Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,779 --> 00:00:30,697
Oh, right.
2
00:00:50,091 --> 00:00:51,342
Okay.
3
00:00:53,595 --> 00:00:55,013
Hello?
4
00:00:56,598 --> 00:00:58,141
It's my pleasure.
5
00:00:58,850 --> 00:01:00,018
Yes…
6
00:01:03,605 --> 00:01:04,814
Hmm…
7
00:01:05,356 --> 00:01:07,609
On the 16th…
8
00:01:07,692 --> 00:01:09,235
Please give me a moment.
9
00:01:10,570 --> 00:01:13,239
At night, right?
10
00:01:15,617 --> 00:01:17,243
If so, that should be fine.
11
00:01:18,578 --> 00:01:20,872
Alright, I'll be there at that time.
12
00:01:22,165 --> 00:01:24,042
Goodbye.
13
00:01:53,863 --> 00:01:56,866
- Have you contacted headquarters?
- Yes, I just did.
14
00:01:57,492 --> 00:01:59,869
Once the report is sorted,
we're done for today.
15
00:01:59,953 --> 00:02:01,371
Okay.
16
00:02:24,060 --> 00:02:25,061
Okay.
17
00:02:25,145 --> 00:02:26,229
See you.
18
00:02:27,105 --> 00:02:30,692
If we stick around,
they might get suspicious. Let’s move.
19
00:02:30,775 --> 00:02:31,651
Okay.
20
00:02:37,282 --> 00:02:41,286
Once power is restored, the security
signals will also come back on,
21
00:02:41,369 --> 00:02:42,495
so please don't worry.
22
00:02:42,579 --> 00:02:44,581
This is our incident report.
23
00:02:44,664 --> 00:02:46,082
Thank you.
24
00:02:51,963 --> 00:02:54,340
- Another car just pulled up.
- What?
25
00:02:56,050 --> 00:02:57,844
I wonder if it's the power company?
26
00:02:57,927 --> 00:03:00,263
Maybe they’re here to fix the power?
27
00:03:00,346 --> 00:03:01,180
Wait,
28
00:03:01,264 --> 00:03:03,057
won't the security cameras come back on?
29
00:03:03,141 --> 00:03:05,685
- You're right.
- That's not good.
30
00:03:11,649 --> 00:03:13,151
PEOPLE FROM THE POWER COMPANY CAME
31
00:03:13,234 --> 00:03:14,986
THE POWER IS COMING BACK ON
32
00:03:15,069 --> 00:03:16,988
THE SECURITY CAMERAS TOO
33
00:03:34,964 --> 00:03:37,634
- The power should be restored shortly.
- Noted.
34
00:04:41,781 --> 00:04:42,740
Oh?
35
00:04:44,158 --> 00:04:47,036
- Mr. Takahashi!
- Mr. Takahashi.
36
00:04:47,787 --> 00:04:48,830
Over here!
37
00:04:49,414 --> 00:04:51,249
I could have gotten itif I broke the lock,
38
00:04:51,332 --> 00:04:52,667
but you know,
39
00:04:52,750 --> 00:04:55,044
leaving evidence would’ve been risky.
40
00:04:55,128 --> 00:04:57,171
It's okay, it's not your fault.
41
00:04:57,255 --> 00:05:00,008
At least you didn't get caught.
42
00:05:00,091 --> 00:05:01,009
Yeah.
43
00:05:01,926 --> 00:05:05,054
Well… we’ll just have to come up
with a new plan later.
44
00:05:05,138 --> 00:05:06,639
For now…
45
00:05:06,723 --> 00:05:07,932
shall we call it a night?
46
00:05:08,016 --> 00:05:10,727
- Yeah, it's getting late.
- Let's go home.
47
00:05:10,810 --> 00:05:11,811
Yeah.
48
00:05:11,894 --> 00:05:13,438
See you.
49
00:05:13,521 --> 00:05:14,939
Thank you for your work.
50
00:05:15,023 --> 00:05:15,982
Be careful.
51
00:05:16,065 --> 00:05:18,526
- Be careful.
- Take care, Mr. Takahashi.
52
00:05:18,609 --> 00:05:20,153
Take care.
53
00:05:20,236 --> 00:05:22,071
- I'm feeling hungry.
- Um…
54
00:05:22,155 --> 00:05:23,406
Could you take me to the hotel?
55
00:05:23,489 --> 00:05:24,824
- Oh, for the hot spring?
- Yeah.
56
00:05:24,907 --> 00:05:26,117
- Okay.
- Oh.
57
00:05:26,200 --> 00:05:27,827
Then I'll let the manager know.
58
00:05:27,910 --> 00:05:29,829
- Sorry about this.
- Thank you.
59
00:05:29,912 --> 00:05:32,457
By the way, which university
did you graduate from, Onodera?
60
00:05:32,540 --> 00:05:34,042
Kaibun University.
61
00:05:34,125 --> 00:05:36,169
Oh, so did Kiyomi.
62
00:05:36,669 --> 00:05:37,920
- Really?
- Yeah.
63
00:05:38,004 --> 00:05:40,339
- Which school were you in?
- The School of Economics.
64
00:05:40,423 --> 00:05:42,633
- Oh, really?
- Yes.
65
00:05:42,717 --> 00:05:45,428
LAKE HOTEL
66
00:05:45,511 --> 00:05:47,722
- Thank you.
- Don't mention it. See you.
67
00:05:47,805 --> 00:05:49,348
- I'll be in touch.
- Okay.
68
00:05:49,432 --> 00:05:52,060
- Thank you for your work.
- Thank you for your work.
69
00:05:57,440 --> 00:05:59,484
Takahashi!
70
00:05:59,567 --> 00:06:01,402
Thank you, manager.
71
00:06:01,486 --> 00:06:02,779
No one's at the front desk now.
72
00:06:02,862 --> 00:06:05,490
- So you can just head in.
- Sorry about this.
73
00:06:05,573 --> 00:06:07,950
You’re on the morning shift tomorrow, yes?
74
00:06:08,034 --> 00:06:09,368
That's right.
75
00:06:09,452 --> 00:06:11,996
If you'd like, you can just crash
in one of the empty rooms.
76
00:06:12,080 --> 00:06:13,831
- Are you sure?
- Of course.
77
00:06:14,457 --> 00:06:15,416
Thank you so much!
78
00:06:15,500 --> 00:06:16,459
I appreciate it.
79
00:06:17,460 --> 00:06:18,294
Sorry about this.
80
00:06:18,377 --> 00:06:20,379
MEN'S BATH
CLOSED FOR THE DAY
81
00:06:23,966 --> 00:06:26,969
I left the key for room 301
next to the basket.
82
00:06:27,053 --> 00:06:29,764
Thank you. Seriously, I owe you.
83
00:06:29,847 --> 00:06:32,183
- For everything.
- Don't mention it.
84
00:06:32,266 --> 00:06:34,143
You’re helping to save this hotel.
85
00:06:34,227 --> 00:06:37,355
- It’s the least I can do.
- Thank you.
86
00:06:38,106 --> 00:06:41,400
You know, if you’d just told me
about the whole alien thing earlier,
87
00:06:41,484 --> 00:06:43,736
you could have
used the hot spring any time.
88
00:06:44,487 --> 00:06:46,906
Yeah, I know.
89
00:06:47,490 --> 00:06:49,659
- Why didn’t I tell him?
- Well, initially.
90
00:06:49,742 --> 00:06:54,038
- A kind and trustworthy person, sooner?
- When I heard it, I was a bit surprised.
91
00:06:54,122 --> 00:06:56,999
- That day, my mind was all on Onodera.
- By the way.
92
00:06:57,083 --> 00:07:00,419
- That foam on his neck is bugging me.
- Even now, thinking back.
93
00:07:00,503 --> 00:07:03,172
- The side-to-side jumps were amazing.
- If I tell him now,
94
00:07:03,256 --> 00:07:07,051
- it’ll ruin the flow.
- It was my first time meeting an alien,
95
00:07:07,135 --> 00:07:10,179
- But it's really bugging me.
- and I realized how different they were.
96
00:07:11,722 --> 00:07:12,890
Well,
97
00:07:12,974 --> 00:07:14,976
when you think about it, in a way,
98
00:07:15,059 --> 00:07:16,811
we’re all aliens.
99
00:07:20,731 --> 00:07:22,316
Right.
100
00:07:23,526 --> 00:07:26,821
I should've told him earlier.
101
00:08:01,230 --> 00:08:04,358
The plan to steal the agreement failed,
102
00:08:04,442 --> 00:08:06,277
but it’s too soon to give up.
103
00:08:06,903 --> 00:08:10,406
Right now, I've got many strong alliesby my side.
104
00:08:11,574 --> 00:08:14,243
At first, their shamelessness
105
00:08:14,327 --> 00:08:16,704
and loose lips baffled me,
106
00:08:16,787 --> 00:08:20,124
but in a way, that’s exactly what sav--
107
00:08:32,887 --> 00:08:33,721
No,
108
00:08:35,348 --> 00:08:37,225
this is not the time for that.
109
00:08:39,644 --> 00:08:41,687
I don’t have time to be afraid.
110
00:09:07,338 --> 00:09:08,965
Can you cut it out already?
111
00:09:09,048 --> 00:09:11,342
I’m exhausted and I've got
an early shift tomorrow!
112
00:09:12,009 --> 00:09:13,803
Maybe you don’t have to work,
113
00:09:13,886 --> 00:09:15,596
but I've got to pay the bills!
114
00:09:15,680 --> 00:09:17,139
And just so you know, I'm an alien!
115
00:09:25,565 --> 00:09:28,568
We don't even belong to the same category.
116
00:09:31,904 --> 00:09:33,281
{\an8}I really appreciate your support
117
00:09:33,364 --> 00:09:36,284
during the election.
118
00:09:37,368 --> 00:09:40,496
Yes, of course,
regarding the multipurpose center,
119
00:09:40,580 --> 00:09:43,457
we’re thinking of proceeding
with Asano Construction.
120
00:09:44,625 --> 00:09:46,168
Yes.
121
00:09:46,252 --> 00:09:49,547
I look forward to doing business
with you again in the future.
122
00:09:49,630 --> 00:09:52,008
Of course. It would be my pleasure.
123
00:09:52,091 --> 00:09:54,760
Alright, take care.
124
00:10:04,061 --> 00:10:06,397
Oh, hey, about the suggestion letters,
125
00:10:06,480 --> 00:10:08,566
could you take a look at them?
126
00:10:09,859 --> 00:10:12,069
Yeah, just draft some kind of response
127
00:10:12,153 --> 00:10:13,863
and send it out under my name.
128
00:10:14,530 --> 00:10:17,450
Alright, thanks.
129
00:10:21,329 --> 00:10:24,165
What other proof could we get?
130
00:10:24,248 --> 00:10:26,167
I think all you can do now
131
00:10:26,250 --> 00:10:28,377
is photograph the momentthe bribe is handed over.
132
00:10:28,961 --> 00:10:31,631
- You're right.
- Yeah.
133
00:10:31,714 --> 00:10:34,383
But that alonemight not be incriminating enough.
134
00:10:34,467 --> 00:10:36,218
- Really?
- Yeah.
135
00:10:36,302 --> 00:10:37,595
So, at that time,
136
00:10:37,678 --> 00:10:39,639
if you could get testimonyfrom those involved
137
00:10:39,722 --> 00:10:41,891
that the mayor's committing fraud,that would help.
138
00:10:41,974 --> 00:10:45,269
Okay… Testimony.
139
00:10:45,353 --> 00:10:48,147
- Let's leave that part to my husband.
- Right.
140
00:10:48,230 --> 00:10:49,690
Thank you.
141
00:10:49,774 --> 00:10:52,318
- Then all that’s left is the photo.
- Yeah.
142
00:10:53,194 --> 00:10:55,988
- Thanks, Minoken.
- Call me if anything else comes up.
143
00:10:56,072 --> 00:10:57,615
Will do. See you!
144
00:10:57,698 --> 00:11:00,326
- Thank you. Bye!
- Bye!
145
00:11:00,409 --> 00:11:01,327
Okay.
146
00:11:02,953 --> 00:11:04,038
Photos, huh?
147
00:11:04,121 --> 00:11:05,790
That's the trickiest part.
148
00:11:05,873 --> 00:11:08,042
We don’t even know where
or when it's happening.
149
00:11:08,125 --> 00:11:09,585
Yeah.
150
00:11:09,669 --> 00:11:11,420
Don’t those deals go down at ryotei?
151
00:11:11,504 --> 00:11:14,423
- Right, that's my impression.
- Places like Komachi?
152
00:11:14,507 --> 00:11:16,509
Didn't they go to one of them
the other day?
153
00:11:16,592 --> 00:11:18,469
Komachi, for sure.
154
00:11:18,552 --> 00:11:21,430
So all we need is the date and time.
155
00:11:21,514 --> 00:11:23,724
Then we can go in at the right time
156
00:11:23,808 --> 00:11:26,769
and sneak a photo
through the sliding doors…
157
00:11:26,852 --> 00:11:29,522
- I guess.
- Yeah.
158
00:11:29,605 --> 00:11:31,315
But that place is expensive, right?
159
00:11:31,399 --> 00:11:33,150
- Yeah.
- Komachi is expensive.
160
00:11:33,234 --> 00:11:34,735
- I figured.
- The drinks too.
161
00:11:34,819 --> 00:11:37,863
If you order a full meal,
it costs at least 10,000 yen per person.
162
00:11:37,947 --> 00:11:39,782
- That's expensive!
- But the food is great.
163
00:11:39,865 --> 00:11:40,991
Is that so?
164
00:11:41,075 --> 00:11:43,160
Hey, at a restaurant like that,
165
00:11:43,244 --> 00:11:44,912
can't we just order soft drinks?
166
00:11:44,995 --> 00:11:48,499
- That would be really awkward.
- What about if just one of us--
167
00:11:49,458 --> 00:11:50,668
What's wrong?
168
00:11:50,751 --> 00:11:52,962
I just remembered. Back when
169
00:11:53,045 --> 00:11:54,547
I was hiding in the owner’s office,
170
00:11:55,047 --> 00:11:56,924
she was on the phone,
171
00:11:57,007 --> 00:12:00,469
and now that I think about it, she might
have been talking to Ms. Umemoto.
172
00:12:00,553 --> 00:12:01,846
- What?
- You think so?
173
00:12:02,763 --> 00:12:04,890
In order to track the security guards,
174
00:12:04,974 --> 00:12:08,436
I had enhanced my hearing, so I picked up
on the conversation too.
175
00:12:08,978 --> 00:12:11,021
If I recall correctly, it was a woman.
176
00:12:11,105 --> 00:12:12,356
What were they talking about?
177
00:12:13,107 --> 00:12:15,985
My focus was on the security guards,
178
00:12:16,068 --> 00:12:18,487
so I didn’t catch the details.
179
00:12:20,072 --> 00:12:22,032
Can’t you just use your abilities?
180
00:12:22,116 --> 00:12:23,325
Huh?
181
00:12:23,409 --> 00:12:25,327
I mean, the information is probably
182
00:12:25,411 --> 00:12:29,373
in your brain somewhere,
but you just can’t recall it.
183
00:12:29,457 --> 00:12:31,750
- Yeah.
- If that's the case.
184
00:12:31,834 --> 00:12:33,836
Don't you just need to boost your memory?
185
00:12:33,919 --> 00:12:36,922
- What?
- You heard the conversation, right?
186
00:12:37,006 --> 00:12:39,467
- Well, yeah.
- He can do that too?
187
00:12:39,550 --> 00:12:42,636
Yeah, that’s how he got
into Yamanashi University.
188
00:12:42,720 --> 00:12:44,680
- The School of Medicine.
- Oh, wow.
189
00:12:44,763 --> 00:12:45,890
You're capable of anything!
190
00:12:45,973 --> 00:12:48,350
- It's nothing impressive.
- You're being humble.
191
00:12:48,434 --> 00:12:52,021
Well then, we're counting on you
to recall that.
192
00:12:53,189 --> 00:12:54,315
Well…
193
00:12:55,608 --> 00:12:56,775
What's wrong?
194
00:12:57,735 --> 00:13:00,654
- I've got to enhance my brain, right?
- Yeah.
195
00:13:03,949 --> 00:13:05,242
- Oh, right.
- Yeah.
196
00:13:05,326 --> 00:13:06,619
- What's wrong?
- You'll go bald.
197
00:13:06,702 --> 00:13:07,703
Ah.
198
00:13:07,786 --> 00:13:10,122
If possible, I'd like to avoid that route.
199
00:13:10,206 --> 00:13:11,040
What does he mean?
200
00:13:11,123 --> 00:13:14,418
If he enhances his brain,
the side effect is hair loss.
201
00:13:16,128 --> 00:13:17,963
I didn't know that.
202
00:13:18,047 --> 00:13:20,382
But surely it's unavoidable.
203
00:13:20,466 --> 00:13:21,550
If the hotel shuts down,
204
00:13:21,634 --> 00:13:23,761
you might actually die.
205
00:13:23,844 --> 00:13:25,304
Yeah, but…
206
00:13:25,387 --> 00:13:27,598
If you had to pick, wouldn't you
rather lose some hair than die?
207
00:13:27,681 --> 00:13:29,183
Yes, I know.
208
00:13:29,266 --> 00:13:30,851
But…
209
00:13:33,854 --> 00:13:37,358
could you give me just a bit more time
to remember on my own?
210
00:13:37,441 --> 00:13:40,069
Well, if you can do it,
that would be the best option.
211
00:13:40,152 --> 00:13:42,780
I'd appreciate it if you'd
give me some time.
212
00:13:42,863 --> 00:13:44,114
Okay.
213
00:13:52,665 --> 00:13:55,417
We're in the middle of packing right now.
214
00:13:55,501 --> 00:13:57,127
- We'll be moving next week.
- Is that so?
215
00:13:57,211 --> 00:13:59,129
- I can help if you need.
- Wait, really?
216
00:13:59,213 --> 00:14:01,382
- That would be a lifesaver!
- Then I'll come too.
217
00:14:01,465 --> 00:14:02,925
- Let's go.
- Really?
218
00:14:03,008 --> 00:14:04,635
- Cheers!
- Wait.
219
00:14:04,718 --> 00:14:06,345
There’s a sports festival afterparty?
220
00:14:06,428 --> 00:14:09,265
Yeah, there'll be karaoke afterwards too.
221
00:14:09,348 --> 00:14:11,976
All on the same day, right?
That’s intense.
222
00:14:12,059 --> 00:14:15,771
The kids will be singing
and dancing along to a nursery rhyme,
223
00:14:15,854 --> 00:14:17,940
and we teachers have to dance
in front of everyone!
224
00:14:18,023 --> 00:14:20,359
No way! You're dancing too, Hacchi?
225
00:14:20,442 --> 00:14:21,569
- Yeah.
- Wow.
226
00:14:21,652 --> 00:14:24,154
If anything, I go harder at the afterparty
than the festival.
227
00:14:24,238 --> 00:14:25,656
That sounds exhausting.
228
00:14:29,994 --> 00:14:32,538
- Um, Takahashi.
- What is it?
229
00:14:32,621 --> 00:14:35,416
Just to let you know,
it’s been 30 minutes. Any luck?
230
00:14:36,709 --> 00:14:38,085
I still can’t quite remember it.
231
00:14:38,669 --> 00:14:41,380
What's your plan? Are you going
to keep trying on your own?
232
00:14:43,465 --> 00:14:44,300
No, it's fine.
233
00:14:45,593 --> 00:14:48,095
- Okay, then please use your abilities.
- Sorry about this.
234
00:14:57,605 --> 00:14:59,607
I contacted headquarters just now.
235
00:14:59,690 --> 00:15:01,692
- Once the report is…- The security signals will…
236
00:15:01,775 --> 00:15:04,194
…so please don't worry.
237
00:15:04,278 --> 00:15:05,988
Hello?
238
00:15:06,071 --> 00:15:08,741
This is Umemoto speaking.I appreciate your time.
239
00:15:08,824 --> 00:15:11,118
Regarding the hand-over…
240
00:15:11,201 --> 00:15:13,537
- Yes…
- Would the 16th work for you?
241
00:15:13,621 --> 00:15:15,664
As for the time, how does 9 p.m. sound?
242
00:15:15,748 --> 00:15:17,791
Alright, I'll be there at that time.
243
00:15:17,875 --> 00:15:20,753
Okay, let's meet at Fuji-Asada'sself-service gas station.
244
00:15:22,421 --> 00:15:23,297
I remember now!
245
00:15:23,380 --> 00:15:25,299
What did you hear?
246
00:15:25,382 --> 00:15:28,510
First, the voice
was definitely Mayor Umemoto.
247
00:15:28,594 --> 00:15:29,929
Right.
248
00:15:30,012 --> 00:15:32,222
Besides, she clearly mentioned
the hand-over.
249
00:15:32,306 --> 00:15:34,391
- Oh!
- When will it happen?
250
00:15:34,475 --> 00:15:36,268
At 9 p.m. on March 16,
251
00:15:36,352 --> 00:15:37,937
at Fuji-Asada's self-service gas station.
252
00:15:39,730 --> 00:15:41,857
The self-service gas station?
253
00:15:41,941 --> 00:15:44,318
Is that the place I'm thinking of?
254
00:15:45,319 --> 00:15:46,236
MINOKEN
255
00:15:46,320 --> 00:15:49,323
There have certainly been casesof hand-overs being made at gas stations.
256
00:15:49,406 --> 00:15:51,158
Oh, really?
257
00:15:51,241 --> 00:15:54,203
Self-service stationsbarely have any staff,
258
00:15:54,286 --> 00:15:56,121
and if you're inside a car,it’s more private
259
00:15:56,205 --> 00:15:59,208
- than any restaurant.
- You've got a point.
260
00:15:59,291 --> 00:16:01,794
But if we know the time and place,
261
00:16:01,877 --> 00:16:03,796
can’t we just call the police to nab them?
262
00:16:03,879 --> 00:16:05,881
Right, rather than us having
to make a move,
263
00:16:05,965 --> 00:16:07,424
it's much faster for them to go.
264
00:16:07,508 --> 00:16:08,550
No…
265
00:16:08,634 --> 00:16:12,096
a tip-off alone might not bereliable enough to get them to act.
266
00:16:12,179 --> 00:16:14,139
Is that so?
267
00:16:15,099 --> 00:16:16,767
Thanks, Minoken!
268
00:16:16,850 --> 00:16:18,352
- Don't mention it.
- Thank you.
269
00:16:18,435 --> 00:16:20,479
- Wait, is that Minoken?
- Yep.
270
00:16:21,146 --> 00:16:22,064
Minoken!
271
00:16:23,273 --> 00:16:24,108
Who are you?
272
00:16:24,191 --> 00:16:26,193
Naomi Takeda! Does that ring any bells?
273
00:16:27,111 --> 00:16:29,989
- Takeda? It's been a while!
- Yeah.
274
00:16:30,072 --> 00:16:33,617
- Hey, let’s grab a drink soon!
- I'm down!
275
00:16:33,701 --> 00:16:34,994
Okay, see you!
276
00:16:35,077 --> 00:16:37,621
- Bye!
- We'll be in touch again. Thank you!
277
00:16:37,705 --> 00:16:41,542
- Your treat, okay?
- Bye!
278
00:16:41,625 --> 00:16:44,962
I guess we've just got to
capture that moment ourselves.
279
00:16:45,045 --> 00:16:46,880
Yeah.
280
00:16:46,964 --> 00:16:48,966
Um, Mr. Takahashi.
281
00:16:49,049 --> 00:16:51,927
By any chance, do you shoot webs
from your wrists or things like that?
282
00:16:52,011 --> 00:16:53,804
- Webs?
- You mean, like Spider-Man?
283
00:16:53,887 --> 00:16:56,640
Yeah! Yesterday, I was watching
284
00:16:56,724 --> 00:16:57,808
Spider-Man at home,
285
00:16:57,891 --> 00:16:59,268
and Ritsu said, "It's Mr. Takahashi!"
286
00:16:59,351 --> 00:17:01,478
Aw, how cute is that?
287
00:17:01,562 --> 00:17:03,689
Well, Spider-Man does
zip around super-fast too.
288
00:17:03,772 --> 00:17:05,733
Right? So I was thinking,
289
00:17:05,816 --> 00:17:08,193
maybe he could do something like that.
290
00:17:08,277 --> 00:17:11,155
Then, you know, during the hand-over,
he could just web them both up!
291
00:17:11,238 --> 00:17:13,032
- Ah.
- I see what you're getting at.
292
00:17:13,115 --> 00:17:14,616
- Can you?
- Of course not!
293
00:17:14,700 --> 00:17:16,535
- I figured.
- I see…
294
00:17:16,618 --> 00:17:19,288
Alright, I need to leave for work soon.
See you.
295
00:17:19,371 --> 00:17:20,789
- Bye!
- See you!
296
00:17:20,873 --> 00:17:24,043
- See you!
- Be careful on your way there.
297
00:17:25,377 --> 00:17:26,795
Bye!
298
00:17:27,796 --> 00:17:29,214
Yeah…
299
00:17:29,298 --> 00:17:30,841
Uh…
300
00:17:30,924 --> 00:17:32,259
- Can I ask something?
- Sure.
301
00:17:33,594 --> 00:17:36,055
Who was that?
302
00:17:36,138 --> 00:17:37,473
Huh?
303
00:17:37,556 --> 00:17:40,392
- Naomi.
- She's our classmate.
304
00:17:40,476 --> 00:17:42,227
- Well, I can tell that much.
- Wait.
305
00:17:42,311 --> 00:17:44,980
- We didn't introduce her to you?
- No.
306
00:17:45,064 --> 00:17:46,398
Really?
307
00:17:46,482 --> 00:17:49,401
- I just assumed someone did.
- Me too.
308
00:17:49,485 --> 00:17:51,987
She was there the day I snuck
into the owner's office too.
309
00:17:52,071 --> 00:17:54,031
- You're right.
- Hold on.
310
00:17:54,114 --> 00:17:56,408
Why was she there?
311
00:17:56,492 --> 00:17:59,912
I was having lunch with her
earlier that day, and when I said
312
00:17:59,995 --> 00:18:02,831
we were all meeting up later,
she wanted to come, so I brought her.
313
00:18:02,915 --> 00:18:03,791
Oh, right.
314
00:18:03,874 --> 00:18:06,376
I thought it would be okay since she'd be
in a separate car from Takahashi.
315
00:18:06,460 --> 00:18:07,961
Wait, did you tell her about me?
316
00:18:08,045 --> 00:18:10,214
Yeah, but nothing
about you being an alien.
317
00:18:10,798 --> 00:18:12,966
- Is that so?
- Yeah, I'm tight-lipped.
318
00:18:13,050 --> 00:18:13,884
What did you say?
319
00:18:13,967 --> 00:18:16,053
Just that you’re Kiichan’s senior
from her workplace.
320
00:18:17,137 --> 00:18:19,348
- That's it?
- Yeah.
321
00:18:19,431 --> 00:18:21,266
What about me sneaking
into the owner's office?
322
00:18:21,350 --> 00:18:22,851
Oh, I did tell her that.
323
00:18:22,935 --> 00:18:24,812
I said she and the mayor are in cahoots
324
00:18:24,895 --> 00:18:27,815
on some shady deals,
and we’re trying to expose them.
325
00:18:28,774 --> 00:18:30,400
And what did she say?
326
00:18:31,151 --> 00:18:33,570
Nothing in particular.
She was like, "Oh, that's tough."
327
00:18:34,446 --> 00:18:35,531
I see.
328
00:18:35,614 --> 00:18:37,616
Sorry, I’ll properly introduce her
to you next time.
329
00:18:37,699 --> 00:18:38,700
Sorry.
330
00:18:38,784 --> 00:18:40,244
I won’t tell her you’re an alien.
331
00:18:40,327 --> 00:18:41,829
No, please do.
332
00:18:41,912 --> 00:18:44,665
- For my peace of mind.
- Are you sure it's okay?
333
00:18:44,748 --> 00:18:47,668
I'd be more worried if all of you
kept quiet and acted normal.
334
00:18:48,502 --> 00:18:49,878
Got it.
335
00:18:53,549 --> 00:18:56,093
{\an8}- Have things escalated that much?
- Yeah.
336
00:18:56,176 --> 00:18:59,263
{\an8}That’s why we’re trying
to expose the corruption
337
00:18:59,346 --> 00:19:01,723
{\an8}and stop the sale.
338
00:19:01,807 --> 00:19:03,100
{\an8}- I see.
- Yeah.
339
00:19:03,183 --> 00:19:04,309
{\an8}You see,
340
00:19:04,393 --> 00:19:06,478
I never mentioned this before,
341
00:19:07,479 --> 00:19:11,066
but in 50 years,
342
00:19:11,150 --> 00:19:13,318
Asada is a total disaster.
343
00:19:13,402 --> 00:19:15,529
- Is that so?
- Yeah.
344
00:19:16,780 --> 00:19:19,283
The environment is ruined,
345
00:19:19,366 --> 00:19:22,703
the town is in shambles…
And because of all that,
346
00:19:23,662 --> 00:19:26,123
is it in 2040? I can't remember,
347
00:19:27,291 --> 00:19:28,709
but Mount Fuji
348
00:19:28,792 --> 00:19:31,420
gets taken off the list
of World Heritage Sites.
349
00:19:32,963 --> 00:19:34,756
- Really?
- Yeah.
350
00:19:35,841 --> 00:19:39,261
I think after Masako Umemoto
got elected mayor,
351
00:19:39,761 --> 00:19:41,930
everything started going downhill.
352
00:19:43,932 --> 00:19:45,142
If that's the case,
353
00:19:45,684 --> 00:19:48,145
that’s even more reason for us
to expose her.
354
00:19:50,647 --> 00:19:51,815
I hope you succeed
355
00:19:52,441 --> 00:19:53,775
and change the future.
356
00:19:58,655 --> 00:19:59,907
We'll do our best.
357
00:20:10,751 --> 00:20:11,835
And then came…
358
00:20:13,337 --> 00:20:14,046
MARCH 16
359
00:20:14,129 --> 00:20:17,841
the day of the confrontation.
360
00:20:34,858 --> 00:20:36,902
8:40 p.m.
361
00:20:36,985 --> 00:20:38,362
We’ve still got time.
362
00:20:38,445 --> 00:20:39,821
Twenty more minutes, huh?
363
00:20:40,530 --> 00:20:41,365
It sure is freezing.
364
00:20:41,448 --> 00:20:43,784
Yeah. I'm glad I layered up.
365
00:20:43,867 --> 00:20:45,160
Uh…
366
00:20:45,869 --> 00:20:48,247
have this if you'd like.
367
00:20:48,330 --> 00:20:49,373
What?
368
00:20:49,456 --> 00:20:51,375
This is rare. What happened?
369
00:20:51,458 --> 00:20:53,669
You're doing all this for me.
370
00:20:53,752 --> 00:20:56,380
- Oh.
- This is the least I can do.
371
00:20:56,463 --> 00:20:58,340
- Thank you.
- Thank you.
372
00:20:58,423 --> 00:21:00,175
- So warm!
- Thank you, really.
373
00:21:00,259 --> 00:21:01,969
Don't mention it.
374
00:21:02,052 --> 00:21:05,347
Actually, at this point, it’s not just
about you anymore.
375
00:21:06,181 --> 00:21:07,015
What do you mean?
376
00:21:07,099 --> 00:21:10,018
Mr. Murakami told me this the other day.
377
00:21:10,102 --> 00:21:11,728
In 50 years,
378
00:21:11,812 --> 00:21:14,106
Asada is going to be a wreck, apparently.
379
00:21:14,189 --> 00:21:15,565
- Really?
- Yeah.
380
00:21:15,649 --> 00:21:18,986
Mount Fuji gets taken
off the World Heritage Sites list too.
381
00:21:19,069 --> 00:21:20,487
- What?
- Really?
382
00:21:20,570 --> 00:21:21,905
- Yep.
- That's terrible.
383
00:21:21,989 --> 00:21:23,532
Right?
384
00:21:23,615 --> 00:21:25,701
And apparently it all started
385
00:21:25,784 --> 00:21:29,454
when Ms. Umemoto became mayor, after all.
386
00:21:29,538 --> 00:21:30,414
I see.
387
00:21:30,497 --> 00:21:33,166
What is that damned mayor thinking?
388
00:21:33,250 --> 00:21:35,794
- We absolutely need to force her out.
- I know, right?
389
00:21:36,295 --> 00:21:38,422
So, now that we know
how it's going to play out,
390
00:21:38,505 --> 00:21:40,340
this isn't just about you anymore,
391
00:21:40,424 --> 00:21:42,342
it’s our problem now.
392
00:21:42,426 --> 00:21:44,720
So really, don’t feel
like you owe us anything.
393
00:21:45,554 --> 00:21:46,722
Okay.
394
00:21:47,389 --> 00:21:50,142
- Fine.
- No joke, we have to get those photos.
395
00:21:50,225 --> 00:21:52,185
And hand that sleazy mayor
over to the police.
396
00:21:52,269 --> 00:21:53,770
- Let's do it.
- Yeah.
397
00:21:54,396 --> 00:21:55,564
Oh, uh…
398
00:21:56,106 --> 00:21:57,816
one thing.
399
00:21:58,859 --> 00:22:02,529
Can I get 130 yen
from each of you for the coffee?
400
00:22:04,781 --> 00:22:06,658
You know, this was supposed
401
00:22:06,742 --> 00:22:09,453
to be my thank-you gift,
402
00:22:10,245 --> 00:22:12,080
but since this isn’t just
about me anymore…
403
00:22:15,584 --> 00:22:18,545
I swear I'm not just being stingy!
404
00:22:18,628 --> 00:22:21,006
You said I don't have to feel
like I owe you anything,
405
00:22:21,089 --> 00:22:23,467
so I figured, let’s keep it fair.
406
00:22:24,301 --> 00:22:27,554
That way, nobody feels
like they owe anyone, right?
407
00:22:27,637 --> 00:22:29,306
As of this moment,
408
00:22:29,389 --> 00:22:31,641
we are officially only doing this
409
00:22:31,725 --> 00:22:34,686
for our town.
410
00:22:36,438 --> 00:22:37,814
Let's keep things fair.
411
00:22:39,357 --> 00:22:42,486
Oh yeah, Mr. Takahashi.
Were the side effects okay the other day?
412
00:22:42,569 --> 00:22:45,322
- What do you mean?
- The ones after you boosted your memory.
413
00:22:45,405 --> 00:22:49,034
Oh, that? Weirdly enough,
I was totally fine.
414
00:22:49,117 --> 00:22:50,494
- Oh?
- Really?
415
00:22:50,577 --> 00:22:52,454
My forehead hasn't got any wider, right?
416
00:22:53,830 --> 00:22:55,248
- No.
- You're right.
417
00:22:55,332 --> 00:22:57,000
Yeah.
418
00:22:57,084 --> 00:22:57,918
So it got me wonde--
419
00:22:58,001 --> 00:22:59,211
Hm? Wait.
420
00:22:59,294 --> 00:23:01,046
- They're here.
- Huh? They're early.
421
00:23:01,129 --> 00:23:02,714
Quick, get ready to take a photo!
422
00:23:02,798 --> 00:23:04,841
Let me remove my gloves.
423
00:23:04,925 --> 00:23:06,218
Okay, I'm ready.
424
00:23:06,301 --> 00:23:07,427
Hm?
425
00:23:07,511 --> 00:23:08,845
Isn't that Mizuki?
426
00:23:08,929 --> 00:23:10,097
You're right.
427
00:23:11,723 --> 00:23:13,058
Mizuki!
428
00:23:13,141 --> 00:23:14,643
- Mizuki!
- Mizuki!
429
00:23:14,726 --> 00:23:16,186
Oh, it's Kiyomi.
430
00:23:16,269 --> 00:23:18,021
- Mizuki!
- Hey.
431
00:23:18,105 --> 00:23:20,148
- Kiyomi and the others are here.
- No way! Where?
432
00:23:20,232 --> 00:23:21,608
- Over there.
- It's Yumi.
433
00:23:21,691 --> 00:23:23,777
- Yumi!
- Yumi, over here!
434
00:23:23,860 --> 00:23:25,529
- Over here!
- Yumi!
435
00:23:25,612 --> 00:23:27,489
Quick, get over here!
436
00:23:27,572 --> 00:23:29,950
Hurry up!
437
00:23:30,033 --> 00:23:32,244
What's going on?
438
00:23:32,327 --> 00:23:33,703
Lower your voice!
439
00:23:33,787 --> 00:23:36,957
Quick. We need to hide.
440
00:23:37,040 --> 00:23:38,083
What are you all doing?
441
00:23:38,166 --> 00:23:41,378
We're about to catch the mayor
receiving a bribe from the owner.
442
00:23:41,461 --> 00:23:42,546
Wait, here?
443
00:23:42,629 --> 00:23:45,048
That's why we’re waiting here
to get some photos as proof.
444
00:23:45,132 --> 00:23:46,591
I see!
445
00:23:46,675 --> 00:23:48,135
Can we join in?
446
00:23:48,927 --> 00:23:50,512
Sure. That's okay, right?
447
00:23:50,595 --> 00:23:52,347
- I’ll just move the car and be back.
- Okay.
448
00:23:52,430 --> 00:23:54,141
- Be careful.
- I will.
449
00:23:57,018 --> 00:23:58,603
I'm back.
450
00:23:58,687 --> 00:24:01,064
- Welcome back.
- Yeah.
451
00:24:01,148 --> 00:24:02,774
What time are they supposed to show up?
452
00:24:02,858 --> 00:24:03,984
At 9 p.m. if they're on time.
453
00:24:04,067 --> 00:24:05,068
- 9 p.m.?
- That’s soon.
454
00:24:05,152 --> 00:24:07,612
- You're right.
- Let’s get our phones ready.
455
00:24:11,908 --> 00:24:14,327
Did your hair become thinner, Takahashi?
456
00:24:14,411 --> 00:24:16,371
Surprisingly, I'm good this time.
457
00:24:16,454 --> 00:24:17,414
Are you sure?
458
00:24:22,794 --> 00:24:24,713
Is that Naomi?
459
00:24:25,213 --> 00:24:26,339
Oh!
460
00:24:26,423 --> 00:24:28,717
- Naomi!
- What are you all doing out here?
461
00:24:29,342 --> 00:24:31,094
The mayor and the hotel owner are about
462
00:24:31,178 --> 00:24:32,888
to engage in bribery,
463
00:24:32,971 --> 00:24:34,598
so we’re waiting here
to capture that moment on film.
464
00:24:34,681 --> 00:24:38,768
- Ah, the plan you mentioned the other day?
- What are you doing here?
465
00:24:38,852 --> 00:24:41,313
I’m packing for my move,
466
00:24:41,396 --> 00:24:43,231
so I went to the store to get some stuff.
467
00:24:43,315 --> 00:24:45,775
Oh yeah, I heard!
You built a new house, right?
468
00:24:45,859 --> 00:24:46,735
Yeah.
469
00:24:46,818 --> 00:24:48,820
- You all have to come after I settle in.
- Okay.
470
00:24:49,529 --> 00:24:51,239
You already know Mr. Takahashi, right?
471
00:24:51,740 --> 00:24:53,658
Yeah, we've met a few times, right?
472
00:24:53,742 --> 00:24:56,203
- Right.
- He's an alien, just so you know.
473
00:24:56,786 --> 00:24:59,664
- What?
- You really had to bring that up now?
474
00:24:59,748 --> 00:25:01,958
- Oh, was that bad timing?
- Maybe save it for a less chaotic moment?
475
00:25:02,042 --> 00:25:02,876
Got it.
476
00:25:02,959 --> 00:25:04,586
Sorry, please ignore that for now.
477
00:25:05,086 --> 00:25:06,338
I think they're here.
478
00:25:06,421 --> 00:25:08,381
- Really?
- That's them, right?
479
00:25:09,132 --> 00:25:11,468
They're here! Get ready to take a photo!
480
00:25:11,551 --> 00:25:13,261
Ms. Umemoto is in the car, yeah.
481
00:25:13,345 --> 00:25:14,971
Oh no, I'm getting nervous.
482
00:25:15,055 --> 00:25:16,223
Wait.
483
00:25:16,306 --> 00:25:18,600
- Isn't that the owner's car?
- What?
484
00:25:19,142 --> 00:25:20,477
Oh,
485
00:25:20,560 --> 00:25:21,895
you're right.
486
00:25:24,481 --> 00:25:26,608
Wait, Ms. Umemoto got out.
487
00:25:26,691 --> 00:25:28,735
She's off.
488
00:25:29,236 --> 00:25:31,363
Hold on, she's getting into the car
next to hers…
489
00:25:32,239 --> 00:25:34,741
Oh, she got in!
490
00:25:35,450 --> 00:25:37,786
- Good evening!
- Good evening!
491
00:25:37,869 --> 00:25:40,455
- Isn't it chilly tonight?
- Yeah.
492
00:25:40,538 --> 00:25:43,250
- I'll move to the back.
- Okay.
493
00:25:43,833 --> 00:25:46,086
Hm? The owner got out.
494
00:25:46,169 --> 00:25:48,088
Yeah, but why?
495
00:25:48,546 --> 00:25:51,174
Huh?
496
00:25:51,258 --> 00:25:52,384
She went to the back.
497
00:25:52,467 --> 00:25:54,469
We can't see them.
498
00:25:54,552 --> 00:25:56,012
Then let's move too.
499
00:25:56,096 --> 00:25:58,515
- Do we move?
- Okay, let's move.
500
00:25:58,598 --> 00:25:59,432
Let's get closer.
501
00:25:59,516 --> 00:26:01,726
Go, go!
502
00:26:02,769 --> 00:26:04,062
{\an8}Keep your heads down!
503
00:26:04,145 --> 00:26:05,855
{\an8}Ready your phones!
504
00:26:06,481 --> 00:26:08,483
{\an8}Okay, we made it.
505
00:26:12,737 --> 00:26:15,323
- No, we still can't see them.
- The windows are tinted.
506
00:26:15,407 --> 00:26:17,367
Is this even going to show up in photos?
507
00:26:17,450 --> 00:26:19,119
No, it won't.
508
00:26:19,202 --> 00:26:21,288
Could you weaken the tint
with your abilities?
509
00:26:21,371 --> 00:26:23,206
- That's not how my abilities work.
- Aw!
510
00:26:23,290 --> 00:26:26,710
This is the reward, as agreed.
511
00:26:26,793 --> 00:26:29,963
- Thank you.
- Don't mention it.
512
00:26:30,046 --> 00:26:31,298
Please, go ahead and check.
513
00:26:32,048 --> 00:26:33,675
Alright, don't mind if I do.
514
00:26:34,801 --> 00:26:37,679
At this rate, we’ll have to take photos
from the front.
515
00:26:37,762 --> 00:26:39,639
Let's do that then.
516
00:26:39,723 --> 00:26:42,851
Not like it matters if they see our faces.
They’re getting arrested anyway.
517
00:26:42,934 --> 00:26:46,313
But if we're spotted,
won't they just drive off?
518
00:26:46,396 --> 00:26:47,897
You've got a point.
519
00:26:47,981 --> 00:26:49,316
What should we do, then?
520
00:26:49,816 --> 00:26:52,777
Could you hold the car down and stop it
from moving, Mr. Takahashi?
521
00:26:52,861 --> 00:26:54,779
Maybe for a bit?
522
00:26:54,863 --> 00:26:57,073
I'm not sure how long I could do it for,
523
00:26:57,157 --> 00:26:58,199
but I'm willing to give it a shot.
524
00:26:59,409 --> 00:27:00,744
- Hm?
- Mizuki!
525
00:27:00,827 --> 00:27:02,454
{\an8}Mizuki!
526
00:27:02,537 --> 00:27:04,664
- Hey, Mizuki!
- Mizuki!
527
00:27:09,627 --> 00:27:12,672
{\an8}NO OPEN FLAMES
TURN OFF ENGINE WHILE REFUELING
528
00:27:17,469 --> 00:27:18,678
{\an8}No way.
529
00:27:19,262 --> 00:27:22,057
I just cut the power.
They’re not going anywhere.
530
00:27:22,557 --> 00:27:24,684
Then we can just go right up
and take photos!
531
00:27:24,768 --> 00:27:27,062
And since it’s an automatic sliding door,
532
00:27:27,145 --> 00:27:28,521
they can’t open it either, right?
533
00:27:28,605 --> 00:27:29,522
You're right.
534
00:27:29,606 --> 00:27:32,525
Does that mean we’ve essentially
already caught them?
535
00:27:32,609 --> 00:27:35,278
So we can just call the police
536
00:27:35,362 --> 00:27:36,696
and hand them over?
537
00:27:36,780 --> 00:27:38,365
And we have irrefutable proof too.
538
00:27:38,448 --> 00:27:41,451
That was nicely done, Mizuki!
539
00:27:43,828 --> 00:27:45,163
- Yay!
- Woo-hoo!
540
00:27:45,246 --> 00:27:48,750
They're all there. They already started.
541
00:27:49,334 --> 00:27:50,460
Do we get out?
542
00:27:50,543 --> 00:27:54,047
Hmm… we might screw things up
if we show up now. Let’s watch from here.
543
00:27:58,510 --> 00:28:00,220
Yes, that's the right amount.
544
00:28:00,303 --> 00:28:02,639
Then let’s proceed as planned.
545
00:28:02,722 --> 00:28:03,932
Yes, let's.
546
00:28:04,015 --> 00:28:06,017
We’ll celebrate
with a nice dinner sometime.
547
00:28:06,101 --> 00:28:07,435
- I look forward to it.
- Okay.
548
00:28:07,519 --> 00:28:09,729
- I'll take my leave now.
- Be careful on your way back.
549
00:28:13,108 --> 00:28:13,983
Huh?
550
00:28:16,403 --> 00:28:18,154
Will it not open?
551
00:28:18,238 --> 00:28:20,073
It should open if I push here, right?
552
00:28:20,573 --> 00:28:22,283
Yeah. Huh?
553
00:28:23,785 --> 00:28:25,328
- That's weird.
- It won't open.
554
00:28:25,412 --> 00:28:27,622
- Hmm…
- What about the other side?
555
00:28:28,623 --> 00:28:30,583
- Will it not open?
- No.
556
00:28:32,085 --> 00:28:34,546
Oh, but the front doors
can be opened manually.
557
00:28:34,629 --> 00:28:35,630
- What?
- Really?
558
00:28:37,715 --> 00:28:40,260
- So, they can still escape from the front.
- Yeah.
559
00:28:40,343 --> 00:28:43,054
Well, what now? Should we just go
and take photos of them?
560
00:28:43,138 --> 00:28:44,723
That seems to be the only choice.
561
00:28:45,432 --> 00:28:46,558
Hold on.
562
00:28:47,934 --> 00:28:48,935
I'll go.
563
00:28:50,562 --> 00:28:52,772
- Let me borrow this for a while.
- Okay.
564
00:29:05,368 --> 00:29:06,953
Please excuse me.
565
00:29:14,711 --> 00:29:15,920
Is everything okay?
566
00:29:16,546 --> 00:29:17,630
Sorry, it looks like
567
00:29:17,714 --> 00:29:19,382
the power has gone off for some reason.
568
00:29:37,942 --> 00:29:39,194
{\an8}No way…
569
00:29:39,277 --> 00:29:40,236
{\an8}What am I seeing?
570
00:29:40,779 --> 00:29:41,988
Whoa…
571
00:29:42,655 --> 00:29:44,574
Spider-Man!
572
00:30:27,826 --> 00:30:29,160
Huh?
573
00:30:29,244 --> 00:30:30,495
This won't open, either.
574
00:30:32,330 --> 00:30:33,748
What? But that door is manual.
575
00:30:34,499 --> 00:30:35,834
What's going on?
576
00:30:41,464 --> 00:30:43,883
This is the police. We'd like to speak
to you, so come out.
577
00:30:46,344 --> 00:30:47,971
What's this?
578
00:30:48,054 --> 00:30:49,639
- Is this gum tape?
- And just like that.
579
00:30:50,223 --> 00:30:52,058
- Open up!
- Both the owner and the mayor
580
00:30:52,141 --> 00:30:54,686
- were taken in for questioning.
- Remove this!
581
00:30:54,769 --> 00:30:57,230
It's money I lent her personally.
582
00:30:57,313 --> 00:31:01,025
- That's hard to believe. Please elaborate.
- At first, they both denied everything,
583
00:31:02,151 --> 00:31:03,486
but between the testimony of the staff,
584
00:31:03,570 --> 00:31:06,030
- the 20 million yen in cash,
- I've told you multiple times.
585
00:31:07,323 --> 00:31:08,616
- …and…
- This is your signature.
586
00:31:08,700 --> 00:31:11,953
- …the agreement found in the office.
- Isn't it, Mayor Uemoto?
587
00:31:12,036 --> 00:31:14,539
They had no choice but to confess.
588
00:31:14,622 --> 00:31:15,665
Yes.
589
00:31:16,249 --> 00:31:17,709
{\an8}That is correct.
590
00:31:17,792 --> 00:31:20,128
{\an8}HARAGUCHI
UMEMOTO
591
00:31:20,879 --> 00:31:22,088
{\an8}As a result.
592
00:31:22,171 --> 00:31:23,006
{\an8}In light of this.
593
00:31:23,089 --> 00:31:26,050
{\an8}- The sale of the hotel was voided.
- I'd like to express my apologies
594
00:31:26,134 --> 00:31:27,552
for causing distress to you all.
595
00:31:28,094 --> 00:31:29,304
- However.
- First and foremost…
596
00:31:29,387 --> 00:31:31,598
The hotel owner still holds the rightsto the property,
597
00:31:31,681 --> 00:31:34,517
- so the future is uncertain.
- For now, the hotel is safe.
598
00:31:34,601 --> 00:31:37,103
- So. Please don't worry.
- But according to the manager.
599
00:31:37,186 --> 00:31:38,938
At least the hotel
600
00:31:39,022 --> 00:31:41,107
- isn’t going anywhere.
- Thank you for your work.
601
00:31:41,190 --> 00:31:42,775
FRONT DESK
602
00:31:43,860 --> 00:31:45,570
For the time being,
603
00:31:45,653 --> 00:31:49,449
Takahashi can keep enjoyinghis hot spring baths…
604
00:31:50,074 --> 00:31:54,037
LAKE HOTEL
605
00:32:12,096 --> 00:32:13,431
…and
606
00:32:14,015 --> 00:32:16,809
I'm sure we managed to save this town.
607
00:32:28,613 --> 00:32:29,489
Hi.
608
00:32:29,572 --> 00:32:31,699
- Good afternoon.
- Good afternoon.
609
00:32:33,493 --> 00:32:34,410
Today,
610
00:32:34,494 --> 00:32:37,872
we went to the mallto pick up Wakaba's new sneakers.
611
00:32:37,956 --> 00:32:39,791
After that, we grabbed dinnerat Jonathan's.
612
00:32:39,874 --> 00:32:41,417
And that's how…
613
00:32:41,501 --> 00:32:43,336
With everything that has happened
614
00:32:43,419 --> 00:32:45,713
these past few months,
615
00:32:45,797 --> 00:32:48,925
I got permission from Takahashi
616
00:32:49,008 --> 00:32:52,887
to tell Wakaba the whole truth.
617
00:32:53,972 --> 00:32:56,808
So basically, it’s just like Grandpa
in Shizuoka.
618
00:32:59,769 --> 00:33:00,895
What do you mean?
619
00:33:00,979 --> 00:33:03,147
He's an alien too.
620
00:33:04,399 --> 00:33:07,568
- Didn't you know?
- Grandpa from Shizuoka
621
00:33:07,652 --> 00:33:09,612
- is my ex-husband's dad.
- No.
622
00:33:09,696 --> 00:33:10,738
- I didn't know that.
- What?
623
00:33:10,822 --> 00:33:14,283
- How can you not know, Mom?
- That means my ex-husband and Wakaba
624
00:33:14,367 --> 00:33:17,537
- have alien blood in them.
- Well,
625
00:33:17,620 --> 00:33:19,205
since I’m only a quarter alien,
626
00:33:19,288 --> 00:33:21,416
I’m pretty much the same as everyone else.
627
00:33:22,750 --> 00:33:24,002
Really?
628
00:33:25,044 --> 00:33:28,047
But you bring home that toner
all the time.
629
00:33:28,131 --> 00:33:31,134
- How is that related to aliens?
- It has hot spring minerals in it.
630
00:33:31,217 --> 00:33:32,885
That's why I thought you knew already.
631
00:33:34,387 --> 00:33:36,723
No, I only take that home
632
00:33:36,806 --> 00:33:39,350
because it’s free.
633
00:33:39,434 --> 00:33:40,435
- Is that so?
- Yeah.
634
00:33:42,770 --> 00:33:45,857
Wait, will your immunity system weaken
without that?
635
00:33:45,940 --> 00:33:47,900
It’s not that serious,
636
00:33:47,984 --> 00:33:51,362
but it tends to keep me
from catching colds.
637
00:33:52,864 --> 00:33:54,157
Okay.
638
00:33:56,534 --> 00:33:59,162
- Hold on, what about Dad?
- Oh.
639
00:33:59,829 --> 00:34:01,622
He needs to soak in hot springs.
640
00:34:02,206 --> 00:34:03,958
- I see.
- Yeah.
641
00:34:04,042 --> 00:34:05,418
Wait, at the Lake Hotel?
642
00:34:05,501 --> 00:34:08,463
No, there’s a really good one
in Shizuoka apparently,
643
00:34:08,546 --> 00:34:11,257
so he goes there about once a month.
644
00:34:12,300 --> 00:34:14,927
Okay, where are we now?
645
00:34:15,011 --> 00:34:16,596
Yeah.
646
00:34:16,679 --> 00:34:19,807
I just heard all this from Wakaba,
and I was really surprised.
647
00:34:19,891 --> 00:34:21,517
I did inform you.
648
00:34:23,519 --> 00:34:24,854
Yeah.
649
00:34:24,937 --> 00:34:27,899
Pretty sure it was when we were talking
about how athletic I am.
650
00:34:28,524 --> 00:34:31,069
And when I revealed casually
that I’ve got alien blood…
651
00:34:33,321 --> 00:34:35,073
you just laughed and moved on.
652
00:34:37,450 --> 00:34:41,204
Is that what happened?
You even said it yourself, huh?
653
00:34:41,287 --> 00:34:44,916
I was surprised, but I’m so usedto this already,
654
00:34:44,999 --> 00:34:47,460
- I just rolled with it.
- Okay.
655
00:34:48,211 --> 00:34:49,087
Wakaba.
656
00:34:49,170 --> 00:34:51,631
- Do you have anything you want to say?
- Nope.
657
00:34:53,091 --> 00:34:56,469
That's it for now. Yeah, bye.
658
00:35:04,936 --> 00:35:07,313
On our school trip, we visited…
659
00:35:07,396 --> 00:35:10,399
Shingen-Mochi Factory!
660
00:35:10,483 --> 00:35:14,529
We got to wrap our own mochi and taste it!
661
00:35:14,612 --> 00:35:17,156
And there was that time our teacher…
662
00:35:17,740 --> 00:35:20,409
got volleyballs stuck!
663
00:35:21,077 --> 00:35:24,747
Before we knew it, they were gone.
664
00:35:26,999 --> 00:35:30,378
Over these six years,
we’ve learned so much…
665
00:35:31,170 --> 00:35:34,298
and made so many amazing memories.
666
00:35:35,258 --> 00:35:36,884
Now,
667
00:35:37,885 --> 00:35:39,846
we're
668
00:35:40,763 --> 00:35:43,266
ready to graduate!
669
00:35:45,143 --> 00:35:46,936
It's all about getting used to it.
670
00:35:47,019 --> 00:35:48,187
- Really?
- Yes.
671
00:35:48,271 --> 00:35:49,772
But couldn't you just
672
00:35:49,856 --> 00:35:52,150
delay your timing?
673
00:35:52,233 --> 00:35:54,443
Well, that's what amateurs would do.
674
00:35:54,527 --> 00:35:57,446
- Oh, you're saying you're different?
- Yes. From their age and aura,
675
00:35:57,530 --> 00:36:01,200
I can tell, "Oh, this person seems quick,"
or, "This person may need more time."
676
00:36:01,284 --> 00:36:03,619
Wow, that's impressive!
677
00:36:03,703 --> 00:36:04,745
Yes, isn't it?!
678
00:36:04,829 --> 00:36:06,664
If a urine sample cup collection contest
679
00:36:06,747 --> 00:36:09,125
or something of that sort existed,
I'd do quite well.
680
00:36:09,709 --> 00:36:11,294
You'd better feature me in this.
681
00:36:19,594 --> 00:36:22,013
Let's go, another rebound!
682
00:36:22,096 --> 00:36:23,806
Isn’t Wakaba just way ahead?
683
00:36:23,890 --> 00:36:26,517
She’s already getting scholarship offers
from multiple schools.
684
00:36:26,601 --> 00:36:28,811
- That's for sure.
- Rebound!
685
00:36:28,895 --> 00:36:30,605
- Oh!
- Nice defense!
686
00:36:30,688 --> 00:36:32,315
Her jumps are insane.
687
00:36:32,398 --> 00:36:34,859
With the genes of the volleyball ace,
I'm not surprised…
688
00:36:35,776 --> 00:36:39,530
No, I think it's her alien genes.
689
00:36:41,908 --> 00:36:42,742
SIX MONTHS LATER
690
00:36:42,825 --> 00:36:45,203
Six months after that incident…
691
00:36:45,286 --> 00:36:48,247
{\an8}a new owner stepped in.
692
00:36:49,290 --> 00:36:51,667
As of today, I've been appointed
Lake Hotel Asanoko's
693
00:36:51,751 --> 00:36:55,004
owner. I am truly honored
to take on this role.
694
00:36:55,087 --> 00:36:56,422
My name is Mitsuru Onodera.
695
00:36:58,633 --> 00:37:01,135
- As to how this happened…
- I may not have much experience…
696
00:37:03,137 --> 00:37:06,891
After the mayorand the owner were arrested,
697
00:37:06,974 --> 00:37:10,186
Mr. Murakami found that Asada50 years later
698
00:37:10,269 --> 00:37:11,979
{\an8}had become a nature-rich town again,
699
00:37:12,521 --> 00:37:16,817
{\an8}and Mount Fuji remainedas a World Heritage Site.
700
00:37:18,527 --> 00:37:21,113
Wanting to repay us, Mr. Murakami
701
00:37:21,197 --> 00:37:25,159
took some of the wealth he had accumulatedin the future, converted it into gold,
702
00:37:25,243 --> 00:37:27,453
and brought it back here.
703
00:37:27,536 --> 00:37:29,038
I can't be the owner, so…
704
00:37:29,121 --> 00:37:31,666
And since the personwho helped him the most
705
00:37:31,749 --> 00:37:33,793
was Onodera, he gifted it to him.
706
00:37:33,876 --> 00:37:35,836
Onodera then sold the gold
707
00:37:35,920 --> 00:37:38,422
- and used the money to buy the hotel.
- …but I ask for your guidance and support…
708
00:37:38,506 --> 00:37:39,674
- Or so I heard.
- …in years to come.
709
00:37:40,258 --> 00:37:42,051
We're counting on you.
710
00:37:42,677 --> 00:37:46,597
Honestly, I’m just relieved
the hotel didn’t go under.
711
00:37:46,681 --> 00:37:49,308
- He’s our savior!
- Yeah.
712
00:37:49,392 --> 00:37:52,144
I may have lost the inheritance race,
713
00:37:52,228 --> 00:37:54,605
but I think this turned out for the best.
714
00:37:55,606 --> 00:37:56,274
{\an8}MONT BLANC
715
00:37:56,357 --> 00:37:58,776
{\an8}Is Onodera that young guy
you mentioned before?
716
00:37:58,859 --> 00:38:01,487
Yeah. I heard
717
00:38:01,570 --> 00:38:04,365
his dream was always to run a hotel,
718
00:38:04,448 --> 00:38:07,201
so he started working there
to learn the ropes.
719
00:38:07,285 --> 00:38:09,578
Then, he got to live his dream, huh?
720
00:38:09,662 --> 00:38:11,455
- Yeah.
- So, you didn’t just save the town.
721
00:38:11,539 --> 00:38:13,791
You also made
a young man’s dream come true.
722
00:38:13,874 --> 00:38:17,128
No, I was doing it for my own survival.
723
00:38:17,211 --> 00:38:18,254
I know.
724
00:38:18,337 --> 00:38:20,172
- You're only saying that in hindsight.
- What?
725
00:38:22,216 --> 00:38:23,301
Come on,
726
00:38:23,884 --> 00:38:26,554
can't you let me be humble for once?
727
00:38:26,637 --> 00:38:29,682
- Huh?
- You didn't even give me a chance.
728
00:38:30,599 --> 00:38:32,393
I mean, it's a fact, right?
729
00:38:32,476 --> 00:38:33,853
Well, yeah.
730
00:38:33,936 --> 00:38:37,273
- But you could at least humor me a little.
- How?
731
00:38:37,773 --> 00:38:41,652
Like, "But deep down, weren’t you actually
doing it for everyone’s sake?"
732
00:38:41,736 --> 00:38:44,196
- You weren't, right?
- Yeah.
733
00:38:44,280 --> 00:38:46,532
But you could have let me
deny it a couple of times.
734
00:38:46,615 --> 00:38:49,160
In the end, things did work out
because of me, right?
735
00:38:49,702 --> 00:38:52,496
Sure, it was a team effort.
736
00:38:52,580 --> 00:38:55,499
- But wasn't I the MVP?
- Not only do the baths not cure balding.
737
00:38:55,583 --> 00:38:58,753
Apparently they also can't curenarrow-mindedness.
738
00:38:58,836 --> 00:39:00,254
Sorry to interrupt.
739
00:39:01,714 --> 00:39:03,591
Both of you work at Lake Hotel,
am I right?
740
00:39:04,800 --> 00:39:05,968
Yes.
741
00:39:06,927 --> 00:39:08,387
It's a pleasure to meet you.
742
00:39:08,471 --> 00:39:11,474
My name is Furuta,
743
00:39:11,557 --> 00:39:12,808
and frankly speaking,
744
00:39:13,684 --> 00:39:16,187
- I'd like to ask a favor from you both.
- What is it?
745
00:39:17,313 --> 00:39:18,898
I'd like the both of you
746
00:39:19,607 --> 00:39:21,609
to prevent the sale of the hotel
from occurring.
747
00:39:24,111 --> 00:39:27,073
That entire area is about
to be sold to the city,
748
00:39:27,656 --> 00:39:30,284
and they’ll start building
unnecessary structures,
749
00:39:31,160 --> 00:39:34,705
causing nature to be destroyed.
750
00:39:34,789 --> 00:39:37,208
The town will be in shambles,
and as a result,
751
00:39:37,291 --> 00:39:38,709
by 2040…
752
00:39:39,543 --> 00:39:40,544
Mount Fuji
753
00:39:41,212 --> 00:39:43,589
will be taken off
the World Heritage Sites list.
754
00:39:45,633 --> 00:39:46,926
- Uh…
- As to why.
755
00:39:47,885 --> 00:39:50,221
How I'm so sure of this…
756
00:39:51,555 --> 00:39:53,057
is because I'm…
757
00:39:54,058 --> 00:39:55,726
a time leaper.
758
00:39:57,478 --> 00:39:59,105
I beg your pardon?
759
00:39:59,188 --> 00:40:01,732
I know this is hard to believe,
but it’s true.
760
00:40:03,359 --> 00:40:05,111
If we don’t act now, Asada…
761
00:40:05,903 --> 00:40:08,072
will become a dystopia.
762
00:40:08,155 --> 00:40:09,782
The only ones who can turn this around
763
00:40:10,324 --> 00:40:13,577
- are both of you, the hotel sta--
- Sorry to cut you off.
764
00:40:14,078 --> 00:40:14,995
What's wrong?
765
00:40:15,079 --> 00:40:17,665
That has already been taken care of.
766
00:40:20,584 --> 00:40:21,460
Huh?
767
00:40:22,878 --> 00:40:23,963
A while back,
768
00:40:24,046 --> 00:40:26,757
the mayor and the hotel owner
were arrested,
769
00:40:26,841 --> 00:40:29,301
so the hotel is safe.
770
00:40:30,052 --> 00:40:32,221
Haven’t you seen the news?
771
00:40:36,100 --> 00:40:37,601
I haven't had the chance
772
00:40:39,019 --> 00:40:40,396
to do that.
773
00:40:42,565 --> 00:40:43,774
What do you mean, arrested?
774
00:40:43,858 --> 00:40:46,610
A simple search on the Internet
should give you plenty of details.
775
00:40:49,697 --> 00:40:51,115
I see.
776
00:40:53,993 --> 00:40:57,204
Is there anything I can do to help?
777
00:41:00,583 --> 00:41:03,878
Nothing in particular.
778
00:41:07,465 --> 00:41:08,466
Very well.
779
00:41:11,385 --> 00:41:12,344
Well then,
780
00:41:15,097 --> 00:41:16,682
sorry for you taking up your time.
781
00:41:18,100 --> 00:41:20,019
Not at all.
782
00:41:23,189 --> 00:41:25,941
Even when I'm facedwith sudden sci-fi events like this,
783
00:41:26,025 --> 00:41:28,110
I'm not fazed anymore.
784
00:41:28,194 --> 00:41:30,279
- I'd like to settle the bill, please.
- Sure!
785
00:41:32,781 --> 00:41:34,867
- Before we forget…
- Oh, yes!
786
00:41:34,950 --> 00:41:37,328
Happy Birthday, Takahashi!
787
00:41:37,411 --> 00:41:40,372
Happy Birthday!
788
00:41:41,332 --> 00:41:43,167
- Thanks.
- Take a guess at what's in it.
789
00:41:43,250 --> 00:41:44,543
- Take a guess.
- How would I know?
790
00:41:44,627 --> 00:41:46,378
What is it?
791
00:41:46,462 --> 00:41:48,297
I wonder.
792
00:41:50,049 --> 00:41:51,592
Gunpla.
793
00:41:51,675 --> 00:41:55,513
We chose the one that looks the coolest.
794
00:41:56,180 --> 00:41:58,849
- Thank you.
- Are you happy?
795
00:41:58,933 --> 00:42:00,100
I guess.
796
00:42:02,186 --> 00:42:04,063
- Fifty-five years old!- And…
797
00:42:04,146 --> 00:42:07,691
- Fifty-five years old!
- Keep it down. You're being a nuisance.
798
00:42:08,776 --> 00:42:10,653
30 YEARS LATER
799
00:42:10,736 --> 00:42:13,155
Thirty years passed.
800
00:42:13,239 --> 00:42:17,952
{\an8}LAKE HOTEL
801
00:42:20,913 --> 00:42:23,415
- Thanks for the ride, Wakaba.
- Don't mention it.
802
00:42:23,499 --> 00:42:26,085
- I'll call you later.
- Okay.
803
00:42:28,003 --> 00:42:30,548
- See you.
- See you.
804
00:42:30,631 --> 00:42:32,216
See you.
805
00:42:34,260 --> 00:42:36,220
It's been so long since we've been here.
806
00:42:36,303 --> 00:42:37,429
I know, right?
807
00:42:38,013 --> 00:42:39,056
Hello!
808
00:42:39,139 --> 00:42:40,224
You finally came.
809
00:42:40,307 --> 00:42:42,434
- It's been a while.
- Yeah.
810
00:42:42,518 --> 00:42:44,311
I brought some snacks.
811
00:42:44,395 --> 00:42:45,896
Thank you.
812
00:42:46,897 --> 00:42:49,858
Let me introduce you. This is Mrs. Endou,
Ms. Hibino, and Ms. Nakamura.
813
00:42:50,568 --> 00:42:51,443
Well then,
814
00:42:51,527 --> 00:42:53,487
please tap here to check in.
815
00:42:55,531 --> 00:42:56,865
Thank you.
816
00:42:56,949 --> 00:42:58,117
Hold up,
817
00:42:58,200 --> 00:43:01,036
you haven't changed in the slightest,
Mr. Takahashi.
818
00:43:01,120 --> 00:43:02,830
- How old are you, again?
- Eighty-four.
819
00:43:02,913 --> 00:43:04,873
- No way!
- What would that be in human years?
820
00:43:04,957 --> 00:43:06,250
Still 84.
821
00:43:06,333 --> 00:43:08,335
And you haven't lost too much hair.
822
00:43:08,419 --> 00:43:10,671
Didn't I say I'm not naturally bald?
823
00:43:10,754 --> 00:43:13,882
- I always thought otherwise.
- Come on.
824
00:43:13,966 --> 00:43:15,259
You cheated and went bald!
825
00:43:15,342 --> 00:43:16,719
Stop phrasing it like that!
826
00:43:18,637 --> 00:43:19,805
{\an8}Sorry for the wait.
827
00:43:19,888 --> 00:43:22,224
{\an8}- Your biometric data has been registered.
- Thank you.
828
00:43:22,308 --> 00:43:24,643
{\an8}Your rooms will be from 501 to 503.
829
00:43:24,727 --> 00:43:26,228
{\an8}Thank you.
830
00:43:26,312 --> 00:43:27,980
{\an8}Is it that funny?
831
00:43:28,063 --> 00:43:30,024
{\an8}- Please enjoy your stay.
- We will.
832
00:43:31,817 --> 00:43:33,402
{\an8}FRONT DESK
833
00:43:33,485 --> 00:43:35,738
{\an8}They really bought a lot of stuff, huh?
834
00:43:35,821 --> 00:43:38,324
{\an8}- Yeah.
- They're going to end up with leftovers.
835
00:43:38,407 --> 00:43:41,327
{\an8}No, those three will finish all of it.
836
00:43:41,410 --> 00:43:42,620
{\an8}Is that so?
837
00:43:44,538 --> 00:43:46,749
{\an8}- I'm heading to the back. Cover for me.
- Okay.
838
00:43:59,887 --> 00:44:02,473
{\an8}- Takahashi.
- What is it?
839
00:44:02,556 --> 00:44:05,392
{\an8}About the fact that you're an alien,
840
00:44:05,476 --> 00:44:07,144
{\an8}can I tell my boyfriend?
841
00:44:07,227 --> 00:44:08,520
{\an8}Hmm…
842
00:44:10,314 --> 00:44:11,774
{\an8}Do you guys have plans to marry?
843
00:44:11,857 --> 00:44:14,401
{\an8}Yes, and in case you're wondering,
our wedding is next month.
844
00:44:16,528 --> 00:44:17,363
{\an8}It's an exception.
845
00:44:18,113 --> 00:44:19,907
{\an8}- Thank you.
- But in exchange.
846
00:44:19,990 --> 00:44:22,576
{\an8}I won't be meeting him
or proving myself to him, okay?
847
00:44:25,204 --> 00:44:26,246
{\an8}Um…
848
00:44:26,330 --> 00:44:28,248
{\an8}if possible, could you do
the ten yen coin trick at the weddi--
849
00:44:28,332 --> 00:44:29,208
{\an8}- You already told him!
- No, I haven't.
850
00:44:29,291 --> 00:44:30,959
{\an8}- Yes, you did.
- No, I didn't.
851
00:44:31,043 --> 00:44:33,337
{\an8}Why do I have to do that?
852
00:44:34,213 --> 00:44:35,464
{\an8}Hello, front desk speaking.
853
00:44:37,966 --> 00:44:39,468
{\an8}Where did you lose it?
854
00:44:40,511 --> 00:44:42,054
{\an8}Where did you last see it?
855
00:44:42,763 --> 00:44:44,223
{\an8}Then, the convenience store it is.
856
00:44:46,975 --> 00:44:48,143
{\an8}Only this time, okay?
857
00:44:50,979 --> 00:44:52,815
{\an8}I have to head out for a bit.
858
00:44:53,357 --> 00:44:56,235
{\an8}- It'd only be a short performance--
- Ugh, it's an exception.
859
00:44:56,318 --> 00:44:57,236
{\an8}Thank you!
860
00:44:57,319 --> 00:44:59,488
{\an8}- Regarding Takahashi's secret.
- Be careful.
861
00:44:59,571 --> 00:45:02,574
{\an8}As things stand now,most of Fuji-Asada’s residents
862
00:45:02,658 --> 00:45:05,577
{\an8}know about it, and that's no exaggeration.
863
00:45:06,703 --> 00:45:07,538
{\an8}Yet,
864
00:45:09,206 --> 00:45:13,419
{\an8}somehow the newshas not left prefectural borders…
865
00:45:16,255 --> 00:45:17,881
{\an8}Not even once.
866
00:45:18,882 --> 00:45:21,593
{\an8}Subtitle translation by: Jeffery
63361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.