N�o.
404
00:19:43,996 --> 00:19:45,863
As m�os dele estavam tr�mulas demais.
405
00:19:46,285 --> 00:19:47,685
Mas o qu�...
406
00:19:49,488 --> 00:19:51,296
Algu�m entrou na minha caminhonete.
407
00:19:52,701 --> 00:19:53,964
Levaram minha bolsa,
408
00:19:53,993 --> 00:19:56,601
- minha echarpe e meu chap�u.
- Meu uniforme tamb�m.
409
00:19:57,898 --> 00:19:59,618
Olhe ali. � o Peter.
410
00:20:05,758 --> 00:20:09,949
A menos que a reuni�o de pais
seja itinerante, acho que ele fugiu.
411
00:20:18,699 --> 00:20:20,478
- Vai faz�-lo parar?
- N�o.
412
00:20:20,486 --> 00:20:22,025
Quero ver aonde ele vai.
413
00:20:22,026 --> 00:20:24,077
Como voc� era no ensino m�dio?
414
00:20:24,090 --> 00:20:27,685
Arremessador, rei do drama no teatro?
415
00:20:27,693 --> 00:20:31,830
- Gosta de provocar, n�o �?
- � isso, ou jogamos detetive.
416
00:20:31,831 --> 00:20:34,989
Era um garoto normal, Max,
com notas na m�dia, nada demais.
417
00:20:35,000 --> 00:20:38,057
- Um chato.
- Isso mesmo, um chato. E voc�?
418
00:20:38,393 --> 00:20:39,414
Nunca fui � escola.
419
00:20:39,415 --> 00:20:41,233
- Nunca?
- Nos mud�vamos muito.
420
00:20:41,240 --> 00:20:45,981
Paris, Lisboa, Barcelona,
Pine Bluff no Arkansas.
421
00:20:45,982 --> 00:20:47,735
Aquele ano foi dif�cil.
422
00:20:47,736 --> 00:20:50,875
- Ent�o, cresceu fugindo?
- N�o fug�amos de ningu�m.
423
00:20:50,883 --> 00:20:56,020
Nos mud�vamos porque quer�amos.
Novas l�nguas, novas culturas.
424
00:20:56,021 --> 00:20:57,906
Quantas crian�as t�m essa chance?
425
00:20:58,390 --> 00:21:00,658
Aprendi mais do que se tivesse
ido � escola.
426
00:21:00,659 --> 00:21:03,105
Coisas como arrombar uma porta
em sete l�nguas?
427
00:21:03,106 --> 00:21:04,374
Mais oui.
428
00:21:30,489 --> 00:21:32,183
Aonde ele vai?
429
00:21:46,614 --> 00:21:48,540
Parece que ele largou o carro.
430
00:22:13,088 --> 00:22:17,569
Somos mesmo um casal
que sai do carro no meio da noite
431
00:22:17,570 --> 00:22:19,866
atr�s de um louco
por cora��o de galinha?
432
00:22:19,867 --> 00:22:21,304
Exato. Pegue isso aqui.
433
00:22:21,305 --> 00:22:23,714
"Sim, Max, n�s somos."
434
00:22:24,316 --> 00:22:26,302
Perfeito. E agora?
435
00:22:26,312 --> 00:22:29,136
Vamos a um por�o escuro arrumar o fus�vel?
436
00:22:29,137 --> 00:22:30,163
Sil�ncio.
437
00:22:30,164 --> 00:22:33,005
Vamos ignorar a boneca horrorosa
com olhos que te seguem?
438
00:22:34,367 --> 00:22:35,459
Ou�a.
439
00:22:37,644 --> 00:22:39,870
- O que � isso?
- Est� ouvindo?
440
00:22:40,273 --> 00:22:42,926
- Ele est� cantando.
- Com certeza.
441
00:22:42,928 --> 00:22:44,981
- E esta sou eu indo embora.
- Espere.
442
00:22:44,997 --> 00:22:46,801
Veja a fuma�a l� na frente.
443
00:22:47,219 --> 00:22:49,805
� o que dizem, "onde h� fuma�a..."
444
00:22:50,703 --> 00:22:52,670
Um ritual de sacrif�cio?
445
00:22:52,671 --> 00:22:54,230
Espera a�. Aquelas...
446
00:22:54,247 --> 00:22:56,808
- s�o nossas roupas?
- Somos n�s.
447
00:22:57,372 --> 00:22:58,845
Est�o nos queimando.
448
00:23:22,101 --> 00:23:24,225
Fomos n�s.
449
00:23:24,712 --> 00:23:25,823
Meu Deus.
450
00:23:26,106 --> 00:23:29,373
- Sinto muito.
- Quer dizer que voc�s o mataram
451
00:23:29,374 --> 00:23:31,393
e levaram o corpo para a �rea dos lobos?
452
00:23:31,402 --> 00:23:33,356
- O qu�?
- Est�vamos apaixonados.
453
00:23:33,357 --> 00:23:36,376
Quando descobriram que ele dormia
com outros, o assassinaram.
454
00:23:36,377 --> 00:23:37,779
N�o! Todos n�s sab�amos.
455
00:23:37,780 --> 00:23:39,966
Sabiam que estavam todos dormindo com ele?
456
00:23:39,974 --> 00:23:41,629
Sim. N�o s�o os anos 90.
457
00:23:41,630 --> 00:23:43,811
A n�o-monogamia �tica � a norma agora.
458
00:23:43,812 --> 00:23:45,635
Talvez eu goste desta cidade.
459
00:23:45,636 --> 00:23:48,321
Mas ent�o, h� alguns dias,
as coisas mudaram.
460
00:23:48,322 --> 00:23:50,875
Do nada, ele nos disse
que n�o mais ficaria conosco.
461
00:23:50,876 --> 00:23:52,315
Disse que conheceu algu�m.
462
00:23:52,795 --> 00:23:54,127
Algu�m que ele amava.
463
00:23:54,128 --> 00:23:56,613
Algu�m com quem
ele queria ser monog�mico.
464
00:23:56,614 --> 00:23:58,276
N�o disse com quem, apenas que...
465
00:23:58,284 --> 00:24:01,889
estar com qualquer um de n�s
trairia seus sentimentos por ele.
466
00:24:01,890 --> 00:24:03,789
Nunca quisemos machucar Lucas.
467
00:24:04,177 --> 00:24:06,176
N�s nunca, jamais far�amos.
468
00:24:06,657 --> 00:24:09,107
Fiquei feliz por ele ter achado
esse tipo de amor.
469
00:24:09,108 --> 00:24:10,749
Mas voc� queria isso para voc�.
470
00:24:10,750 --> 00:24:14,030
Sim, mas amar � querer
o melhor para algu�m.
471
00:24:15,014 --> 00:24:16,206
Ainda assim doeu.
472
00:24:16,207 --> 00:24:19,415
Precis�vamos encontrar um jeito
de seguir em frente, ent�o n�s...
473
00:24:20,000 --> 00:24:22,410
- Ent�o nos voltamos para...
- Bruxaria.
474
00:24:22,411 --> 00:24:25,690
Mona, Peter e eu fazemos
parte de um grupo h� anos.
475
00:24:25,691 --> 00:24:27,665
Talvez eu ame esta cidade.
476
00:24:27,667 --> 00:24:29,359
Mas nunca usar�amos para o mal.
477
00:24:29,360 --> 00:24:31,925
Lan�amos um feiti�o
para bani-lo de nossos cora��es.
478
00:24:31,926 --> 00:24:33,133
N�o para machuc�-lo.
479
00:24:33,134 --> 00:24:36,006
Ent�o os tr�s montaram
o altar no trailer do Lucas, certo?
480
00:24:36,007 --> 00:24:38,412
Tr�s cora��es
para aqueles que ele quebrou.
481
00:24:38,413 --> 00:24:39,713
Mas ent�o ele desapareceu.
482
00:24:39,721 --> 00:24:41,519
Quando acharam o corpo, soubemos...
483
00:24:41,520 --> 00:24:44,045
Nosso feiti�o... o tiro saiu pela culatra.
484
00:24:44,581 --> 00:24:46,509
N�o banimos Lucas dos nossos cora��es.
485
00:24:46,510 --> 00:24:48,955
N�s o banimos da face da Terra.
486
00:24:51,036 --> 00:24:54,102
Ent�o, realizaram esse feiti�o
na floresta.
487
00:24:54,103 --> 00:24:55,815
Por que voc� roubou nossas roupas?
488
00:24:55,816 --> 00:24:59,988
Foi s� um feiti�o de prote��o
para que n�o descobrissem o que fizemos.
489
00:24:59,989 --> 00:25:03,000
"Que os olhares curiosos
n�o prestem aten��o em n�s."
490
00:25:03,914 --> 00:25:05,567
Com licen�a.
491
00:25:13,091 --> 00:25:17,504
Hipoteticamente falando,
como algu�m se junta ao grupo?
492
00:25:21,245 --> 00:25:22,726
O que conseguiu?
493
00:25:22,727 --> 00:25:24,050
Resultados da patologia.
494
00:25:24,051 --> 00:25:26,390
Sua v�tima morreu com um tiro no cora��o,
495
00:25:26,391 --> 00:25:28,321
h� aproximadamente tr�s dias.
496
00:25:28,322 --> 00:25:31,222
A bala passou direto por ele.
E isso n�o � tudo.
497
00:25:32,002 --> 00:25:34,524
Ele tinha um pouco
de p�lvora negra nas roupas.
498
00:25:34,525 --> 00:25:36,727
Balas atuais n�o deixam
esse tipo de res�duo.
499
00:25:36,728 --> 00:25:40,135
- Deve ter sido uma antiga.
- Muito velha. Talvez uma antiguidade.
500
00:25:43,401 --> 00:25:45,487
Tudo certo, seus �libis conferem.
501
00:25:45,488 --> 00:25:49,067
Eles trabalharam na quermesse
durante todo o dia e noite do assassinato.
502
00:25:49,068 --> 00:25:52,227
Ent�o, o mocinho Lucas
conhece algu�m novo e acaba morto...
503
00:25:52,228 --> 00:25:55,233
Talvez outro ex-amante ciumento,
que n�o percebemos?
504
00:25:55,234 --> 00:25:57,358
Ou talvez o novo amante fosse perigoso.
505
00:25:57,359 --> 00:26:00,425
N�o sabemos como Lucas ou o lobo
entraram e sa�ram do lugar.
506
00:26:00,426 --> 00:26:03,794
A recep��o ligou. Est�o com testemunhas
para o caso de voc�s.
507
00:26:03,795 --> 00:26:04,816
�timo, quem?
508
00:26:04,817 --> 00:26:06,843
Um velho chamado Dumbledore
509
00:26:06,844 --> 00:26:09,724
e uma crian�a com uma varinha,
chamado Potter.
510
00:26:09,725 --> 00:26:10,750
Muito engra�ado.
511
00:26:10,751 --> 00:26:13,317
Cap�tulo 8 do manual
de trabalho em equipe.
512
00:26:13,318 --> 00:26:16,575
- Pare com isso, Max.
- A luta de um � a luta do time inteiro.
513
00:26:16,576 --> 00:26:18,960
Sim, n�o estamos lutando.
514
00:26:18,961 --> 00:26:21,780
Seus melhores suspeitos
at� agora s�o bruxos.
515
00:26:21,781 --> 00:26:24,609
Est�o fazendo essa delegacia
parecer um circo.
516
00:26:24,610 --> 00:26:27,819
Ele est� investigando um assassinato.
O que voc�s est�o fazendo?
517
00:26:27,820 --> 00:26:30,121
Ele tem uma torcedora!
518
00:26:30,795 --> 00:26:32,217
Por favor, vamos sair daqui.
519
00:26:32,697 --> 00:26:34,204
Vai time!
520
00:26:35,110 --> 00:26:37,898
Voc� tem tanta disciplina.
N�o sei como faz isso.
521
00:26:37,899 --> 00:26:40,169
N�o � saud�vel manter essa raiva em voc�.
522
00:26:40,170 --> 00:26:42,908
E voc� devia estar com raiva.
Vamos interpretar pap�is.
523
00:26:43,394 --> 00:26:46,003
N�o do tipo sexy, do tipo terapia.
524
00:26:46,363 --> 00:26:48,209
Serei Yates, e voc� ser� voc�.
525
00:26:48,609 --> 00:26:50,424
- E vai.
- E pare.
526
00:26:50,425 --> 00:26:53,715
Vamos, n�o pode aceitar isso.
Somos n�s contra eles.
527
00:26:53,716 --> 00:26:54,800
N�o h� n�s, certo?
528
00:26:54,801 --> 00:26:56,460
N�o somos parceiros, nem um time.
529
00:26:56,461 --> 00:26:58,661
E agora, n�o estamos
em lugar nenhum no caso.
530
00:26:58,662 --> 00:26:59,813
Entendeu? Lugar nenhum.
531
00:27:03,598 --> 00:27:04,770
Acho que est� certo.
532
00:27:05,307 --> 00:27:06,809
Te vejo pela manh�.
533
00:27:47,970 --> 00:27:49,089
- Oi!
- Ol�.
534
00:27:49,090 --> 00:27:50,892
A per�cia mandou as coisas do Lucas.
535
00:27:50,893 --> 00:27:53,339
Obrigado. Diga "oi" ao Sam por mim.
536
00:28:13,603 --> 00:28:15,309
MANUAL DE TRABALHO EM EQUIPE
537
00:28:18,998 --> 00:28:22,287
- Qual o problema, querida?
- Nada. Estou bem.
538
00:28:22,288 --> 00:28:24,140
Vamos, fale comigo.
539
00:28:24,141 --> 00:28:25,261
Tudo bem, eu...
540
00:28:25,262 --> 00:28:27,401
s� estou cansada, n�o se preocupe.
541
00:28:27,402 --> 00:28:29,601
- Sempre me preocupo.
- Nunca se preocupa.
542
00:28:29,602 --> 00:28:30,922
Voc� � despreocupado.
543
00:28:31,795 --> 00:28:34,301
Tudo bem, vou te contar
um segredo de pai.
544
00:28:34,302 --> 00:28:38,205
Disse que estava bem.
� assim que diz que n�o est� bem.
545
00:28:38,632 --> 00:28:39,811
Agora, desembucha.
546
00:28:39,812 --> 00:28:41,609
Finja que estamos na C�te d'Azur
547
00:28:41,610 --> 00:28:43,536
e est� chorando por Fran�ois
548
00:28:43,537 --> 00:28:45,710
e como partiu seu cora��o.
- Ele era lindo.
549
00:28:45,711 --> 00:28:46,783
Sou todo ouvidos.
550
00:28:50,313 --> 00:28:52,919
- Tem algu�m na porta.
- Ainda tenho mais 15 minutos.
551
00:28:52,920 --> 00:28:55,800
Ficarei bem, mas preciso ir. Amo voc�.
552
00:28:55,801 --> 00:28:56,822
Eu amo voc�...
553
00:29:05,098 --> 00:29:06,645
Mans�o nova?
554
00:29:07,198 --> 00:29:09,010
Variedade � o tempero da vida.
555
00:29:10,061 --> 00:29:11,077
Posso entrar?
556
00:29:11,393 --> 00:29:13,734
Claro. Espera a�!
557
00:29:14,347 --> 00:29:17,526
Presumo que esse gesto seja
um pedido de desculpas n�o dito?
558
00:29:17,527 --> 00:29:20,892
Ou estou totalmente errada
e veio aqui para me atacar de novo?
559
00:29:20,893 --> 00:29:23,798
- N�o.
- "N�o" significa que estou errada?
560
00:29:23,799 --> 00:29:25,694
Ou "n�o" s�o as desculpas n�o ditas?
561
00:29:25,695 --> 00:29:28,015
Por favor, pare de falar.
� a primeira op��o.
562
00:29:28,016 --> 00:29:30,235
Desculpe se fui grosseiro
com voc�. Est� bem?
563
00:29:30,696 --> 00:29:33,201
Desculpas aceitas.
Est� com fome?
564
00:29:33,202 --> 00:29:34,229
Posso comer.
565
00:29:39,700 --> 00:29:42,851
Olhei as coisas do Lucas e ele...
566
00:29:43,921 --> 00:29:45,806
Meu Deus, est� maravilhoso.
567
00:29:45,807 --> 00:29:47,660
Inventei essa receita h� alguns anos.
568
00:29:47,661 --> 00:29:50,568
Entrei no lounge vip
em um show do Harry Styles.
569
00:29:50,569 --> 00:29:53,681
Algumas horas depois,
estava em um voo de longa dura��o
570
00:29:53,682 --> 00:29:55,806
no jato dele cozinhando para a equipe.
571
00:29:55,807 --> 00:29:57,402
Conhece a can��o "Adore you"?
572
00:29:57,403 --> 00:29:59,921
Foi escrita sobre esse queijo-quente.
573
00:30:00,985 --> 00:30:04,962
Olha, me desculpe. Voc� estava certo.
574
00:30:05,461 --> 00:30:07,382
Sei que tem muita hist�ria com eles
575
00:30:07,383 --> 00:30:10,562
e que tem muita coisa acontecendo
a� dentro, que eu n�o sei.
576
00:30:10,563 --> 00:30:12,789
E n�o precisa me falar sobre isso.
577
00:30:12,790 --> 00:30:17,971
S� ficarei mais atenta na pr�xima vez
que ela for uma grande idiota.
578
00:30:21,127 --> 00:30:22,305
Olhe isso.
579
00:30:23,605 --> 00:30:25,518
Achei nas coisas do Lucas.
580
00:30:25,905 --> 00:30:27,720
Carregava isso na carteira dele.
581
00:30:36,167 --> 00:30:38,893
Lucas carregava uma metade
na carteira dele.
582
00:30:39,804 --> 00:30:42,355
Por que tem a outra metade desse ossinho?
583
00:30:42,356 --> 00:30:44,634
� dif�cil crescer numa cidade pequena.
584
00:30:46,099 --> 00:30:51,022
Voc� � rotulado desde cedo,
e isso determina quem voc� � e ser�.
585
00:30:51,023 --> 00:30:53,763
Estudei com Lucas desde a primeira s�rie,
586
00:30:53,764 --> 00:30:57,715
e acho que nunca nos falamos
at� eu ser monitora dele, no �ltimo ano.
587
00:30:57,716 --> 00:30:59,603
Acho que sei aonde isso est� indo.
588
00:31:00,096 --> 00:31:01,731
Claro que me apaixonei por ele.
589
00:31:02,096 --> 00:31:05,013
Ele era gentil, doce,
590
00:31:05,899 --> 00:31:08,957
e mais inteligente do que pensavam.
591
00:31:10,095 --> 00:31:13,500
Na noite antes da minha ida � faculdade,
achei uma carta de amor,
592
00:31:14,181 --> 00:31:17,214
com metade do ossinho da sorte,
que ele deixou para mim.
593
00:31:17,215 --> 00:31:23,307
Dizia que se eu sentisse o mesmo que ele,
ent�o devia encontr�-lo meia-noite
594
00:31:23,800 --> 00:31:25,788
no meio da pra�a da cidade.
595
00:31:25,789 --> 00:31:28,314
Isso � como o melhor filme do John Hughes.
596
00:31:28,315 --> 00:31:31,812
Fui at� l�, e esperei por horas.
597
00:31:34,105 --> 00:31:35,518
E ele nunca apareceu.
598
00:31:35,519 --> 00:31:38,287
Retiro o que disse.
� o pior filme de John Hughes.
599
00:31:38,288 --> 00:31:40,466
Quando voltei, uma d�cada depois,
600
00:31:40,467 --> 00:31:43,398
ele veio � minha porta e pediu desculpas.
601
00:31:44,545 --> 00:31:46,090
Disse que ficou com medo.
602
00:31:46,091 --> 00:31:47,336
Com medo de qu�?
603
00:31:47,907 --> 00:31:50,981
N�o se achava inteligente
ou bom o suficiente para mim.
604
00:31:51,782 --> 00:31:53,791
Eu estava indo fazer um monte de coisas,
605
00:31:53,792 --> 00:31:56,328
e ele trabalharia no a�ougue do pai.
606
00:31:56,713 --> 00:31:59,504
Come�amos a conversar
toda vez que ele me visitava.
607
00:32:00,622 --> 00:32:02,507
Era como nos velhos tempos.
608
00:32:04,272 --> 00:32:07,862
Passamos quase uma d�cada separados
por medo de conversar.
609
00:32:08,826 --> 00:32:11,392
Se ao menos tiv�ssemos
sido honestos um com o outro.
610
00:32:13,529 --> 00:32:15,203
Esse � o seu rastreador?
611
00:32:16,405 --> 00:32:18,602
- N�o � poss�vel.
- O qu�?
612
00:32:18,603 --> 00:32:20,875
Tala voltou ao santu�rio.
613
00:32:25,113 --> 00:32:26,176
Ela est� aqui.
614
00:32:26,520 --> 00:32:28,895
O qu�? Como ela entrou l� de novo?
615
00:32:32,409 --> 00:32:34,346
Oi, princesa.
616
00:32:37,811 --> 00:32:38,948
Tem um t�nel.
617
00:32:40,424 --> 00:32:42,291
Nunca tinha visto isso antes.
618
00:32:42,292 --> 00:32:45,337
� assim que a Tala entra
e sai do santu�rio.
619
00:32:45,338 --> 00:32:47,198
Ela deve ter aberto o buraco.
620
00:32:48,713 --> 00:32:52,001
Foi assim que o assassino arrastou
o corpo de Lucas sem ser pego.
621
00:32:52,002 --> 00:32:54,189
N�o me diga que vamos entrar.
622
00:32:54,190 --> 00:32:55,424
N�s vamos entrar.
623
00:33:12,893 --> 00:33:16,923
Caverna assustadora e �mida.
Bem apropriada para assassinatos.
624
00:33:16,924 --> 00:33:19,456
Mas por que n�o cometem crimes
em uma padaria?
625
00:33:20,125 --> 00:33:21,431
Onde estamos?
626
00:33:21,432 --> 00:33:23,622
Acho que s�o antigos t�neis de rum.
627
00:33:23,623 --> 00:33:25,823
Usavam para contrabandear
bebidas alco�licas.
628
00:33:27,394 --> 00:33:29,696
- Sem sinal.
- Veja isso.
629
00:33:30,901 --> 00:33:32,151
Pegadas de animais.
630
00:33:32,634 --> 00:33:34,110
Rastros de lobo.
631
00:33:34,111 --> 00:33:35,205
Tala.
632
00:33:35,206 --> 00:33:37,257
Lembra quando o sinal dela
ficava sumindo?
633
00:33:37,258 --> 00:33:39,669
Ela devia estar entrando
e saindo dos t�neis.
634
00:33:45,725 --> 00:33:49,018
Ol�, escurid�o, minha velha amiga.
S� que n�o.
635
00:33:50,462 --> 00:33:51,609
Veja.
636
00:33:53,991 --> 00:33:55,277
Uau...
637
00:33:57,394 --> 00:33:59,502
Acho que estamos
sob o vinhedo dos Harlans.
638
00:34:01,284 --> 00:34:04,463
Bordeaux Grand Cru, 1922.
639
00:34:04,464 --> 00:34:07,362
- Esta garrafa � original.
- � mesmo? Como voc� sabe?
640
00:34:07,363 --> 00:34:10,154
O r�tulo � o mais dif�cil de falsificar.
641
00:34:10,155 --> 00:34:12,373
Acho que nenhuma dessas foi aberta.
642
00:34:15,174 --> 00:34:16,620
Est�o todas limpas.
643
00:34:18,102 --> 00:34:20,026
Ai, meu Merlot...
644
00:34:21,049 --> 00:34:24,073
- O que foi?
- Harlan est� enchendo com vinho de caixa.
645
00:34:25,299 --> 00:34:27,759
"Vinho dos tolos", se preferir.
646
00:34:27,760 --> 00:34:29,955
Arrolhando e vendendo por 50 mil.
647
00:34:29,956 --> 00:34:31,720
- � exatamente isso.
- G�nio.
648
00:34:31,721 --> 00:34:33,838
- N�o, � fraude.
- G�nio fraudulento.
649
00:34:33,839 --> 00:34:37,040
Ent�o a Tala achou esse t�nel,
e o Lucas tamb�m,
650
00:34:37,041 --> 00:34:38,582
pegando o Harlan em flagrante.
651
00:34:38,583 --> 00:34:40,908
Por que matar por uma garrafa de 50 mil?
652
00:34:40,909 --> 00:34:44,001
Esquema de falsifica��o.
Isso � um crime federal.
653
00:34:44,002 --> 00:34:45,510
E isso s� por uma garrafa.
654
00:34:45,511 --> 00:34:47,790
Se ele for pego,
� o fim do trem do dinheiro.
655
00:34:47,791 --> 00:34:49,697
Sem falar na pena de pris�o.
656
00:34:49,698 --> 00:34:52,603
Me acompanha: Harlan � um legado
que governa esta cidade.
657
00:34:52,604 --> 00:34:54,423
Tudo nela leva o nome dele.
658
00:34:54,424 --> 00:34:57,056
Um deslize e esse nome
ficar� manchado para sempre.
659
00:34:57,057 --> 00:34:58,581
Entendeu, n�o �, herdeiro?
660
00:34:58,582 --> 00:35:01,259
- N�o, n�o sou.
- Seu pai � policial, voc� � policial.
661
00:35:01,260 --> 00:35:05,211
N�o � por isso que quer voltar � ativa?
Recuperar o legado da fam�lia.
662
00:35:06,924 --> 00:35:09,111
Temos uma teoria, certo?
663
00:35:09,112 --> 00:35:12,879
Mas sem evid�ncias de que Harlan
viu o Lucas na noite do assassinato.
664
00:35:12,880 --> 00:35:15,994
Tenho um plano.
Eu saio desse t�nel bizarro e nojento.
665
00:35:15,995 --> 00:35:17,517
- S�rio?
- Me deixe terminar.
666
00:35:17,518 --> 00:35:20,251
Pedirei refor�os
e ficarei de olho no Harlan.
667
00:35:20,252 --> 00:35:23,454
Enquanto eu procuro provas
que conecte o Harlan ao assassinato.
668
00:35:23,455 --> 00:35:25,962
Viu? A equipe est� entrosada.
669
00:35:25,963 --> 00:35:28,861
Somos como uma m�quina.
Tipo Rapinoe e Morgan.
670
00:35:28,862 --> 00:35:31,017
- Quem?
- N�o assiste futebol feminino?
671
00:35:31,018 --> 00:35:33,782
Apenas tome cuidado.
Estamos longe de qualquer refor�o.
672
00:35:33,783 --> 00:35:35,291
Entendido, chefe.
673
00:35:38,791 --> 00:35:41,290
Yates, chega de piadas da Sabrina.
674
00:35:41,291 --> 00:35:42,783
Precisamos de apoio urgente.
675
00:35:42,784 --> 00:35:46,080
E quando abri o restaurante
e ampliei a adega,
676
00:35:46,081 --> 00:35:48,048
fiz uma descoberta fascinante.
677
00:35:48,049 --> 00:35:53,392
Um esconderijo de vinhos vintage
da �poca da Lei Seca, com quase cem anos.
678
00:35:53,393 --> 00:35:54,908
Sabe o que aquele merda fez?
679
00:35:54,909 --> 00:35:56,869
- O que o Harlan fez?
- Ele me demitiu.
680
00:35:56,870 --> 00:35:58,027
Sinto muito.
681
00:35:58,028 --> 00:36:00,517
J� era tempo.
Na verdade, estou at� que aliviada.
682
00:36:00,518 --> 00:36:04,142
No fim das contas, dei a este lugar
os melhores anos da minha vida.
683
00:36:04,143 --> 00:36:05,344
E o que recebi em troca?
684
00:36:05,345 --> 00:36:08,314
Al�m de calos, dores nas costas
e problema com bebidas.
685
00:36:08,315 --> 00:36:09,438
Eu entendo.
686
00:36:09,439 --> 00:36:12,734
Eu sempre quis sair desta cidadezinha
e abrir minha pr�pria loja.
687
00:36:12,735 --> 00:36:14,476
Acho que agora n�o tenho desculpa.
688
00:36:14,477 --> 00:36:16,875
- Bom para voc�.
- Sabe como vou cham�-la?
689
00:36:16,876 --> 00:36:19,517
- "Siobhan."
- Isso soa bem.
690
00:36:19,518 --> 00:36:20,898
Obrigada!
691
00:36:20,899 --> 00:36:23,219
Droga! Olha, eu tenho que ir.
692
00:36:23,220 --> 00:36:25,711
- Me convide para a inaugura��o.
- Tudo bem.
693
00:36:25,712 --> 00:36:29,121
- Cad� o Harlan? Quero falar com ele.
- Ele foi pegar algo no por�o.
694
00:36:29,122 --> 00:36:32,884
Pessoal, a turn� do vinho come�ar�
em apenas um "prosegundo".
695
00:36:33,926 --> 00:36:36,009
S� um segundo, mas com prosecco.
696
00:36:38,397 --> 00:36:39,597
Vou fazer uma pausa.
697
00:37:14,712 --> 00:37:16,134
O que faz aqui?
698
00:37:26,637 --> 00:37:29,266
Coloque sua arma no ch�o e chute-a.
699
00:37:30,430 --> 00:37:31,430
Devagar.
700
00:37:32,929 --> 00:37:33,929
Desse jeito.
701
00:37:39,551 --> 00:37:40,684
O que est� fazendo?
702
00:37:41,224 --> 00:37:43,156
Admirando seu esquema de falsifica��o.
703
00:37:43,157 --> 00:37:45,944
Lucas tamb�m descobriu
e a� voc� o matou, certo?
704
00:37:45,945 --> 00:37:50,266
Eu fiz uma oferta pelo sil�ncio dele,
mas o idiota era moralista e n�o aceitou.
705
00:37:51,641 --> 00:37:53,398
Ele n�o me deixou escolha.
706
00:37:53,399 --> 00:37:56,992
Sempre h� uma escolha, Harlan.
N�o se trata apenas de dinheiro, n�o �?
707
00:37:56,993 --> 00:37:59,031
Se trata de n�o deixa a vin�cola falir.
708
00:37:59,032 --> 00:38:02,109
- Constru�mos um imp�rio aqui.
- Seu pai construiu um imp�rio.
709
00:38:02,110 --> 00:38:03,611
Agora est� prestes a perd�-lo.
710
00:38:03,612 --> 00:38:06,312
Um golpe desses seria devastador
para a sua reputa��o.
711
00:38:06,313 --> 00:38:08,547
Sou o rei desta cidade.
712
00:38:08,548 --> 00:38:09,914
As pessoas me admiram.
713
00:38:09,915 --> 00:38:13,140
Por enquanto. Mas o seu pai
era um verdadeiro en�logo.
714
00:38:13,141 --> 00:38:14,703
Ele deixou um legado para voc�.
715
00:38:14,704 --> 00:38:18,398
Voc� transformou este lugar
em uma armadilha para turistas.
716
00:38:18,399 --> 00:38:21,196
Se for pego nessa merda, voc� j� era.
717
00:38:23,374 --> 00:38:25,009
Isso nunca vai acontecer.
718
00:38:26,884 --> 00:38:30,540
At� sua arma � do s�culo passado.
Ser� que essa velharia ainda funciona?
719
00:38:31,508 --> 00:38:34,462
Beleza. Com certeza ainda funciona.
720
00:38:35,454 --> 00:38:37,633
Se atirar em mim com essa arma,
721
00:38:37,634 --> 00:38:41,992
os res�duos de p�lvora e a bala bater�o
com o ferimento no corpo do Lucas.
722
00:38:41,993 --> 00:38:42,993
Bem...
723
00:38:43,453 --> 00:38:45,867
s� terei que garantir
que nunca encontrem voc�.
724
00:38:45,868 --> 00:38:48,564
N�o fa�a nada est�pido.
J� chamei refor�os.
725
00:38:48,565 --> 00:38:52,263
Por favor. Ambos sabemos
que n�o h� nenhum refor�o.
726
00:38:52,264 --> 00:38:54,321
Tudo bem. Por aqui, pessoal.
727
00:38:54,322 --> 00:38:58,642
Olhem onde pisam e cuidem de sua dupla.
Deixem a arrog�ncia l� fora.
728
00:38:58,643 --> 00:39:00,650
O que temos aqui?
729
00:39:00,651 --> 00:39:03,251
Uma recria��o, sem d�vida,
730
00:39:03,252 --> 00:39:07,814
de um evento muito especial
que aconteceu nesta mesma vin�cola.
731
00:39:07,815 --> 00:39:10,214
Para tr�s, pessoal.
732
00:39:10,215 --> 00:39:12,096
E coloquem os celulares para gravar.
733
00:39:12,097 --> 00:39:14,065
Garanto que n�o v�o querer perder isso.
734
00:39:16,266 --> 00:39:20,243
Esta hist�ria de outrora come�a assim.
735
00:39:20,244 --> 00:39:24,564
O ca�ula de uma importante fam�lia
luta para manter os neg�cios funcionando.
736
00:39:24,565 --> 00:39:29,806
E alerta de spoiler, ele � p�ssimo,
ent�o ele falsifica um tesouro enterrado.
737
00:39:29,807 --> 00:39:34,196
Ele ganha muito dinheiro,
at� ser descoberto pelo a�ougueiro local,
738
00:39:34,197 --> 00:39:37,282
o rapaz mais querido da cidade.
739
00:39:37,283 --> 00:39:39,905
O dinheiro dele sempre compra tudo,
740
00:39:39,906 --> 00:39:43,897
mas o a�ougueiro � um homem bom,
decente, gostoso e incorrupt�vel.
741
00:39:43,898 --> 00:39:46,477
Tudo o que o filho perdedor n�o �.
742
00:39:46,478 --> 00:39:49,533
- Por isso o a�ougueiro tem que morrer.
- Mande ela se calar.
743
00:39:51,859 --> 00:39:53,493
Acredite, eu j� tentei.
744
00:39:55,368 --> 00:39:58,679
Harlan Stanford, voc� est� preso
pelo assassinato de Lucas Mays.
745
00:39:58,680 --> 00:40:01,142
Vire-se e coloque as m�os para tr�s.
Agora!
746
00:40:09,493 --> 00:40:11,258
Analisamos os extratos do Harlan.
747
00:40:11,259 --> 00:40:14,157
Os vinhedos dele davam preju�zo h� anos.
748
00:40:14,158 --> 00:40:16,508
- Estava endividado at� o pesco�o.
- Exato.
749
00:40:16,509 --> 00:40:20,813
Ele vendia vinhos vintage sazonalmente.
Apenas para manter o lugar funcionando.
750
00:40:20,814 --> 00:40:23,323
Para o azar dele, Lucas descobriu tudo.
751
00:40:23,324 --> 00:40:26,203
O a�ougueiro era realmente
um cara bom e decente.
752
00:40:26,204 --> 00:40:29,236
- N�o sobraram muitos deles.
- N�o mesmo.
753
00:40:29,759 --> 00:40:32,150
Tenho uma reuni�o. Em outro lugar.
754
00:40:33,736 --> 00:40:36,391
Ent�o, o que voc� quer fazer
para comemorar?
755
00:40:36,392 --> 00:40:38,743
Encher de papel higi�nico a casa da Yates?
756
00:40:39,118 --> 00:40:42,469
Se eu fosse voc� guardaria.
A carreira dos dois est� indo pelo ralo.
757
00:40:42,470 --> 00:40:44,721
Ela prendeu um assassino.
O que voc� fez hoje?
758
00:40:44,722 --> 00:40:46,352
Resolveu palavras-cruzadas.
759
00:40:47,915 --> 00:40:49,931
Est� com fome? Eu pago.
760
00:40:50,415 --> 00:40:53,164
Fiz em quatro tentativas.
A palavra era �vest�bulo�.
761
00:40:53,165 --> 00:40:55,922
- Voc� nunca conseguiria.
- N�o conseguiriam resolver.
762
00:40:55,923 --> 00:40:57,469
Voc�s n�o resolveriam!
763
00:40:58,450 --> 00:41:00,475
Por que n�o disse antes? Agora j� foram.
764
00:41:00,476 --> 00:41:02,146
N�o sei, eles se mandaram.
765
00:41:02,147 --> 00:41:04,415
Se vai me defender, tem que fazer direito.
766
00:41:09,129 --> 00:41:11,595
N�o � o seu queijo grelhado, mas serve.
767
00:41:12,839 --> 00:41:14,389
Meu queijo grelhado � perfeito.
768
00:41:15,571 --> 00:41:19,295
Voc� disse que se mudava bastante.
Deve ter sido dif�cil fazer amigos.
769
00:41:19,296 --> 00:41:20,836
Meus pais s�o meus amigos.
770
00:41:21,821 --> 00:41:25,182
Se n�o foi � escola e nem tinha amigos,
771
00:41:25,183 --> 00:41:27,361
o que fazia quando estava sozinha?
772
00:41:27,362 --> 00:41:30,640
Eu nunca ficava sozinha.
Brincava com Holly Golightly,
773
00:41:30,641 --> 00:41:32,562
John McClane, Sarah Connor.
774
00:41:32,563 --> 00:41:36,133
Cantei com Mick e Keith, Salt e Peppa.
775
00:41:36,703 --> 00:41:39,531
Eu sa� com Dawson, Pacey, Joey.
776
00:41:39,532 --> 00:41:42,046
At� tudo ficar estranho,
sempre houve muito drama.
777
00:41:42,047 --> 00:41:44,431
- Mas n�o s�o pessoas reais.
- Eram para mim.
778
00:41:44,432 --> 00:41:46,361
Parece solit�rio. Lamento ouvir isso.
779
00:41:46,362 --> 00:41:48,257
Tive uma inf�ncia maravilhosa.
780
00:41:48,258 --> 00:41:50,140
Meus pais eram pessoas �timas.
781
00:41:50,141 --> 00:41:51,984
- N�o consegue enxergar?
- O qu�?
782
00:41:51,985 --> 00:41:54,781
Max, seus pais eram criminosos.
783
00:41:54,782 --> 00:41:57,914
Eles poderiam ser tirados de voc�
a qualquer momento.
784
00:41:57,915 --> 00:42:01,305
- Essa n�o foi uma inf�ncia normal.
- Meus pais me amavam.
785
00:42:02,391 --> 00:42:04,705
- Eles me deram tudo.
- Tipo o qu�?
786
00:42:04,706 --> 00:42:09,171
Me ensinaram a nunca dar um soco,
exceto se o soco fosse merecido.
787
00:42:09,172 --> 00:42:12,141
E a sempre estender a m�o
a quem estiver ao seu alcance.
788
00:42:12,509 --> 00:42:15,320
Ent�o n�o diga que meus pais
n�o s�o boas pessoas.
789
00:42:16,434 --> 00:42:21,117
Eles me ensinaram a sobreviver em um mundo
onde s� se importam por interesse.
790
00:42:22,972 --> 00:42:24,562
Cuid�vamos um do outro.
791
00:42:25,725 --> 00:42:26,844
�ramos uma equipe.
792
00:42:33,249 --> 00:42:34,891
Legal que fomos uma equipe hoje.
793
00:42:36,826 --> 00:42:38,334
Obrigado por me dar cobertura.
794
00:42:40,400 --> 00:42:41,576
Digo o mesmo.
795
00:42:44,261 --> 00:42:45,261
Ent�o...
796
00:42:46,049 --> 00:42:49,891
J� que somos temporariamente
companheiros de equipe...
797
00:42:51,656 --> 00:42:54,030
Sem chance. Nunca vou usar isso.
798
00:42:54,031 --> 00:42:57,332
N�o nos deram camisetas.
Precisamos do nosso pr�prio estilo.
799
00:42:57,333 --> 00:43:00,769
- S� uma vez. Vou fechar os olhos.
- N�o vou usar isso.
800
00:43:00,770 --> 00:43:03,074
- Por favor!
- Como teve tempo de fazer isso?
801
00:43:03,075 --> 00:43:05,285
"Parceiros no vinho. Parceiros no crime."
802
00:43:05,286 --> 00:43:07,683
� piada, n�o �? N�o gosto de usar bon�.
803
00:43:07,684 --> 00:43:09,685
S�o t�o bonitinhos, e paguei caro.
804
00:43:09,686 --> 00:43:12,637
- Jogou dinheiro fora.
- Fique com ele. Uma hora vai usar.
805
00:43:12,638 --> 00:43:14,550
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
806
00:43:14,551 --> 00:43:16,475
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam64041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.