All language subtitles for The.Iron.Petticoat.1956.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,839 --> 00:00:02,000 ♪ [ Classical music plays ] ♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:27,842 --> 00:01:29,927 MAN ON RADIO: Turnip, this is Foxtrot, Red and blue. 5 00:01:30,011 --> 00:01:32,471 Airborne at 57. 6 00:01:32,555 --> 00:01:35,725 MAN: There's an unidentified plane coming over our sector, sir. 7 00:01:35,808 --> 00:01:37,602 [ Blipping ] 8 00:01:37,685 --> 00:01:39,478 You sure of that blip? 9 00:01:39,562 --> 00:01:41,272 Look for yourself, sir. 10 00:01:41,355 --> 00:01:44,483 It's coming across. 11 00:01:48,487 --> 00:01:50,615 Hello, Foxtrot, this is Turnip. 12 00:01:50,698 --> 00:01:52,867 I got one for you, hot. 13 00:01:52,950 --> 00:01:54,785 This is Turnip Control. 14 00:01:54,869 --> 00:01:57,330 Come in, Foxtrot. Come in, Foxtrot. 15 00:02:01,208 --> 00:02:03,336 Interceptors closing in, sir. 16 00:02:03,419 --> 00:02:05,713 Foxtrot Red and Blue, this is Turnip. 17 00:02:05,796 --> 00:02:06,964 This is Turnip. 18 00:02:07,048 --> 00:02:08,758 Is it a Russian MiG? 19 00:02:08,841 --> 00:02:11,510 Repeat, is it a Russian MiG? 20 00:02:16,557 --> 00:02:18,643 Foxtrot Red and Blue, close in. 21 00:02:18,726 --> 00:02:20,728 [ Blipping continues ] 22 00:02:31,322 --> 00:02:33,491 ♪♪ 23 00:03:31,006 --> 00:03:32,717 Colonel. 24 00:03:32,800 --> 00:03:34,719 Have you talked to the prisoner yet? 25 00:03:34,802 --> 00:03:36,011 - No, sir. - Good. 26 00:03:36,095 --> 00:03:38,097 I wanna handle this myself, for a number of reasons. 27 00:03:38,180 --> 00:03:39,807 This has to be done by someone 28 00:03:39,890 --> 00:03:41,684 who really understands the Russian temperament. 29 00:03:41,767 --> 00:03:43,060 It's a pretty big order. 30 00:03:43,144 --> 00:03:45,396 Not at all. Not when you've studied it firsthand. 31 00:03:55,489 --> 00:03:57,450 Do you understand English? - Naturally. 32 00:03:57,533 --> 00:03:58,826 What is your name? 33 00:03:58,909 --> 00:04:01,370 Captain Vinka Kovelenko, pilot. 34 00:04:01,454 --> 00:04:04,039 Would you kindly remove your helmet? 35 00:04:06,625 --> 00:04:07,752 A woman. 36 00:04:07,835 --> 00:04:09,336 KOVELENKO: That is correct, sir. 37 00:04:09,420 --> 00:04:11,422 COLONEL: Please sit down, Miss Kovelenko. 38 00:04:11,505 --> 00:04:13,340 Captain Kovelenko. 39 00:04:13,424 --> 00:04:16,302 I do not sit when a Colonel stands. 40 00:04:16,385 --> 00:04:18,387 Ahem. Sorry. 41 00:04:20,556 --> 00:04:22,641 We're delighted to welcome another political refugee 42 00:04:22,725 --> 00:04:23,976 from behind the iron curtain. 43 00:04:24,059 --> 00:04:26,187 I am not a political refugee. 44 00:04:26,270 --> 00:04:27,229 Well, let's put it this way, 45 00:04:27,313 --> 00:04:29,398 we're happy to receive an intelligent Russian 46 00:04:29,482 --> 00:04:31,609 who has found the Communist regime distasteful. 47 00:04:31,692 --> 00:04:33,068 - That is false. - What is false? 48 00:04:33,152 --> 00:04:35,029 That I am opposed to Communism. 49 00:04:35,112 --> 00:04:37,740 It is the salvation of the world's future, 50 00:04:37,823 --> 00:04:40,242 and the glowing dream of its inhabitants. 51 00:04:40,326 --> 00:04:42,328 Captain Kovelenko, I must ask you not 52 00:04:42,411 --> 00:04:43,788 to beat around the bush, 53 00:04:43,871 --> 00:04:45,623 and explain your violation of our air boundary? 54 00:04:45,706 --> 00:04:48,334 I am willing. It is simple. 55 00:04:48,417 --> 00:04:49,919 I have lost my temper. 56 00:04:50,002 --> 00:04:51,462 At the Communists? 57 00:04:51,545 --> 00:04:53,464 No, at the male sex. 58 00:04:53,547 --> 00:04:55,633 Could you be a little more explicit? 59 00:04:55,716 --> 00:04:57,927 I have confessed. What more do you want? 60 00:04:58,010 --> 00:04:59,720 I want some facts. 61 00:04:59,804 --> 00:05:01,222 You didn't fly all the way from Russia 62 00:05:01,305 --> 00:05:03,057 and enter American territory just because 63 00:05:03,140 --> 00:05:06,310 you're carrying a torch for some boyfriend. 64 00:05:06,393 --> 00:05:08,729 What is "carrying a torch"? 65 00:05:08,813 --> 00:05:10,272 Can I take a crack at it? 66 00:05:10,356 --> 00:05:11,899 Shoot. 67 00:05:13,317 --> 00:05:16,070 The Colonel means did you leave Russia 68 00:05:16,153 --> 00:05:18,364 because some man broke your heart? 69 00:05:18,447 --> 00:05:19,657 That is false! 70 00:05:19,740 --> 00:05:23,452 All right, let's have the truth then. 71 00:05:23,536 --> 00:05:25,496 I was about to take over my new post 72 00:05:25,579 --> 00:05:28,415 when I heard the announcement that Captain Osip Ganovich 73 00:05:28,499 --> 00:05:31,126 was promoted to a major in my squadron. 74 00:05:31,210 --> 00:05:34,755 I was left a Captain. 75 00:05:34,839 --> 00:05:37,967 This is a case of archaic anti-female discrimination. 76 00:05:38,050 --> 00:05:40,761 Osip Ganovich is a drunk, a disgrace. 77 00:05:40,845 --> 00:05:41,846 He is color blind. 78 00:05:41,929 --> 00:05:44,890 He is the worst flyer in my squadron. 79 00:05:44,974 --> 00:05:48,394 This would not have happened if Stalin were still alive. 80 00:05:48,477 --> 00:05:52,022 He was not afraid of woman. 81 00:05:52,106 --> 00:05:55,109 I can understand your feelings, Captain Kovelenko. 82 00:05:55,192 --> 00:05:56,861 Thank you! 83 00:05:56,944 --> 00:05:59,697 I would say they're a little more complex 84 00:05:59,780 --> 00:06:02,741 than you yourself realize. 85 00:06:02,825 --> 00:06:06,120 If it is your intention to give me brainwashing, 86 00:06:06,203 --> 00:06:09,331 I am silent from now on. 87 00:06:09,415 --> 00:06:12,001 We don't go in for brainwashings, Captain. 88 00:06:12,084 --> 00:06:14,587 That's communist procedure, not ours. 89 00:06:14,670 --> 00:06:16,422 I am silent. 90 00:06:16,505 --> 00:06:18,465 What I mean is, your loss of temper 91 00:06:18,549 --> 00:06:20,426 is very likely based on a number of things 92 00:06:20,509 --> 00:06:21,719 which have been disturbing you 93 00:06:21,802 --> 00:06:24,179 and disillusioning you with communism for some time. 94 00:06:24,263 --> 00:06:27,975 Your tortures will not rink a lie out of me 95 00:06:28,058 --> 00:06:29,727 in a thousand years. 96 00:06:29,810 --> 00:06:31,979 Nobody's gonna torture you for a second. 97 00:06:32,062 --> 00:06:34,773 When I say you are disillusioned with communism, 98 00:06:34,857 --> 00:06:36,859 I'm referring to your subconscious. 99 00:06:36,942 --> 00:06:39,236 A good communist has no subconscious. 100 00:06:39,320 --> 00:06:42,031 That may very well be what's the matter with them. 101 00:06:42,114 --> 00:06:45,284 Now, you fled your country because you were boiling over 102 00:06:45,367 --> 00:06:48,120 at the injustice of your own military system. 103 00:06:48,203 --> 00:06:50,539 Is that correct? 104 00:06:50,623 --> 00:06:52,041 I am silent. 105 00:06:53,125 --> 00:06:54,919 Hello, Newt. 106 00:06:55,002 --> 00:06:56,545 Say, I'm sorry to barge in like this, 107 00:06:56,629 --> 00:06:58,631 but you forgot to sign my leave pass. 108 00:06:58,714 --> 00:07:00,007 I'd appreciate it if you'd make it a fortnight 109 00:07:00,090 --> 00:07:01,050 instead of a week. 110 00:07:01,133 --> 00:07:02,176 Same thing, practically. 111 00:07:02,259 --> 00:07:04,637 There's your catch, Chuck, 112 00:07:04,720 --> 00:07:06,472 Captain Kovelenko, I want you to meet 113 00:07:06,555 --> 00:07:08,933 one of our most daring fliers, Captain Lockwood. 114 00:07:09,016 --> 00:07:11,352 He forced you down. - How do you do? 115 00:07:11,435 --> 00:07:13,646 Well, who's knew at the Kremlin? 116 00:07:13,729 --> 00:07:15,856 I am silent. 117 00:07:15,940 --> 00:07:17,524 If you would just sign this like a pal, 118 00:07:17,608 --> 00:07:18,943 I'll be off and out of your way. 119 00:07:19,026 --> 00:07:22,196 Captain Kovelenko is going to be our guest. 120 00:07:22,279 --> 00:07:23,364 Hope you enjoy your stay. 121 00:07:23,447 --> 00:07:25,491 Western hypocrisy. 122 00:07:25,574 --> 00:07:27,493 Yes, there's a lot of it around. 123 00:07:27,576 --> 00:07:29,787 Major Lewis will arrange quarters for you. 124 00:07:29,870 --> 00:07:31,789 It may take a week to untangle the situation 125 00:07:31,872 --> 00:07:33,916 for American and Russian intelligence. 126 00:07:33,999 --> 00:07:35,501 Colonel. 127 00:07:35,584 --> 00:07:38,754 Major Lewis, please take me to my cell. 128 00:07:38,837 --> 00:07:41,090 Right this way, Miss. 129 00:07:41,173 --> 00:07:43,133 What do you think of her? 130 00:07:43,217 --> 00:07:44,843 Women in uniform bother me. 131 00:07:44,927 --> 00:07:46,720 I don't know whether to kiss em or salute em. 132 00:07:46,804 --> 00:07:48,305 MAN ON INTERCOM: Lieutenant Pheasly reporting. 133 00:07:48,389 --> 00:07:50,015 Go ahead. 134 00:07:50,099 --> 00:07:52,226 Here's a rundown on Vinka Kovelenko -- 135 00:07:52,309 --> 00:07:54,269 a page and a half in the Kremlin who's who 136 00:07:54,353 --> 00:07:57,314 five medals, first order, three flying records, 137 00:07:57,398 --> 00:07:59,900 mole at the base of her spine. 138 00:07:59,984 --> 00:08:02,361 Great. Get the picture? 139 00:08:02,444 --> 00:08:04,196 I can visualize it. 140 00:08:04,279 --> 00:08:05,572 Yes. Yes I have. 141 00:08:05,656 --> 00:08:07,700 One of Russia's own natural heroines, 142 00:08:07,783 --> 00:08:10,744 and deep down she's sore as a boiled owl at the commies. 143 00:08:10,828 --> 00:08:11,870 Imagine what a gun that would be 144 00:08:11,954 --> 00:08:13,831 in a psychological warfare. 145 00:08:13,914 --> 00:08:17,459 The truth about communism from one of their own heroines. 146 00:08:17,543 --> 00:08:20,379 That young lady is wide open for the right sort of argument. 147 00:08:20,462 --> 00:08:22,047 You can't argue with a Russian, Newt. 148 00:08:22,131 --> 00:08:23,632 It's like arguing with a phonograph record. 149 00:08:23,716 --> 00:08:25,718 I disagree with you, Chuck. 150 00:08:25,801 --> 00:08:28,429 I'm assigning you to the job of softening her up. 151 00:08:28,512 --> 00:08:29,555 Heh. 152 00:08:29,638 --> 00:08:31,098 Oh, I'd like to pitch in and help you out, Newt, 153 00:08:31,181 --> 00:08:32,725 you know that, but everything is set in London. 154 00:08:32,808 --> 00:08:34,601 Now, if you'll just put your distinguished moniker there. 155 00:08:34,685 --> 00:08:37,021 I'm cancelling your leave. 156 00:08:37,104 --> 00:08:39,940 - You wouldn't do that. - It's done. 157 00:08:41,817 --> 00:08:44,278 They didn't act this way at the recruiting office. 158 00:08:44,361 --> 00:08:46,864 Newt, let me give you the full picture. 159 00:08:46,947 --> 00:08:49,324 Connie's folks, Lord and Lady Warburton-Watts, 160 00:08:49,408 --> 00:08:51,201 are coming down to London to meet me, 161 00:08:51,285 --> 00:08:54,538 all the way from Edward the Confessor country. 162 00:08:54,621 --> 00:08:56,874 They'll have to postpone that pleasure. 163 00:08:56,957 --> 00:08:59,043 You want me to stand up British aristocracy 164 00:08:59,126 --> 00:09:00,878 to play pattycake with a peasant? 165 00:09:00,961 --> 00:09:02,546 Look, Chuck, now is the time 166 00:09:02,629 --> 00:09:03,964 our country needs your talents. 167 00:09:04,048 --> 00:09:05,632 This is a top project -- 168 00:09:05,716 --> 00:09:06,842 Newt, get this setup -- 169 00:09:06,925 --> 00:09:09,136 a million-dollar aristocratic bride, 170 00:09:09,219 --> 00:09:10,888 and I'm not getting any younger. 171 00:09:10,971 --> 00:09:13,015 This may be my last chance at true happiness. 172 00:09:13,098 --> 00:09:14,558 She'll keep for a few weeks. 173 00:09:14,641 --> 00:09:16,185 It doesn't hurt to tantalize them. 174 00:09:16,268 --> 00:09:17,311 Tantalize an heiress? 175 00:09:17,394 --> 00:09:19,438 That's like not opening your parachute. 176 00:09:19,521 --> 00:09:22,316 Newt, how would you like to retire in about a year 177 00:09:22,399 --> 00:09:24,443 and live on a big estate 178 00:09:24,526 --> 00:09:26,528 with a swimming pool, horses, yachts, 179 00:09:26,612 --> 00:09:28,197 anything you want, free. 180 00:09:28,280 --> 00:09:29,990 How about that? 181 00:09:30,074 --> 00:09:31,575 Are you trying to bribe me? 182 00:09:31,658 --> 00:09:33,494 No, I was just inviting an old friend 183 00:09:33,577 --> 00:09:35,370 to visit us sometime. 184 00:09:35,454 --> 00:09:38,082 I want you to start on Vinka Kovelenko tonight. 185 00:09:38,165 --> 00:09:40,042 No, I'd strike out. There's no incentive. 186 00:09:40,125 --> 00:09:41,210 Except patriotism. 187 00:09:41,293 --> 00:09:42,795 Oh, let's not have any commercials in here. 188 00:09:42,878 --> 00:09:44,546 We'll give it a try. 189 00:09:44,630 --> 00:09:46,048 Now I want you to start the ball rolling 190 00:09:46,131 --> 00:09:49,551 by presenting Captain Kovelenko with this bottle of whiskey. 191 00:09:49,635 --> 00:09:52,387 Then take her to dinner and sell her America. 192 00:09:54,306 --> 00:09:56,266 I tried to get some vodka, but they were out of it. 193 00:09:56,350 --> 00:09:59,978 Yes, I have heard you Americans are on short rations. 194 00:10:01,730 --> 00:10:03,774 Say when. 195 00:10:05,609 --> 00:10:06,610 When. 196 00:10:09,696 --> 00:10:11,698 Here's to world peace. 197 00:10:11,782 --> 00:10:13,200 To world peace, it is. 198 00:10:13,283 --> 00:10:16,829 You dare to drink to that openly? 199 00:10:16,912 --> 00:10:19,039 I don't think anybody heard me. 200 00:10:23,001 --> 00:10:24,878 It's not as good as vodka. 201 00:10:24,962 --> 00:10:28,340 But what can one expect outside of Russia. 202 00:10:28,423 --> 00:10:30,509 I don't wanna force you into this. 203 00:10:32,136 --> 00:10:34,138 Thank you. 204 00:10:36,140 --> 00:10:38,475 A hole in one gal, huh? 205 00:10:40,185 --> 00:10:43,021 You are assigned to try to undo me. 206 00:10:43,105 --> 00:10:44,815 Is that correct? 207 00:10:44,898 --> 00:10:46,275 You care to cooperate? 208 00:10:46,358 --> 00:10:49,987 I should think they would send a taller man. 209 00:10:50,070 --> 00:10:51,822 Well, maybe I'll grow on you. 210 00:10:51,905 --> 00:10:54,199 You have an odd face. 211 00:10:54,283 --> 00:10:57,119 It came with the body. It's a set. 212 00:10:59,246 --> 00:11:01,957 Your eyes are spackled. 213 00:11:02,040 --> 00:11:03,584 Only use them to see with. 214 00:11:03,667 --> 00:11:07,337 Look, let's not quarrel. We're stuck with each other. 215 00:11:07,421 --> 00:11:10,465 Would you mind to say your name again? 216 00:11:10,549 --> 00:11:12,217 Chuck Lockwood. 217 00:11:12,301 --> 00:11:15,179 Chuck. It has a Slavic sound. 218 00:11:15,262 --> 00:11:18,098 Whenever I am angry, I get very thirsty. 219 00:11:18,182 --> 00:11:20,309 - This cools you off, huh? - Yes, I relax. 220 00:11:20,392 --> 00:11:22,477 That's what I'm here for, to relax you. 221 00:11:22,561 --> 00:11:24,563 Happy anesthetic. 222 00:11:25,564 --> 00:11:27,733 Live a little, baby. 223 00:11:27,816 --> 00:11:29,776 Why do you call me "baby"? 224 00:11:29,860 --> 00:11:31,904 Is this an insult? 225 00:11:31,987 --> 00:11:35,199 No, it's just an informal American word meaning... 226 00:11:35,282 --> 00:11:36,283 comrade. 227 00:11:39,536 --> 00:11:41,288 Thank you. 228 00:11:41,371 --> 00:11:43,373 I like you, baby. 229 00:11:43,457 --> 00:11:46,043 I will go to dinner with you. 230 00:11:46,126 --> 00:11:52,341 ♪ [ Upbeat jazz music plays ] ♪ 231 00:11:52,424 --> 00:11:54,927 How many times have you flown over the North Pole? 232 00:11:55,010 --> 00:11:56,094 Only once. 233 00:11:56,178 --> 00:11:58,680 I feel if you've seen one North Pole, you've seen them all. 234 00:11:58,764 --> 00:12:00,807 I've flown over the North Pole seven times. 235 00:12:00,891 --> 00:12:02,309 What is the fastest you have flown? 236 00:12:02,392 --> 00:12:05,938 - 500 miles an hour. - I've flown 750. 237 00:12:06,021 --> 00:12:07,981 With or without a plane? 238 00:12:08,065 --> 00:12:10,484 I'm one of the three leading Soviet women fliers. 239 00:12:10,567 --> 00:12:12,778 Maria Iyanova is more famous than I, 240 00:12:12,861 --> 00:12:14,529 but I am younger. 241 00:12:14,613 --> 00:12:15,447 [ Glass breaks ] 242 00:12:15,530 --> 00:12:17,783 Why don't you ask me to dance? 243 00:12:17,866 --> 00:12:20,369 Well, I didn't think you went in for such minor exploits. 244 00:12:20,452 --> 00:12:23,455 Yes, I love to dance. Come, please. 245 00:12:24,456 --> 00:12:26,875 Chuck, come. 246 00:12:31,463 --> 00:12:33,215 What's your strategy, Captain? 247 00:12:33,298 --> 00:12:35,884 Right now I'm torn between suicide and desertion. 248 00:12:37,552 --> 00:12:38,512 Chuck! 249 00:12:38,595 --> 00:12:41,682 Coming. Coming. 250 00:12:41,765 --> 00:12:43,976 How are you doing, Chuck? 251 00:12:44,059 --> 00:12:46,478 So far, it's Kremlin 7, Lockwood nothing at the half. 252 00:12:49,022 --> 00:12:50,232 Well, good luck. 253 00:12:50,315 --> 00:12:54,111 Yeah, may the best man win. 254 00:12:54,194 --> 00:12:58,532 Hup! Hai! Hai! Hai! 255 00:12:58,615 --> 00:13:01,910 Keep your flaps down, this is a short runway. 256 00:13:05,497 --> 00:13:07,833 Now you're amazing. 257 00:13:07,916 --> 00:13:10,919 That is because American women are superficial. 258 00:13:11,003 --> 00:13:13,588 They're interested chiefly in nail polish 259 00:13:13,672 --> 00:13:15,424 and false busoms. 260 00:13:15,507 --> 00:13:17,926 Yeah, they're inclined to make mountains out of mole hills. 261 00:13:20,637 --> 00:13:22,973 I'm going to say, 262 00:13:23,056 --> 00:13:24,725 I find it hard to understand 263 00:13:24,808 --> 00:13:27,269 how a man of your intelligence and sensitivity 264 00:13:27,352 --> 00:13:30,480 is not a Communist. 265 00:13:30,564 --> 00:13:32,816 You'd have to blame that on my environment. 266 00:13:32,899 --> 00:13:36,028 I see you're one of the victims of capitalistic propaganda. 267 00:13:36,111 --> 00:13:37,779 Yeah, just a pushover. 268 00:13:40,949 --> 00:13:44,161 You know, baby, despite those medals, you're cute. 269 00:13:44,244 --> 00:13:46,913 Soft as a bunny's ear. 270 00:13:46,997 --> 00:13:49,207 Thank you, baby. 271 00:13:52,127 --> 00:13:54,838 If I could bring you back to Moscow... 272 00:13:57,090 --> 00:13:58,550 Thank you. 273 00:13:58,633 --> 00:14:00,552 If I could bring you back to Moscow with me, 274 00:14:00,635 --> 00:14:02,471 as an American, you prefer peace to war, 275 00:14:02,554 --> 00:14:05,098 freedom to bourgeois slavery. 276 00:14:05,182 --> 00:14:07,392 It would be a great honor for me 277 00:14:07,476 --> 00:14:09,603 if I could persuade one American 278 00:14:09,686 --> 00:14:12,814 to join the fight for peace. 279 00:14:12,898 --> 00:14:16,068 Well, I don't think I'm ready for that. 280 00:14:16,151 --> 00:14:17,319 I understand. 281 00:14:17,402 --> 00:14:20,364 Spiritual upheavals take a little time. 282 00:14:20,447 --> 00:14:22,115 How long do you think? 283 00:14:22,199 --> 00:14:24,034 I doubt that I'll... 284 00:14:27,579 --> 00:14:29,790 - Do you wanna work on me? - Ideologically. 285 00:14:29,873 --> 00:14:31,917 Well, Captain, I have an idea. 286 00:14:32,000 --> 00:14:33,043 Please! 287 00:14:33,126 --> 00:14:35,087 Well, the fact is, you see, I can't read the right books 288 00:14:35,170 --> 00:14:37,005 in the barracks in front of everybody. 289 00:14:37,089 --> 00:14:38,882 - You could be court martialed? - That's true. 290 00:14:38,965 --> 00:14:40,926 So, if you'd go to London with me for my study course... 291 00:14:41,009 --> 00:14:42,260 But I am a prisoner. 292 00:14:42,344 --> 00:14:43,387 Yeah, well, I can fix that, you see? 293 00:14:43,470 --> 00:14:45,263 I can have the Colonel parole you to me. 294 00:14:45,347 --> 00:14:47,265 What excuse can you give? 295 00:14:47,349 --> 00:14:49,643 I could tell him that you're eager to study the wonders 296 00:14:49,726 --> 00:14:52,562 of our Western democracy with a view to embracing them, 297 00:14:52,646 --> 00:14:55,107 in preference to the tyranny of communism. 298 00:14:55,190 --> 00:14:57,818 Ha! Do you think the Colonel would be fooled 299 00:14:57,901 --> 00:15:00,404 by such a ridiculous statement? 300 00:15:00,487 --> 00:15:02,697 If he'll eat Army food, he'll swallow anything. 301 00:15:02,781 --> 00:15:04,783 There, what did I tell you, Lewis? 302 00:15:04,866 --> 00:15:07,119 I never guess wrong about a woman. 303 00:15:07,202 --> 00:15:09,496 Round one, and our Russki lady is on the ropes. 304 00:15:09,579 --> 00:15:12,165 You have my permission to try deceit. 305 00:15:12,249 --> 00:15:16,044 I will also be deceitful for the cause. 306 00:15:16,128 --> 00:15:18,130 And then, from London, 307 00:15:18,213 --> 00:15:20,799 we will fly back to Moscow together. 308 00:15:20,882 --> 00:15:23,718 We must drink to that. To Moscow, together. 309 00:15:23,802 --> 00:15:26,805 To Moscow, together. 310 00:15:29,474 --> 00:15:31,685 Now, for the knockout. 311 00:15:31,768 --> 00:15:34,354 Come on, Major. 312 00:15:35,772 --> 00:15:37,107 No, no, no, no. Please don't get up. 313 00:15:37,190 --> 00:15:38,733 You're standing, Colonel. 314 00:15:38,817 --> 00:15:40,819 - May I join you? - Sit down, Colonel. 315 00:15:40,902 --> 00:15:42,904 Please, Major. 316 00:15:46,533 --> 00:15:48,410 This is a sort of official ceremony 317 00:15:48,493 --> 00:15:51,329 minus the red tape, Captain Kovelenko. 318 00:15:51,413 --> 00:15:53,498 May I present you with a token of esteem 319 00:15:53,582 --> 00:15:55,917 of our American army? - What is this? 320 00:15:56,001 --> 00:15:59,463 It's a check for $100,000. 321 00:15:59,546 --> 00:16:01,715 Texas confetti. 322 00:16:01,798 --> 00:16:04,384 It is in writing. It is not even printed. 323 00:16:04,468 --> 00:16:07,429 Yes, I had it drawn up after an OK from Washington. 324 00:16:07,512 --> 00:16:09,222 Our bonus to any Russian officer 325 00:16:09,306 --> 00:16:12,809 who escapes the Iron Curtain on his own plane. 326 00:16:12,893 --> 00:16:15,395 Please, if you're going to bribe me, 327 00:16:15,479 --> 00:16:17,606 at least do me the courtesy to not treating me 328 00:16:17,689 --> 00:16:18,732 like an idiot. 329 00:16:18,815 --> 00:16:21,151 Handing me a piece of worthless paper signed 330 00:16:21,234 --> 00:16:23,069 by somebody called "John Smith." 331 00:16:23,153 --> 00:16:25,489 He's our finance officer. 332 00:16:25,572 --> 00:16:27,073 That piece of paper, Captain, 333 00:16:27,157 --> 00:16:29,075 is a promise of money payable at any bank. 334 00:16:29,159 --> 00:16:30,994 Ha! Promises. 335 00:16:31,077 --> 00:16:33,121 That is all the Western world has to give, 336 00:16:33,205 --> 00:16:34,831 always promises. 337 00:16:34,915 --> 00:16:36,917 Never anything real as in Russia. 338 00:16:37,000 --> 00:16:39,211 Not even real money. 339 00:16:39,294 --> 00:16:40,629 Well, excuse me, Vinka, 340 00:16:40,712 --> 00:16:42,130 considering our recent discussion, 341 00:16:42,214 --> 00:16:45,050 I think it advisable that you keep the check, 342 00:16:45,133 --> 00:16:47,886 at least until you make up your mind. 343 00:16:47,969 --> 00:16:49,513 Very well, Colonel. 344 00:16:49,596 --> 00:16:51,181 Thanks for the check, Chuck. 345 00:16:51,264 --> 00:16:53,767 You'll find Uncle Sam has a very large heart. 346 00:16:53,850 --> 00:16:56,937 Remember, I wanna see you later. 347 00:16:57,020 --> 00:16:59,022 We'll have a talk tomorrow, Captain. 348 00:16:59,105 --> 00:17:01,107 If you wish. 349 00:17:02,859 --> 00:17:04,486 I will keep it as a souvenir, 350 00:17:04,569 --> 00:17:09,157 to show in Moscow what American money really is. 351 00:17:09,241 --> 00:17:11,785 Did you really try to sell her on going to New York? 352 00:17:11,868 --> 00:17:14,162 I argued with her for an hour, couldn't budge her. 353 00:17:14,246 --> 00:17:17,207 All she kept saying was, "Take me to London. 354 00:17:17,290 --> 00:17:19,709 In London, perhaps I'll feel like listening." 355 00:17:19,793 --> 00:17:22,212 Chuck, I'm gonna okay your idea. 356 00:17:22,295 --> 00:17:23,421 Oh, it's not my idea, it's hers. 357 00:17:23,505 --> 00:17:26,091 I'll advance you $500 against expenses. 358 00:17:26,174 --> 00:17:28,176 Give her a chance to throw money away. 359 00:17:28,260 --> 00:17:29,094 Good thinking, Newt. 360 00:17:29,177 --> 00:17:30,845 Nothing brainwashes a woman like money. 361 00:17:30,929 --> 00:17:33,348 And no nonsense about Connie and her folks. 362 00:17:33,431 --> 00:17:35,100 Oh, I don't think I'll have any time for that. 363 00:17:35,183 --> 00:17:37,477 This project requires around-the-clock concentration. 364 00:17:37,561 --> 00:17:39,271 I'm glad you realize its bigness. 365 00:17:39,354 --> 00:17:40,897 I've alerted the State Department. 366 00:17:40,981 --> 00:17:42,857 Every eye will be on you, up to the White House. 367 00:17:42,941 --> 00:17:45,110 The White House? 368 00:17:45,193 --> 00:17:46,403 Hey, it must be important 369 00:17:46,486 --> 00:17:48,280 for them to take their eyes off the Democrats. 370 00:17:48,363 --> 00:17:49,531 Good luck, Captain. 371 00:17:49,614 --> 00:17:52,242 You're gonna make history. 372 00:17:52,325 --> 00:17:53,952 Thanks, Newt. 373 00:17:54,035 --> 00:17:55,954 If I'm not back in seven days... 374 00:17:56,037 --> 00:17:58,039 - Yes? - Send more money. 375 00:17:59,708 --> 00:18:04,713 ♪ [ Classical music plays ]♪ 376 00:18:21,688 --> 00:18:24,190 Infuriated by the promotion of Osip Ganovich 377 00:18:24,274 --> 00:18:26,151 to the rank of Major, 378 00:18:26,234 --> 00:18:28,194 Captain Vinka Kovelenko took off in her plane 379 00:18:28,278 --> 00:18:30,614 from the airfield at 2:00 pm Wednesday... 380 00:18:30,697 --> 00:18:31,698 That was yesterday. 381 00:18:31,781 --> 00:18:35,327 At 4-- At 4:00 pm Thursday, 382 00:18:35,410 --> 00:18:37,203 Captain Kovelenko left Berlin for London 383 00:18:37,287 --> 00:18:38,913 on an American plane in the company 384 00:18:38,997 --> 00:18:40,999 of American flying officer Captain Lockwood. 385 00:18:41,082 --> 00:18:44,252 Oh, the forcible kidnapping of a Soviet citizen. 386 00:18:44,336 --> 00:18:46,921 We will demand apologies from Washington, 387 00:18:47,005 --> 00:18:49,341 the United Nations, the British government -- 388 00:18:49,424 --> 00:18:51,301 - No good. - Why not? 389 00:18:51,384 --> 00:18:53,345 We are not dealing with a political situation, 390 00:18:53,428 --> 00:18:54,804 we are dealing with a love affair. 391 00:18:54,888 --> 00:18:55,722 Ha ha. 392 00:18:55,805 --> 00:18:58,141 You have some information, Colonel Sklarnoff? 393 00:18:58,224 --> 00:18:59,768 The London bound couple have made reservations 394 00:18:59,851 --> 00:19:02,479 at the Pall Mall Hotel for separate rooms. 395 00:19:02,562 --> 00:19:04,564 Separate rooms? 396 00:19:05,982 --> 00:19:07,984 What kind of a love affair is that? 397 00:19:08,068 --> 00:19:09,736 The love affair in the first stage. 398 00:19:09,819 --> 00:19:12,155 The first stage. What is that? 399 00:19:12,238 --> 00:19:14,199 He is not ready. 400 00:19:14,282 --> 00:19:15,784 Eh. 401 00:19:15,867 --> 00:19:17,661 Colonel Sklarnoff -- 402 00:19:17,744 --> 00:19:18,870 [ beep ] 403 00:19:18,953 --> 00:19:22,290 Wait, I must change tape. 404 00:19:22,374 --> 00:19:25,877 Colonel Sklarnoff, why does Vinka Kovelenko fly to London 405 00:19:25,960 --> 00:19:28,338 and brand herself as a deserter 406 00:19:28,421 --> 00:19:31,049 if he is not ready? 407 00:19:31,132 --> 00:19:32,884 A woman in love? 408 00:19:32,967 --> 00:19:35,804 There are no explanations, only solutions. 409 00:19:35,887 --> 00:19:37,430 Then I suggest we send two good men 410 00:19:37,514 --> 00:19:39,224 to this hotel Pall Mali 411 00:19:39,307 --> 00:19:43,103 with proper instructions for terminating this rendezvous. 412 00:19:43,186 --> 00:19:44,187 No good. 413 00:19:44,270 --> 00:19:46,231 We must avoid unfavorable publicity. 414 00:19:46,314 --> 00:19:48,817 Vinka Kovelenko is one of the greatest of our heroines. 415 00:19:48,900 --> 00:19:51,152 Her arrest would cause the disillusionment 416 00:19:51,236 --> 00:19:53,029 of the younger generations throughout Russia. 417 00:19:53,113 --> 00:19:54,948 A true comm-- 418 00:19:55,031 --> 00:19:56,908 A true communist is never disillu-- 419 00:19:56,991 --> 00:20:01,538 Please, Dubratz, no philosophy, please. 420 00:20:01,621 --> 00:20:04,040 I myself have the solution. 421 00:20:05,917 --> 00:20:08,586 Captain Kovelenko has come to London to meet her lover, 422 00:20:08,670 --> 00:20:11,506 who is a member of our trade delegation. 423 00:20:11,589 --> 00:20:15,135 Where would we find, here, a lover. 424 00:20:15,218 --> 00:20:17,220 Has Ivan Kropotkin arrived yet? 425 00:20:17,303 --> 00:20:18,596 MAN: Yes, sir. 426 00:20:18,680 --> 00:20:20,515 Good. Send him in. 427 00:20:20,598 --> 00:20:22,559 You have somebody up your sleeve? 428 00:20:22,642 --> 00:20:24,894 We must fight fire with fire. 429 00:20:30,066 --> 00:20:32,569 You are Ivan Kropotkin? 430 00:20:32,652 --> 00:20:34,612 Yes, sir. 431 00:20:34,696 --> 00:20:38,158 You are a major in the Corps of Engineers? 432 00:20:38,241 --> 00:20:39,743 Yes, sir. 433 00:20:39,826 --> 00:20:41,995 You have been in love? 434 00:20:42,078 --> 00:20:43,455 Yes, sir. 435 00:20:43,538 --> 00:20:44,998 How many times? 436 00:20:45,081 --> 00:20:46,750 Only once. 437 00:20:46,833 --> 00:20:48,001 With whom? 438 00:20:48,084 --> 00:20:50,754 Captain Vinka Kovelenko. 439 00:20:50,837 --> 00:20:53,506 Magnificent. 440 00:20:53,590 --> 00:20:55,717 Did Captain Kovelenko return your love? 441 00:20:55,800 --> 00:20:58,470 She let me hold her hand. 442 00:20:58,553 --> 00:21:00,805 That is all? 443 00:21:00,889 --> 00:21:03,475 Yes, sir. 444 00:21:03,558 --> 00:21:06,436 I have a delicate, but very important mission for you. 445 00:21:06,519 --> 00:21:09,355 I am ready, sir. 446 00:21:09,439 --> 00:21:11,065 First of all, you must have a shave. 447 00:21:11,149 --> 00:21:13,151 Follow me. 448 00:21:16,112 --> 00:21:21,117 ♪ [ Classical music plays ] ♪ 449 00:21:29,125 --> 00:21:30,794 I'd take you to meet the upper echelon, 450 00:21:30,877 --> 00:21:32,629 but I don't think it's advisable. 451 00:21:32,712 --> 00:21:34,339 VINKA: I understand. 452 00:21:34,422 --> 00:21:36,508 It'll be about 20 minutes. I'll hurry. 453 00:21:36,591 --> 00:21:40,053 - Don't worry. I've waited longer on duty. 454 00:21:47,018 --> 00:21:48,686 MAN: Captain Lockwood, Connie is so glad 455 00:21:48,770 --> 00:21:50,438 you could come over from the hotel. 456 00:21:50,522 --> 00:21:52,357 I'm Tony Mallard, her cousin. - Oh, how are you? 457 00:21:52,440 --> 00:21:54,067 I've heard a lot of nice things about you. 458 00:21:54,150 --> 00:21:55,443 Well, I'll try and live it down. 459 00:21:55,527 --> 00:21:56,903 Connie will be here in a few minutes. 460 00:21:56,986 --> 00:21:58,863 Will she have the marriage license application with her? 461 00:21:58,947 --> 00:22:00,073 She asked me to give it to you. 462 00:22:00,156 --> 00:22:01,658 Would you like to read it over? 463 00:22:01,741 --> 00:22:04,160 I don't wanna rewrite it. I just wanna sign it. 464 00:22:09,332 --> 00:22:11,167 I don't wanna even check the small print. 465 00:22:11,251 --> 00:22:12,585 I'll do what I can to hurry her along. 466 00:22:12,669 --> 00:22:14,712 Thank you very much. 467 00:22:16,089 --> 00:22:17,882 Charles. 468 00:22:17,966 --> 00:22:20,385 Darling, I wasn't expecting you. 469 00:22:20,468 --> 00:22:21,761 Was it tonight? 470 00:22:21,845 --> 00:22:23,847 Well, according to the days I checked off on my calendar. 471 00:22:23,930 --> 00:22:25,682 Aw, sweet. 472 00:22:25,765 --> 00:22:28,393 What are we going to do about Hamlet? 473 00:22:28,476 --> 00:22:30,103 Is he giving you trouble, too? 474 00:22:30,186 --> 00:22:32,605 We were going to the theatre. A special charity performance. 475 00:22:32,689 --> 00:22:34,691 Tony, would you mind if Charles went in your place? 476 00:22:34,774 --> 00:22:36,734 - That's a good idea. - Well, I'm afraid I can't. 477 00:22:36,818 --> 00:22:37,986 My colonel's waiting for me, and I-- 478 00:22:38,069 --> 00:22:39,737 Well, can't you phone him? 479 00:22:39,821 --> 00:22:41,823 Well, there are a couple of Generals and an Admiral. 480 00:22:41,906 --> 00:22:45,243 It's an important pow-wow. I just dropped in to say hi. 481 00:22:49,038 --> 00:22:50,582 Good day, Captain. - Hi. 482 00:22:50,665 --> 00:22:52,333 Won't be needing you anymore. 483 00:22:52,417 --> 00:22:54,419 Okay. See you at the North Pole. 484 00:22:54,502 --> 00:22:55,920 If I go there again, 485 00:22:56,004 --> 00:22:58,464 I shall ask for you. 486 00:22:58,548 --> 00:23:00,550 Good night. 487 00:23:03,636 --> 00:23:08,308 ♪♪ 488 00:23:10,393 --> 00:23:12,395 That man looks like a spy. 489 00:23:12,478 --> 00:23:14,606 Watch him. 490 00:23:14,689 --> 00:23:17,275 Find the address of the Free World Bookshop. 491 00:23:17,358 --> 00:23:18,860 We'll go there first thing in the morning. 492 00:23:18,943 --> 00:23:20,028 Check. 493 00:23:20,111 --> 00:23:22,739 Oh, you wait here. 494 00:23:22,822 --> 00:23:25,491 In the brass section. 495 00:23:25,575 --> 00:23:28,411 - In the what? - Skip it. 496 00:23:30,830 --> 00:23:32,498 Good evening. - Good evening, sir. 497 00:23:32,582 --> 00:23:34,167 You may proceed. 498 00:23:34,250 --> 00:23:36,252 Yes, sir. 499 00:23:45,929 --> 00:23:47,597 Hello, Vinka. 500 00:23:47,680 --> 00:23:50,016 Are you surprised to see me? 501 00:23:52,101 --> 00:23:54,020 Yes. 502 00:23:54,103 --> 00:23:57,190 I am in London for the Soviet Purchasing Agency. 503 00:23:57,273 --> 00:24:01,861 You were always basically a tradesman. 504 00:24:18,169 --> 00:24:20,296 How time flies. 505 00:24:20,380 --> 00:24:23,508 - Yes, we grow older. - Not you. 506 00:24:23,591 --> 00:24:27,762 You're going to start up again. 507 00:24:27,845 --> 00:24:31,975 The reason I was undressed was she was taking my picture. 508 00:24:32,058 --> 00:24:35,353 Why should she take your picture undressed? 509 00:24:35,436 --> 00:24:37,939 For medical research. 510 00:24:38,022 --> 00:24:40,608 My spine is in a unique position. 511 00:24:40,692 --> 00:24:44,070 You're welcome to pose for whomever you wish. 512 00:24:44,153 --> 00:24:47,657 Olga Yehupitz means nothing to me any longer. 513 00:24:47,740 --> 00:24:49,283 - To me either. - Good. 514 00:24:49,367 --> 00:24:51,035 A fat blonde with a face like a pillow. 515 00:24:51,119 --> 00:24:53,454 I have nothing but contempt for you and for her -- 516 00:24:53,538 --> 00:24:55,289 more for you. 517 00:24:55,373 --> 00:24:56,749 I despise deceit. 518 00:24:56,833 --> 00:24:58,626 You despise me? 519 00:24:58,710 --> 00:24:59,836 Yes. 520 00:24:59,919 --> 00:25:02,005 Now I feel at home again. 521 00:25:02,088 --> 00:25:04,632 Mama has said to me a hundred times, 522 00:25:04,716 --> 00:25:05,967 "Where is Vinka?" 523 00:25:06,050 --> 00:25:10,096 And I have replied each time, "She is in my heart." 524 00:25:10,179 --> 00:25:15,226 Yes, I know, in company with Olga Yehupitz. 525 00:25:15,309 --> 00:25:18,354 In your heart, there is only standing room. 526 00:25:20,982 --> 00:25:23,651 Your face reminds me how vile 527 00:25:23,735 --> 00:25:26,279 even a Russian can be. 528 00:25:26,362 --> 00:25:28,740 You have given me new hope. 529 00:25:28,823 --> 00:25:29,824 Bah. 530 00:25:33,119 --> 00:25:34,787 Thanks. 531 00:25:34,871 --> 00:25:36,456 It's all set. The bags are upstairs. 532 00:25:36,539 --> 00:25:38,041 I am stopping in the hotel. 533 00:25:38,124 --> 00:25:40,126 I will see you again. 534 00:25:40,209 --> 00:25:43,379 Captain Lockwood, this is Major Ivan Kropotkin, 535 00:25:43,463 --> 00:25:45,631 an ex-friend. 536 00:25:45,715 --> 00:25:47,717 How do you-- 537 00:25:50,136 --> 00:25:52,138 [ Vinka coughing ] 538 00:25:53,222 --> 00:25:55,767 I'm going to ask you a question 539 00:25:55,850 --> 00:25:57,602 about the United States of America. 540 00:25:57,685 --> 00:25:59,312 Please to answer truthfully. 541 00:25:59,395 --> 00:26:00,730 I'll do my best. 542 00:26:00,813 --> 00:26:03,316 What is the percentage of starvation 543 00:26:03,399 --> 00:26:05,985 among American workers? 544 00:26:06,069 --> 00:26:07,862 That's a stumper. 545 00:26:07,945 --> 00:26:09,614 I've heard of Americans dropping dead from thirst, 546 00:26:09,697 --> 00:26:10,865 but not from hunger. 547 00:26:10,948 --> 00:26:12,909 You see, they keep the facts from you. 548 00:26:12,992 --> 00:26:17,997 In 1954, 28% of the mortality 549 00:26:18,081 --> 00:26:21,584 amongst the American workers was caused by starvation. 550 00:26:21,667 --> 00:26:23,086 Imagine. 551 00:26:23,169 --> 00:26:26,339 This does not include babies that died from lack of milk. 552 00:26:26,422 --> 00:26:29,884 Pravda revealed the full facts a month ago. 553 00:26:29,967 --> 00:26:31,844 What was the name of the pamphlet again? 554 00:26:31,928 --> 00:26:35,431 "The Hundred Lies of Capitalism." 555 00:26:35,515 --> 00:26:37,517 Now there's a snappy title. 556 00:26:37,600 --> 00:26:41,562 What is the percentage of illegitimate children 557 00:26:41,646 --> 00:26:43,648 born in the United States? 558 00:26:43,731 --> 00:26:44,857 I should know that. 559 00:26:44,941 --> 00:26:47,276 I'm very good at batting averages. 560 00:26:47,360 --> 00:26:48,945 27%. 561 00:26:49,028 --> 00:26:51,864 During the war years, 562 00:26:51,948 --> 00:26:56,369 one American child in three has no father. 563 00:26:56,452 --> 00:26:58,955 He couldn't get cigarettes, either. 564 00:26:59,038 --> 00:27:00,957 Say, how about a drink? 565 00:27:04,627 --> 00:27:06,629 Tell me frankly... 566 00:27:08,798 --> 00:27:11,300 have I made any impression on you, baby? 567 00:27:11,384 --> 00:27:12,760 Tremendous. 568 00:27:12,844 --> 00:27:14,637 In what way? 569 00:27:14,720 --> 00:27:16,430 Your sincerity. 570 00:27:16,514 --> 00:27:19,100 What else? 571 00:27:19,183 --> 00:27:20,977 The way you hold your liquor. 572 00:27:21,060 --> 00:27:23,396 That is all? 573 00:27:23,479 --> 00:27:25,857 Your brain. 574 00:27:25,940 --> 00:27:28,943 So help me, I've never met a woman with a brain like yours. 575 00:27:29,026 --> 00:27:30,319 Thank you. 576 00:27:30,403 --> 00:27:34,115 And in such a beautiful head, too. 577 00:27:34,198 --> 00:27:37,952 I kiss you as a soldier. 578 00:27:38,035 --> 00:27:39,704 [ Chuckles ] 579 00:27:39,787 --> 00:27:41,289 What is wrong? 580 00:27:41,372 --> 00:27:43,457 I'm not used to kissing soldiers. 581 00:27:43,541 --> 00:27:44,876 [ laughs ] 582 00:27:44,959 --> 00:27:47,378 We will go to bed now. 583 00:27:48,963 --> 00:27:50,715 We will? 584 00:27:50,798 --> 00:27:51,799 Yes. 585 00:27:54,260 --> 00:27:57,847 - Good night. - Good night. 586 00:27:57,930 --> 00:27:59,932 We will resume in the morning. 587 00:28:00,016 --> 00:28:01,684 Okay, teacher, what time is class? 588 00:28:01,767 --> 00:28:02,727 At dawn. 589 00:28:02,810 --> 00:28:05,646 We must waste no time. 590 00:28:05,730 --> 00:28:07,815 Good night. 591 00:28:07,899 --> 00:28:10,526 Sleep well. - I will. 592 00:28:10,610 --> 00:28:13,112 You're going to bed? 593 00:28:13,196 --> 00:28:14,864 Guess so. 594 00:28:14,947 --> 00:28:18,743 Is, um, that door, uh, locked? 595 00:28:18,826 --> 00:28:20,244 Usually is. 596 00:28:20,328 --> 00:28:23,039 Then you'd better go this way. 597 00:28:23,122 --> 00:28:24,999 See you in the morning. - Yes. 598 00:28:25,082 --> 00:28:28,461 ♪ [ Classical music plays ]♪ 599 00:28:37,720 --> 00:28:39,639 Excuse me. - Yes? 600 00:28:39,722 --> 00:28:41,349 Uh, you have your key? 601 00:28:41,432 --> 00:28:43,267 Yes. Right here. 602 00:28:43,351 --> 00:28:45,853 Ah, good. I was worried. 603 00:28:45,937 --> 00:28:47,563 Good night. 604 00:28:47,647 --> 00:28:49,315 Night. 605 00:28:49,398 --> 00:28:51,400 Allow me, sir. 606 00:28:53,444 --> 00:28:55,446 Thank you. 607 00:28:57,823 --> 00:28:59,825 [ Door closes ] 608 00:29:10,836 --> 00:29:12,838 [ Door closes ] 609 00:29:24,433 --> 00:29:25,810 Ah! 610 00:29:25,893 --> 00:29:28,187 I thought maybe you could use these if you get cold. 611 00:29:28,271 --> 00:29:29,939 Thank you. 612 00:29:30,022 --> 00:29:31,649 Slippers? - Thank you. 613 00:29:31,732 --> 00:29:32,858 And a toothbrush. 614 00:29:32,942 --> 00:29:35,444 No, please. I use a wash rag. 615 00:29:35,528 --> 00:29:38,364 Ah, but I will try the toothbrush 616 00:29:38,447 --> 00:29:40,992 as an experiment. 617 00:29:41,075 --> 00:29:44,662 - Good night. - I'm grateful. Good night. 618 00:29:44,745 --> 00:29:46,831 - See you in the morning. - Early. 619 00:29:46,914 --> 00:29:48,916 - Good night. - Good night. 620 00:30:06,642 --> 00:30:08,311 Hello there. 621 00:30:08,394 --> 00:30:11,063 I always read before I fall asleep. 622 00:30:11,147 --> 00:30:13,149 - I'm the same way. - I thought so. 623 00:30:13,232 --> 00:30:16,861 It is called the Principle of Spiral Economics." 624 00:30:16,944 --> 00:30:18,446 Oh. 625 00:30:18,529 --> 00:30:21,157 It is a little deep, but if you read it twice, 626 00:30:21,240 --> 00:30:22,908 it becomes clearer. 627 00:30:22,992 --> 00:30:24,618 Sounds like fun. 628 00:30:24,702 --> 00:30:26,287 You got something to read? - Ah, yes, yes. 629 00:30:26,370 --> 00:30:28,748 I have my criminology. 630 00:30:28,831 --> 00:30:30,708 Good night. - Good night. 631 00:30:30,791 --> 00:30:32,877 Um, uh... 632 00:30:32,960 --> 00:30:35,921 if there is anything you do not understand, 633 00:30:36,005 --> 00:30:39,342 you can ask me in the morning. 634 00:30:39,425 --> 00:30:41,385 I imagine I'll have a lot of questions. 635 00:30:41,469 --> 00:30:44,597 - Good night. - Good night. 636 00:30:44,680 --> 00:30:45,973 ♪ [ Humming ] ♪ 637 00:30:46,057 --> 00:30:48,726 [ Knock on door ] 638 00:30:48,809 --> 00:30:51,771 ♪ [ Humming continues ] ♪ 639 00:30:51,854 --> 00:30:53,189 [ Knock on door ] 640 00:30:53,272 --> 00:30:54,523 Coming! Coming! 641 00:30:54,607 --> 00:30:57,610 ♪ [ Humming ] ♪ 642 00:30:57,693 --> 00:30:59,487 Hello, baby. 643 00:30:59,570 --> 00:31:00,613 Baby? 644 00:31:00,696 --> 00:31:02,948 This is quite a surprise. I wasn't expecting you. 645 00:31:03,032 --> 00:31:04,200 No. 646 00:31:04,283 --> 00:31:05,451 Or you. 647 00:31:05,534 --> 00:31:07,328 How was Hamlet? 648 00:31:07,411 --> 00:31:09,205 Very interesting. - Really? 649 00:31:09,288 --> 00:31:11,707 But apparently, you prefer the Russian ballet, don't you? 650 00:31:11,791 --> 00:31:12,625 Me, the ballet? 651 00:31:12,708 --> 00:31:14,710 A bunch of tovarisches leaping around in long underwear? 652 00:31:14,794 --> 00:31:15,795 No. 653 00:31:15,878 --> 00:31:17,254 Yes, well, we met a friend of Connie's 654 00:31:17,338 --> 00:31:19,340 at the theatre tonight -- a friend called Bill Brandon. 655 00:31:19,423 --> 00:31:21,217 He's with MI -- you know, Military Intelligence? 656 00:31:21,300 --> 00:31:22,093 Yes. 657 00:31:22,176 --> 00:31:24,387 He was telling us about you bringing your Russian ballerina 658 00:31:24,470 --> 00:31:27,223 to London with you. 659 00:31:27,306 --> 00:31:28,724 Excuse me, madam. 660 00:31:28,808 --> 00:31:30,142 What do you wish? 661 00:31:30,226 --> 00:31:31,894 This is the key to the door inside. 662 00:31:31,977 --> 00:31:33,187 What door inside? 663 00:31:33,270 --> 00:31:35,648 The door to the adjoining chambers. 664 00:31:35,731 --> 00:31:37,525 Ah, thank you. 665 00:31:37,608 --> 00:31:39,985 That will be more convenient. 666 00:31:40,069 --> 00:31:42,071 Truth is, I'm on a secret mission, 667 00:31:42,154 --> 00:31:44,573 and you know that I-I-- 668 00:31:44,657 --> 00:31:45,783 Ha. 669 00:31:45,866 --> 00:31:47,034 You're not listening. 670 00:31:47,118 --> 00:31:48,536 I'm on a secret military mission, 671 00:31:48,619 --> 00:31:50,246 and this Russian girl's official business. 672 00:31:50,329 --> 00:31:51,997 I imagine this involves a few 673 00:31:52,081 --> 00:31:54,083 secret non-military conferences as well. 674 00:31:54,166 --> 00:31:56,544 Connie, that's not fair. It's not worthy of you. 675 00:31:56,627 --> 00:31:58,629 After all, I'm just trying to serve my country. 676 00:31:58,712 --> 00:31:59,922 Well, why didn't you tell me? 677 00:32:00,005 --> 00:32:01,882 Well, I didn't wanna make you late for Hamlet. 678 00:32:01,966 --> 00:32:03,926 I like the plot of this one better. 679 00:32:04,009 --> 00:32:05,970 We don't have a massacre at the end. 680 00:32:06,053 --> 00:32:08,681 And just what is your official business with her? 681 00:32:08,764 --> 00:32:10,766 I'm just trying to swing her over to our side, 682 00:32:10,850 --> 00:32:12,518 you know, teach her democracy... 683 00:32:12,601 --> 00:32:13,436 ♪ [ Vinka singing in Russian ] ♪ 684 00:32:13,519 --> 00:32:15,521 But you know how these Russians are, 685 00:32:15,604 --> 00:32:17,565 they're always yelling about something, 686 00:32:17,648 --> 00:32:19,650 and they're stir crazy. 687 00:32:19,733 --> 00:32:21,569 They hate people on the outside. 688 00:32:21,652 --> 00:32:23,446 They think freedom is for the birds. 689 00:32:23,529 --> 00:32:25,197 What is she like? 690 00:32:25,281 --> 00:32:26,449 And you can't get anywhere with them -- 691 00:32:26,532 --> 00:32:28,701 I asked you a question. 692 00:32:28,784 --> 00:32:30,703 What's she like? 693 00:32:30,786 --> 00:32:32,455 Oh, you mean personally? 694 00:32:32,538 --> 00:32:34,790 Oh you don't have to worry about Vinka that way. 695 00:32:34,874 --> 00:32:38,294 She's just an all-around square in boots and pants. 696 00:32:38,377 --> 00:32:40,337 She's always bundled up like an Eskimo. 697 00:32:40,421 --> 00:32:42,548 She's a human ice cube. 698 00:32:42,631 --> 00:32:45,301 She's 98% Russian and 2% female. 699 00:32:45,384 --> 00:32:46,844 You know that I-- 700 00:32:46,927 --> 00:32:49,972 Baby, I would like if you would -- 701 00:32:50,055 --> 00:32:51,474 Oh. 702 00:32:51,557 --> 00:32:53,934 I'm sorry to intrude. 703 00:32:54,018 --> 00:32:56,645 I guess I was wrong with the percentages. 704 00:32:56,729 --> 00:32:59,148 Captain Kovelenko, may I present Lady Warburton-Watts... 705 00:32:59,231 --> 00:33:00,024 Thank you. 706 00:33:00,107 --> 00:33:01,025 - And Mr. Mallard. - Thank you. 707 00:33:01,108 --> 00:33:03,235 How do you do, Captain? 708 00:33:03,319 --> 00:33:06,780 Well, oh, how's Ivan? Have you heard from him lately? 709 00:33:06,864 --> 00:33:08,365 No. 710 00:33:08,449 --> 00:33:09,575 Fine-looking chap, Ivan. 711 00:33:09,658 --> 00:33:11,619 Do you sleep in those? - Naturally. 712 00:33:11,702 --> 00:33:13,704 What are they? Good conduct medals? 713 00:33:13,787 --> 00:33:15,456 No. 714 00:33:15,539 --> 00:33:18,667 Breaking the sound barrier, 1953. 715 00:33:18,751 --> 00:33:22,171 First solo flight over the North Pole, 1954. 716 00:33:22,254 --> 00:33:24,590 Yes, that's the Captain's chief interest -- the North Pole. 717 00:33:24,673 --> 00:33:25,716 Oh. 718 00:33:25,799 --> 00:33:28,886 The captain must find it rather a drafty one. 719 00:33:28,969 --> 00:33:34,517 It's nice to know that you're still wearing the pants. 720 00:33:34,600 --> 00:33:38,270 I've come to ask if you would give me your laundry to wash. 721 00:33:38,354 --> 00:33:40,648 I am working in bathtub. 722 00:33:40,731 --> 00:33:42,316 The hotel takes care of that. 723 00:33:42,399 --> 00:33:43,776 I'm much better. 724 00:33:43,859 --> 00:33:46,195 Yes, but I only have one dirty shirt, and it-- 725 00:33:46,278 --> 00:33:47,571 Thank you. 726 00:33:47,655 --> 00:33:48,656 Oh. 727 00:33:48,739 --> 00:33:50,366 The rest later, please. 728 00:33:50,449 --> 00:33:54,036 Good night. - Good night. 729 00:33:54,119 --> 00:33:56,580 [ Nervous chuckle ] 730 00:33:56,664 --> 00:33:58,874 Well, drink up. 731 00:34:07,550 --> 00:34:08,551 Oh, Connie, come now. 732 00:34:08,634 --> 00:34:10,344 You can't be jealous of a laundress 733 00:34:10,427 --> 00:34:12,054 who hangs around the North Pole. 734 00:34:12,137 --> 00:34:14,098 Shoving those bear skins through the ringer all day. 735 00:34:14,181 --> 00:34:17,059 Yes, she hardly has time for anything else. 736 00:34:17,142 --> 00:34:19,687 I can understand you being upset by what this guy Brandon said. 737 00:34:19,770 --> 00:34:21,230 I feel the same way. 738 00:34:21,313 --> 00:34:22,314 But it's not true. 739 00:34:22,398 --> 00:34:24,858 We must hurry the wedding along as fast as we can. 740 00:34:24,942 --> 00:34:27,278 Oh, great. 741 00:34:27,361 --> 00:34:30,322 ♪ [ Vinka singing in Russian ] ♪ 742 00:34:30,406 --> 00:34:33,701 You must say if there's anyone you'd like to ask. 743 00:34:33,784 --> 00:34:35,953 Yes, I'll try and think of someone. 744 00:34:36,036 --> 00:34:38,247 You try. 745 00:34:40,874 --> 00:34:42,835 Oh, darling 746 00:34:42,918 --> 00:34:46,422 I trust you not to get any soap in your eyes. 747 00:34:46,505 --> 00:34:49,300 Good night. 748 00:34:49,383 --> 00:34:52,344 Those medals must be inconvenient at certain moments. 749 00:34:52,428 --> 00:34:54,263 Yes. 750 00:34:54,346 --> 00:34:55,931 Cad. 751 00:34:57,808 --> 00:35:01,937 ♪♪ 752 00:35:06,525 --> 00:35:09,320 Say, could you tell us the way to 223 Curesan Place, 753 00:35:09,403 --> 00:35:10,821 the New World Bookstore? 754 00:35:10,904 --> 00:35:12,573 Yes, sir. Straight through the arcade. 755 00:35:12,656 --> 00:35:13,949 It's the second on the right. 756 00:35:14,033 --> 00:35:15,367 Should we take a taxi? 757 00:35:15,451 --> 00:35:19,371 No, it is a beautiful day. I prefer to walk. 758 00:35:34,928 --> 00:35:36,805 Do you think decoration of that type 759 00:35:36,889 --> 00:35:39,058 is important to sex? 760 00:35:39,141 --> 00:35:41,477 I don't mind a little frosting. 761 00:35:41,560 --> 00:35:43,562 I'm opposed to it. 762 00:35:43,646 --> 00:35:46,148 A woman should attract a man with her personality, 763 00:35:46,231 --> 00:35:48,192 not with ribbons, don't you think? 764 00:35:48,275 --> 00:35:51,487 It all depends what the ribbons are tied to. 765 00:35:51,570 --> 00:35:54,782 Feudal symbols of wealth torn from the masses, 766 00:35:54,865 --> 00:35:57,868 that is all they are. 767 00:35:57,951 --> 00:35:59,953 How much does it say that costs? 768 00:36:00,037 --> 00:36:01,705 - The pink one? - No, the black lace. 769 00:36:01,789 --> 00:36:03,332 How very neat. I'll go in and ask. 770 00:36:03,415 --> 00:36:05,793 No, no. Come. 771 00:36:08,253 --> 00:36:09,713 Why you are smiling? 772 00:36:09,797 --> 00:36:13,467 I was just thinking how nice you'd look in the black lace. 773 00:36:13,550 --> 00:36:15,761 I am not in mourning. 774 00:36:15,844 --> 00:36:18,806 But it's spring. Don't Russians react to spring? 775 00:36:18,889 --> 00:36:22,935 Yes, we are happy to know that leaf has begun to grow, 776 00:36:23,018 --> 00:36:26,146 and that work is resumed on the northern dams. 777 00:36:26,230 --> 00:36:28,232 Siberia in the spring. Must be a million laughs. 778 00:36:28,315 --> 00:36:29,608 Yes. 779 00:36:29,692 --> 00:36:31,318 While we're on the subject, 780 00:36:31,402 --> 00:36:33,404 would you care to tell me who she was? 781 00:36:33,487 --> 00:36:34,697 Who do you mean? 782 00:36:34,780 --> 00:36:37,825 Last night, the pale woman in the naked dress? 783 00:36:37,908 --> 00:36:39,159 Lady Warburton-Watts. 784 00:36:39,243 --> 00:36:42,037 That is her name, but what is her significance? 785 00:36:42,121 --> 00:36:45,999 Oh, just a London capitalist. 786 00:36:46,083 --> 00:36:49,086 I was under the impression that you and she were lovers. 787 00:36:49,169 --> 00:36:51,046 Oh, not my type, baby. 788 00:36:51,130 --> 00:36:52,047 Too naked. 789 00:36:52,131 --> 00:36:54,633 No, I don't mind that. Not enough fire. 790 00:36:54,717 --> 00:36:56,009 I understand. 791 00:36:56,093 --> 00:36:57,761 The reason I asked is, 792 00:36:57,845 --> 00:36:59,847 she reminds me of a woman I once knew, 793 00:36:59,930 --> 00:37:01,890 Olga Yehupitz. 794 00:37:01,974 --> 00:37:04,476 Forgive me for insulting you with my suspicions. 795 00:37:04,560 --> 00:37:07,062 I'll be large about it. 796 00:37:10,357 --> 00:37:13,444 It is like an oasis in the midst of a desert. 797 00:37:13,527 --> 00:37:15,446 I have my list. 798 00:37:15,529 --> 00:37:17,489 You had better wait outside. 799 00:37:17,573 --> 00:37:21,034 I could get arrested just for looking in the window. 800 00:37:24,747 --> 00:37:26,749 Senator Howley, I assure you you will not regret 801 00:37:26,832 --> 00:37:28,417 passing up the Geneva Conference 802 00:37:28,500 --> 00:37:30,461 in favor of this propaganda project. 803 00:37:30,544 --> 00:37:33,464 Sir, I've always been happy to turn down a peace conference. 804 00:37:33,547 --> 00:37:35,924 My record's clean as a whistle on that score. 805 00:37:36,008 --> 00:37:38,552 This Vinka Kovelenko will do more to undermine communism 806 00:37:38,635 --> 00:37:40,471 than 40 peace conferences. 807 00:37:42,931 --> 00:37:43,891 Uh-oh. 808 00:37:43,974 --> 00:37:46,059 Ah, your Colonel, he is pursuing us. 809 00:37:46,143 --> 00:37:48,479 Too late. He spotted us. 810 00:37:48,562 --> 00:37:49,813 Act unconcerned. 811 00:37:49,897 --> 00:37:52,524 Don't worry, I have a diploma in counterespionage. 812 00:37:52,608 --> 00:37:55,068 If you get in trouble, swallow these. 813 00:37:55,152 --> 00:37:57,196 Well, well, how are you? 814 00:37:57,279 --> 00:37:58,822 Colonel Tarbell. Excellent, thank you. 815 00:37:58,906 --> 00:37:59,740 Colonel. 816 00:37:59,823 --> 00:38:02,326 Just thought I'd look in and see how things were going. 817 00:38:02,409 --> 00:38:03,994 Well, how is our student doing? 818 00:38:04,077 --> 00:38:07,039 I am very much impressed with Sugar Ray Robinson 819 00:38:07,122 --> 00:38:09,333 and the Boston Tea Party. 820 00:38:09,416 --> 00:38:11,794 I'm trying to keep the lessons interesting. 821 00:38:11,877 --> 00:38:13,837 Well, that's a good start. 822 00:38:13,921 --> 00:38:15,589 Books, eh. What did you get? 823 00:38:15,672 --> 00:38:17,216 Oh, things with dates, 824 00:38:17,299 --> 00:38:19,259 like Columbus' landing, Mohawk uprising, 825 00:38:19,343 --> 00:38:20,344 stuff like that. 826 00:38:20,427 --> 00:38:22,179 - Excellent. Excellent. - No, no. Excuse me. 827 00:38:22,262 --> 00:38:23,555 I taught her about private property. 828 00:38:23,639 --> 00:38:25,516 A man's book is his castle. 829 00:38:25,599 --> 00:38:27,184 Yes, his castle. 830 00:38:27,267 --> 00:38:28,769 I see. 831 00:38:28,852 --> 00:38:30,646 Oh, Senator Howley's with me, Chuck. 832 00:38:30,729 --> 00:38:32,272 He just planed in from Washington. 833 00:38:32,356 --> 00:38:34,525 He's going to spearhead our little Vinka campaign for us. 834 00:38:34,608 --> 00:38:35,984 What is that? 835 00:38:36,068 --> 00:38:37,903 That's one of our more courageous investigators 836 00:38:37,986 --> 00:38:39,905 who works without a coonskin cap. 837 00:38:39,988 --> 00:38:41,949 I think we ought to arrange a party for tonight 838 00:38:42,032 --> 00:38:44,701 to present Captain Kovelenko to the senator. 839 00:38:44,785 --> 00:38:47,120 Shall we say, uh, 8:00 o'clock? 840 00:38:47,204 --> 00:38:49,331 And in your honor, we'll have it at the Russian Bear. 841 00:38:49,414 --> 00:38:51,542 What is that, a restaurant? 842 00:38:51,625 --> 00:38:53,627 Very swanky, too. It's a little rich, isn't it, Newt? 843 00:38:53,710 --> 00:38:56,296 Couldn't we gather in a friendlier sewer? 844 00:38:56,380 --> 00:38:58,006 No. No. 845 00:38:58,090 --> 00:39:00,717 I will be there, 8:00 o'clock. 846 00:39:00,801 --> 00:39:02,803 - I must go to my room and study. - Good girl. 847 00:39:02,886 --> 00:39:04,388 Colonel. 848 00:39:04,471 --> 00:39:06,682 Excuse me, baby. 849 00:39:15,357 --> 00:39:17,568 Major Lewis. 850 00:39:17,651 --> 00:39:20,612 No, not Lockwood. Lewis. 851 00:39:20,696 --> 00:39:22,990 He's a bit busy right now. Can I help you out? 852 00:39:23,073 --> 00:39:25,868 I forgot to ask Captain Lockwood where we're having dinner tonight. 853 00:39:25,951 --> 00:39:28,954 The Russian Bear, 8:00 o'clock. 854 00:39:29,037 --> 00:39:30,330 Not at all. 855 00:39:30,414 --> 00:39:32,207 Goodbye, sir. 856 00:39:32,291 --> 00:39:35,961 ♪♪ 857 00:40:02,279 --> 00:40:04,364 MAN: Good day. 858 00:40:04,448 --> 00:40:08,243 Can I help you? - Thank you. 859 00:40:08,327 --> 00:40:10,746 I would like to buy something. 860 00:40:10,829 --> 00:40:14,249 Something in lingerie? 861 00:40:14,333 --> 00:40:16,543 The one with the black lace. 862 00:40:16,627 --> 00:40:18,629 A negligee, perhaps? 863 00:40:18,712 --> 00:40:21,048 A negligee is long? 864 00:40:21,131 --> 00:40:23,050 Well, to the floor, usually. 865 00:40:23,133 --> 00:40:25,969 The black lace is to here, 866 00:40:26,053 --> 00:40:28,055 from here. 867 00:40:30,307 --> 00:40:32,726 It was in the window. 868 00:40:32,809 --> 00:40:34,978 The Cleopatra ensemble. 869 00:40:35,062 --> 00:40:36,980 Black lace with trimmings 870 00:40:37,064 --> 00:40:38,607 and threaded through with scarlet ribbon. 871 00:40:38,690 --> 00:40:41,485 May I see it, please? 872 00:40:41,568 --> 00:40:44,446 But of course. Won't you sit down? 873 00:40:44,529 --> 00:40:46,949 Thank you. 874 00:40:47,032 --> 00:40:50,619 Could you see yourself in blue? 875 00:40:50,702 --> 00:40:52,913 I've got just the thing. 876 00:40:57,042 --> 00:40:59,378 I want the black lace. 877 00:40:59,461 --> 00:41:03,340 But you're so right. Much more your style. 878 00:41:22,275 --> 00:41:24,069 It's you. 879 00:41:24,152 --> 00:41:26,989 Um, I'm buying it. 880 00:41:27,072 --> 00:41:28,740 How much does it cost? 881 00:41:28,824 --> 00:41:30,117 30 pounds. 882 00:41:30,200 --> 00:41:31,576 Thank you. 883 00:41:31,660 --> 00:41:33,662 Will you take it with you? 884 00:41:33,745 --> 00:41:35,372 Yes, please. 885 00:41:35,455 --> 00:41:37,290 Will there be anything else, Miss, um... 886 00:41:37,374 --> 00:41:39,543 Captain Kovelenko. 887 00:41:39,626 --> 00:41:42,838 We have some lovely red garters, Captain. 888 00:41:42,921 --> 00:41:45,173 No. 889 00:41:45,257 --> 00:41:47,009 Eureka bra. 890 00:41:47,092 --> 00:41:48,844 What is that? 891 00:41:52,973 --> 00:41:55,976 [ Blows into bra ] 892 00:41:58,103 --> 00:42:00,063 It is for swimming? 893 00:42:00,147 --> 00:42:02,149 It can be worn in the water. 894 00:42:02,232 --> 00:42:04,192 You wear it in front or in back? 895 00:42:04,276 --> 00:42:06,862 In front. 896 00:42:06,945 --> 00:42:08,447 You are fooling me. 897 00:42:08,530 --> 00:42:10,282 It is not for swimming. 898 00:42:10,365 --> 00:42:12,325 It is a false busom. 899 00:42:12,409 --> 00:42:14,077 Bra, for short. 900 00:42:14,161 --> 00:42:16,663 So that is the way it is done. 901 00:42:16,747 --> 00:42:19,583 The illusions of democracy. 902 00:42:19,666 --> 00:42:24,421 ♪♪ 903 00:42:24,504 --> 00:42:26,673 Hai! 904 00:42:31,470 --> 00:42:33,305 Who does your hair? 905 00:42:33,388 --> 00:42:35,057 I can't understand Vinka being late, 906 00:42:35,140 --> 00:42:36,475 unless she took the Polar route. 907 00:42:36,558 --> 00:42:38,560 Only 20 minutes, nothing to worry about. 908 00:42:38,643 --> 00:42:40,979 All women like to dawdle before a party. 909 00:42:41,063 --> 00:42:42,773 Dawdle? All she has to do is polish her boots. 910 00:42:42,856 --> 00:42:44,316 Maybe she ran out on you. 911 00:42:44,399 --> 00:42:46,401 Personally, I would never trust a Russian 912 00:42:46,485 --> 00:42:48,028 further than I could throw a horse. 913 00:42:48,111 --> 00:42:49,905 They're all spies. 914 00:42:49,988 --> 00:42:53,116 Careful, Senator, you could get a mickey in your vodka. 915 00:42:53,200 --> 00:42:54,868 I'll call again. 916 00:42:54,951 --> 00:42:59,247 I don't see the sense of dragging a spy into our midst. 917 00:42:59,331 --> 00:43:02,042 Would the gentlemen wish to have some vodka? 918 00:43:02,125 --> 00:43:04,211 - Yes -- - Certainly not, sir. 919 00:43:04,294 --> 00:43:05,796 Bourbon. 920 00:43:07,881 --> 00:43:10,217 I didn't know there were so many communists in London. 921 00:43:10,300 --> 00:43:13,095 I'm sure they're harmless. 922 00:43:13,178 --> 00:43:15,055 Pardon me, you are Captain Lockwood? 923 00:43:15,138 --> 00:43:18,100 No, but Captain Lockwood will be back in a minute. 924 00:43:18,183 --> 00:43:20,227 Oh, can I be of service? 925 00:43:20,310 --> 00:43:21,978 We're Captain Lockwood's guests. 926 00:43:22,062 --> 00:43:23,939 It's all right, Connie. I'll go and look for him. 927 00:43:24,022 --> 00:43:26,274 Connie? Uh, let me look for him. 928 00:43:26,358 --> 00:43:27,984 Are you people Russians? 929 00:43:28,068 --> 00:43:30,612 Oh, that's all right, Senator, they don't need to be screened. 930 00:43:30,695 --> 00:43:32,114 I'll be right back. 931 00:43:32,197 --> 00:43:35,158 Would you like to sit over here, sir? 932 00:43:35,242 --> 00:43:38,245 Lockwood, you just lied your way into a court martial. 933 00:43:38,328 --> 00:43:39,871 There's been some kind of a slip up, Newt. 934 00:43:39,955 --> 00:43:41,123 You lied to me! 935 00:43:41,206 --> 00:43:42,457 I wouldn't lie to you. 936 00:43:42,541 --> 00:43:44,543 You're too smart a psychologist. 937 00:43:44,626 --> 00:43:46,211 We gotta pull together in this. 938 00:43:46,294 --> 00:43:47,462 What do you mean? 939 00:43:47,546 --> 00:43:50,632 We don't wanna give the Senator any excuse for an investigation. 940 00:43:50,715 --> 00:43:53,301 I would like to know, sir, if your English custom 941 00:43:53,385 --> 00:43:55,595 of driving on the left side of the street 942 00:43:55,679 --> 00:43:58,181 has any political significance, 943 00:43:58,265 --> 00:44:01,351 or is it just part of your natural cursedness? 944 00:44:01,434 --> 00:44:02,978 Well, well, this is a fun group. 945 00:44:03,061 --> 00:44:04,771 I'm so glad you came. 946 00:44:04,855 --> 00:44:06,481 We're here on an important mission. 947 00:44:06,565 --> 00:44:08,692 The Senator explained. 948 00:44:08,775 --> 00:44:10,861 Yes, I invited the little lady to join our team. 949 00:44:10,944 --> 00:44:15,240 We're all eager to help civilize your barefoot laundress. 950 00:44:23,957 --> 00:44:26,293 LOCKWOOD: Hey, Vinka. 951 00:44:29,796 --> 00:44:31,631 Well. 952 00:44:31,715 --> 00:44:35,677 You didn't tell me your middle name was Cinderella-vich. 953 00:44:35,760 --> 00:44:37,888 What every well-dressed pilot should wear. 954 00:44:37,971 --> 00:44:40,765 - My dear -- - How do you do? 955 00:44:40,849 --> 00:44:43,059 I apologize for being late. 956 00:44:43,143 --> 00:44:44,644 Not at all. 957 00:44:44,728 --> 00:44:46,521 May I present Lady Constance -- 958 00:44:46,605 --> 00:44:48,857 We have met, except that man. 959 00:44:48,940 --> 00:44:51,818 Uh, Captain Kovelenko, Senator Howley of Alabama. 960 00:44:51,902 --> 00:44:54,905 I have read a great deal about Robert E. Lee. 961 00:44:54,988 --> 00:44:58,200 He was a fine revolutionary. 962 00:44:58,283 --> 00:45:00,243 HOWLEY: May I say, ma'am, that my opinion of Russians 963 00:45:00,327 --> 00:45:02,746 has increased immeasurably over the last 20 seconds. 964 00:45:02,829 --> 00:45:04,915 Will you have a drink, Vinka? 965 00:45:04,998 --> 00:45:06,917 Yes, I would like a pitcher -- 966 00:45:07,000 --> 00:45:08,710 half champagne, half vodka. 967 00:45:08,793 --> 00:45:09,920 Waiter. 968 00:45:10,003 --> 00:45:12,505 Two pitchers -- half champagne, half vodka 969 00:45:12,589 --> 00:45:14,674 and water wings for everybody. 970 00:45:14,758 --> 00:45:17,177 - We call them Moscow minuets. - Good for you. 971 00:45:17,260 --> 00:45:19,471 And where did you find the fairy godmother, Captain? 972 00:45:19,554 --> 00:45:21,056 There were a number of them. 973 00:45:21,139 --> 00:45:23,141 They worked very hard. 974 00:45:23,225 --> 00:45:25,435 Do you like the ensemble? 975 00:45:25,518 --> 00:45:27,145 It affects me very much. 976 00:45:27,229 --> 00:45:30,065 I'm sorry that we could not study together this afternoon. 977 00:45:30,148 --> 00:45:32,317 Everything took so long -- 978 00:45:32,400 --> 00:45:34,736 the hands, the hair, the stockings, the shoes. 979 00:45:34,819 --> 00:45:37,739 Finally I went back and I bought the red garters. 980 00:45:37,822 --> 00:45:39,741 Don't tell me you're wearing red garters. 981 00:45:39,824 --> 00:45:42,035 Oh, yes, they're very attractive. 982 00:45:42,118 --> 00:45:44,746 They go well with the black lace. 983 00:45:44,829 --> 00:45:47,040 Do take us on a tour, Miss Kovelenko. 984 00:45:47,123 --> 00:45:50,335 I'll buy a ticket for that. 985 00:45:50,418 --> 00:45:52,837 You disapprove of something, 986 00:45:52,921 --> 00:45:55,090 Lady Warburton-Watts? 987 00:45:55,173 --> 00:45:56,383 Oh, dear no. 988 00:45:56,466 --> 00:45:58,260 I've always admired the Soviet's technique. 989 00:45:58,343 --> 00:45:59,886 Thank you. 990 00:45:59,970 --> 00:46:03,098 Oh, uh, shall we have a dance, baby? 991 00:46:03,181 --> 00:46:06,768 - Don't call me "baby." - I would like to dance, baby. 992 00:46:08,812 --> 00:46:10,730 Senator, it's gonna be terrific. 993 00:46:10,814 --> 00:46:12,274 What, her dancing? 994 00:46:12,357 --> 00:46:14,609 No, her embracing democracy. 995 00:46:14,693 --> 00:46:17,112 She seems rather good at it. 996 00:46:17,195 --> 00:46:21,700 ♪♪ 997 00:46:21,783 --> 00:46:23,994 Do you see? - See what? 998 00:46:24,077 --> 00:46:26,079 How she looks at me. 999 00:46:26,162 --> 00:46:29,541 She's laughing at me with those greedy, bourgeois eyes. 1000 00:46:29,624 --> 00:46:31,584 Why she is laughing? 1001 00:46:31,668 --> 00:46:33,920 Ah, you're mad, baby. Nobody's laughing at you. 1002 00:46:34,004 --> 00:46:35,380 Because I look peculiar. 1003 00:46:35,463 --> 00:46:36,423 You look beautiful. 1004 00:46:36,506 --> 00:46:38,133 I am too skinny on the top. 1005 00:46:38,216 --> 00:46:40,010 That's the style this season. 1006 00:46:40,093 --> 00:46:41,678 My fingers are too big. 1007 00:46:41,761 --> 00:46:43,388 We'll shrink them. 1008 00:46:43,471 --> 00:46:45,890 I feel like a box of paper flowers. 1009 00:46:45,974 --> 00:46:47,976 She has a right to laugh at me. 1010 00:46:48,059 --> 00:46:50,437 Oh, cut it out, will ya? You're a smash! 1011 00:46:50,520 --> 00:46:52,814 A smash? What is that? 1012 00:46:52,897 --> 00:46:55,650 Well, that's like baby, only with a bikini. 1013 00:46:55,734 --> 00:46:58,445 Thank you, smash. 1014 00:47:00,947 --> 00:47:05,452 I'm glad that you admire me, if it is true. 1015 00:47:05,535 --> 00:47:07,329 If what is true? 1016 00:47:07,412 --> 00:47:09,414 That you admire me. 1017 00:47:11,499 --> 00:47:13,501 Absolutely. 1018 00:47:15,712 --> 00:47:17,505 That is good. 1019 00:47:17,589 --> 00:47:20,258 I have dressed up only for your sake. 1020 00:47:20,342 --> 00:47:22,344 I wanted you to know 1021 00:47:22,427 --> 00:47:24,888 that when you come to Moscow with me, 1022 00:47:24,971 --> 00:47:27,599 you will not be turning your back 1023 00:47:27,682 --> 00:47:30,226 on sex and feminine beauty. 1024 00:47:30,310 --> 00:47:32,395 We have them both. 1025 00:47:32,479 --> 00:47:36,107 Ah, they make a great team. 1026 00:47:36,191 --> 00:47:40,153 Senator, the reason that we drive on the left 1027 00:47:40,236 --> 00:47:42,197 is in order that the coachman 1028 00:47:42,280 --> 00:47:44,491 may have his pistol hand free 1029 00:47:44,574 --> 00:47:48,244 in case of attack from highwaymen. 1030 00:47:55,460 --> 00:47:57,420 Can you tell me the theory 1031 00:47:57,504 --> 00:48:00,590 behind the Iron Law of Ages, baby? 1032 00:48:02,342 --> 00:48:05,220 Let's save that up for when we're alone, huh? 1033 00:48:05,303 --> 00:48:08,139 She has gone over? What do you think? 1034 00:48:08,223 --> 00:48:10,308 Correct. 1035 00:48:10,392 --> 00:48:13,311 A traitor. 1036 00:48:13,395 --> 00:48:15,230 We are losing ground every minute. 1037 00:48:15,313 --> 00:48:17,649 Good evening! 1038 00:48:17,732 --> 00:48:19,150 She is still here? 1039 00:48:19,234 --> 00:48:21,194 She is dancing. 1040 00:48:21,277 --> 00:48:23,238 I am wearing her favorite flower -- 1041 00:48:23,321 --> 00:48:25,281 the blue bachelor. 1042 00:48:25,365 --> 00:48:27,367 She will appreciate. 1043 00:48:28,743 --> 00:48:30,745 You have to have the next dance with her. 1044 00:48:30,829 --> 00:48:32,831 We have arranged for a waltz. 1045 00:48:32,914 --> 00:48:34,874 I am unable to waltz. 1046 00:48:34,958 --> 00:48:36,793 We will arrange for a polka. 1047 00:48:36,876 --> 00:48:38,878 It is the same with the polka. 1048 00:48:38,962 --> 00:48:40,422 I am unable. 1049 00:48:40,505 --> 00:48:42,090 At which dance are you proficient? 1050 00:48:42,173 --> 00:48:45,885 Colonel Sklarnoff, I was trained as an engineer. 1051 00:48:45,969 --> 00:48:47,971 No dancing. 1052 00:48:48,054 --> 00:48:49,639 An imbecile and a cripple. 1053 00:48:54,144 --> 00:48:57,689 They are rubbing cheeks. 1054 00:48:57,772 --> 00:49:00,942 That is chemistry. 1055 00:49:01,025 --> 00:49:02,861 Am I under arrest? 1056 00:49:02,944 --> 00:49:04,863 In due time. Go away. 1057 00:49:04,946 --> 00:49:06,573 It must be stopped. 1058 00:49:06,656 --> 00:49:08,158 She is a Soviet citizen. 1059 00:49:08,241 --> 00:49:11,619 She is entitled to be seized by the Party. 1060 00:49:11,703 --> 00:49:13,705 Yes, she has that privilege. 1061 00:49:13,788 --> 00:49:16,708 That is why I sent for Group 9. 1062 00:49:16,791 --> 00:49:18,585 The full group? 1063 00:49:18,668 --> 00:49:20,503 As you see, the full group. 1064 00:49:23,590 --> 00:49:25,300 Group 9 reporting. 1065 00:49:25,383 --> 00:49:27,385 I took the liberty of including Sutsiyawa, 1066 00:49:27,469 --> 00:49:28,845 the judo sleep maker. 1067 00:49:28,928 --> 00:49:30,930 I am honored. 1068 00:49:31,014 --> 00:49:33,266 What assistance can you give? 1069 00:49:33,349 --> 00:49:35,393 There are three blows -- 1070 00:49:35,477 --> 00:49:38,480 the bright star with a fist, elbow, or knee 1071 00:49:38,563 --> 00:49:40,815 on top of the head -- two hours sleep. 1072 00:49:40,899 --> 00:49:42,317 The sun and the moon 1073 00:49:42,400 --> 00:49:46,070 with the side of the hand at the root of the eyebrow, 1074 00:49:46,154 --> 00:49:47,822 four hours sleep. 1075 00:49:47,906 --> 00:49:50,200 The heavenly touch with the knee, 1076 00:49:50,283 --> 00:49:53,453 one inch and a half below the navel, 1077 00:49:53,536 --> 00:49:55,705 eternity. 1078 00:50:01,669 --> 00:50:03,338 They're returning to the table. 1079 00:50:03,421 --> 00:50:04,797 Maria, you will take over the powder room. 1080 00:50:04,881 --> 00:50:05,715 Yes, Colonel. 1081 00:50:05,798 --> 00:50:07,759 You will dress as a waiter. 1082 00:50:07,842 --> 00:50:09,093 Igor will change places with the doorkeeper 1083 00:50:09,177 --> 00:50:11,137 in case we need assistance outside. 1084 00:50:11,221 --> 00:50:13,056 I want Kovelenko brought to the door of the powder room 1085 00:50:13,139 --> 00:50:13,932 and pushed in. 1086 00:50:14,015 --> 00:50:16,017 Maria will silence her, pass her through the window, 1087 00:50:16,100 --> 00:50:18,436 the car will be waiting outside with the engine running. 1088 00:50:20,605 --> 00:50:23,233 We have no class distinction in our army. 1089 00:50:23,316 --> 00:50:24,901 Now, take a man like Chuck Lockwood here. 1090 00:50:24,984 --> 00:50:26,736 I'm willing. 1091 00:50:26,819 --> 00:50:30,240 And I say this as his friend -- an absolute pauper. 1092 00:50:30,323 --> 00:50:31,991 Not a penny to his name, 1093 00:50:32,075 --> 00:50:33,660 yet he's just as highly regarded 1094 00:50:33,743 --> 00:50:36,246 as if he were a millionaire. 1095 00:50:36,329 --> 00:50:39,415 Why should any one highly regard a millionaire? 1096 00:50:40,458 --> 00:50:43,253 quick, Senator! 1097 00:50:43,336 --> 00:50:45,088 HOWLEY: Huh? 1098 00:50:45,171 --> 00:50:46,798 Oh, oh! 1099 00:50:46,881 --> 00:50:49,092 Where can I put this it shall be safe? 1100 00:50:49,175 --> 00:50:50,802 Take it to the powder room. 1101 00:50:50,885 --> 00:50:52,387 - Where is that? - That door over there. 1102 00:50:52,470 --> 00:50:54,347 - VINKA: Whew, thank you. - Vinka. 1103 00:50:54,430 --> 00:50:56,099 I want to speak to you, Charles. 1104 00:50:56,182 --> 00:50:58,142 Oh, uh -- I'll take it, baby. 1105 00:50:58,226 --> 00:51:00,436 Oh, thank you. 1106 00:51:02,397 --> 00:51:04,232 Oh, oh, oh! 1107 00:51:04,315 --> 00:51:05,817 Oh, pardon me. 1108 00:51:05,900 --> 00:51:07,569 Oh, it's all right. 1109 00:51:07,652 --> 00:51:09,404 What's wrong, kid? 1110 00:51:09,487 --> 00:51:10,989 That man, he's following me. 1111 00:51:11,072 --> 00:51:13,116 - What man, where? - That one. 1112 00:51:13,199 --> 00:51:15,535 Oh, please, I'm so frightened. 1113 00:51:15,618 --> 00:51:17,370 Oh, let me help you to your seat. 1114 00:51:17,453 --> 00:51:19,122 In there. 1115 00:51:19,205 --> 00:51:23,042 [ Panting ] 1116 00:51:23,126 --> 00:51:25,128 Steady, girl. 1117 00:51:26,921 --> 00:51:29,424 It begins. 1118 00:51:29,507 --> 00:51:31,634 There you are. 1119 00:51:31,718 --> 00:51:33,886 You Americans are so wonderful. 1120 00:51:33,970 --> 00:51:35,805 And so strong. 1121 00:51:35,888 --> 00:51:37,724 Everywhere where there is distress, 1122 00:51:37,807 --> 00:51:39,601 there is an American. 1123 00:51:39,684 --> 00:51:41,311 Well, it's our Boy Scout training. 1124 00:51:41,394 --> 00:51:42,812 We specialize in old ladies, 1125 00:51:42,895 --> 00:51:44,856 but I'm happy to make an exception. 1126 00:51:44,939 --> 00:51:45,857 Oh! 1127 00:51:45,940 --> 00:51:46,733 Oh... 1128 00:51:46,816 --> 00:51:48,234 Oh, wait a minute. Hold on. 1129 00:51:48,318 --> 00:51:49,319 You need a drink. 1130 00:51:49,402 --> 00:51:51,112 A brandy and soda for the lady right away. 1131 00:51:51,195 --> 00:51:53,156 There you go. Up again. 1132 00:51:53,239 --> 00:51:55,241 Fasten your safety belt, honey. 1133 00:51:55,325 --> 00:51:58,703 Oh, I beseech you, please stay with me for one moment. 1134 00:51:58,786 --> 00:52:00,872 If he sees you, perhaps he will go away. 1135 00:52:00,955 --> 00:52:03,625 Okay, but I can't stay long. 1136 00:52:03,708 --> 00:52:05,752 I-I -- Say, double that order, huh? 1137 00:52:05,835 --> 00:52:07,587 Yes, sir. 1138 00:52:07,670 --> 00:52:10,381 I'm not afraid anymore. 1139 00:52:10,465 --> 00:52:12,091 Make mine a little on the strong side. 1140 00:52:12,175 --> 00:52:14,427 Yes, sir. 1141 00:52:17,138 --> 00:52:20,475 Oh, I like you. I am Tityana. 1142 00:52:20,558 --> 00:52:23,144 Oh, that's a nice nickname. 1143 00:52:23,227 --> 00:52:26,397 All I want to do is forget for a moment. 1144 00:52:26,481 --> 00:52:29,067 Yeah, well, just drink up and forget. 1145 00:52:29,150 --> 00:52:32,153 Come! We drink to each other. 1146 00:52:32,236 --> 00:52:35,907 How you say, up, bottoms! 1147 00:52:35,990 --> 00:52:37,784 Yeah, let's just drink. 1148 00:52:37,867 --> 00:52:39,827 TARBELL: Captain Lockwood. 1149 00:52:39,911 --> 00:52:40,995 Hi, Newt. 1150 00:52:41,079 --> 00:52:42,747 You've deserted your post, Captain. 1151 00:52:42,830 --> 00:52:44,666 - Yeah, I was just -- - I'll relieve you here. 1152 00:52:44,749 --> 00:52:45,875 Oh, sure, Newt. 1153 00:52:45,958 --> 00:52:47,794 Tityana, I want you to meet Colonel Chicken. 1154 00:52:47,877 --> 00:52:49,295 He'll see that you're okay. 1155 00:52:49,379 --> 00:52:50,672 How do you do, fraulein? 1156 00:52:50,755 --> 00:52:52,382 We colonels don't get much chance to meet 1157 00:52:52,465 --> 00:52:54,300 many women as beautiful as you. 1158 00:52:54,384 --> 00:52:56,302 Ah, the old snow job. 1159 00:52:56,386 --> 00:52:57,220 Hmm. 1160 00:52:57,303 --> 00:52:59,013 Okay, Captain. 1161 00:52:59,097 --> 00:53:00,390 Vamoose. 1162 00:53:00,473 --> 00:53:02,475 Sure, Newt. Drink up. 1163 00:53:02,558 --> 00:53:05,144 I'll leave a light burning for you at the clinic. 1164 00:53:13,528 --> 00:53:15,154 I'm not coming in. 1165 00:53:15,238 --> 00:53:16,656 I know my place. 1166 00:53:16,739 --> 00:53:19,701 Here's to your big blue eyes, little lady. 1167 00:53:19,784 --> 00:53:21,536 Oh! 1168 00:53:21,619 --> 00:53:22,620 [ laughs ] 1169 00:53:27,375 --> 00:53:29,377 Ah, reinforcements. 1170 00:53:29,460 --> 00:53:30,837 In these, please. 1171 00:53:30,920 --> 00:53:32,130 Fill it up. 1172 00:53:32,213 --> 00:53:34,340 We're back to the demitasse. 1173 00:53:36,926 --> 00:53:40,054 To Captain Vinka Kovelenko, and a better tomorrow. 1174 00:53:40,138 --> 00:53:43,349 To get a jocular mood and a better tonight. 1175 00:53:45,435 --> 00:53:47,019 Go to her. 1176 00:53:47,103 --> 00:53:48,855 Tell her she's wanted on the telephone. 1177 00:53:48,938 --> 00:53:51,524 Maria will seize her as she goes past the powder room. 1178 00:53:55,862 --> 00:53:57,280 Pardon me, Captain Kovelenko, 1179 00:53:57,363 --> 00:53:59,782 you are wanted at the telephone. 1180 00:53:59,866 --> 00:54:01,576 Who wants me? 1181 00:54:01,659 --> 00:54:03,327 I'm sorry, he did not give a name. 1182 00:54:03,411 --> 00:54:05,329 He said it was important. He was crying. 1183 00:54:05,413 --> 00:54:07,415 Ah, it is Ivan. 1184 00:54:07,498 --> 00:54:10,460 He's unhappy. I will talk to him. 1185 00:54:10,543 --> 00:54:12,462 The telephone box is over here, please. 1186 00:54:12,545 --> 00:54:15,590 Thank you. 1187 00:54:15,673 --> 00:54:18,301 You are Ukrainian! - Yes, ma'am. 1188 00:54:18,384 --> 00:54:20,970 I could tell from your honest face. 1189 00:54:21,053 --> 00:54:23,681 Come with me. - Where? 1190 00:54:23,765 --> 00:54:25,767 You are my guest. Come. 1191 00:54:25,850 --> 00:54:27,935 You must have a drink. 1192 00:54:28,019 --> 00:54:29,687 Sit down, be happy. 1193 00:54:29,771 --> 00:54:31,439 Meet an old friend? 1194 00:54:31,522 --> 00:54:33,649 Yes, all human beings are old friends. 1195 00:54:33,733 --> 00:54:35,693 Come over here. I want to talk to you. 1196 00:54:35,777 --> 00:54:37,445 That man on the telephone. 1197 00:54:37,528 --> 00:54:39,030 He will spoil my mood. 1198 00:54:39,113 --> 00:54:42,074 Smash, you will talk to Ivan for me? 1199 00:54:42,158 --> 00:54:43,910 All right, but he's not my type. 1200 00:54:43,993 --> 00:54:45,244 Thank you. 1201 00:54:47,455 --> 00:54:49,791 Paul, go to her. 1202 00:54:49,874 --> 00:54:51,584 Ask her to dance. 1203 00:54:51,667 --> 00:54:54,337 Push her into the powder room as you pass the door. 1204 00:54:56,547 --> 00:54:58,341 Notify Maria to leave open a little 1205 00:54:58,424 --> 00:55:01,260 the door of the powder room. 1206 00:55:03,346 --> 00:55:04,972 Gentlemen, forgive me, please, 1207 00:55:05,056 --> 00:55:07,308 for I recognize one of my country's heroines. 1208 00:55:07,391 --> 00:55:09,685 Captain Vinka Kovelenko, may I have the honor 1209 00:55:09,769 --> 00:55:10,937 of drinking your health. 1210 00:55:11,020 --> 00:55:12,522 You may have that honor. 1211 00:55:12,605 --> 00:55:14,941 Ladies and gentlemen, Captain Vinka Kovelenko, 1212 00:55:15,024 --> 00:55:17,026 the queen of the skies. 1213 00:55:17,109 --> 00:55:19,070 What a wonderful evening! 1214 00:55:19,153 --> 00:55:21,322 Russians, Russians everywhere! 1215 00:55:21,405 --> 00:55:23,825 May I have the honor of dancing with you this dance? 1216 00:55:23,908 --> 00:55:27,036 Yes, it is a Russian song. Come on. 1217 00:55:28,496 --> 00:55:31,499 Eh, what you need, sir, is a little lift. 1218 00:55:31,582 --> 00:55:34,085 Waiter, a drink for my friend. 1219 00:55:34,168 --> 00:55:36,379 There's nobody on the wire. 1220 00:55:36,462 --> 00:55:39,173 I'm coming right back. 1221 00:55:49,058 --> 00:55:52,812 Hey, Colonel, I want you to bear out a claim 1222 00:55:52,895 --> 00:55:54,689 that I'm gonna make on behalf 1223 00:55:54,772 --> 00:55:56,858 of the sovereign state of Alabama. 1224 00:55:56,941 --> 00:55:59,694 [ Mouths words ] 1225 00:55:59,777 --> 00:56:01,779 I didn't get that, Colonel. 1226 00:56:01,863 --> 00:56:04,365 The first time he's made sense in years. 1227 00:56:06,742 --> 00:56:08,744 Visibility, zero. 1228 00:56:11,414 --> 00:56:13,416 - His head just closed in. - What happened to him? 1229 00:56:13,499 --> 00:56:14,917 I don't know, I left him with a girl. 1230 00:56:15,001 --> 00:56:16,377 He must have blown a fuse. 1231 00:56:16,460 --> 00:56:18,629 He looks a bit under the weather. I'd better get him home. 1232 00:56:18,713 --> 00:56:21,382 Gimme a hand, Captain. 1233 00:56:21,465 --> 00:56:23,968 Tell Vinka, I'll be back as soon as I call a hearse. 1234 00:56:24,051 --> 00:56:25,720 You been drinking ether? 1235 00:56:27,889 --> 00:56:29,891 We're making a delivery. 1236 00:56:29,974 --> 00:56:30,975 Oh. 1237 00:56:32,810 --> 00:56:35,813 Please, stop. I want to talk to that man. 1238 00:56:38,274 --> 00:56:42,403 Next time, stop when I say stop. 1239 00:56:42,486 --> 00:56:43,779 He's really gone. 1240 00:56:43,863 --> 00:56:45,531 Sort of a test pilot for Seagrams. 1241 00:56:45,615 --> 00:56:47,283 Is the Colonel leaving? 1242 00:56:47,366 --> 00:56:48,492 He's taking off any minute. 1243 00:56:48,576 --> 00:56:50,369 Good night, Colonel. 1244 00:56:50,453 --> 00:56:53,039 I've had a wonderful eve-- 1245 00:56:53,122 --> 00:56:54,957 Seems to be unconscious. 1246 00:56:55,041 --> 00:56:56,042 It's hard to tell. 1247 00:56:56,125 --> 00:56:58,085 I will get a taxi cab. 1248 00:56:59,462 --> 00:57:01,172 Taxi! Please wait! 1249 00:57:01,255 --> 00:57:03,758 [ Whistle blows ] 1250 00:57:03,841 --> 00:57:05,718 - The taxi cab is waiting. - Well, let's go then. 1251 00:57:05,801 --> 00:57:08,054 - Think you can make it, Colonel? - Now, just a minute. 1252 00:57:08,137 --> 00:57:10,348 How about a two year furlough, Colonel? 1253 00:57:10,431 --> 00:57:11,766 You're witnesses. 1254 00:57:11,849 --> 00:57:13,643 So you're having fun? - Yes, and you? 1255 00:57:13,726 --> 00:57:15,144 Oh, it's a great party. 1256 00:57:15,227 --> 00:57:17,063 Got an atmosphere of real friendship. 1257 00:57:17,146 --> 00:57:20,524 - Yes. - Come on. Be right back. 1258 00:57:25,404 --> 00:57:27,907 Hey! Hey, Colonel! 1259 00:57:27,990 --> 00:57:30,117 I'll get him the next time around. 1260 00:57:32,328 --> 00:57:33,996 Here we go. 1261 00:57:34,080 --> 00:57:35,873 Unh-unh. 1262 00:57:35,957 --> 00:57:38,459 No dancing in the hotel room, remember that. 1263 00:57:38,542 --> 00:57:41,212 Okay, driver, right to the Waxworth's, huh? 1264 00:57:41,295 --> 00:57:43,255 Good luck! 1265 00:57:43,339 --> 00:57:45,591 Hey, Hey! Wait a minute! 1266 00:57:45,675 --> 00:57:48,260 You forgot your bundle. 1267 00:57:49,762 --> 00:57:52,556 There you are. 1268 00:57:52,640 --> 00:57:54,642 Sit on his lap. 1269 00:57:56,102 --> 00:57:59,855 Will you dance with me? 1270 00:58:01,899 --> 00:58:04,986 Come on. 1271 00:58:05,069 --> 00:58:07,738 [ Hissing ] 1272 00:58:07,822 --> 00:58:09,657 Who are you hissing? 1273 00:58:09,740 --> 00:58:12,702 [ Hissing ] 1274 00:58:12,785 --> 00:58:14,453 What's your problem? 1275 00:58:14,537 --> 00:58:15,997 White pig. 1276 00:58:16,080 --> 00:58:17,581 [ Hisses ] 1277 00:58:17,665 --> 00:58:19,125 Huh? 1278 00:58:19,208 --> 00:58:21,794 Well, you looking for trouble? 1279 00:58:21,877 --> 00:58:23,713 Huh? 1280 00:58:23,796 --> 00:58:26,007 I may lay this on you right now, 1281 00:58:26,090 --> 00:58:27,717 you termite. 1282 00:58:27,800 --> 00:58:28,801 [ Hissing ] 1283 00:58:28,884 --> 00:58:30,052 Don't hiss me. 1284 00:58:30,136 --> 00:58:31,804 I'll pull the cork outta your head. 1285 00:58:31,887 --> 00:58:34,098 - Dog nose! - Dog nose? 1286 00:58:34,181 --> 00:58:36,809 Oh, you got a little Crosby blood in you, huh? 1287 00:58:36,892 --> 00:58:40,312 Well, I'll spill a little for you right now. 1288 00:58:42,064 --> 00:58:43,566 Move. 1289 00:58:46,777 --> 00:58:48,070 Listen to the music. 1290 00:58:48,154 --> 00:58:49,822 I am listening. 1291 00:58:49,905 --> 00:58:51,824 Count. 1292 00:58:51,907 --> 00:58:54,744 One, two, three... 1293 00:58:54,827 --> 00:58:55,828 Move. 1294 00:58:55,911 --> 00:58:57,872 Breaking that face in for Halloween? 1295 00:58:57,955 --> 00:58:59,749 Your mother was a pig, too. 1296 00:58:59,832 --> 00:59:01,459 Well, I don't know to hit... 1297 00:59:01,542 --> 00:59:04,628 [ grunts ] 1298 00:59:04,712 --> 00:59:06,547 Or try and get away. 1299 00:59:06,630 --> 00:59:08,924 Oh, you signed your death certificate. 1300 00:59:09,008 --> 00:59:11,010 Oh! Ooh! 1301 00:59:12,762 --> 00:59:14,764 Hey, you bent my cigarette case. 1302 00:59:14,847 --> 00:59:16,849 Why, you! 1303 00:59:27,860 --> 00:59:29,862 She leave a call? 1304 00:59:46,295 --> 00:59:48,089 Thank you. 1305 00:59:48,172 --> 00:59:49,590 Have that pressed for me. 1306 00:59:49,673 --> 00:59:51,050 Yes, sir. 1307 00:59:53,010 --> 00:59:55,304 I'm cutting in, Maginski. 1308 01:00:01,310 --> 01:00:03,896 This way, baby. 1309 01:00:09,693 --> 01:00:11,487 One more drink, and we'll waltz home. 1310 01:00:11,570 --> 01:00:13,572 Through the streets. 1311 01:00:13,656 --> 01:00:15,574 Hey, we'd like something with a kick in it. 1312 01:00:15,658 --> 01:00:17,284 Hmm? 1313 01:00:17,368 --> 01:00:18,577 Not for me, please. 1314 01:00:18,661 --> 01:00:21,455 When I'm so happy, I'm not very thirsty. 1315 01:00:25,292 --> 01:00:27,628 Get your wrap. We're going home. 1316 01:00:29,630 --> 01:00:32,883 - Right away. - Right away. 1317 01:00:32,967 --> 01:00:35,261 She's going for her wrap in a minute. 1318 01:00:35,344 --> 01:00:37,346 Notify Maria in the powder room 1319 01:00:37,429 --> 01:00:39,390 to pass her through the little window into the alleyway 1320 01:00:39,473 --> 01:00:41,475 with her mouth taped. 1321 01:00:41,559 --> 01:00:43,477 Get the car into the alleyway with the engine running. 1322 01:00:43,561 --> 01:00:44,854 quickly. 1323 01:00:44,937 --> 01:00:46,564 I want to leave. 1324 01:00:46,647 --> 01:00:48,274 I don't want to speak to him again. 1325 01:00:48,357 --> 01:00:50,025 You may have misheard, Connie. 1326 01:00:50,109 --> 01:00:52,403 No. He's a bankrupt and a bore. 1327 01:00:52,486 --> 01:00:54,822 And loves another. 1328 01:00:54,905 --> 01:00:57,366 Do you mind if we finish our drinks? 1329 01:01:03,998 --> 01:01:05,749 [ Screams ] 1330 01:01:05,833 --> 01:01:07,626 Ah, let me go! 1331 01:01:07,710 --> 01:01:08,711 Stop! 1332 01:01:08,794 --> 01:01:10,713 Aaaah! Aah! 1333 01:01:14,341 --> 01:01:16,302 Let me go! 1334 01:01:16,385 --> 01:01:18,220 [ Screams ] 1335 01:01:18,304 --> 01:01:20,306 [ Engine revs ] 1336 01:01:28,522 --> 01:01:31,317 Your drink, sir. 1337 01:01:31,400 --> 01:01:34,111 I certainly earned this. 1338 01:01:44,914 --> 01:01:47,124 Igor, my car. 1339 01:01:59,386 --> 01:02:01,388 I'm ready. 1340 01:02:05,643 --> 01:02:09,188 Lovely, soft eyes. 1341 01:02:11,523 --> 01:02:14,735 Iron Law. 1342 01:02:14,818 --> 01:02:17,446 Big blue hands. 1343 01:02:17,529 --> 01:02:19,657 [ Gibberish ] 1344 01:02:22,326 --> 01:02:25,162 Tell the truth in the wheat fields. 1345 01:02:26,664 --> 01:02:29,083 My baby smiles at me. 1346 01:02:29,166 --> 01:02:33,003 It's Fourth of July! Boom! 1347 01:02:33,087 --> 01:02:35,089 Red square. 1348 01:02:35,172 --> 01:02:38,884 Despair of the West, that's me. 1349 01:02:38,968 --> 01:02:43,639 Sir, what if the coachman is left-handed? 1350 01:02:45,516 --> 01:02:47,268 [ Groaning ] 1351 01:02:47,351 --> 01:02:49,144 Chuck, sit up. 1352 01:02:49,228 --> 01:02:50,980 Please. 1353 01:02:51,063 --> 01:02:52,898 Be a good boy and sit up. 1354 01:02:52,982 --> 01:02:54,108 Lagoon! 1355 01:02:54,191 --> 01:02:58,404 I'm only doing what I would expect you to do for me. 1356 01:02:58,487 --> 01:02:59,989 No, not that. 1357 01:03:00,072 --> 01:03:03,117 Oh. 1358 01:03:03,200 --> 01:03:05,452 Please. 1359 01:03:05,536 --> 01:03:07,204 Please, Chuck. 1360 01:03:07,288 --> 01:03:09,665 Wait a moment. 1361 01:03:09,748 --> 01:03:12,501 Ah, progress. 1362 01:03:12,584 --> 01:03:14,336 Progress. 1363 01:03:14,420 --> 01:03:16,213 There we go. 1364 01:03:16,297 --> 01:03:17,798 Watch it here. 1365 01:03:17,881 --> 01:03:19,842 Oh. 1366 01:03:19,925 --> 01:03:22,011 [ Groaning ] 1367 01:03:22,094 --> 01:03:25,764 Oh, now in the bed. 1368 01:03:25,848 --> 01:03:29,143 Taking the tie off. 1369 01:03:29,226 --> 01:03:31,020 Ah. 1370 01:03:31,103 --> 01:03:33,439 I have had a nice evening. 1371 01:03:33,522 --> 01:03:36,275 [ laughs ] 1372 01:03:36,358 --> 01:03:39,153 There you are. 1373 01:03:39,236 --> 01:03:40,696 There you go. 1374 01:03:40,779 --> 01:03:42,281 Nice teddy bear. 1375 01:03:42,364 --> 01:03:43,866 [ laughs ] 1376 01:03:43,949 --> 01:03:45,951 Vinka, baby. 1377 01:03:49,538 --> 01:03:51,582 I've had a nice evening. 1378 01:03:51,665 --> 01:03:53,959 When we were dancing, 1379 01:03:54,043 --> 01:03:56,462 I felt I have known you very long. 1380 01:03:56,545 --> 01:04:00,382 And I was happy in a personal way. 1381 01:04:00,466 --> 01:04:05,137 I've never felt happiness in a personal way before. 1382 01:04:05,220 --> 01:04:08,057 [ Groans ] 1383 01:04:08,140 --> 01:04:09,975 Yes. 1384 01:04:10,059 --> 01:04:12,061 I have had bad thoughts, too. 1385 01:04:12,144 --> 01:04:15,105 But with so much vodka, it is very easy. 1386 01:04:15,189 --> 01:04:18,567 I have even thought that some day 1387 01:04:18,650 --> 01:04:21,612 we would go and live 1388 01:04:21,695 --> 01:04:26,533 in Indianapolis, Indiana. 1389 01:04:26,617 --> 01:04:29,620 I love that word. 1390 01:04:29,703 --> 01:04:32,998 Indianapolis, Indiana. 1391 01:04:35,459 --> 01:04:39,671 I've always wanted to believe 1392 01:04:39,755 --> 01:04:41,548 that one day 1393 01:04:41,632 --> 01:04:44,218 I would find a man 1394 01:04:44,301 --> 01:04:47,179 in whom I could trust 1395 01:04:47,262 --> 01:04:49,932 with all my-- 1396 01:04:53,143 --> 01:04:56,021 Mmmm. 1397 01:05:02,653 --> 01:05:04,655 Oh, Vinka. 1398 01:05:04,738 --> 01:05:06,073 Mmmm. 1399 01:05:13,831 --> 01:05:15,624 Dear Lord Warburton-Watts, 1400 01:05:15,707 --> 01:05:18,794 I offer you here with my sincere apologizes 1401 01:05:18,877 --> 01:05:20,963 for any inconvenience suffered 1402 01:05:21,046 --> 01:05:22,965 by your beautiful daughter Constance, 1403 01:05:23,048 --> 01:05:25,551 owing to an unavoidable tactical error 1404 01:05:25,634 --> 01:05:28,137 on the part of one of my staff. 1405 01:05:28,220 --> 01:05:31,181 I am returning her with special escort, 1406 01:05:31,265 --> 01:05:32,933 and hope that the friendship 1407 01:05:33,016 --> 01:05:34,852 between our two great nations has not -- 1408 01:05:34,935 --> 01:05:35,978 She has escaped! 1409 01:05:36,061 --> 01:05:37,646 Don't bother me. I'm returning her. 1410 01:05:37,729 --> 01:05:38,772 No, no, no, no. The other one. 1411 01:05:38,856 --> 01:05:40,858 Kovelenko from the hotel. - You were there? 1412 01:05:40,941 --> 01:05:43,527 Guarding every point except the fire escape. 1413 01:05:43,610 --> 01:05:44,570 Fools! 1414 01:05:44,653 --> 01:05:46,488 We had no instructions regarding the fire escape. 1415 01:05:46,572 --> 01:05:48,574 - Imbeciles! - We have alerted all contacts. 1416 01:05:48,657 --> 01:05:50,951 Go at once to the hotel and collect all her belongings. 1417 01:05:51,034 --> 01:05:53,620 - Yes, Colonel. - Alert Group 11. 1418 01:05:53,704 --> 01:05:55,414 - The full group? - The full group. 1419 01:05:55,497 --> 01:05:57,749 Captain Kovelenko must be found and silenced. 1420 01:06:00,043 --> 01:06:02,337 Thank you. 1421 01:06:07,384 --> 01:06:10,387 Straight from my dining suit into my working suit. 1422 01:06:10,471 --> 01:06:11,889 I have not been to bed. 1423 01:06:11,972 --> 01:06:13,974 [ Doorbell rings ] 1424 01:06:16,393 --> 01:06:17,936 What do you want? 1425 01:06:18,020 --> 01:06:20,564 Um, I would like to see Colonel Sklarnoff, 1426 01:06:20,647 --> 01:06:22,649 head of the MVD. 1427 01:06:22,733 --> 01:06:24,526 Impossible. 1428 01:06:24,610 --> 01:06:26,361 And I have not had breakfast. 1429 01:06:33,702 --> 01:06:34,703 Oh! 1430 01:06:46,423 --> 01:06:48,550 It is the same one again. 1431 01:06:48,634 --> 01:06:51,887 You have to have an appointment. 1432 01:06:51,970 --> 01:06:53,096 What is this? 1433 01:06:53,180 --> 01:06:54,806 Vinka Kovelenko, we have arrested her. 1434 01:06:54,890 --> 01:06:56,892 Why do you not say who you are? 1435 01:06:56,975 --> 01:06:58,519 Everybody upstairs! 1436 01:06:58,602 --> 01:07:01,647 I will announce you. 1437 01:07:01,730 --> 01:07:03,482 [ Yells in Russian ] 1438 01:07:03,565 --> 01:07:04,650 Mush! 1439 01:07:21,583 --> 01:07:26,129 [ Drum roll ] 1440 01:07:32,636 --> 01:07:35,305 The MVD special court is in session. 1441 01:07:35,389 --> 01:07:38,767 Dr. Dubratz, consult with your client. 1442 01:07:42,354 --> 01:07:44,439 As your counsel, I would suggest our best course 1443 01:07:44,523 --> 01:07:46,775 is full and open confession to the court. 1444 01:07:46,858 --> 01:07:48,652 Of what? 1445 01:07:48,735 --> 01:07:49,987 Your treason. 1446 01:07:50,070 --> 01:07:52,656 I have no treason to confess. 1447 01:07:52,739 --> 01:07:54,825 If you wish, I will enter a plea of insanity. 1448 01:07:54,908 --> 01:07:56,159 It may save your life. 1449 01:07:56,243 --> 01:07:58,412 I am not insane. 1450 01:07:58,495 --> 01:08:00,706 That is a very broad statement. 1451 01:08:00,789 --> 01:08:02,499 Enough of this consultation. 1452 01:08:02,583 --> 01:08:04,585 What is the prisoner's plea? - Not guilty. 1453 01:08:04,668 --> 01:08:08,380 My client pleads votre contendere pro persona en patriarch. 1454 01:08:08,463 --> 01:08:10,591 - What is that? - You're not guilty. 1455 01:08:10,674 --> 01:08:12,968 Prisoner may step forward. 1456 01:08:13,051 --> 01:08:15,137 You are Vinka Kovelenko of the Soviet Air Force? 1457 01:08:15,220 --> 01:08:16,179 Correct. 1458 01:08:16,263 --> 01:08:18,849 When did you first decide to betray the Communist Party? 1459 01:08:18,932 --> 01:08:22,227 Since I joined the Communist Party at the age of 11, 1460 01:08:22,311 --> 01:08:25,105 I've never had an anti-communist thought in my head. 1461 01:08:25,188 --> 01:08:28,317 Last Wednesday, the prisoner deserted the Soviet Air Forces, 1462 01:08:28,400 --> 01:08:30,152 stole a Soviet plane, 1463 01:08:30,235 --> 01:08:31,862 and escaped to the American zone 1464 01:08:31,945 --> 01:08:33,614 to meet her American lover. 1465 01:08:33,697 --> 01:08:36,867 True, or untrue? 1466 01:08:36,950 --> 01:08:38,952 Not true. 1467 01:08:39,036 --> 01:08:41,413 I ask permission for my client to elucidate. 1468 01:08:41,496 --> 01:08:42,497 Granted. 1469 01:08:43,790 --> 01:08:47,127 The reference to my American lover 1470 01:08:47,210 --> 01:08:49,713 is false. 1471 01:08:49,796 --> 01:08:52,132 I have no American lover. 1472 01:08:52,215 --> 01:08:53,967 You do not know an American officer 1473 01:08:54,051 --> 01:08:56,720 named Captain Charles Lockwood? 1474 01:08:56,803 --> 01:08:59,973 I know him, and I despise him. 1475 01:09:00,057 --> 01:09:01,725 You were locked in his arms dancing 1476 01:09:01,808 --> 01:09:03,477 for three hours last night 1477 01:09:03,560 --> 01:09:04,645 and swooning on his shoulder. 1478 01:09:04,728 --> 01:09:06,438 True or not true? 1479 01:09:06,521 --> 01:09:08,315 I despise him. 1480 01:09:08,398 --> 01:09:09,316 That's enough, Kovelenko. 1481 01:09:09,399 --> 01:09:12,361 If it please the court, my client is not yet finished. 1482 01:09:12,444 --> 01:09:15,030 I assure you, your client is finished. 1483 01:09:15,113 --> 01:09:18,367 The court has incontrovertible evidence of her treason. 1484 01:09:18,450 --> 01:09:20,577 This man, Captain Lockwood -- 1485 01:09:20,661 --> 01:09:21,662 quiet! 1486 01:09:21,745 --> 01:09:24,873 If you please, she is bearing her soul. 1487 01:09:26,583 --> 01:09:28,335 I hold in my hand a check 1488 01:09:28,418 --> 01:09:30,671 taken from Vinka Kovelenko's wallet. 1489 01:09:30,754 --> 01:09:32,631 It is made out in her name. 1490 01:09:32,714 --> 01:09:34,633 It is for $100,000 1491 01:09:34,716 --> 01:09:38,470 and signed by an American army officer named John Smith. 1492 01:09:38,553 --> 01:09:39,888 There is also a photograph of her 1493 01:09:39,971 --> 01:09:42,432 with her American lover. 1494 01:09:44,434 --> 01:09:47,729 $100,000. 1495 01:09:49,272 --> 01:09:53,610 It is a worthless piece of paper. 1496 01:09:54,903 --> 01:09:58,699 I was keeping it as a souvenir. 1497 01:09:58,782 --> 01:10:01,702 It is the price of your treason to the Soviets. 1498 01:10:01,785 --> 01:10:04,287 That is a lie. 1499 01:10:04,371 --> 01:10:05,789 In return for this money, 1500 01:10:05,872 --> 01:10:08,208 you are going on a speaking tour of the Western world, 1501 01:10:08,291 --> 01:10:10,293 telling lies about your own country. 1502 01:10:10,377 --> 01:10:12,879 That is a preposterous statement! 1503 01:10:12,963 --> 01:10:15,424 Perhaps you may consider my next statement 1504 01:10:15,507 --> 01:10:17,509 less preposterous. 1505 01:10:35,318 --> 01:10:38,613 As the presiding judges of the special MVD court, 1506 01:10:38,697 --> 01:10:41,199 we find the prisoner guilty of treason 1507 01:10:41,283 --> 01:10:43,577 to the Soviet Union. 1508 01:10:43,660 --> 01:10:45,287 And sentence her to death -- 1509 01:10:45,370 --> 01:10:47,289 this sentence to be carried out in Moscow, 1510 01:10:47,372 --> 01:10:51,209 within the next 24 hours. 1511 01:10:51,293 --> 01:10:53,879 We have lost. 1512 01:10:53,962 --> 01:10:58,592 The prisoner will be permitted to make a statement. 1513 01:10:58,675 --> 01:11:02,512 I have only this statement to make. 1514 01:11:02,596 --> 01:11:05,599 If this is Soviet justice, 1515 01:11:05,682 --> 01:11:08,518 I am silent. 1516 01:11:11,980 --> 01:11:15,817 Incompetence! Captain Lockwood! 1517 01:11:15,901 --> 01:11:18,445 - You're a little early, fellas. - You gimlet brain. 1518 01:11:18,528 --> 01:11:19,946 - I was slugged. - Slugged? 1519 01:11:20,030 --> 01:11:21,031 We have just been informed 1520 01:11:21,114 --> 01:11:23,950 that Vinka Kovelenko was arrested early this morning 1521 01:11:24,034 --> 01:11:26,036 by the Soviet Secret Police 1522 01:11:26,119 --> 01:11:28,497 and tried for treason by a military court. 1523 01:11:28,580 --> 01:11:29,790 And what was the verdict? 1524 01:11:29,873 --> 01:11:31,917 She was found guilty, sir. 1525 01:11:32,000 --> 01:11:33,919 - But that's a death penalty. - We're sunk. 1526 01:11:34,002 --> 01:11:35,629 And it's all my fault. 1527 01:11:35,712 --> 01:11:37,798 The State Department's gonna hold me responsible for this fiasco. 1528 01:11:37,881 --> 01:11:39,633 Who cares about the State Department. 1529 01:11:39,716 --> 01:11:41,676 I did it. I killed her. 1530 01:11:41,760 --> 01:11:42,844 I'm a murderer. 1531 01:11:42,928 --> 01:11:44,930 I've sent an innocent human being to her death. 1532 01:11:45,013 --> 01:11:47,724 Sir, my political career is hanging by a thread. 1533 01:11:47,808 --> 01:11:48,809 Oh, go-- 1534 01:11:48,892 --> 01:11:50,894 TARBELL: Look, we've all got to take our medicine, Senator. 1535 01:11:50,977 --> 01:11:52,395 We didn't stand a chance, Colonel. 1536 01:11:52,479 --> 01:11:55,315 They had Vinka covered the minute she hit London. 1537 01:11:55,398 --> 01:11:56,691 One of the judges of the court martial 1538 01:11:56,775 --> 01:11:58,026 had the suite next to hers -- 1539 01:11:58,109 --> 01:12:00,153 Major Ivan Kropotkin. 1540 01:12:00,237 --> 01:12:02,823 45 cents out of every tax dollar 1541 01:12:02,906 --> 01:12:05,033 paid by the people of Alabama 1542 01:12:05,116 --> 01:12:07,244 goes to the maintenance of our armed forces, 1543 01:12:07,327 --> 01:12:11,122 and this, sir, is the sort of bungling we get for our money. 1544 01:12:11,206 --> 01:12:13,208 TARBELL: Is this guy Kropotkin still in his room? 1545 01:12:13,291 --> 01:12:14,918 LEWIS: They told me downstairs he just came in. 1546 01:12:15,001 --> 01:12:16,002 Kropotkin -- 1547 01:12:16,086 --> 01:12:18,088 Look, be quiet for once, Senator. 1548 01:12:18,171 --> 01:12:19,422 Ooh. 1549 01:12:19,506 --> 01:12:21,049 Now, we may be able to get a line on Vinka 1550 01:12:21,132 --> 01:12:23,093 if we play our cards right. 1551 01:12:23,176 --> 01:12:25,011 Come on. 1552 01:12:28,056 --> 01:12:29,724 Psst. 1553 01:12:29,808 --> 01:12:31,476 Major Ivan Kropotkin? - Yes. 1554 01:12:31,560 --> 01:12:33,562 Captain Lockwood, U.S. Air Force. 1555 01:12:33,645 --> 01:12:35,856 May I come in? - I am leaving now. 1556 01:12:35,939 --> 01:12:37,232 Just give me five minutes. 1557 01:12:37,315 --> 01:12:39,234 That's all I ask, just five minutes. 1558 01:12:39,317 --> 01:12:41,528 I can prove Vinka Kovelenko is innocent. 1559 01:12:41,611 --> 01:12:42,821 It is too late. 1560 01:12:42,904 --> 01:12:44,781 You sentenced her to death? 1561 01:12:44,865 --> 01:12:46,658 [ Muffled voices ] 1562 01:12:46,741 --> 01:12:47,993 Hey, wait a minute. 1563 01:12:48,076 --> 01:12:50,078 This is a trick I learned in high school. 1564 01:12:50,161 --> 01:12:52,372 Listen through those. 1565 01:12:53,957 --> 01:12:55,959 LOCKWOOD: Why did you do it, Comrade? 1566 01:12:56,042 --> 01:12:58,420 - Hey, it still works. - She wasn't guilty of anything. 1567 01:12:58,503 --> 01:13:00,005 She was working for you all the time. 1568 01:13:00,088 --> 01:13:02,048 - For us? - Yes, undercover. 1569 01:13:02,132 --> 01:13:03,675 Converting me to communism. 1570 01:13:03,758 --> 01:13:05,135 That's why she came to London -- 1571 01:13:05,218 --> 01:13:06,386 to convert me. 1572 01:13:06,469 --> 01:13:09,639 We told my lousy capitalistic colonel a pack of lies. 1573 01:13:09,723 --> 01:13:11,933 You have betrayed your colonel -- 1574 01:13:12,017 --> 01:13:14,019 Betrayed him? Made a monkey out of him. 1575 01:13:14,102 --> 01:13:16,229 And the State Department, too. 1576 01:13:16,313 --> 01:13:18,899 That's all she's guilty of, converting me to communism. 1577 01:13:18,982 --> 01:13:20,483 Yes, and she reformed me. 1578 01:13:20,567 --> 01:13:22,861 She made me see the truth about communism. 1579 01:13:22,944 --> 01:13:25,238 Ah, the 100 lies of capitalism. 1580 01:13:25,322 --> 01:13:26,531 I know them by heart. 1581 01:13:26,615 --> 01:13:28,575 One American child out of three has no father. 1582 01:13:28,658 --> 01:13:30,076 It's awful. 1583 01:13:30,160 --> 01:13:32,454 Even McCarthy wouldn't believe this. 1584 01:13:32,537 --> 01:13:35,624 I am always pleased to meet a fellow traveler. 1585 01:13:35,707 --> 01:13:37,167 Yes, but I'm not a fellow traveler. 1586 01:13:37,250 --> 01:13:39,628 I'm a Red, 100%. And she did it. 1587 01:13:39,711 --> 01:13:45,175 Comrade, you have made me very happy! 1588 01:13:45,258 --> 01:13:48,929 You will be a monument to her memory. 1589 01:13:49,012 --> 01:13:53,391 You will take Vinka's place in the fight for communism. 1590 01:13:53,475 --> 01:13:55,769 - Goodbye. - Goodby-- Wait a minute! 1591 01:13:55,852 --> 01:13:56,645 Vinka. 1592 01:13:56,728 --> 01:13:58,063 You're gonna give her a retrial? 1593 01:13:58,146 --> 01:13:59,481 No, Comrade. 1594 01:13:59,564 --> 01:14:02,359 Nothing can change Soviet justice. 1595 01:14:02,442 --> 01:14:05,070 Vinka will be taken from the trade mission 1596 01:14:05,153 --> 01:14:07,280 to the airport this morning 1597 01:14:07,364 --> 01:14:10,075 and returned to Moscow 1598 01:14:10,158 --> 01:14:13,495 for the triumph of justice. 1599 01:14:13,578 --> 01:14:14,913 Yeah, but wait a minute! 1600 01:14:14,996 --> 01:14:16,665 Okay, Lockwood, stay right where you are! 1601 01:14:16,748 --> 01:14:18,208 - Yeah, but I gotta talk to him! - You're under arrest! 1602 01:14:18,291 --> 01:14:20,126 Oh, you're kidding. 1603 01:14:26,633 --> 01:14:29,386 Hey! 1604 01:14:29,469 --> 01:14:31,262 Lockwood! 1605 01:14:52,075 --> 01:14:53,868 Hey! 1606 01:15:05,880 --> 01:15:07,549 Oh, Captain Charles Lockwood, 1607 01:15:07,632 --> 01:15:09,759 liaison officer, U.S. Air Force to see Colonel Sklarnoff. 1608 01:15:09,843 --> 01:15:11,553 You have an appointment? 1609 01:15:11,636 --> 01:15:12,721 Just tell Colonel Sklarnoff 1610 01:15:12,804 --> 01:15:14,556 that Captain Lockwood is here to see him. 1611 01:15:14,639 --> 01:15:16,683 No appointment, outside please. 1612 01:15:16,766 --> 01:15:19,769 - Now, one moment, madam. - Outside. 1613 01:15:19,853 --> 01:15:22,355 Just a minute, I demand to see your superior officers at once. 1614 01:15:22,439 --> 01:15:24,190 Not allowed. 1615 01:15:24,274 --> 01:15:26,568 Now you're not gonna stop me, I'll tell-- 1616 01:15:26,651 --> 01:15:29,446 All right, what kind of -- just a minute. 1617 01:15:29,529 --> 01:15:31,156 I don't wanna hurt you, madam. 1618 01:15:31,239 --> 01:15:34,159 Whoops. 1619 01:15:34,242 --> 01:15:38,038 This will be a lesson to you. 1620 01:15:38,121 --> 01:15:39,873 Where is the referee? 1621 01:15:39,956 --> 01:15:42,167 Colonel! 1622 01:15:42,250 --> 01:15:44,044 Colonel Sklarnoff! 1623 01:15:44,127 --> 01:15:45,503 You know this man, Maria? 1624 01:15:45,587 --> 01:15:47,589 - No. - Captain Lockwood. 1625 01:15:47,672 --> 01:15:50,592 Captain in the Air Force. Charles Lockwood. 1626 01:15:50,675 --> 01:15:52,052 How do you do? 1627 01:15:52,135 --> 01:15:53,678 How do you do? 1628 01:15:53,762 --> 01:15:57,098 Maria, allow the gentleman to his feet. 1629 01:15:57,182 --> 01:15:58,183 Time. 1630 01:16:01,895 --> 01:16:04,105 You wouldn't do this if I was wearing glasses. 1631 01:16:04,189 --> 01:16:05,732 Can I do something for you, Captain? 1632 01:16:05,815 --> 01:16:07,734 I wanna see Colonel Sklarnoff. 1633 01:16:07,817 --> 01:16:09,736 This way, if you please. 1634 01:16:09,819 --> 01:16:12,155 And I want a return match. 1635 01:16:19,120 --> 01:16:21,581 Please to sit down, Captain. 1636 01:16:21,664 --> 01:16:24,084 Thank you. 1637 01:16:24,167 --> 01:16:27,378 ♪♪ 1638 01:16:27,462 --> 01:16:30,465 Oh. Colonel Sklarnoff? 1639 01:16:31,800 --> 01:16:33,718 I'm here on behalf of the United States Air Force. 1640 01:16:33,802 --> 01:16:36,638 I have a message for him. 1641 01:16:36,721 --> 01:16:39,516 Colonel Sklarnoff? 1642 01:16:39,599 --> 01:16:42,227 I'm with U.S. Air Force headquarters Washington, D.C., 1643 01:16:42,310 --> 01:16:45,188 and I'm on a very important mission here. 1644 01:16:45,271 --> 01:16:48,024 Colonel Sklarnoff? 1645 01:16:48,108 --> 01:16:50,401 I'd like to see him because otherwise it will be 1646 01:16:50,485 --> 01:16:53,113 a terrible strain on the international situation. 1647 01:16:53,196 --> 01:16:55,532 And that's the man, Colonel Sklarnoff. 1648 01:16:55,615 --> 01:16:58,368 I am Colonel Sklarnoff. 1649 01:16:58,451 --> 01:17:01,246 Oh, hi Colonel. 1650 01:17:01,329 --> 01:17:03,289 I'd like to talk to you. 1651 01:17:03,373 --> 01:17:07,210 If we could -- could we go somewhere alone. 1652 01:17:08,920 --> 01:17:11,339 They will not listen. 1653 01:17:11,422 --> 01:17:13,716 You may proceed. We are alone. 1654 01:17:13,800 --> 01:17:15,593 They're not listening? 1655 01:17:15,677 --> 01:17:16,678 No. 1656 01:17:16,761 --> 01:17:18,221 Ah, thanks, because this is confidential, 1657 01:17:18,304 --> 01:17:20,056 and I wouldn't want... 1658 01:17:20,140 --> 01:17:22,016 Anyway, here's the official picture. 1659 01:17:22,100 --> 01:17:24,102 You see, I've been officially delegated 1660 01:17:24,185 --> 01:17:26,146 by my commanding officer Colonel Tarbell 1661 01:17:26,229 --> 01:17:27,897 to request the immediate return 1662 01:17:27,981 --> 01:17:29,691 of our prisoner Captain Vinka Kovelenko, 1663 01:17:29,774 --> 01:17:32,402 who was forcibly taken from American custody. 1664 01:17:32,485 --> 01:17:34,821 Captain Kovelenko, you may not know, 1665 01:17:34,904 --> 01:17:37,532 has violated American territorial boundaries. 1666 01:17:37,615 --> 01:17:40,952 That's Kovelenko, Vinka, arrested May the 2nd 1667 01:17:41,035 --> 01:17:42,370 by Captain Lockwood, Charles 1668 01:17:42,453 --> 01:17:44,122 violation chapter four clause three. 1669 01:17:44,205 --> 01:17:45,623 I do hereby pledge -- 1670 01:17:45,707 --> 01:17:48,293 Special broadcast by American military headquarters, Colonel. 1671 01:17:48,376 --> 01:17:50,044 Turn it on. 1672 01:17:50,128 --> 01:17:51,796 Colonel, on behalf of the United States Air Force 1673 01:17:51,880 --> 01:17:53,715 and my commanding officer, Colonel Newton Tarbell-- 1674 01:17:53,798 --> 01:17:55,675 MAN ON RADIO: This is Colonel Newton Tarbell, 1675 01:17:55,758 --> 01:17:57,719 commanding officer, United States Air Force. 1676 01:17:57,802 --> 01:17:59,804 We request your help in the apprehension 1677 01:17:59,888 --> 01:18:01,431 of an escaped prisoner. 1678 01:18:01,514 --> 01:18:02,515 Ha. 1679 01:18:02,599 --> 01:18:05,518 An officer by the name of Captain Charles Lockwood. 1680 01:18:05,602 --> 01:18:09,314 He is 5'11" tall, brown hair, 1681 01:18:09,397 --> 01:18:11,691 weighs 180 pounds. 1682 01:18:11,774 --> 01:18:13,902 The man is desperate, and he has an upturned nose. 1683 01:18:13,985 --> 01:18:15,778 Turn it off. 1684 01:18:15,862 --> 01:18:18,198 Get me Colonel Tarbell on the telephone. 1685 01:18:18,281 --> 01:18:20,074 Look, there's not a word of truth in that statement. 1686 01:18:20,158 --> 01:18:21,159 It's pure libel. 1687 01:18:21,242 --> 01:18:23,036 Captain Lockwood, your stupidity is only exceeded 1688 01:18:23,119 --> 01:18:25,330 by that of your paramour, Kovelenko, 1689 01:18:25,413 --> 01:18:27,916 who is being taken to Moscow to be shot as a traitor. 1690 01:18:27,999 --> 01:18:29,834 - No, that's -- - DUBRATZ: Excuse, please. 1691 01:18:29,918 --> 01:18:31,544 Colonel Tarbell on the telephone. 1692 01:18:31,628 --> 01:18:33,463 - I'll talk to him. - Hold him. 1693 01:18:33,546 --> 01:18:35,048 I thought you weren't listening. 1694 01:18:35,131 --> 01:18:37,133 Colonel Tarbell? Colonel Sklarnoff. 1695 01:18:37,217 --> 01:18:39,886 We have here in custody, Captain Charles Lockwood 1696 01:18:39,969 --> 01:18:41,930 at the Russian Trade Delegation. 1697 01:18:42,013 --> 01:18:44,015 What disposal do you wish made of him? 1698 01:18:44,098 --> 01:18:46,559 Look, I'm not important. Vinka's the important one. 1699 01:18:46,643 --> 01:18:48,645 That's what I wanna talk to you about. 1700 01:18:48,728 --> 01:18:50,021 Newt. 1701 01:18:50,104 --> 01:18:52,232 Very good. It will be done. 1702 01:18:52,315 --> 01:18:54,442 Take this American dog to the downstairs waiting room. 1703 01:18:54,525 --> 01:18:56,361 Hold him there until the American police arrive. 1704 01:18:56,444 --> 01:18:57,904 Bring in the other prisoner. 1705 01:18:57,987 --> 01:18:59,822 Just give me three minutes? I'll prove Vinka's innocent. 1706 01:18:59,906 --> 01:19:01,741 She's absolutely crazy red. 1707 01:19:01,824 --> 01:19:03,117 You have your orders. 1708 01:19:03,201 --> 01:19:05,036 Give me just a little -- oh, don't give me that. 1709 01:19:05,119 --> 01:19:06,788 I'll take this higher up. 1710 01:19:06,871 --> 01:19:08,498 I'll take this to the United Nations. 1711 01:19:08,581 --> 01:19:10,416 There must be some sane country in this world. 1712 01:19:10,500 --> 01:19:13,503 You can't -- wait 'til I get you guys outside. 1713 01:19:13,586 --> 01:19:17,257 Our plane has arrived at the airport. 1714 01:19:17,340 --> 01:19:19,592 [ Commanding in Russian ] 1715 01:19:19,676 --> 01:19:21,511 Take her to the car. 1716 01:19:21,594 --> 01:19:23,554 I would like permission, Colonel Sklarnoff, 1717 01:19:23,638 --> 01:19:25,807 to wear my hat through the streets. 1718 01:19:25,890 --> 01:19:27,475 Of course, you may wear your hat. 1719 01:19:27,558 --> 01:19:29,394 You're still on foreign soil. 1720 01:19:29,477 --> 01:19:31,980 - Thank you. - We leave in 10 minutes. 1721 01:19:32,063 --> 01:19:34,732 [ Commanding in Russian ] 1722 01:19:54,127 --> 01:19:57,088 Nice waiting room, no magazines. 1723 01:19:58,381 --> 01:20:01,384 You are American officer. 1724 01:20:01,467 --> 01:20:03,219 Captain. 1725 01:20:03,303 --> 01:20:05,596 Hmm. 1726 01:20:08,099 --> 01:20:09,892 Hmm. 1727 01:20:09,976 --> 01:20:12,603 Burton's. 1728 01:20:12,687 --> 01:20:15,231 How are things in the American army? 1729 01:20:15,315 --> 01:20:16,941 Charles Lockwood, Captain in the Air Force, 1730 01:20:17,025 --> 01:20:20,945 serial number 46712 something, something. 1731 01:20:22,030 --> 01:20:24,449 Colonel, how long an obituary do you wish to release 1732 01:20:24,532 --> 01:20:25,950 on Vinka Kovelenko? 1733 01:20:26,034 --> 01:20:28,036 Not too long. 1734 01:20:28,119 --> 01:20:29,704 Do you object to calling her 1735 01:20:29,787 --> 01:20:32,915 "the Soviet princess of the skies"? 1736 01:20:32,999 --> 01:20:35,710 Princess is not a nice word. 1737 01:20:35,793 --> 01:20:37,795 Of course. 1738 01:20:37,879 --> 01:20:40,131 Forgive me. 1739 01:20:40,214 --> 01:20:42,050 Of course, it's pretty hard to get into the American army 1740 01:20:42,133 --> 01:20:43,426 unless you know somebody high up, 1741 01:20:43,509 --> 01:20:45,011 but I can fix it for you. 1742 01:20:45,094 --> 01:20:47,013 - Free? - Won't cost you a cent. 1743 01:20:47,096 --> 01:20:49,307 There happens to be a couple of openings right at the moment. 1744 01:20:49,390 --> 01:20:51,684 I have a cousin in the Brooklyn army. 1745 01:20:51,768 --> 01:20:53,853 No. One of our crack regiments. 1746 01:20:53,936 --> 01:20:55,730 Yael Paskinovski. 1747 01:20:55,813 --> 01:20:57,523 - No Al Paski. - You know him? 1748 01:20:57,607 --> 01:20:59,859 One of our most popular officers at Ebbets Field. 1749 01:20:59,942 --> 01:21:02,945 He is officer? He wrote he was private. 1750 01:21:03,029 --> 01:21:05,406 - How long ago was it? - Two months. 1751 01:21:05,490 --> 01:21:07,241 Well, it takes about two months to become a captain, 1752 01:21:07,325 --> 01:21:08,618 four months a colonel. 1753 01:21:08,701 --> 01:21:10,661 After that, you slow down a bit, you know, politics. 1754 01:21:10,745 --> 01:21:12,747 We have in Russia, also. 1755 01:21:12,830 --> 01:21:14,082 - No. - Mm-hmm. 1756 01:21:14,165 --> 01:21:15,666 How much pay a soldier get? 1757 01:21:15,750 --> 01:21:17,251 To start with? 1758 01:21:17,335 --> 01:21:19,253 $100 a week for a beginner. 1759 01:21:19,337 --> 01:21:20,338 American dollars? 1760 01:21:20,421 --> 01:21:21,714 That's the only kind we use. 1761 01:21:21,798 --> 01:21:23,383 After a month, 50 more. 1762 01:21:23,466 --> 01:21:24,801 But look, we're wasting time. 1763 01:21:24,884 --> 01:21:27,678 If you fellas are sincere about joining up -- 1764 01:21:27,762 --> 01:21:30,473 - We are sincere. - We are sincere. 1765 01:21:30,556 --> 01:21:32,225 Well, I'll put you in right away. 1766 01:21:32,308 --> 01:21:33,351 You can do? 1767 01:21:33,434 --> 01:21:36,854 Yes, I'm military induction officer for our London offices. 1768 01:21:36,938 --> 01:21:38,898 That's how I got into this little trouble. 1769 01:21:38,981 --> 01:21:41,109 They accuse me of accepting a $5000 bribe 1770 01:21:41,192 --> 01:21:43,236 from a guy in Poughkeepsie that wanted to join up. 1771 01:21:43,319 --> 01:21:45,405 But I'll prove my innocence as soon as I get out. 1772 01:21:45,488 --> 01:21:47,240 Attention! 1773 01:21:47,323 --> 01:21:49,659 Do you solemnly swear to abide by the regulations 1774 01:21:49,742 --> 01:21:50,660 the army of the United States, 1775 01:21:50,743 --> 01:21:52,620 and serve it in peace and in war? 1776 01:21:52,703 --> 01:21:54,205 We do not like to fight Russia. 1777 01:21:54,288 --> 01:21:55,665 Well, maybe that won't be necessary. 1778 01:21:55,748 --> 01:21:57,250 I'll put in a clause. 1779 01:21:57,333 --> 01:21:58,167 We swear. 1780 01:21:58,251 --> 01:21:59,335 We swear. 1781 01:21:59,419 --> 01:22:01,629 Promise to obey the commands of your superior officers 1782 01:22:01,712 --> 01:22:03,673 without questions at all times? 1783 01:22:03,756 --> 01:22:04,632 BOTH: We promise. 1784 01:22:04,715 --> 01:22:07,427 I know pronounce you soldiers first class of the USA. 1785 01:22:07,510 --> 01:22:09,262 That's good. 1786 01:22:09,345 --> 01:22:11,931 Wait until my cousin in Brooklyn hears. 1787 01:22:12,014 --> 01:22:13,975 Attention! 1788 01:22:14,058 --> 01:22:16,519 The key. 1789 01:22:19,021 --> 01:22:22,024 About face! 1790 01:22:22,108 --> 01:22:24,110 Spread. 1791 01:22:27,738 --> 01:22:31,492 Forward march! 1792 01:22:41,002 --> 01:22:43,004 Colonel Sklarnoff and party. 1793 01:22:43,087 --> 01:22:45,047 We are expected. 1794 01:22:55,558 --> 01:22:58,519 Very good, sir. Gate nine. 1795 01:23:08,863 --> 01:23:10,907 Wait here. Don't move. Say nothing. 1796 01:23:10,990 --> 01:23:13,326 I'll be back with a couple of American uniforms. 1797 01:23:13,409 --> 01:23:15,203 You don't object to cashmere, do you? 1798 01:23:15,286 --> 01:23:17,246 - We appreciate. - Thank you. 1799 01:23:17,330 --> 01:23:19,123 Brooklyn. 1800 01:23:19,207 --> 01:23:21,334 How do you do? I'm with the Russian party. 1801 01:23:21,417 --> 01:23:23,044 - Your name, sir? - Sir Neville Crinklewood. 1802 01:23:23,127 --> 01:23:25,213 Diplomatic attaché to the Russian delegation, 1803 01:23:25,296 --> 01:23:27,215 full plenipotentiary powers. 1804 01:23:27,298 --> 01:23:30,009 Secret papers. Ah, no peeking. - Very good, sir. 1805 01:23:30,092 --> 01:23:32,053 The foreign office will pick up the car. 1806 01:23:32,136 --> 01:23:33,846 Lord Throckmart -- tall man, red hair, very reserved. 1807 01:23:33,930 --> 01:23:35,640 Wears a frosted monocle. 1808 01:23:35,723 --> 01:23:37,683 - Very good, sir. Gate nine. - Thank you. 1809 01:23:37,767 --> 01:23:39,352 I do hope the aircraft's on schedule. 1810 01:23:39,435 --> 01:23:42,063 Otherwise I shall be in a tizz. 1811 01:23:53,741 --> 01:23:56,077 Osip Ganovich! No. 1812 01:23:56,160 --> 01:23:57,495 quiet. 1813 01:23:57,578 --> 01:23:59,539 I demand my rights as a Soviet officer. 1814 01:23:59,622 --> 01:24:00,665 What rights? 1815 01:24:00,748 --> 01:24:02,708 I was sentenced to be executed in Moscow 1816 01:24:02,792 --> 01:24:04,794 by a military firing squad, 1817 01:24:04,877 --> 01:24:08,548 not in midair by a bungling pilot. 1818 01:24:08,631 --> 01:24:11,801 I do not demean myself replying to an enemy of the people. 1819 01:24:11,884 --> 01:24:13,678 What? - quiet. 1820 01:24:13,761 --> 01:24:15,763 We are still on foreign soil. We'll take off immediately. 1821 01:24:15,846 --> 01:24:17,723 GANOVICH: I must clear my flight papers, Colonel. 1822 01:24:17,807 --> 01:24:20,226 - Send your co-pilot. - There is no co-pilot. 1823 01:24:20,309 --> 01:24:23,104 I will return immediately. 1824 01:24:26,357 --> 01:24:27,733 Oh, uh, pardon me. 1825 01:24:27,817 --> 01:24:29,777 May I be of any help to you? 1826 01:24:29,860 --> 01:24:31,946 Where do I go to clear my flight papers, please? 1827 01:24:32,029 --> 01:24:34,156 Your papers? May I see them? 1828 01:24:37,618 --> 01:24:39,287 Oh, yes. 1829 01:24:39,370 --> 01:24:41,205 Well, you see that building just past that bus? 1830 01:24:41,289 --> 01:24:43,124 Well, you go down there, you walk in the hall 1831 01:24:43,207 --> 01:24:45,209 right down to your right 'til you get to your left there, 1832 01:24:45,293 --> 01:24:48,296 and there's a door marked "main entrance navigators." 1833 01:24:48,379 --> 01:24:50,339 It's abbreviated, of course, "MEN," 1834 01:24:50,423 --> 01:24:52,425 and there, you'll have your papers cleared. 1835 01:24:52,508 --> 01:24:54,010 Oh, it's a good thing I looked here. 1836 01:24:54,093 --> 01:24:55,886 Your vaccination's expired. 1837 01:24:55,970 --> 01:24:57,972 Yes, you'd better stop in the clinic and see Dr. Cringe. 1838 01:24:58,055 --> 01:24:59,015 Cringe? 1839 01:24:59,098 --> 01:25:00,975 You have a long flight ahead, so get it in the arm. 1840 01:25:01,058 --> 01:25:02,393 Let me show you. 1841 01:25:02,476 --> 01:25:04,478 Straight down the road, beyond the bus, 1842 01:25:04,562 --> 01:25:06,606 up the hall, "m-e-n." 1843 01:25:06,689 --> 01:25:08,649 Ta ta. - Thank you. 1844 01:25:08,733 --> 01:25:10,735 Ta ta. 1845 01:26:54,755 --> 01:26:56,966 What is the matter with this aircraft? 1846 01:26:57,049 --> 01:27:00,845 Osip Fyodor Ganovich! 1847 01:27:00,928 --> 01:27:05,391 I do not think that there is any real danger. 1848 01:27:07,518 --> 01:27:09,520 Permit me. 1849 01:27:11,230 --> 01:27:14,859 Dr. Dubratz, be so good as to inquire of your client 1850 01:27:14,942 --> 01:27:16,652 if she would care to take over 1851 01:27:16,736 --> 01:27:18,946 the piloting of this aircraft? 1852 01:27:19,029 --> 01:27:21,407 Colonel Sklarnoff wishes to know 1853 01:27:21,490 --> 01:27:24,535 if you would do us the honor of becoming our pilot? 1854 01:27:24,618 --> 01:27:27,496 Yes, I am willing to delay my liquidation 1855 01:27:27,580 --> 01:27:30,583 until we reach Moscow. 1856 01:27:30,666 --> 01:27:32,376 She agrees. 1857 01:27:32,460 --> 01:27:34,086 Major Kropotkin. 1858 01:27:34,170 --> 01:27:35,838 Yes, sir. 1859 01:27:35,921 --> 01:27:39,341 Notify Major Ganovich that he is now the co-pilot of this aircraft. 1860 01:27:39,425 --> 01:27:40,426 Yes, sir. 1861 01:27:40,509 --> 01:27:42,470 And also the guard for the prisoner Kovelenko. 1862 01:27:42,553 --> 01:27:44,555 Yes, sir. 1863 01:27:53,773 --> 01:27:56,108 Excuse me, Major Ganovich. 1864 01:27:56,192 --> 01:27:59,653 You will give the controls to Captain Kovelenko, 1865 01:27:59,737 --> 01:28:02,239 by order of Colonel Sklarnoff. 1866 01:28:02,323 --> 01:28:05,159 You are also responsible for guarding the prisoner. 1867 01:28:05,242 --> 01:28:07,703 Move over, Ganovich. 1868 01:28:07,787 --> 01:28:10,539 Vinka, I wish to express to you 1869 01:28:10,623 --> 01:28:14,001 my deep sorrow and full admiration. 1870 01:28:14,084 --> 01:28:16,128 Thank you for the expression. 1871 01:28:16,212 --> 01:28:18,798 It was a bad day for the Soviet Air Force 1872 01:28:18,881 --> 01:28:21,926 when Osip Fyodor Ganovich was born. 1873 01:28:22,009 --> 01:28:23,803 That's enough, Ganovich. 1874 01:28:23,886 --> 01:28:25,679 Why so high res? 1875 01:28:25,763 --> 01:28:27,097 No use checking, baby. 1876 01:28:27,181 --> 01:28:28,891 Everything is in the wrong place. 1877 01:28:28,974 --> 01:28:31,644 - Aah! - Shh. 1878 01:28:31,727 --> 01:28:34,647 Nothing to worry about. We land this crate in Berlin -- 1879 01:28:38,442 --> 01:28:40,444 Major Ganovich, I do not understand your behavior, 1880 01:28:40,528 --> 01:28:42,530 kissing an enemy of the people. 1881 01:28:42,613 --> 01:28:44,073 [ Unintelligible mumbling ] 1882 01:28:44,156 --> 01:28:46,116 He is drunk, Colonel Sklarnoff. 1883 01:28:46,200 --> 01:28:49,036 Major Ganovich, I'm waiting for your explanation. 1884 01:28:49,119 --> 01:28:51,080 [ Indistinct mumbling ] 1885 01:28:51,163 --> 01:28:55,543 He is practically blind, Colonel Sklarnoff. 1886 01:28:57,670 --> 01:29:00,256 - As I suspected. - Now, Colonel, let me explain. 1887 01:29:00,339 --> 01:29:01,674 quiet! 1888 01:29:01,757 --> 01:29:04,051 You will fly to Moscow. 1889 01:29:04,134 --> 01:29:06,095 If you attempt any tricks, 1890 01:29:06,178 --> 01:29:09,306 your paramour will be instantly liquidated. 1891 01:29:09,390 --> 01:29:10,391 Come. 1892 01:29:19,567 --> 01:29:21,402 You got a lot to learn about being a host. 1893 01:29:21,485 --> 01:29:24,697 Kidnapper, saboteur, fascist hyena, spy. 1894 01:29:24,780 --> 01:29:26,615 Keep going. I'm in there some place. 1895 01:29:26,699 --> 01:29:28,200 Murderer Major Ganovich. 1896 01:29:28,284 --> 01:29:29,410 Me, murder? 1897 01:29:29,493 --> 01:29:31,412 You been reading too many Mickey Spillane books. 1898 01:29:31,495 --> 01:29:32,580 Notify the Kremlin at once 1899 01:29:32,663 --> 01:29:34,623 that we have captured an American terrorist 1900 01:29:34,707 --> 01:29:36,709 and foiled a mass assassination. 1901 01:29:36,792 --> 01:29:38,752 Explain also this is Vinka Kovelenko's co-conspirator 1902 01:29:38,836 --> 01:29:40,337 in London. 1903 01:29:40,421 --> 01:29:43,424 It is a propaganda triumph -- a double execution. 1904 01:29:43,507 --> 01:29:45,467 Executions are your national sport. 1905 01:29:45,551 --> 01:29:46,927 You oughta try baseball. 1906 01:29:47,011 --> 01:29:48,387 It's more fun and the players last longer. 1907 01:29:48,470 --> 01:29:49,430 quiet! 1908 01:29:49,513 --> 01:29:51,348 You communists have quite an agricultural plan, 1909 01:29:51,432 --> 01:29:54,018 but you're not gonna plant me. 1910 01:29:54,101 --> 01:29:56,312 I'm an American citizen and a soldier. 1911 01:29:56,395 --> 01:29:58,522 You don't get this stuff for being a coward, you know. 1912 01:29:58,606 --> 01:30:00,900 And you-- 1913 01:30:45,653 --> 01:30:47,154 That's quick service. 1914 01:30:49,365 --> 01:30:51,158 Don't worry. 1915 01:30:51,241 --> 01:30:53,619 They cannot change our hearts. 1916 01:30:53,702 --> 01:30:56,622 No, just fill them full of bullet holes, that's all. 1917 01:30:59,583 --> 01:31:01,418 Don't be frightened, baby. 1918 01:31:01,502 --> 01:31:03,295 Who's frightened? 1919 01:31:03,379 --> 01:31:05,214 I always like to walk with you, baby. 1920 01:31:05,297 --> 01:31:06,840 Thank you. 1921 01:31:06,924 --> 01:31:09,718 This will not be a long walk. 1922 01:31:09,802 --> 01:31:11,261 Let's slow down. 1923 01:31:11,345 --> 01:31:13,305 Maybe if we're late, they'll start without us. 1924 01:31:15,391 --> 01:31:18,769 Put your arm around me, please. 1925 01:31:28,070 --> 01:31:31,073 [ Commanding in Russian ] 1926 01:31:35,119 --> 01:31:36,870 Vladimir Sklarnoff? 1927 01:31:36,954 --> 01:31:38,706 Correct. 1928 01:31:38,789 --> 01:31:40,708 - Anton Dubratz? - Correct. 1929 01:31:40,791 --> 01:31:42,084 You are under arrest. 1930 01:31:42,167 --> 01:31:43,377 SKLARNOFF: A mistake. These are the prisoners. 1931 01:31:43,460 --> 01:31:45,254 It's no mistake. 1932 01:31:45,337 --> 01:31:46,296 What is the charge? 1933 01:31:46,380 --> 01:31:49,008 Conduct reflecting on the peace-loving Soviet Union. 1934 01:31:49,091 --> 01:31:51,468 Is this Moscow? 1935 01:31:52,886 --> 01:31:54,179 DUBRATZ: I don't understand. 1936 01:31:54,263 --> 01:31:57,558 You can take notes at the trial. 1937 01:31:57,641 --> 01:31:59,643 Forward march! 1938 01:32:04,314 --> 01:32:06,316 Last week, disobey government. 1939 01:32:06,400 --> 01:32:09,028 Send one of its most popular heroines 1940 01:32:09,111 --> 01:32:11,280 Captain Vinka Kovelenko to London, 1941 01:32:11,363 --> 01:32:13,741 to assist in cementing the relations 1942 01:32:13,824 --> 01:32:16,160 between the East and the West. 1943 01:32:16,243 --> 01:32:18,620 Tonight, Captain Kovelenko returns in triumph 1944 01:32:18,704 --> 01:32:20,873 with her imperialistic American fiancé, 1945 01:32:20,956 --> 01:32:22,750 Captain Charles Lockwood. 1946 01:32:22,833 --> 01:32:25,836 [ Speaking foreign languages ] 1947 01:32:35,137 --> 01:32:36,555 What happened? 1948 01:32:36,638 --> 01:32:38,307 The political climate has changed. 1949 01:32:38,390 --> 01:32:41,101 Let's take advantage of the weather and get out of here. 1950 01:32:41,185 --> 01:32:43,353 Halt! Halt. 1951 01:32:43,437 --> 01:32:46,440 Captain Kovelenko and Captain Lockwood. 1952 01:32:46,523 --> 01:32:47,983 Welcome to Moscow. 1953 01:32:48,067 --> 01:32:50,986 The new era between imperialistic West 1954 01:32:51,070 --> 01:32:53,405 and the freedom-loving Soviets 1955 01:32:53,489 --> 01:32:55,783 is symbolized by this happy union. 1956 01:32:55,866 --> 01:32:57,576 Wait a minute, are you trying to marry us? 1957 01:32:57,659 --> 01:32:59,953 - He means yes. - Yes, very good. 1958 01:33:00,037 --> 01:33:04,208 The USSR and USA will appoint a joint committee 1959 01:33:04,291 --> 01:33:06,085 to supervise the honeymoon. 1960 01:33:06,168 --> 01:33:08,754 Oh, no, there's some things a fella can handle by himself. 1961 01:33:08,837 --> 01:33:11,632 And the magnificent wedding will be held 1962 01:33:11,715 --> 01:33:13,342 here in Moscow. 1963 01:33:13,425 --> 01:33:15,636 We would like to have a conference. 1964 01:33:15,719 --> 01:33:17,679 It is too dangerous. - Marriage? 1965 01:33:17,763 --> 01:33:19,223 No, Moscow. 1966 01:33:19,306 --> 01:33:22,267 We are going to live in Indianapolis, Indiana. 1967 01:33:22,351 --> 01:33:24,061 We'll make both countries very happy. 1968 01:33:24,144 --> 01:33:26,230 We'll have a simple ceremony in America, 1969 01:33:26,313 --> 01:33:28,232 then we'll come back here for the golden wedding. 1970 01:33:28,315 --> 01:33:29,108 Very well. 1971 01:33:29,191 --> 01:33:31,110 We start making plans at once. 1972 01:33:31,193 --> 01:33:32,945 LOCKWOOD: Yeah, do that. 1973 01:33:35,072 --> 01:33:36,156 Hello, Ma. 1974 01:33:36,240 --> 01:33:38,075 It was a tough fight, but we'll be right home. 1975 01:33:38,158 --> 01:33:40,285 You doll. KROPOTKIN: Vinka! 1976 01:33:40,369 --> 01:33:42,371 - What? - A wedding present! 1977 01:33:42,454 --> 01:33:46,125 The check for $100,000. Exhibit A. 1978 01:33:46,208 --> 01:33:48,252 I have everything I want! 1979 01:33:48,335 --> 01:33:50,129 Throw it away! 1980 01:33:50,212 --> 01:33:53,048 I'll keep it as a souvenir. 139742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.