All language subtitles for The.Bride.2015.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX][EN]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:37,209 --> 00:02:38,626
Do I seem crazy to you?
4
00:02:40,334 --> 00:02:43,709
Crazy for not having screamed
everything that my breast yearns for?
5
00:02:44,584 --> 00:02:45,667
They are coming!
6
00:03:13,209 --> 00:03:16,167
I have to contain myself
so as not to stab you with...
7
00:03:19,626 --> 00:03:20,542
Let her go!
8
00:03:22,417 --> 00:03:24,126
I came so she could kill me.
9
00:03:33,334 --> 00:03:35,417
Because I went with
the other one.
10
00:03:37,209 --> 00:03:38,001
I went.
11
00:03:45,376 --> 00:03:47,126
You would have done the same.
12
00:03:49,626 --> 00:03:51,334
I was a woman scorned,
13
00:03:52,917 --> 00:03:55,126
full of shame both inside and out.
14
00:03:58,542 --> 00:03:59,584
And your son...
15
00:04:02,834 --> 00:04:04,959
Your son he was the hope...
16
00:04:05,334 --> 00:04:10,167
I had for children,
for land... for strength.
17
00:04:12,459 --> 00:04:13,584
But the other,
18
00:04:15,584 --> 00:04:18,167
the other was a dark river,
full of bracken,
19
00:04:21,126 --> 00:04:23,584
that brought me the murmur
of it's reeds
20
00:04:24,209 --> 00:04:26,501
and song between clenched teeth.
21
00:04:32,501 --> 00:04:33,751
I didn't want to...
22
00:04:35,084 --> 00:04:37,917
Do you hear me? I didn't want to...
23
00:04:40,167 --> 00:04:41,959
Your son was my life.
24
00:04:44,876 --> 00:04:47,709
But the embrace of another
dragged me down like a tidal wave.
25
00:04:49,209 --> 00:04:51,334
Like the butt of a mule...
26
00:04:52,167 --> 00:04:54,126
And he could have dragged
me down forever.
27
00:04:56,459 --> 00:04:57,542
Forever...
28
00:05:00,042 --> 00:05:01,084
Forever...
29
00:07:23,167 --> 00:07:26,584
Out of the four muleteers.
30
00:07:27,626 --> 00:07:31,376
Out of the four muleteers.
31
00:07:31,709 --> 00:07:34,584
Out of the four muleteers.
32
00:07:35,334 --> 00:07:38,501
Oh mommy, going to the water,
33
00:07:38,584 --> 00:07:40,542
going to the water.
34
00:07:42,376 --> 00:07:46,042
The one on the dapple-grey mule.
35
00:07:46,751 --> 00:07:50,001
The one on the dapple-grey mule.
36
00:07:50,459 --> 00:07:53,042
The one on the dapple-grey mule.
37
00:07:53,126 --> 00:07:57,459
Oh mommy, is stealing my soul,
38
00:07:57,626 --> 00:07:59,709
is stealing my soul.
39
00:08:00,126 --> 00:08:04,417
It is raining in the fields.
40
00:08:04,792 --> 00:08:07,917
It is raining in the fields.
41
00:08:08,542 --> 00:08:11,667
Oh mommy, my love gets wet,
42
00:08:12,376 --> 00:08:14,292
my love gets wet.
43
00:08:15,709 --> 00:08:19,209
Who could be a little tree.
44
00:08:20,251 --> 00:08:23,126
Who could be a little tree.
45
00:08:24,626 --> 00:08:28,251
Oh mommy, full of leaves,
46
00:08:28,542 --> 00:08:30,334
full of leaves.
47
00:08:31,876 --> 00:08:36,167
Ay, better keep quiet.
48
00:08:46,042 --> 00:08:46,751
Whoa!
49
00:09:03,959 --> 00:09:05,917
What are you doing?
They will see us...
50
00:09:06,417 --> 00:09:07,501
Get off, get off...
51
00:09:12,459 --> 00:09:15,959
Stop, no, no, no stop!
52
00:09:16,584 --> 00:09:17,626
No, no, no...!
53
00:09:25,584 --> 00:09:28,584
Look young one,
the tablecloths have arrived.
54
00:09:31,876 --> 00:09:34,251
Have you ever seen such linen?
55
00:09:34,417 --> 00:09:35,584
And the embroidery?
56
00:09:37,292 --> 00:09:39,209
- You can tell it's your mother's work.
- My mother!
57
00:09:39,251 --> 00:09:41,542
I am going to fetch
her before she notices I am late.
58
00:10:00,376 --> 00:10:04,084
Lullaby, baby, lullaby...
59
00:10:05,459 --> 00:10:09,501
About the horse...
60
00:10:11,376 --> 00:10:14,917
that didn't want to drink...
61
00:10:25,417 --> 00:10:27,751
Look... an apple.
62
00:10:29,084 --> 00:10:30,501
He is perfect today.
63
00:10:31,917 --> 00:10:32,834
And you?
64
00:10:34,334 --> 00:10:35,292
I have spent two months
65
00:10:35,334 --> 00:10:38,334
putting new shoes on the horse
and they are always coming loose.
66
00:10:42,542 --> 00:10:44,584
The stones pull them off.
67
00:10:50,751 --> 00:10:52,667
Or maybe it is just overworked?
68
00:10:53,667 --> 00:10:54,459
No.
69
00:10:57,626 --> 00:10:59,334
I don't use him that much.
70
00:11:02,167 --> 00:11:05,501
The neighbours told me that yesterday
they saw you on the edge of the plains;
71
00:11:07,751 --> 00:11:09,126
- was that you?
- No.
72
00:11:13,376 --> 00:11:14,042
Hey...
73
00:11:15,751 --> 00:11:17,751
I was with the wheat overseers.
74
00:11:19,084 --> 00:11:20,667
They are always so entertaining.
75
00:11:23,792 --> 00:11:25,376
I need a new dress.
76
00:11:26,376 --> 00:11:29,959
- And the baby a new cap.
- So who has been racing that horse?
77
00:11:31,542 --> 00:11:34,292
He is downstairs with his eyes
popping out his head,
78
00:11:34,334 --> 00:11:36,334
like he has seen
the end of the world.
79
00:11:37,417 --> 00:11:38,376
Me...
80
00:11:39,709 --> 00:11:41,042
I did that.
81
00:11:41,917 --> 00:11:42,792
Of course.
82
00:11:44,251 --> 00:11:45,376
He's yours.
83
00:11:51,959 --> 00:11:54,584
Did you know they are asking
for my cousin's hand?
84
00:11:55,417 --> 00:11:56,376
When?
85
00:11:59,251 --> 00:12:00,084
Today.
86
00:12:01,209 --> 00:12:04,334
I think the mother of the groom
is not very happy about the wedding.
87
00:12:05,001 --> 00:12:07,501
She's right.
That girl can't be trusted.
88
00:12:54,126 --> 00:12:55,001
My daughter.
89
00:12:56,501 --> 00:12:57,376
Father...
90
00:13:02,334 --> 00:13:03,501
Are you happy?
91
00:13:06,501 --> 00:13:08,084
The wine is here.
92
00:13:09,042 --> 00:13:09,876
I'm coming.
93
00:13:24,042 --> 00:13:26,001
Congratulations young one,
94
00:13:27,709 --> 00:13:29,126
on your engagement...
95
00:13:32,334 --> 00:13:34,626
- Thank you.
- What's the matter child?
96
00:13:34,834 --> 00:13:36,334
Aren't you happy?
97
00:13:39,376 --> 00:13:41,834
- Who are you?
- I bring you a gift...
98
00:13:42,251 --> 00:13:43,626
and some advice.
99
00:13:44,459 --> 00:13:45,334
What?
100
00:14:00,751 --> 00:14:02,334
With a knife,
101
00:14:03,709 --> 00:14:07,209
with a small knife
that barely fits in your hand,
102
00:14:09,459 --> 00:14:13,417
but cuts like ice,
into astonished flesh,
103
00:14:14,251 --> 00:14:15,959
and there it stays,
104
00:14:16,792 --> 00:14:24,167
where the dark root of the scream
quivers and snarls.
105
00:14:26,334 --> 00:14:29,376
Who are you?
What are you doing here?
106
00:14:30,126 --> 00:14:33,126
Don't get married,
if you don't love him.
107
00:14:38,251 --> 00:14:40,334
Get out... get out of this house!
108
00:15:27,792 --> 00:15:33,126
Lullaby, my baby, lullaby
109
00:15:37,542 --> 00:15:46,959
once there was a big horse
110
00:15:51,251 --> 00:15:58,251
who didn't like water
111
00:16:01,667 --> 00:16:08,417
Who didn't like water
112
00:16:11,626 --> 00:16:17,626
The water was black there
113
00:16:20,209 --> 00:16:26,292
under the branches
114
00:16:29,042 --> 00:16:35,542
When it reached the bridge
115
00:16:37,751 --> 00:16:44,417
it stopped and it sang
116
00:17:00,042 --> 00:17:06,501
Who can say, my baby,
117
00:17:10,292 --> 00:17:17,459
what the stream holds
118
00:17:20,834 --> 00:17:27,292
with it's long tail
119
00:17:30,209 --> 00:17:37,584
in it's green parlor
120
00:18:28,001 --> 00:18:28,792
How are you?
121
00:18:30,959 --> 00:18:32,667
I closed up shop and came to see you.
122
00:18:33,667 --> 00:18:35,251
We live so far from each other!
123
00:18:35,292 --> 00:18:37,584
It's been 20 years since
I went to the top end of the street.
124
00:18:37,626 --> 00:18:40,001
- Are you ok?
- What do you think?
125
00:18:41,501 --> 00:18:43,667
Two days ago they brought
in my neighbour's son
126
00:18:43,792 --> 00:18:46,042
with his two arms
cut up by the machine.
127
00:18:46,667 --> 00:18:47,584
Rafael?
128
00:18:48,542 --> 00:18:51,459
Yes, and there he is.
129
00:18:54,126 --> 00:18:56,917
I think about my son often,
and yours...
130
00:18:57,917 --> 00:19:00,501
they are better off where they are.
Sleeping,
131
00:19:02,792 --> 00:19:04,376
- resting.
- Enough!
132
00:19:05,334 --> 00:19:07,959
That is conjecture, it doesn't help.
133
00:19:08,542 --> 00:19:09,751
Months have passed
134
00:19:09,834 --> 00:19:12,751
and my still sadness stings my eyes
and even the strands of my hair.
135
00:19:14,042 --> 00:19:18,042
When I finally got to see my son,
I soaked my hands in his blood...
136
00:19:20,126 --> 00:19:22,251
and then licked them with my tongue.
137
00:19:22,501 --> 00:19:25,417
Because he was mine.
You wouldn't understand that...
138
00:19:25,876 --> 00:19:28,167
- Madam!
- I will never be still.
139
00:19:34,584 --> 00:19:36,126
You still have one left.
140
00:19:38,001 --> 00:19:39,417
Think about it.
141
00:19:39,876 --> 00:19:42,376
What are you doing here instead
of coming with me to the vineyards?
142
00:19:42,417 --> 00:19:44,209
And what would an old woman
do in a vineyard?
143
00:19:44,251 --> 00:19:45,126
Old?
144
00:19:46,584 --> 00:19:48,876
Old? Yes, so, so old!
145
00:19:51,292 --> 00:19:53,542
Your father used to take me there...
146
00:19:53,876 --> 00:19:55,792
So he finally bought that vineyard?
147
00:19:56,042 --> 00:19:57,084
He got lucky.
148
00:19:57,626 --> 00:19:59,167
Now he's getting married.
149
00:20:01,209 --> 00:20:03,126
Do you know my son's fiancée?
150
00:20:03,417 --> 00:20:04,667
She's a fine girl.
151
00:20:04,876 --> 00:20:06,042
Yes, but...
152
00:20:08,667 --> 00:20:10,709
You can never know
anyone deep inside.
153
00:20:11,251 --> 00:20:12,459
But she's nice.
154
00:20:12,917 --> 00:20:16,626
She lives alone with her father
out there, so far away...
155
00:20:17,459 --> 00:20:19,126
she's used to solitude.
156
00:20:20,042 --> 00:20:21,292
And her mother?
157
00:20:21,709 --> 00:20:23,959
She was beautiful.
But I never liked her.
158
00:20:25,042 --> 00:20:27,876
- She didn't love her husband.
- But everyone knows too much!
159
00:20:28,001 --> 00:20:29,584
You were the one who asked!
160
00:20:30,126 --> 00:20:31,626
Has she ever had a boyfriend?
161
00:20:33,001 --> 00:20:34,667
When she was 15 years old.
162
00:20:35,209 --> 00:20:37,917
But a few years ago he got married
to her cousin.
163
00:20:38,459 --> 00:20:40,542
- Nobody remembers the engagement...
- And who was he?
164
00:20:42,751 --> 00:20:43,834
Leonardo.
165
00:20:43,917 --> 00:20:45,001
Which Leonardo?
166
00:20:48,042 --> 00:20:49,167
Leonardo Felix.
167
00:20:52,292 --> 00:20:53,251
Felix!
168
00:20:59,626 --> 00:21:01,792
You know that my financée
is a good girl.
169
00:21:02,959 --> 00:21:04,459
- Yes.
- So?
170
00:21:05,209 --> 00:21:07,417
Yes... I am not sure what I am saying.
171
00:21:07,751 --> 00:21:10,209
I know that she is hard-working and good.
But despite that,
172
00:21:10,292 --> 00:21:13,501
when you mention her name
it's like throwing a rock at my head.
173
00:21:14,251 --> 00:21:15,126
I should go.
174
00:21:15,792 --> 00:21:17,959
My people from the fields
will be arriving soon.
175
00:21:20,959 --> 00:21:23,417
Don't get in the way
of your son's happiness.
176
00:21:23,501 --> 00:21:25,584
It's time for us to step back now.
177
00:21:32,334 --> 00:21:34,876
Don't pay heed.
I know you will love my fiancée.
178
00:21:36,834 --> 00:21:37,792
I will.
179
00:21:40,876 --> 00:21:43,292
It's just that... I will be alone.
180
00:21:43,917 --> 00:21:45,376
First it was your father...
181
00:21:47,626 --> 00:21:51,167
whom I loved with all my heart.
And that lasted barely three years.
182
00:21:52,001 --> 00:21:53,251
Then your brother...
183
00:21:57,334 --> 00:21:59,209
and now there is only you.
184
00:22:00,626 --> 00:22:02,001
I don't want you to go.
185
00:22:07,584 --> 00:22:08,959
Yes, yes, yes...
186
00:22:10,709 --> 00:22:12,584
I know you are too old for kisses.
187
00:22:13,209 --> 00:22:15,334
Let's see if you lighten up my life
with six grandchildren.
188
00:22:15,376 --> 00:22:18,667
Or however many you want.
Your father never gave me any.
189
00:22:19,209 --> 00:22:20,667
The first one for you.
190
00:22:21,501 --> 00:22:24,001
- But let it be a girl.
- Get ready.
191
00:22:24,084 --> 00:22:25,876
It's a long road ahead.
192
00:22:31,084 --> 00:22:31,834
Go!
193
00:23:30,917 --> 00:23:33,167
- Was it a long trip?
- Four hours.
194
00:23:33,709 --> 00:23:35,709
Well you took the long road.
195
00:23:37,042 --> 00:23:39,459
I am too old to travel
by the river banks.
196
00:23:39,876 --> 00:23:40,959
She gets dizzy.
197
00:23:43,084 --> 00:23:44,042
Come in.
198
00:23:46,167 --> 00:23:47,667
Nice crop of esparto grass.
199
00:23:47,792 --> 00:23:50,709
In my time, there was no esparto
grass around here.
200
00:23:50,751 --> 00:23:55,709
Now we need to beat it with a stick
almost, to get anything out of it.
201
00:23:55,917 --> 00:23:58,126
But now it is giving you a return.
Stop complaining.
202
00:23:58,376 --> 00:24:00,167
I haven't come to ask you
for anything.
203
00:24:00,417 --> 00:24:01,792
You are richer than I am.
204
00:24:01,959 --> 00:24:04,584
Vineyards are worth
a pretty penny. Wine?
205
00:24:05,376 --> 00:24:06,251
No...
206
00:24:08,626 --> 00:24:11,417
I am just sorry that our lands
are separate.
207
00:24:11,959 --> 00:24:16,334
If only we could bring your vineyards
here with 20 pairs of oxen
208
00:24:16,542 --> 00:24:18,667
and put them together on the slope.
209
00:24:18,751 --> 00:24:20,209
- What joy!
- What for?
210
00:24:20,417 --> 00:24:23,376
When I die, you'll sell it
and buy the land next door.
211
00:24:23,459 --> 00:24:27,959
Sell? Why? no!
I would buy it, buy it all.
212
00:24:39,126 --> 00:24:42,501
Son, go fetch her.
We have things to talk about.
213
00:24:58,667 --> 00:25:00,959
- You know why I have come.
- Yes.
214
00:25:01,501 --> 00:25:02,376
And?
215
00:25:03,001 --> 00:25:05,709
It seems like a good idea,
they have spoken about it.
216
00:25:08,501 --> 00:25:10,376
My son is willing and able.
217
00:25:10,917 --> 00:25:12,501
So is my daughter.
218
00:25:20,459 --> 00:25:21,417
Greetings...
219
00:25:25,334 --> 00:25:26,376
Come closer.
220
00:25:33,917 --> 00:25:35,251
Are you happy?
221
00:25:36,126 --> 00:25:38,251
- Yes, yes I am.
- Of course you are.
222
00:25:41,042 --> 00:25:42,084
Look at me.
223
00:25:47,917 --> 00:25:50,209
She looks so much like my wife did.
224
00:25:55,084 --> 00:25:56,667
How lovely you are!
225
00:25:58,417 --> 00:26:00,667
Do you understand
what marriage means child?
226
00:26:01,876 --> 00:26:02,917
Yes, madam.
227
00:26:03,001 --> 00:26:07,667
A husband, children and a two-yard
thick wall between everything else.
228
00:26:10,709 --> 00:26:12,209
I will not disappoint.
229
00:26:12,667 --> 00:26:15,042
Of course, of course you won't.
230
00:26:17,876 --> 00:26:19,542
Here are your gifts.
231
00:26:23,292 --> 00:26:24,126
Thank you.
232
00:26:28,792 --> 00:26:29,626
Come.
233
00:26:35,501 --> 00:26:37,834
My mother wanted me
to give you this present.
234
00:26:46,667 --> 00:26:47,792
They are antique.
235
00:26:49,042 --> 00:26:50,126
Made of brass.
236
00:26:52,084 --> 00:26:53,209
Do you like them?
237
00:27:05,292 --> 00:27:07,876
When I am by your side
I feel so proud.
238
00:27:08,001 --> 00:27:09,709
It brings a lump to my throat.
239
00:27:09,792 --> 00:27:12,167
When we are married
that will disappear.
240
00:27:15,126 --> 00:27:17,834
I am longing to be your wife,
to be alone with you...
241
00:27:19,126 --> 00:27:21,417
and not hear anyone
else's voice but yours.
242
00:27:22,751 --> 00:27:24,751
And only see your eyes.
243
00:27:26,334 --> 00:27:28,542
You hold me so tight, so tight,
244
00:27:30,917 --> 00:27:33,626
that if it were my mother
herself calling me,
245
00:27:33,709 --> 00:27:35,459
I couldn't let you go.
246
00:27:46,667 --> 00:27:48,084
I have strong arms.
247
00:27:48,626 --> 00:27:51,084
I will hold you for forty years
without letting go.
248
00:28:17,334 --> 00:28:21,376
Skein, skein,
249
00:28:22,334 --> 00:28:25,334
what would you be?
250
00:28:26,917 --> 00:28:30,334
Dress of jasmine,
251
00:28:31,709 --> 00:28:34,459
tie of cristal.
252
00:28:36,334 --> 00:28:40,917
To be born at four,
253
00:28:42,292 --> 00:28:44,959
and to die at ten.
254
00:28:45,917 --> 00:28:50,126
A strand of wool,
255
00:28:51,292 --> 00:28:54,667
a chain at your feet,
256
00:28:55,876 --> 00:28:58,667
and a knot to bind
257
00:28:59,501 --> 00:29:03,542
the bitter laurel.
258
00:29:05,334 --> 00:29:09,792
Skein, skein,
259
00:29:10,959 --> 00:29:14,209
what would you say?
260
00:29:15,334 --> 00:29:20,084
A voiceless lover.
261
00:29:21,501 --> 00:29:25,667
A crimson husband.
262
00:29:27,917 --> 00:29:29,376
You can't be inside in this heat.
263
00:29:29,459 --> 00:29:32,126
These lands don't cool down,
even at dawn.
264
00:29:36,751 --> 00:29:40,084
My mother was from a very green place.
From rich lands.
265
00:29:40,167 --> 00:29:42,251
She would have been happy there.
266
00:29:42,917 --> 00:29:43,709
Yes.
267
00:29:45,459 --> 00:29:47,209
But this place ate her up.
268
00:29:48,209 --> 00:29:49,792
As it does all of us.
269
00:29:50,709 --> 00:29:51,792
Destiny.
270
00:29:53,626 --> 00:29:54,501
Destiny.
271
00:29:58,584 --> 00:30:01,876
- The walls feel like they are on fire.
- You are going to look gorgeous.
272
00:30:02,959 --> 00:30:06,501
Oh lucky you, who is going
to embrace a man,
273
00:30:07,001 --> 00:30:10,417
kiss him, feel his weight by your side.
274
00:30:10,626 --> 00:30:11,542
Stop...
275
00:30:11,876 --> 00:30:15,792
The best is when you wake up,
when you feel him by your side and you
276
00:30:16,417 --> 00:30:19,251
- brush his shoulders with your breath.
- That's enough!
277
00:30:19,709 --> 00:30:20,834
But girl!
278
00:30:20,959 --> 00:30:25,084
That is what a wedding is,
and nothing more.
279
00:30:26,709 --> 00:30:29,542
A wedding is a bed, a man...
280
00:30:32,001 --> 00:30:33,209
and a woman.
281
00:30:34,626 --> 00:30:36,667
Don't overthink it.
282
00:30:38,126 --> 00:30:40,126
Or do you have your reasons?
283
00:30:41,292 --> 00:30:44,042
Could it be that you don't want
to get married? Say so now!
284
00:30:45,251 --> 00:30:47,126
You can still turn back.
285
00:30:49,126 --> 00:30:50,584
I just feel foggy.
286
00:30:52,126 --> 00:30:54,126
The stale air around here.
287
00:30:54,626 --> 00:30:56,542
Who doesn't have their doubts?
288
00:30:56,876 --> 00:30:58,584
Do you love your fiancée?
289
00:31:02,667 --> 00:31:05,126
Yes, of course I do.
290
00:31:13,292 --> 00:31:17,167
A voiceless lover.
291
00:31:18,667 --> 00:31:23,042
A crimson husband.
292
00:33:05,501 --> 00:33:07,251
- Long live the newlyweds!
- Long live!
293
00:33:10,501 --> 00:33:12,209
- Long live the newlyweds!
- Long live!
294
00:33:12,959 --> 00:33:14,709
- Long live the newlyweds!
- Long live!
295
00:33:32,376 --> 00:33:35,084
- They are also here?
- They are family.
296
00:33:36,167 --> 00:33:38,292
- Today is a day to forgive.
- I can bare them.
297
00:33:38,626 --> 00:33:41,084
- But I won't forgive them.
- Give it up...
298
00:33:42,876 --> 00:33:45,167
What has Leonardo ever done?
299
00:33:45,751 --> 00:33:46,584
True.
300
00:33:47,251 --> 00:33:50,751
But when I hear the name Felix, you
might as well fill my mouth with silt.
301
00:33:51,334 --> 00:33:53,667
- I have to spit so as not to kill...
- Behave yourself.
302
00:33:54,792 --> 00:33:56,084
What good will it do?
303
00:33:56,626 --> 00:33:59,209
None. But you understand.
304
00:34:01,459 --> 00:34:03,501
Can you bring anyone
back from the dead?
305
00:34:06,042 --> 00:34:07,209
And they preside.
306
00:34:07,667 --> 00:34:10,751
What does it mean to preside?
There they eat, smoke...
307
00:34:14,501 --> 00:34:16,251
You are right,
I need to keep my mouth shut.
308
00:34:16,292 --> 00:34:17,459
People will talk...
309
00:34:17,584 --> 00:34:19,709
What joy! My children!
310
00:34:21,209 --> 00:34:22,209
What joy!
311
00:34:28,584 --> 00:34:30,209
You look beautiful.
312
00:34:33,251 --> 00:34:34,542
Congratulations son.
313
00:34:42,001 --> 00:34:43,917
- There is much to celebrate.
- Yes.
314
00:35:35,084 --> 00:35:35,959
Thank you.
315
00:35:39,459 --> 00:35:41,959
- Let's go.
- No. You go ahead.
316
00:35:51,751 --> 00:35:52,626
Gorgeous!
317
00:36:11,292 --> 00:36:12,542
Congratulations.
318
00:36:23,084 --> 00:36:24,209
Why did you come?
319
00:36:26,459 --> 00:36:28,001
To see your wedding.
320
00:36:31,417 --> 00:36:32,751
I also saw yours.
321
00:36:32,959 --> 00:36:34,584
Still yearning for you.
322
00:36:34,709 --> 00:36:35,626
Lies.
323
00:36:40,709 --> 00:36:41,834
And your wife?
324
00:36:42,709 --> 00:36:44,834
This conversation has to stop.
325
00:36:49,834 --> 00:36:52,042
How come we can't talk to each other?
326
00:36:53,001 --> 00:36:54,042
She is right.
327
00:36:54,751 --> 00:36:57,292
- I shouldn't be talking to you.
- Hey, let's go!
328
00:37:00,001 --> 00:37:00,917
Let's go!
329
00:37:27,751 --> 00:37:29,834
What was I to you?
330
00:37:31,709 --> 00:37:32,584
Tell me.
331
00:37:33,126 --> 00:37:34,417
Think hard.
332
00:37:35,876 --> 00:37:38,167
Two mules and a run-down
shack wasn't much.
333
00:37:42,084 --> 00:37:43,292
Almost nothing at all.
334
00:37:45,001 --> 00:37:47,292
Go and wait for your wife
by the door.
335
00:37:50,209 --> 00:37:51,209
And the bride?
336
00:38:00,876 --> 00:38:04,959
After I got married I thought night
and day about whose fault it was,
337
00:38:05,251 --> 00:38:08,959
and each time the guilty
part swapped.
338
00:38:31,001 --> 00:38:32,542
But fault there was.
339
00:38:38,209 --> 00:38:39,251
It's too late.
340
00:38:49,667 --> 00:38:51,792
A man with a horse is wise...
341
00:38:54,626 --> 00:38:59,001
and capable enough to wrench out
a young girl stuck in the desert.
342
00:39:01,876 --> 00:39:03,417
But I have my pride.
343
00:39:04,917 --> 00:39:06,501
And that's why I got married.
344
00:39:06,626 --> 00:39:10,126
I will wall myself in with my husband,
whom I will love for the rest of my life.
345
00:39:12,209 --> 00:39:13,959
Pride won't help you.
346
00:39:18,084 --> 00:39:19,417
Don't come near me.
347
00:39:20,792 --> 00:39:25,251
Bitterness is the worst
punishment of all.
348
00:39:27,626 --> 00:39:31,042
What good does pride
do if I can't gaze at you,
349
00:39:31,251 --> 00:39:33,876
if I leave you lying awake
night after night?
350
00:39:39,834 --> 00:39:41,001
Nothing at all!
351
00:39:45,626 --> 00:39:47,167
Have you seen my husband?
352
00:39:52,292 --> 00:39:54,251
Wait here, I will look for him.
353
00:40:01,542 --> 00:40:04,417
You think that time heals
and walls shield,
354
00:40:06,126 --> 00:40:09,334
it's not true, it's not true.
355
00:40:11,126 --> 00:40:14,626
When things come to a head,
there is no-one pulling them up.
356
00:40:19,251 --> 00:40:21,667
I can't hear you,
I can't hear your voice.
357
00:40:23,167 --> 00:40:28,292
It's like I have drunk a bottle of anis
and I am sleeping on a bed of roses.
358
00:40:32,876 --> 00:40:36,126
They drag and drown me,
359
00:40:37,667 --> 00:40:39,042
but I swim back.
360
00:40:40,084 --> 00:40:41,584
Child... Child...
361
00:40:45,167 --> 00:40:46,626
I know I am crazy...
362
00:40:49,209 --> 00:40:51,417
and my heart is rotting
from holding on...
363
00:40:52,126 --> 00:40:53,959
You have to go right now.
364
00:40:55,251 --> 00:40:57,792
This will be the last time
I talk to her.
365
00:41:09,626 --> 00:41:10,792
I got married,
366
00:41:12,459 --> 00:41:13,876
you got married.
367
00:41:17,542 --> 00:41:18,834
It is done.
368
00:41:29,501 --> 00:41:31,209
Change that face...
369
00:41:36,417 --> 00:41:37,459
You go ahead.
370
00:41:39,209 --> 00:41:40,376
I'll go on horseback.
371
00:41:46,376 --> 00:41:48,209
Why are you looking at me like that?
372
00:41:48,834 --> 00:41:50,751
You sting me with your eyes.
373
00:41:51,334 --> 00:41:52,459
Let's go.
374
00:42:01,209 --> 00:42:02,751
I don't know what is happening.
375
00:42:06,292 --> 00:42:07,542
But I am thinking.
376
00:42:11,834 --> 00:42:13,376
And I don't want to think.
377
00:42:28,334 --> 00:42:30,042
But there is one thing I know.
378
00:42:33,084 --> 00:42:34,834
I am done with.
379
00:42:39,792 --> 00:42:41,042
And I have a child.
380
00:42:43,292 --> 00:42:44,959
And another on the way.
381
00:42:45,834 --> 00:42:47,584
Come on child.
382
00:42:48,751 --> 00:42:50,792
Your husband is waiting for you.
383
00:42:56,959 --> 00:42:58,376
Let's go! Let's go!
384
00:44:47,501 --> 00:44:49,084
Long live the newlyweds!
385
00:45:18,501 --> 00:45:21,376
Kiss her! Kiss her!
386
00:45:28,792 --> 00:45:31,667
Again, again, again!
387
00:45:31,917 --> 00:45:33,792
Again, again!
388
00:45:46,126 --> 00:45:47,001
Lets eat!
389
00:46:04,751 --> 00:46:05,709
Let's see...
390
00:46:32,417 --> 00:46:33,626
Thank you!
391
00:46:34,292 --> 00:46:36,334
- There...
- Thank you.
392
00:46:45,459 --> 00:46:46,501
Let me...
393
00:46:51,167 --> 00:46:52,667
I don't want to interrupt.
394
00:46:58,626 --> 00:47:00,126
Excuse me for a moment.
395
00:47:02,209 --> 00:47:03,126
Cousin...
396
00:47:10,667 --> 00:47:11,834
Congratulations.
397
00:47:12,209 --> 00:47:13,209
Thank you.
398
00:47:17,251 --> 00:47:18,584
How lovely he is.
399
00:47:20,042 --> 00:47:21,584
He looks like his father.
400
00:47:30,251 --> 00:47:31,667
Thank you for coming.
401
00:47:42,709 --> 00:47:44,167
The dagger, the dagger...
402
00:47:44,751 --> 00:47:47,209
Damn them all and the crook
that invented them.
403
00:47:47,917 --> 00:47:51,084
And the rifles and guns
and the smallest knife there is...
404
00:47:51,167 --> 00:47:52,209
Enough...
405
00:47:52,459 --> 00:47:55,501
All that can cut the flesh of a man,
a beautiful man...
406
00:47:56,751 --> 00:47:58,876
- in the prime of his life.
- Mama, be quiet.
407
00:47:58,959 --> 00:48:01,792
That came out of the vines,
and he didn't come back.
408
00:48:01,876 --> 00:48:03,084
Are you finished?
409
00:48:12,667 --> 00:48:13,459
Let's drink!
410
00:48:15,834 --> 00:48:16,959
That's what I like.
411
00:48:17,417 --> 00:48:20,084
Men who are men
and wheat that is wheat.
412
00:48:20,334 --> 00:48:23,376
The olive tree, the olive tree.
413
00:48:23,459 --> 00:48:26,709
- I climbed the olive tree.
- Mother, how long since you have danced?
414
00:48:27,209 --> 00:48:33,292
And while cutting a branch
I fell from the olive tree.
415
00:48:34,209 --> 00:48:37,501
I fell from the olive tree,
416
00:48:37,584 --> 00:48:40,709
who will help me get up?
417
00:48:41,126 --> 00:48:44,167
A girl with dark hair
418
00:48:44,251 --> 00:48:47,626
offering her hand.
419
00:48:48,334 --> 00:48:50,959
I have never seen
so many people at a wedding.
420
00:48:51,751 --> 00:48:54,667
You father laid many seeds,
now you reap the benefits.
421
00:48:54,709 --> 00:48:57,584
A girl with dark hair,
422
00:48:57,709 --> 00:49:01,876
that is what I want for me!
423
00:49:04,042 --> 00:49:05,042
Thank you!
424
00:49:07,542 --> 00:49:09,917
Tarara wears
425
00:49:10,751 --> 00:49:13,001
a green dress
426
00:49:13,959 --> 00:49:16,042
full of ruffles
427
00:49:16,501 --> 00:49:18,959
and of jingle bells.
428
00:49:19,876 --> 00:49:23,917
Tarara yes,
429
00:49:24,167 --> 00:49:27,001
Tarara no,
430
00:49:28,042 --> 00:49:34,167
Tarara, a girl that has
caught my eye
431
00:49:35,042 --> 00:49:38,001
Tarara wears
432
00:49:38,251 --> 00:49:40,626
a pair of trousers
433
00:49:40,876 --> 00:49:45,876
that from top to bottom
are all buttons.
434
00:49:46,917 --> 00:49:50,542
Tarara yes,
435
00:49:51,959 --> 00:49:55,126
Tarara no,
436
00:49:56,084 --> 00:50:02,292
Tarara, a girl that has
caught my eye
437
00:50:08,667 --> 00:50:10,792
Aii, you crazy Tarara
438
00:50:10,876 --> 00:50:13,251
Move your waist
439
00:50:13,376 --> 00:50:15,667
for the boys
440
00:50:15,792 --> 00:50:17,959
of the olive trees
441
00:50:18,251 --> 00:50:22,792
Tarara yes, Tarara no,
442
00:50:22,917 --> 00:50:24,542
What's the matter woman?
443
00:50:25,251 --> 00:50:28,417
They are happy.
Today everyone is happy.
444
00:50:29,834 --> 00:50:30,667
No.
445
00:50:30,876 --> 00:50:32,417
I am alone in my house.
446
00:50:33,417 --> 00:50:36,417
At least they will give us sons.
And maybe a daughter!
447
00:50:37,084 --> 00:50:38,959
It's only a matter of time.
448
00:50:40,126 --> 00:50:42,959
My daughter has good hips,
and your son is strong.
449
00:50:43,292 --> 00:50:48,209
Tarara, a girl that has
caught my eye.
450
00:50:51,834 --> 00:50:53,126
Be happy!
451
00:50:54,167 --> 00:50:57,792
For those that are here,
and those that aren't.
452
00:51:00,084 --> 00:51:02,667
- Long live the newlyweds!
- Long live!
453
00:51:04,292 --> 00:51:05,584
Be happy...
454
00:51:19,501 --> 00:51:20,376
I love you.
455
00:51:22,709 --> 00:51:23,709
I love you.
456
00:51:26,542 --> 00:51:28,167
Hold me and don't let go.
457
00:51:32,209 --> 00:51:33,334
I won't.
458
00:53:02,584 --> 00:53:05,417
I had that thorn in my side,
now it has gone.
459
00:53:06,001 --> 00:53:08,834
At last our lands will be united.
460
00:53:09,126 --> 00:53:11,251
- What are your talking about father?
- Leonardo.
461
00:53:12,042 --> 00:53:14,584
- What about Leonardo?
- You will have a good legacy!
462
00:53:15,501 --> 00:53:19,626
That small orchard that was wedged
between my fields, at last I sold it.
463
00:53:21,126 --> 00:53:24,126
He says that he wants to get out of here,
that there is nothing left here for him.
464
00:53:24,167 --> 00:53:26,667
He is leaving, with his wife
and his son to the mountains.
465
00:53:35,584 --> 00:53:36,667
What's the matter?
466
00:53:38,292 --> 00:53:40,126
- It's nothing father.
- Look at you!
467
00:53:40,834 --> 00:53:43,209
If your mother could see
you she would be so happy.
468
00:53:43,792 --> 00:53:44,792
Do you think so?
469
00:53:50,876 --> 00:53:51,876
Where are you going?
470
00:53:52,209 --> 00:53:54,834
- Should I go with you?
- No, stay here with the others.
471
00:55:56,542 --> 00:55:59,292
That moon...
472
00:56:02,376 --> 00:56:05,167
That moon...
473
00:56:08,917 --> 00:56:13,334
The moon leaves a knife
474
00:56:15,292 --> 00:56:19,417
abandoned in the air,
475
00:56:22,251 --> 00:56:26,042
that, being a lead threat,
476
00:56:26,792 --> 00:56:31,542
lusts after bloody pain.
477
00:57:00,167 --> 00:57:01,584
Let me come in.
478
00:57:02,417 --> 00:57:05,834
I come frozen through
walls and windows!
479
00:57:07,167 --> 00:57:11,584
Open the roofs and breasts
where I can warm up!
480
00:57:17,376 --> 00:57:19,959
I am cold, I am cold...
481
00:57:20,959 --> 00:57:22,209
I am cold.
482
00:57:25,209 --> 00:57:28,209
My ashes of somnolent metals
483
00:57:28,792 --> 00:57:31,042
search for the fire's crest...
484
00:57:32,126 --> 00:57:34,667
in the woods and in the streets.
485
00:57:35,917 --> 00:57:40,167
Well this night there will be
red blood in my cheeks...
486
00:57:41,917 --> 00:57:46,292
and on the reeds that will be clustered
at the wide feet of the wind.
487
00:57:47,667 --> 00:57:51,501
There is no shadow, nor ambush...
488
00:57:52,126 --> 00:57:54,584
that can't escape.
489
00:57:56,251 --> 00:57:58,626
I want to enter into a breast...
490
00:57:59,542 --> 00:58:02,001
that will give me warmth.
491
00:58:02,251 --> 00:58:04,167
A heart for me...
492
00:58:05,251 --> 00:58:06,542
a warm heart.
493
00:58:08,501 --> 00:58:11,917
I want to wander
the mounts of my breast.
494
00:58:13,959 --> 00:58:15,542
Let me in...
495
00:58:20,792 --> 00:58:21,959
Let me...
496
00:58:25,126 --> 00:58:26,126
Daughter!
497
00:58:31,542 --> 00:58:32,959
What are you doing here?
498
00:58:35,501 --> 00:58:37,084
What are you doing here?
499
00:58:40,876 --> 00:58:42,667
What is wrong, my child?
500
00:58:43,501 --> 00:58:45,876
I am afraid, I am afraid father...
501
00:58:46,626 --> 00:58:51,167
We all are, but don't tell your husband.
We should all be happy.
502
00:58:53,376 --> 00:58:55,584
Do you know how much
this wedding cost?
503
00:58:58,084 --> 00:58:59,209
Yes... I do.
504
00:58:59,876 --> 00:59:02,876
Well... let's go inside.
Let's enjoy it while we can.
505
00:59:03,001 --> 00:59:06,084
They are already leaving
for the lower plains...
506
00:59:06,626 --> 00:59:08,167
You first father...
507
00:59:15,417 --> 00:59:16,876
- Don't be long...
- I won't.
508
01:00:05,042 --> 01:00:06,167
All will go well.
509
01:00:10,251 --> 01:00:12,001
No more bitter faces.
510
01:00:18,917 --> 01:00:19,876
No more.
511
01:00:21,167 --> 01:00:23,501
No more galloping off
on the big horse.
512
01:00:24,417 --> 01:00:25,417
No more.
513
01:00:31,501 --> 01:00:33,667
Do you remember our wedding?
514
01:00:37,959 --> 01:00:42,126
I left my home...
with my mouth wide open.
515
01:01:01,167 --> 01:01:05,667
Says the bride-to-be
How do you say head
516
01:01:07,667 --> 01:01:11,251
It is not called head
But wide fields
517
01:01:11,459 --> 01:01:13,459
Oh my wide fields
518
01:01:13,584 --> 01:01:16,751
Let the bride enter
And kiss the groom
519
01:01:18,084 --> 01:01:19,709
Says the bride-to-be
520
01:01:19,792 --> 01:01:23,376
How do you say hair
521
01:01:26,959 --> 01:01:29,959
It is not called hair
But dark silk
522
01:01:30,126 --> 01:01:31,876
Oh my dark silk
523
01:01:32,001 --> 01:01:34,001
Oh my wide fields
524
01:01:34,084 --> 01:01:38,167
Let the bride enter
And kiss the groom
525
01:01:40,001 --> 01:01:44,667
Says the bride-to-be
How do you say forehead
526
01:01:46,917 --> 01:01:49,917
It is not called forehead
But gleaming sword
527
01:01:50,001 --> 01:01:51,751
Oh my gleaming sword
528
01:01:51,876 --> 01:01:53,251
Oh my dark silk
529
01:01:53,376 --> 01:01:55,126
Oh my wide fields
530
01:01:55,251 --> 01:01:58,334
Let the bride enter
And take the groom
531
01:01:58,584 --> 01:02:01,917
The Bride, The Groom
532
01:02:02,417 --> 01:02:07,209
Says the bride-to-be
How do you say eyebrows
533
01:02:09,292 --> 01:02:12,251
They are not called eyebrows
But sewing ribbon
534
01:02:12,334 --> 01:02:13,959
Oh my sewing ribbon
535
01:02:14,042 --> 01:02:15,626
Oh my gleaming sword
536
01:02:15,751 --> 01:02:17,251
Oh my dark silk
537
01:02:17,376 --> 01:02:19,167
Oh my wide fields
538
01:02:19,292 --> 01:02:22,209
Let the bride enter
And kiss the groom
539
01:02:22,542 --> 01:02:25,834
The Bride, The Groom
540
01:02:39,542 --> 01:02:43,334
Says the bride-to-be
How do you say eyes
541
01:02:43,459 --> 01:02:45,001
The eyes
542
01:02:45,251 --> 01:02:47,667
They are not called eyes
But rich viewers
543
01:02:47,751 --> 01:02:49,167
Oh my rich viewers
544
01:02:49,292 --> 01:02:50,584
Oh my sewing ribbon
545
01:02:50,709 --> 01:02:52,042
Oh my gleaming sword
546
01:02:52,084 --> 01:02:53,417
Oh my dark silk
547
01:02:53,542 --> 01:02:55,042
Oh my wide fields
548
01:02:55,084 --> 01:02:57,751
Let the bride enter
And kiss the groom
549
01:02:58,001 --> 01:03:00,751
The Bride, The Groom
550
01:03:01,001 --> 01:03:04,667
Says the bride-to-be
How do you say face
551
01:03:04,751 --> 01:03:06,084
The face
552
01:03:06,292 --> 01:03:08,667
It is not called face
But rose from the Bush
553
01:03:08,792 --> 01:03:10,459
Oh my rose from the Bush
554
01:03:10,542 --> 01:03:13,667
Oh my rich viewers
Oh my sewing ribbon
555
01:03:13,792 --> 01:03:16,376
Oh my gleaming sword
Oh my dark silk
556
01:03:16,459 --> 01:03:17,959
Oh my wide fields
557
01:03:18,084 --> 01:03:20,459
Let the bride enter
And kiss the groom
558
01:03:20,542 --> 01:03:22,626
The Bride, The Groom
559
01:03:22,834 --> 01:03:24,709
The Bride, The Groom
560
01:03:25,001 --> 01:03:27,084
The Bride, The Groom
561
01:03:27,251 --> 01:03:29,334
The Bride, The Groom
562
01:03:29,501 --> 01:03:31,584
The Bride, The Groom
563
01:03:31,792 --> 01:03:33,834
The Bride, The Groom
564
01:03:34,084 --> 01:03:36,126
The Bride, The Groom
565
01:03:36,292 --> 01:03:38,417
The Bride, The Groom
566
01:03:38,751 --> 01:03:40,751
The Bride, The Groom
567
01:03:40,876 --> 01:03:42,917
The Bride, The Groom
568
01:03:43,084 --> 01:03:45,001
The Bride, The Groom
569
01:03:45,209 --> 01:03:47,376
The Bride, The Groom
570
01:03:47,459 --> 01:03:49,542
The Bride, The Groom
571
01:05:55,959 --> 01:05:57,751
It's over, it's over, it's over...
572
01:06:01,042 --> 01:06:02,001
It's over.
573
01:06:06,751 --> 01:06:08,584
I have pain in my temples.
574
01:06:11,792 --> 01:06:13,042
Whatever you say,
575
01:06:14,501 --> 01:06:16,667
but you can't be like this,
not tonight.
576
01:06:27,292 --> 01:06:30,501
A bride from these parts
is made of better things.
577
01:07:16,126 --> 01:07:19,459
With her today,
try to be affectionate.
578
01:07:20,334 --> 01:07:22,667
And if she seems haughty to you,
579
01:07:22,792 --> 01:07:25,626
caress her in a way that provoques
just a little bit of pain,
580
01:07:27,167 --> 01:07:30,751
a strong embrace, a bite,
and then a soft kiss.
581
01:07:32,167 --> 01:07:35,792
Don't let her be upset, but let her
know that you're the man,
582
01:07:35,917 --> 01:07:38,209
the boss, the one who's in charge.
583
01:07:38,792 --> 01:07:41,834
As your father is not here, I have
to explain these things to you myself.
584
01:07:47,042 --> 01:07:49,042
I always do what you ask.
585
01:07:54,209 --> 01:07:55,792
I will go and fetch her.
586
01:08:00,417 --> 01:08:02,542
Where is my beautiful bride?
587
01:08:51,876 --> 01:08:53,459
You should be proud,
it has been a beautiful wedding,
588
01:08:53,584 --> 01:08:55,001
- but I must go.
- Another drink!
589
01:08:55,084 --> 01:08:57,292
No, no, no, another one, no.
590
01:08:57,417 --> 01:09:00,001
They've gone...
591
01:09:03,042 --> 01:09:04,126
On the horse...
592
01:09:06,042 --> 01:09:07,709
embraced in exhalation.
593
01:09:12,084 --> 01:09:14,626
Weak, delicate,
594
01:09:15,042 --> 01:09:17,001
a woman who doesn't sleep well...
595
01:09:17,584 --> 01:09:20,292
No, not my daughter.
596
01:09:20,417 --> 01:09:21,792
Your daughter, yes!
597
01:09:22,167 --> 01:09:24,459
A plant sprouted from an evil mother!
598
01:09:29,251 --> 01:09:31,501
But she is now my son's wife.
599
01:09:34,834 --> 01:09:38,126
Who has a horse, right now,
who has a horse?
600
01:09:38,584 --> 01:09:41,292
Who has a horse!?
601
01:09:42,376 --> 01:09:44,459
I'll give him whatever I have,
602
01:09:44,751 --> 01:09:47,959
my eyes and even my tongue...
603
01:09:55,251 --> 01:09:56,542
Go! After them!
604
01:10:00,084 --> 01:10:03,001
No. Better don't go.
605
01:10:03,417 --> 01:10:06,334
These people kill swiftly
and efficiently.
606
01:10:12,042 --> 01:10:13,167
But yes...
607
01:10:14,751 --> 01:10:15,626
Run!
608
01:10:18,334 --> 01:10:20,667
And I am coming up
behind you.
609
01:10:34,626 --> 01:10:36,376
You and you. Go!
610
01:10:44,542 --> 01:10:45,834
Everybody out of here!
611
01:10:49,542 --> 01:10:51,417
We are going to help my son.
612
01:10:53,917 --> 01:10:55,042
Out of here!
613
01:11:00,334 --> 01:11:01,834
On all roads.
614
01:11:04,542 --> 01:11:07,001
The hour of blood
has arrived again...
615
01:11:09,542 --> 01:11:10,709
Two clans...
616
01:11:33,959 --> 01:11:35,417
You go to your house.
617
01:11:35,792 --> 01:11:37,792
Brave and alone in your home.
618
01:11:38,167 --> 01:11:41,209
To get old, to cry.
619
01:11:44,542 --> 01:11:45,959
But lock the door.
620
01:13:32,501 --> 01:13:33,376
Be quiet.
621
01:13:39,042 --> 01:13:40,792
From here, I will go alone.
622
01:13:41,792 --> 01:13:42,834
Go.
623
01:13:44,001 --> 01:13:46,376
- I want you to come back.
- I said be quiet!
624
01:13:46,917 --> 01:13:50,709
With your teeth, with your hands,
625
01:13:51,459 --> 01:13:54,792
however you can, take from
my honest neck this metal chain,
626
01:13:54,959 --> 01:13:57,459
leaving me forgotten there
in my earthen house.
627
01:13:59,501 --> 01:14:02,376
And if you don't want to kill me
as you would a little snake,
628
01:14:02,584 --> 01:14:05,167
put the barrel of a rifle
in my bridal hands.
629
01:14:06,417 --> 01:14:07,834
Ay, what lament...
630
01:14:09,001 --> 01:14:11,167
what a fire that rises up
through my head!
631
01:14:11,917 --> 01:14:14,001
How many pieces of glass
are stuck in my tongue!
632
01:14:14,126 --> 01:14:14,917
Be quiet!
633
01:14:14,959 --> 01:14:18,001
Because they are following us close
behind and I have to take you with me.
634
01:14:18,042 --> 01:14:20,751
- But it will have to be by force!
- By force?
635
01:14:21,459 --> 01:14:23,626
Who was the first
to come down the stairs?
636
01:14:24,042 --> 01:14:25,042
I was.
637
01:14:25,626 --> 01:14:27,709
Who put the bridles on the horse?
638
01:14:27,959 --> 01:14:30,126
I did, it's true.
639
01:14:31,334 --> 01:14:33,459
And whose hands
reached for my spurs?
640
01:14:33,542 --> 01:14:36,834
These hands,
these hands that are yours,
641
01:14:36,959 --> 01:14:39,917
but that upon seeing you wish
to break the murmur
642
01:14:40,042 --> 01:14:42,126
and blue branches of your veins.
643
01:14:42,292 --> 01:14:43,251
I love you!
644
01:14:44,167 --> 01:14:45,126
I love you!
645
01:14:48,126 --> 01:14:50,251
I love you! Leave me!
646
01:14:51,292 --> 01:14:52,209
Leave me!
647
01:14:58,959 --> 01:15:00,709
If I could kill you,
648
01:15:02,834 --> 01:15:05,751
I would cover you
with a shroud lined with violets.
649
01:15:08,292 --> 01:15:09,834
Ay, what grief!
650
01:15:10,709 --> 01:15:12,751
What fire runs through my head!
651
01:15:13,459 --> 01:15:15,751
What glass that cuts
through my tongue!
652
01:15:16,334 --> 01:15:18,126
Because I wanted to forget,
653
01:15:19,876 --> 01:15:22,626
so I put a stone wall between
your house and mine.
654
01:15:23,334 --> 01:15:24,334
It's true.
655
01:15:25,917 --> 01:15:27,417
Do you remember?
656
01:15:30,126 --> 01:15:32,876
And when I saw you from afar,
I threw sand in my eyes.
657
01:15:33,001 --> 01:15:35,876
But I mounted my horse and my horse
went to your door.
658
01:15:36,334 --> 01:15:39,292
With silver pins my blood turned black,
659
01:15:40,126 --> 01:15:41,334
and dreams...
660
01:15:42,792 --> 01:15:45,209
filled my flesh with weeds.
661
01:15:46,459 --> 01:15:48,042
I am not the one to blame.
662
01:15:48,376 --> 01:15:50,126
The blame is this land's
663
01:15:50,667 --> 01:15:57,167
and that perfume that rises
from your breasts and your hair.
664
01:15:57,876 --> 01:15:59,126
Unjust words!
665
01:15:59,251 --> 01:16:01,334
I don't want be your bed or food,
666
01:16:01,626 --> 01:16:04,751
and there isn't a minute in the day
that I don't want to be with you,
667
01:16:04,876 --> 01:16:09,251
because you drag me away and I go,
and you tell me to return
668
01:16:09,709 --> 01:16:12,792
and I follow you through the air
like a blade of grass.
669
01:16:45,751 --> 01:16:47,542
They won't escape.
670
01:16:57,001 --> 01:16:58,501
Have you seen them pass by?
671
01:16:58,626 --> 01:17:00,667
Over the hill.
672
01:17:01,126 --> 01:17:02,709
Can't you hear them?
673
01:17:24,876 --> 01:17:26,001
Are you sure?
674
01:17:54,334 --> 01:17:55,626
See this arm?
675
01:17:55,876 --> 01:17:57,042
It's not mine.
676
01:17:58,167 --> 01:18:01,251
It's the arm of my brother,
and of my father,
677
01:18:01,834 --> 01:18:03,876
and of all my dead family.
678
01:18:04,334 --> 01:18:05,376
Go...
679
01:18:06,251 --> 01:18:07,209
I'm going...
680
01:18:07,584 --> 01:18:10,667
I feel the teeth of all my people
wedged in me
681
01:18:10,792 --> 01:18:13,917
in a way that makes it impossible
for me to breathe calmly.
682
01:19:38,834 --> 01:19:42,209
I have left a good man
and all of his family...
683
01:19:42,626 --> 01:19:45,001
in the middle of a wedding
and with my wreath on my head.
684
01:19:46,001 --> 01:19:48,542
The punishment will be for you
and I don't want it to be that way.
685
01:19:49,584 --> 01:19:50,709
Leave me alone!
686
01:19:53,501 --> 01:19:54,542
Flee!
687
01:19:57,292 --> 01:19:59,042
There is nobody to defend you.
688
01:20:04,959 --> 01:20:07,876
In the trees the morning birds
are stirring.
689
01:20:10,292 --> 01:20:14,584
- The night is dying...
-...on the edge of the stone.
690
01:20:19,251 --> 01:20:24,667
Let's go to a dark corner,
where I will always love you;
691
01:20:26,084 --> 01:20:30,251
I don't care about the people
or the poison they throw at us.
692
01:20:33,042 --> 01:20:35,084
And I will sleep at your feet
693
01:20:36,792 --> 01:20:38,834
to watch over your dreams.
694
01:20:40,542 --> 01:20:43,834
Naked, looking at the countryside.
695
01:20:45,376 --> 01:20:48,959
As if I were a guard dog,
because that's what I am!
696
01:20:51,292 --> 01:20:53,626
Look at you. Your beauty burns me.
697
01:20:59,292 --> 01:21:00,709
Where are you taking me?
698
01:21:00,959 --> 01:21:03,376
Where these men who
chase us cannot go.
699
01:21:06,167 --> 01:21:08,001
Where I can look at you!
700
01:21:10,417 --> 01:21:12,334
Take me from fair to fair,
701
01:21:13,834 --> 01:21:17,792
the pain of an honorable woman,
so people can see me...
702
01:21:17,876 --> 01:21:20,542
I would also want to leave you
if I thought as others do.
703
01:21:23,209 --> 01:21:24,959
But I will go wherever you go.
704
01:21:26,834 --> 01:21:27,792
You too.
705
01:21:37,751 --> 01:21:39,042
First step forward.
706
01:21:43,084 --> 01:21:43,834
Try.
707
01:21:54,876 --> 01:21:59,251
In Vienna there are ten little girls
708
01:22:00,292 --> 01:22:03,834
a shoulder for death to cry on
709
01:22:04,792 --> 01:22:09,209
and a forest of dried pigeons
710
01:22:09,376 --> 01:22:13,709
There is a fragment of tomorrow
711
01:22:14,626 --> 01:22:18,792
in the museum of winter frost
712
01:22:19,251 --> 01:22:23,959
There is a thousand-windowed
dance hall
713
01:22:24,542 --> 01:22:28,376
Ay, ay, ay, ay!
714
01:22:29,084 --> 01:22:33,626
Take this waltz, take this waltz
715
01:22:34,459 --> 01:22:39,917
Take this close-mouthed waltz
716
01:22:45,751 --> 01:22:50,209
In Vienna there are four mirrors
717
01:22:50,751 --> 01:22:55,501
in which your mouth
and the echoes play
718
01:22:55,709 --> 01:23:00,334
There is a death for piano
719
01:23:00,417 --> 01:23:04,917
that paints the little boys blue
720
01:23:05,292 --> 01:23:09,626
There are beggars on the roof
721
01:23:09,917 --> 01:23:14,417
There are fresh garlands of tears
722
01:23:15,167 --> 01:23:19,542
Ay, ay, ay, ay!
723
01:23:20,126 --> 01:23:25,126
Take this waltz, take this waltz
724
01:23:26,167 --> 01:23:32,251
Take this waltz that dies in my arms
725
01:24:16,167 --> 01:24:20,542
Ay, ay, ay, ay!
726
01:24:21,251 --> 01:24:26,251
Take this waltz, take this waltz
727
01:24:27,042 --> 01:24:33,251
Take this “I will always
love you” waltz
728
01:25:01,626 --> 01:25:05,667
My soul in photographs and lilies,
729
01:25:06,667 --> 01:25:10,709
and in the dark wake
of your footsteps,
730
01:25:12,292 --> 01:25:16,417
Ay, ay, ay, ay!
731
01:25:17,376 --> 01:25:22,751
Take this waltz, take this waltz
732
01:25:24,126 --> 01:25:30,501
Take this waltz that dies in my arms
733
01:27:41,042 --> 01:27:42,792
She is not to blame!
734
01:27:44,251 --> 01:27:45,209
Me neither!
735
01:27:46,751 --> 01:27:48,626
Whose fault is it then?
736
01:27:48,876 --> 01:27:51,459
Be quiet. Be quiet!
737
01:27:54,251 --> 01:27:55,292
Here I am.
738
01:27:56,376 --> 01:27:57,792
Here I am. Take vengeance on me.
739
01:27:58,542 --> 01:27:59,917
Look how soft my neck is;
740
01:28:00,042 --> 01:28:02,751
it'll be easier than cutting
a dahlia from your garden...
741
01:28:03,584 --> 01:28:07,917
What does your death matter to me?
What does anything matter to me?
742
01:28:11,334 --> 01:28:15,459
Blessed be the wheat, because
the bodies of my sons lie below it;
743
01:28:15,917 --> 01:28:19,251
blessed be the rain, because
it dampens the face of the dead...
744
01:28:20,334 --> 01:28:23,834
Blessed be the wheat, because
the bodies of my sons lie below it;
745
01:28:24,584 --> 01:28:27,751
blessed be the rain, because
it dampens the face of the dead...
746
01:28:28,209 --> 01:28:31,167
Blessed be the wheat, because
the bodies of my sons lie below it;
747
01:28:31,501 --> 01:28:33,876
- blessed be the rain, because...
- Have mercy on yourself.
748
01:28:33,917 --> 01:28:35,042
Quiet!
749
01:28:38,709 --> 01:28:40,001
I don't want tears.
750
01:28:43,959 --> 01:28:47,334
Your tears only come from your eyes.
751
01:28:50,376 --> 01:28:52,542
Mine come when I am alone.
752
01:28:53,334 --> 01:28:57,542
The spurt from the soles of my feet,
from my very roots.
753
01:29:14,459 --> 01:29:17,209
My son should be answering me.
754
01:29:20,376 --> 01:29:25,542
But my son is now
an armful of dried flowers.
755
01:29:41,667 --> 01:29:45,876
Come to my house,
don't stay here alone.
756
01:29:46,959 --> 01:29:49,001
These will be horrible days.
757
01:29:49,667 --> 01:29:51,376
I don't want to see anybody.
758
01:29:53,959 --> 01:29:55,167
The land and me.
759
01:29:57,042 --> 01:29:58,501
My lament and me.
760
01:30:00,167 --> 01:30:01,709
One must be calm.
761
01:30:05,959 --> 01:30:07,376
I am so poor.
762
01:30:08,126 --> 01:30:09,292
So poor!
763
01:30:09,959 --> 01:30:13,501
A woman who has no son
upon which to place her lips.
764
01:30:14,459 --> 01:30:16,126
Let me weep with you.
765
01:30:21,542 --> 01:30:22,417
Weep...
766
01:30:24,167 --> 01:30:25,542
but at the door.
767
01:31:38,584 --> 01:31:41,917
And I will follow you through the air,
like a blade of grass...
51042