All language subtitles for The.Boondocks.S01E13.Wingmen.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ViETNAM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,466 --> 00:00:02,166 ♪ I am the stone The builder refused ♪ 2 00:00:02,233 --> 00:00:03,633 ♪ I am the visual The inspiration ♪ 3 00:00:03,700 --> 00:00:05,100 ♪ That made lady Sing the blues ♪ 4 00:00:05,166 --> 00:00:07,000 ♪ I'm the spark That makes your idea bright ♪ 5 00:00:07,066 --> 00:00:08,600 ♪ The same spark That lights the dark ♪ 6 00:00:08,666 --> 00:00:10,333 ♪ So that you can know Left from right ♪ 7 00:00:10,400 --> 00:00:13,166 ♪ I am the ballot in your box The bullet in the gun ♪ 8 00:00:13,233 --> 00:00:14,666 ♪ The inner glow That lets you know ♪ 9 00:00:14,766 --> 00:00:15,866 ♪ To call your brother sun ♪ 10 00:00:15,966 --> 00:00:17,166 ♪ The story that just begun ♪ 11 00:00:17,266 --> 00:00:18,566 ♪ The promise Of what's to come ♪ 12 00:00:18,633 --> 00:00:19,766 ♪ And I'm-a remain a soldier ♪ 13 00:00:19,833 --> 00:00:21,700 ♪ Till the war is won Won ♪ 14 00:00:21,766 --> 00:00:24,333 ♪ Chop, chop, chop Judo flip ♪ 15 00:00:24,400 --> 00:00:27,000 ♪ Chop, chop, chop Judo flip ♪ 16 00:00:27,066 --> 00:00:29,600 ♪ Chop, chop, chop Judo flip ♪ 17 00:00:29,666 --> 00:00:31,100 ♪ Chop, chop, chop ♪ 18 00:00:31,733 --> 00:00:34,166 [♪♪♪] 19 00:00:37,600 --> 00:00:39,566 Oh, um, Granddad, 20 00:00:39,633 --> 00:00:42,066 there was something I was supposed to tell you. 21 00:00:42,133 --> 00:00:46,000 Uh, yeah. I think that, uh, Aunt Cookie called, 22 00:00:46,066 --> 00:00:48,366 and I think it was important. 23 00:00:48,466 --> 00:00:50,133 What--? Did you write it down? 24 00:00:50,233 --> 00:00:55,233 Nah. But it was somethin' about this dude named...Mo. 25 00:00:55,300 --> 00:00:57,500 Mo? You mean Mo Jackson? 26 00:00:57,566 --> 00:00:59,400 Yeah, yeah. That's him. 27 00:00:59,466 --> 00:01:02,300 Uh, I think it was something about-- 28 00:01:02,366 --> 00:01:04,833 Oh, oh, wait. I remember now. Yeah. 29 00:01:04,900 --> 00:01:07,566 Something about him dying...or something. 30 00:01:07,633 --> 00:01:09,833 Mo's dead? 31 00:01:09,900 --> 00:01:12,866 Yeah. I think so. Something like that. 32 00:01:12,933 --> 00:01:14,500 Oh, well. I'm not really sure. 33 00:01:14,566 --> 00:01:16,166 You should probably call her back. 34 00:01:16,233 --> 00:01:18,066 Well, how long ago did she call? 35 00:01:18,133 --> 00:01:20,233 I don't know. Few days ago. 36 00:01:20,333 --> 00:01:23,066 [♪♪♪] 37 00:01:23,133 --> 00:01:24,466 Well, how did it happen? 38 00:01:24,533 --> 00:01:26,066 Well, you know Mo. 39 00:01:26,133 --> 00:01:29,433 He took them pills that, you know, help y'all. 40 00:01:29,500 --> 00:01:31,600 So anyway, you know how they say 41 00:01:31,666 --> 00:01:33,966 if your erection lasts more than four hours, 42 00:01:34,033 --> 00:01:36,933 you have to seek immediate medical attention? 43 00:01:37,000 --> 00:01:38,100 Four to six. 44 00:01:38,166 --> 00:01:39,433 He didn't. 45 00:01:39,500 --> 00:01:41,500 Oh. 46 00:01:41,566 --> 00:01:42,766 [LAUGHING] 47 00:01:44,100 --> 00:01:46,733 Lord, Robert, the man's dead. 48 00:01:46,800 --> 00:01:48,166 Can't you let it go? 49 00:01:48,233 --> 00:01:51,466 I can let it go now, 'cause he's dead, and I'm not. 50 00:01:51,533 --> 00:01:54,400 ♪ Ol' Mo's dead Dead, dead, dead ♪ 51 00:01:54,500 --> 00:01:55,900 [SIGHS] ♪ Mo's dead ♪ 52 00:01:56,000 --> 00:01:58,300 You two are just the same. Whoo! 53 00:01:58,366 --> 00:02:00,933 Stubborn dumb-asses. [LAUGHING] 54 00:02:01,000 --> 00:02:04,133 The funeral's the day after tomorrow, Robert, 55 00:02:04,200 --> 00:02:05,766 and you have to come. 56 00:02:05,833 --> 00:02:07,866 Mo left you something in his will. 57 00:02:07,933 --> 00:02:10,766 He did? It's complicated. 58 00:02:10,833 --> 00:02:12,366 Robert, how are the boys? 59 00:02:12,433 --> 00:02:14,733 I hate 'em both. Bye. 60 00:02:14,800 --> 00:02:18,500 Boys, we're going home. 61 00:02:20,766 --> 00:02:23,066 You wanna come over to my house tomorrow after school 62 00:02:23,133 --> 00:02:24,266 and watch TV? 63 00:02:24,333 --> 00:02:25,766 No. 64 00:02:25,833 --> 00:02:28,733 Do you wanna come over and...play video games? 65 00:02:28,833 --> 00:02:30,266 No. 66 00:02:30,366 --> 00:02:34,166 Do you wanna come over and...have a jump-rope contest? 67 00:02:34,233 --> 00:02:36,533 I'm going back home to Chicago. 68 00:02:36,600 --> 00:02:38,200 For good? 69 00:02:38,266 --> 00:02:39,966 No, I wish. 70 00:02:40,033 --> 00:02:41,266 We're going for a funeral, 71 00:02:41,333 --> 00:02:43,033 one of my granddad's old friends. 72 00:02:43,100 --> 00:02:45,366 But I'm gonna get to see my best friend, Cairo. 73 00:02:45,433 --> 00:02:47,700 Cairo is your best friend? 74 00:02:47,766 --> 00:02:50,100 Yeah, but I haven't talked to him since I moved. 75 00:02:50,166 --> 00:02:53,466 How can he be your best friend if you never talk to him? 76 00:02:55,666 --> 00:02:58,833 I don't think I have a best friend. 77 00:02:58,900 --> 00:03:01,466 Hm. Sucks for you. 78 00:03:01,566 --> 00:03:03,733 Well, if I never come back, have a nice life. 79 00:03:05,933 --> 00:03:08,100 Bye. 80 00:03:08,166 --> 00:03:11,033 GRANDDAD: Oh, I used to love to fly. 81 00:03:11,100 --> 00:03:14,400 Your granddaddy was the best Negro pilot of the war. 82 00:03:14,466 --> 00:03:18,033 Mo was my wingman, called himself Mo Gunz. 83 00:03:18,100 --> 00:03:19,233 How would you like to hear 84 00:03:19,300 --> 00:03:21,633 a little story about World War II? 85 00:03:21,700 --> 00:03:24,166 [♪♪♪] 86 00:03:25,466 --> 00:03:27,500 All right, Mo, we're five minutes from target. 87 00:03:27,566 --> 00:03:29,233 We got bandits in the area. Look sharp. 88 00:03:29,300 --> 00:03:31,200 [MO LAUGHING OVER RADIO] 89 00:03:31,266 --> 00:03:33,300 MO: I'm gonna bin 'em and spin 'em and go up in 'em. 90 00:03:33,366 --> 00:03:35,266 Bullshit ain't nothing but chewed-up grass. 91 00:03:35,333 --> 00:03:36,933 Just a big black ball that comes out of 92 00:03:37,000 --> 00:03:38,166 a cow's ass. 93 00:03:38,233 --> 00:03:39,466 [LAUGHING] 94 00:03:39,533 --> 00:03:40,833 Hey, Robert? 95 00:03:40,900 --> 00:03:42,333 Robert! 96 00:03:42,400 --> 00:03:43,600 Hey, don't ignore me, nigga. 97 00:03:43,666 --> 00:03:44,833 You hear me talkin' to you. 98 00:03:44,900 --> 00:03:46,366 What nigga you know got enough heart 99 00:03:46,433 --> 00:03:48,066 to fly in the middle over Nazi Germany 100 00:03:48,133 --> 00:03:49,700 with a white woman on his plane, huh? 101 00:03:49,766 --> 00:03:52,566 Who do you know would do some shit like that? 102 00:03:52,633 --> 00:03:54,766 Mo Gunz, that's who. 103 00:03:54,833 --> 00:03:56,233 Mo, I'm trying to concentrate. 104 00:03:56,300 --> 00:03:57,600 And I dare one of these crackers 105 00:03:57,666 --> 00:03:59,500 to say somethin'. Shit. 106 00:03:59,566 --> 00:04:01,200 I woke up this mornin' 107 00:04:01,266 --> 00:04:03,533 wantin' to shoot me a white man. 108 00:04:05,300 --> 00:04:07,766 GRANDDAD: Bandits. Two of them coming right at us. 109 00:04:07,866 --> 00:04:08,966 Look alive, Mo. 110 00:04:09,066 --> 00:04:11,233 MO: Aw, shit. Here we go. 111 00:04:11,300 --> 00:04:14,033 Two-on-two, some real combat shit. 112 00:04:14,100 --> 00:04:15,033 Do they know 113 00:04:15,100 --> 00:04:16,233 who they fuckin' with? 114 00:04:16,300 --> 00:04:18,733 This is Mo Gunz, all-pro, all-state. 115 00:04:18,800 --> 00:04:20,400 You know what I'm saying? 116 00:04:20,466 --> 00:04:22,200 Apollo legend. 117 00:04:22,266 --> 00:04:25,166 I'mmm the shit. 118 00:04:27,566 --> 00:04:30,133 [SPEAKING IN GERMAN] 119 00:04:32,500 --> 00:04:35,100 MO: Hey, Robert, two bucks say I save your ass this fight. 120 00:04:35,166 --> 00:04:36,266 Two bucks, nigga. 121 00:04:36,333 --> 00:04:37,533 Come on. Where you at with it? 122 00:04:37,600 --> 00:04:38,933 What? Two bucks. 123 00:04:39,000 --> 00:04:40,066 You save me, I'll give 124 00:04:40,133 --> 00:04:41,266 your ass two bucks. 125 00:04:41,333 --> 00:04:43,300 Two bucks? Still owe me $5. 126 00:04:43,400 --> 00:04:45,266 MO: Come on, Robert, man. Man-up, Robert. 127 00:04:45,333 --> 00:04:46,800 Mo, will you focus? 128 00:04:46,866 --> 00:04:49,266 I'm focused on gettin' your $2, nigga. 129 00:04:49,333 --> 00:04:50,800 We ain't got a lot of time. 130 00:04:50,866 --> 00:04:52,633 All right, all right, two bucks. 131 00:04:57,933 --> 00:05:00,833 MO: You can't hit that plane. Look at you. Ha-ha-ha! 132 00:05:00,900 --> 00:05:02,700 He makin' you look stupid. Damn, Robert. 133 00:05:02,766 --> 00:05:04,433 You just missed him again. 134 00:05:04,500 --> 00:05:06,900 You couldn't hit the ground with a turd, nigga. 135 00:05:06,966 --> 00:05:09,400 What's takin' you so long, baby? 136 00:05:09,466 --> 00:05:11,133 You need some help. Ha-ha-ha, ha-ha! 137 00:05:11,200 --> 00:05:12,933 Damn it, Mo. I got this. 138 00:05:13,000 --> 00:05:17,133 MO: That's one thing I can say: You are terrible. 139 00:05:17,200 --> 00:05:18,933 Will you please shut the fuck up? 140 00:05:19,000 --> 00:05:21,066 MO: I'm glad I'm not you. I'm glad I'm me. 141 00:05:21,133 --> 00:05:22,600 Look at him flip. 142 00:05:22,666 --> 00:05:24,533 Yeah! Yeah! Yeah! 143 00:05:26,233 --> 00:05:27,933 MO: You think you bad? 144 00:05:28,000 --> 00:05:30,566 You think you gonna get some bitches off of that? 145 00:05:30,633 --> 00:05:33,300 You think you gonna get some airplane pussy? 146 00:05:40,766 --> 00:05:42,266 Lordy-Lordy-Lord. Mo, I need help. 147 00:05:42,333 --> 00:05:43,666 Mo, he's on my tail. Where you at? 148 00:05:43,733 --> 00:05:45,600 I thought you said you had him. 149 00:05:45,666 --> 00:05:46,866 I'm not playin' around! 150 00:05:46,933 --> 00:05:48,433 Hurry up and save me! You realize, 151 00:05:48,533 --> 00:05:50,500 if I save you, you done lost the bet, huh, nigga? 152 00:05:50,566 --> 00:05:51,666 This ain't funny, Mo. 153 00:05:51,733 --> 00:05:53,666 Mo, this is not funny. This is not amusing. 154 00:05:53,733 --> 00:05:55,233 MO: Boy, you better stop rushin' me. 155 00:05:55,300 --> 00:05:56,400 Lower your fuckin' voice. 156 00:05:56,466 --> 00:05:58,166 You actin' like a little bitch right now. 157 00:05:58,233 --> 00:06:01,500 GRANDDAD: I am about to die. What is wrong with you? 158 00:06:01,566 --> 00:06:03,233 MO: Get ready, Jebediah. 159 00:06:03,300 --> 00:06:05,566 You gonna tell your grandkids about this one. 160 00:06:09,666 --> 00:06:12,000 [SPEAKING IN GERMAN] 161 00:06:13,166 --> 00:06:14,366 Mo, stop! 162 00:06:14,433 --> 00:06:16,400 Mo, stop it, stop it! You're shootin' me! 163 00:06:16,466 --> 00:06:19,966 Oh, my God. He's not even lookin'. He's incredible. 164 00:06:20,033 --> 00:06:21,966 GRANDDAD: Damn it, you're shootin' me! 165 00:06:22,066 --> 00:06:24,433 Yeah, he's runnin' away. He's runnin' away, bitch. 166 00:06:24,500 --> 00:06:27,800 Mo Gunz, with a save, nigga! 167 00:06:32,500 --> 00:06:33,466 Oh. 168 00:06:33,533 --> 00:06:34,466 Damn. 169 00:06:34,533 --> 00:06:36,066 I think you got hit. 170 00:06:36,133 --> 00:06:38,733 MO [CHUCKLING]: Oh, that was cool, man. We did it. 171 00:06:38,800 --> 00:06:39,833 Yargh! 172 00:06:39,900 --> 00:06:41,100 Hey! 173 00:06:41,166 --> 00:06:44,733 You did great, man. You did a good job. 174 00:06:44,800 --> 00:06:47,466 You're doin' good, man. 175 00:06:47,533 --> 00:06:50,433 Now, you knows you still owe me them two bucks, right? 176 00:06:50,500 --> 00:06:51,966 Can you believe that? 177 00:06:52,033 --> 00:06:55,366 You know what two bucks could have bought in 1944? 178 00:06:55,466 --> 00:06:57,233 Wait. What was the question? 179 00:06:57,300 --> 00:07:00,700 You asked if we wanted to hear a really long story, 180 00:07:00,766 --> 00:07:02,233 and we said no. 181 00:07:02,300 --> 00:07:03,800 Granddad, you don't seem very sad 182 00:07:03,866 --> 00:07:05,133 about losing your friend. 183 00:07:05,200 --> 00:07:06,600 When you get older, 184 00:07:06,666 --> 00:07:08,933 you're gonna realize that your friends, 185 00:07:09,000 --> 00:07:12,133 well, they aren't always as loyal as you want them to be. 186 00:07:12,200 --> 00:07:14,366 Cairo's always been pretty loyal. 187 00:07:14,433 --> 00:07:17,200 Yeah, well, things change. 188 00:07:17,266 --> 00:07:19,866 Mo did something terrible to me. 189 00:07:19,933 --> 00:07:21,733 Something I couldn't forgive. 190 00:07:23,200 --> 00:07:24,833 [♪♪♪] 191 00:07:27,900 --> 00:07:30,600 Whoo! There's my dumb-ass. 192 00:07:32,966 --> 00:07:34,900 [OVER RADIO] ♪ I got that thugin' luv ♪ 193 00:07:36,500 --> 00:07:37,800 ♪ Nigga ♪ 194 00:07:37,866 --> 00:07:39,900 HUEY: It's good to be home. 195 00:07:42,100 --> 00:07:43,766 HUEY: Yo, Cairo. 196 00:07:45,066 --> 00:07:46,500 What's up, man? 197 00:07:46,566 --> 00:07:48,666 I've been hittin' you up. 198 00:07:48,733 --> 00:07:51,166 Yeah, you know, been busy. 199 00:07:52,566 --> 00:07:54,433 So, what's up? 200 00:07:54,500 --> 00:07:56,266 "What's up?" Heh. 201 00:07:56,333 --> 00:07:58,400 Struggle is up, brother. 202 00:07:58,466 --> 00:08:01,266 Oppression is up, brother. 203 00:08:01,366 --> 00:08:03,266 Salami, eggs and bacon. 204 00:08:03,366 --> 00:08:08,100 My name is Dewey Obababa Ooooo Mamasay Mamasaw Mamakusa... 205 00:08:08,166 --> 00:08:09,300 Jenkins. 206 00:08:09,366 --> 00:08:10,866 Nigga, what? 207 00:08:10,933 --> 00:08:12,533 Ohhh! 208 00:08:12,600 --> 00:08:17,333 This must be the famous revolutionary Huey Freeman. 209 00:08:17,400 --> 00:08:20,333 Isn't this the brother who used to be your homeboy, 210 00:08:20,400 --> 00:08:24,200 but then he ran away to-- What was that? --Whitecrest? 211 00:08:24,266 --> 00:08:25,766 Uh, Woodcrest. 212 00:08:25,833 --> 00:08:27,933 Whitecrest? Nah, nah, I didn't run-- 213 00:08:28,000 --> 00:08:28,933 Yeah, whatever. 214 00:08:29,000 --> 00:08:31,633 So, brother, where your poems at? 215 00:08:31,700 --> 00:08:32,800 Huh? 216 00:08:32,866 --> 00:08:35,833 How you gonna call yourself a revolutionary, 217 00:08:35,933 --> 00:08:38,133 and you ain't got no poems? 218 00:08:38,200 --> 00:08:40,300 If you were really down with the struggle, 219 00:08:40,366 --> 00:08:43,033 you'd have your sandals and capris on, brother. 220 00:08:43,100 --> 00:08:45,500 Where your head wrap? Where your sandals? 221 00:08:45,566 --> 00:08:48,700 Where your capri pants? What's goin' on? 222 00:08:50,233 --> 00:08:51,666 MAN: First of all, Mr. Freeman, 223 00:08:51,733 --> 00:08:54,633 I'd like to say I'm sorry about the loss of your friend. 224 00:08:54,700 --> 00:08:57,200 Oh, the hell with his punk-ass. What did he leave me? 225 00:08:57,266 --> 00:08:58,900 Mo left a message for you. 226 00:09:00,966 --> 00:09:05,200 Robert, what's up, man? Now, listen. I miss you, man. 227 00:09:05,266 --> 00:09:08,600 And I've got something that I want you to have 228 00:09:08,700 --> 00:09:10,266 that I'm leavin' for you. 229 00:09:10,333 --> 00:09:11,866 Something to just, you know, 230 00:09:11,933 --> 00:09:14,200 apologize for all of the bad blood. 231 00:09:14,266 --> 00:09:15,833 Now, I can't tell you what it is 232 00:09:15,900 --> 00:09:17,333 'cause it's a secret, 233 00:09:17,400 --> 00:09:20,633 but I want you to do me a favor. 234 00:09:20,700 --> 00:09:23,500 I want you to deliver my eulogy. 235 00:09:23,566 --> 00:09:24,900 What? 236 00:09:24,966 --> 00:09:26,333 Now-- Now, Robert, listen. 237 00:09:26,400 --> 00:09:27,533 Has this nigga lost his mind? 238 00:09:27,600 --> 00:09:28,600 Sit down. 239 00:09:28,666 --> 00:09:30,033 Now, come on, Robert, now-- 240 00:09:30,100 --> 00:09:32,200 You know I always wanted to have a nice funeral 241 00:09:32,266 --> 00:09:34,200 with bitches cryin', throwin' money and shit 242 00:09:34,266 --> 00:09:35,200 all in my casket. 243 00:09:35,266 --> 00:09:36,933 And you remember that 244 00:09:37,000 --> 00:09:39,200 when that one guy died in the squad, 245 00:09:39,266 --> 00:09:41,733 and you went up there and got up on the thing, 246 00:09:41,833 --> 00:09:43,933 and said some ol' deep shit? Made it-- 247 00:09:44,033 --> 00:09:45,866 I forget what it was that you had said, 248 00:09:45,933 --> 00:09:48,133 but I want you for my funeral. 249 00:09:48,200 --> 00:09:50,933 We've been trying to reach you for some time, Mr. Freeman. 250 00:09:51,000 --> 00:09:53,500 I know. I didn't wanna talk to him. 251 00:09:53,566 --> 00:09:56,400 Robert, you need to go on and let it go. 252 00:09:56,466 --> 00:09:58,600 Come on, man, dyin' wish. 253 00:09:58,666 --> 00:10:01,033 How you gonna turn a nigga's dying wish down? 254 00:10:01,100 --> 00:10:04,266 Now, look, you's-- Boy, you's a hard motherfucker. 255 00:10:04,333 --> 00:10:06,633 You're a cold piece of work, nigga. You something else. 256 00:10:08,100 --> 00:10:09,766 Just a few nice words? 257 00:10:09,833 --> 00:10:11,366 [CHUCKLES] 258 00:10:11,433 --> 00:10:13,866 [♪♪♪] 259 00:10:17,300 --> 00:10:20,033 [COOL HIP-HOP PLAYING OVER SPEAKERS] 260 00:10:22,833 --> 00:10:24,766 HUEY: Mo loved the club. 261 00:10:24,833 --> 00:10:26,833 So...it was no surprise 262 00:10:26,900 --> 00:10:29,000 when he requested his service be held 263 00:10:29,066 --> 00:10:30,633 on a party boat. 264 00:10:41,600 --> 00:10:42,800 WOMAN: Robert? 265 00:10:42,866 --> 00:10:45,266 Ooh, I can't believe it's you. 266 00:10:45,333 --> 00:10:46,900 It's Maybeline. 267 00:10:46,966 --> 00:10:49,066 I ain't seen you in 40 years. 268 00:10:49,133 --> 00:10:50,600 Ooh, my goodness! 269 00:10:51,833 --> 00:10:53,133 Oh. 270 00:10:53,200 --> 00:10:56,066 Oh! You don't remember me. 271 00:10:56,133 --> 00:10:58,666 Oh, I see. Oh, I ain't good enough for you 272 00:10:58,733 --> 00:11:01,266 now you done moved out the neighborhood, huh? 273 00:11:01,333 --> 00:11:03,566 Why, I bet you if I was a white bitch, 274 00:11:03,633 --> 00:11:05,500 you'd remember me! 275 00:11:05,566 --> 00:11:09,000 But I forgives you. Oh, but look at you, Robert. 276 00:11:09,066 --> 00:11:12,433 Ooh, you looks good, all wrinkled up and soft. 277 00:11:12,500 --> 00:11:14,166 Oh, if I didn't have this bad hip, 278 00:11:14,233 --> 00:11:16,300 I'd drop it like it's hot. Whoo! 279 00:11:16,366 --> 00:11:18,866 Ooh, boy. Ooh. I'd take off these teeth, 280 00:11:18,933 --> 00:11:21,366 and I'd do some things that-- Ooh, yeah! 281 00:11:21,466 --> 00:11:23,133 [SLURPING] 282 00:11:23,200 --> 00:11:24,966 [GRANDDAD SCREAMING] 283 00:11:25,033 --> 00:11:27,200 MAYBELINE: Oh, I wanna scream. Scream-- Wah! 284 00:11:27,266 --> 00:11:29,766 [PEOPLE CHATTERING SOFTLY] 285 00:11:29,833 --> 00:11:31,700 Hey. Hey. 286 00:11:31,766 --> 00:11:33,400 Is everything all right, man? 287 00:11:33,466 --> 00:11:35,166 [SCOFFS] Well... 288 00:11:35,233 --> 00:11:37,566 if it isn't the Hilton brothers. 289 00:11:37,633 --> 00:11:39,900 [ALL LAUGHING] 290 00:11:39,966 --> 00:11:42,100 CAIRO: Hilton brothers. DEWEY: Hilton brothers. 291 00:11:42,166 --> 00:11:44,100 [CHILDREN LAUGHING] 292 00:11:44,166 --> 00:11:46,066 Ooh... 293 00:11:46,133 --> 00:11:48,900 Cairo took it pretty hard when you left, Huey. 294 00:11:52,566 --> 00:11:55,233 You gonna have to give that some time. 295 00:11:55,333 --> 00:11:58,133 Ah, fuck that nigga. 296 00:11:58,200 --> 00:11:59,500 Mo had to be the best 297 00:11:59,566 --> 00:12:02,500 colored fighter pilot of the war. 298 00:12:02,566 --> 00:12:04,666 Wasn't he, Robert? 299 00:12:04,733 --> 00:12:07,000 Of the war? Shoot. Ever. 300 00:12:07,066 --> 00:12:09,333 I was the best colored fighter pilot of the war. 301 00:12:09,400 --> 00:12:12,600 Wasn't Mo the one who flew that top-secret mission 302 00:12:12,666 --> 00:12:15,700 in Germany that saved the whole world? 303 00:12:15,766 --> 00:12:18,433 I did that. I flew that secret mission. 304 00:12:18,500 --> 00:12:21,200 Speak up, Robert! That was Mo, right? 305 00:12:21,266 --> 00:12:23,266 Mm-hm. That was Mo. 306 00:12:23,333 --> 00:12:25,000 But-- But-- But-- But that was me. 307 00:12:25,066 --> 00:12:27,166 That was me. Me. VET: Nah-uh. 308 00:12:27,266 --> 00:12:28,500 That was Mo. [GASPS] 309 00:12:28,600 --> 00:12:30,866 Why are you always swinging on Mo's balls--? 310 00:12:30,933 --> 00:12:35,100 This is my medal. It's got my name on it. 311 00:12:35,166 --> 00:12:36,766 How did he even get this? 312 00:12:36,833 --> 00:12:38,133 Speak up, Robert. 313 00:12:38,200 --> 00:12:40,733 We can't hear a word you're sayin'. 314 00:12:43,666 --> 00:12:45,600 I hate Mo. [MAN LAUGHING] 315 00:12:45,666 --> 00:12:49,366 Hey. Robert, hey. I heard you're gonna be deliverin' the eulogy. 316 00:12:49,433 --> 00:12:51,533 I think that's mighty nice of you. 317 00:12:51,600 --> 00:12:54,700 I know you and Mo had some bad blood. 318 00:12:54,766 --> 00:12:57,600 Well, what's in the past is in the past. 319 00:12:57,666 --> 00:12:59,166 [LAUGHING] 320 00:12:59,233 --> 00:13:01,966 Uh, yeah. I remember how Mo would talk about 321 00:13:02,066 --> 00:13:04,266 how he couldn't stand your black ass. 322 00:13:04,333 --> 00:13:05,600 Whoo, ha! 323 00:13:05,666 --> 00:13:09,266 I remember it like it was last week. 324 00:13:09,333 --> 00:13:11,300 Matter of fact, I think it was last week. 325 00:13:11,366 --> 00:13:12,666 Last week? 326 00:13:12,733 --> 00:13:14,000 Oh, man. 327 00:13:14,066 --> 00:13:16,366 You should've heard him, Robert. He was on a roll. 328 00:13:16,433 --> 00:13:18,500 You was all kind of bitches and motherfuckers. 329 00:13:18,566 --> 00:13:20,433 Oh, man. He was like Chappelle or somethin'. 330 00:13:20,500 --> 00:13:23,266 He called me a motherfucker? He said that last week? 331 00:13:23,333 --> 00:13:26,733 Sure did. I think it was Tuesday, about 1:48 p.m. 332 00:13:26,800 --> 00:13:28,300 Well, ain't this a bitch. 333 00:13:28,366 --> 00:13:29,666 And what surprised me 334 00:13:29,733 --> 00:13:31,733 was how you bein' all kind of motherfuckers 335 00:13:31,800 --> 00:13:34,700 really didn't have nothin' to do with the damn conversation. 336 00:13:34,800 --> 00:13:36,100 What was we talkin' about? 337 00:13:36,200 --> 00:13:39,733 Soybeans. Whoo! You a bigger man than me. 338 00:13:39,800 --> 00:13:41,933 I don't think I could talk nice about somebody 339 00:13:42,000 --> 00:13:44,566 say that type of stuff about me or my mama. 340 00:13:44,633 --> 00:13:47,200 Hm. I am not the one. 341 00:13:47,266 --> 00:13:50,000 I can't believe I let Mo talk me into this. 342 00:13:50,066 --> 00:13:51,966 Well, you already here. 343 00:13:52,033 --> 00:13:53,866 He said he left you something nice. 344 00:13:53,933 --> 00:13:56,333 You might as well go on and get it over with. 345 00:13:56,400 --> 00:13:58,000 [GROWLING] 346 00:13:58,066 --> 00:14:00,033 Do you know what you gonna say? 347 00:14:00,100 --> 00:14:01,266 No. 348 00:14:01,333 --> 00:14:04,333 Well, don't worry. Just read this. 349 00:14:04,400 --> 00:14:07,233 Mo wrote it. He thought you might have some trouble. 350 00:14:10,533 --> 00:14:13,400 GRANDDAD: "Everything I have... 351 00:14:13,466 --> 00:14:17,333 in life, I owe to Mo Jackson." 352 00:14:20,133 --> 00:14:24,900 "I'm not gay, but Mo was a very sexy man"? 353 00:14:24,966 --> 00:14:27,600 "We used to call him 'Mo Bitches'"? 354 00:14:27,666 --> 00:14:30,700 "I once saw Mo in his underwear, 355 00:14:30,766 --> 00:14:34,400 and it changed my life"? 356 00:14:34,466 --> 00:14:37,333 "I wish I had a father like Mo Jackson." 357 00:14:37,400 --> 00:14:40,466 "Mo Jackson paid my rent over 50 times"? 358 00:14:40,533 --> 00:14:42,200 Okay, this is bullshit. 359 00:14:42,300 --> 00:14:43,833 [ALL GASP] 360 00:14:43,900 --> 00:14:45,866 GRANDDAD: Mo Jackson was a asshole. 361 00:14:45,933 --> 00:14:47,566 [ALL GASP] [WHISPERS] My God. 362 00:14:47,633 --> 00:14:51,233 Mo Jackson was a petty, immature, selfish man. 363 00:14:51,300 --> 00:14:52,833 Oh, he was good at one thing. 364 00:14:52,900 --> 00:14:55,000 That's bringin' the worst out of everybody he met. 365 00:14:55,066 --> 00:14:56,000 [GRANDDAD SIGHS] 366 00:14:56,066 --> 00:14:57,333 I came up here 367 00:14:57,400 --> 00:14:59,433 because I thought Mo wanted to make things right, 368 00:14:59,500 --> 00:15:03,233 but it was just one more chance for him to make a fool outta me. 369 00:15:04,833 --> 00:15:07,500 Yeah! And that nigga owe me $5. 370 00:15:07,566 --> 00:15:08,766 MAN: He owe me money too. 371 00:15:08,833 --> 00:15:10,733 [PEOPLE CHATTERING] 372 00:15:10,800 --> 00:15:13,600 DEWEY: Brothers and sisters, please. 373 00:15:13,666 --> 00:15:15,600 I think it's time for a poem. 374 00:15:15,700 --> 00:15:16,666 [♪♪♪] 375 00:15:16,733 --> 00:15:19,600 Doom comes like a vacuum 376 00:15:19,666 --> 00:15:22,033 Because death sucks and smells 377 00:15:22,100 --> 00:15:25,200 Like a raccoon or a baboon 378 00:15:25,266 --> 00:15:28,033 [♪♪♪] 379 00:15:30,233 --> 00:15:32,000 I'll never forget it. 380 00:15:32,066 --> 00:15:34,700 I was on my way to see the gal I was courtin' at the time. 381 00:15:34,766 --> 00:15:37,666 I can't remember her name. Oh, but I loved her. 382 00:15:37,733 --> 00:15:39,266 She was the prettiest thing. 383 00:15:39,333 --> 00:15:42,966 ♪ I've been driftin' around Uptown ♪ 384 00:15:43,033 --> 00:15:44,266 [WOMAN GIGGLING] 385 00:15:44,333 --> 00:15:46,866 Do the little something strange for a piece of change. 386 00:15:46,933 --> 00:15:48,300 [WOMAN CONTINUES GIGGLING] 387 00:15:48,400 --> 00:15:50,133 MO: Shit. 388 00:15:50,200 --> 00:15:52,000 Goddamn. Ooh. 389 00:15:52,066 --> 00:15:54,633 I love to hit this again. Oh, shit. 390 00:15:54,700 --> 00:15:56,666 [WOMAN CONTINUES GIGGLING] 391 00:15:56,733 --> 00:15:59,600 I just couldn't forgive him. 392 00:15:59,666 --> 00:16:00,633 Robert, 393 00:16:00,700 --> 00:16:03,033 that girl wasn't your girlfriend. 394 00:16:03,100 --> 00:16:06,766 You asked her for her phone number once and never called. 395 00:16:06,833 --> 00:16:08,066 I was gonna call. 396 00:16:08,133 --> 00:16:10,466 What's-her-name could've been the one. 397 00:16:10,533 --> 00:16:12,600 And Mo took that from me. 398 00:16:12,666 --> 00:16:15,766 Robert, you wanna see what Mo took from you? 399 00:16:15,833 --> 00:16:19,333 It's Maybeline, nyukka! 400 00:16:19,400 --> 00:16:21,700 [SCREAMING] 401 00:16:23,833 --> 00:16:27,466 Death kills us Like crack killed Pookie 402 00:16:27,533 --> 00:16:30,533 Like Schwarzenegger Killed Tookie 403 00:16:30,600 --> 00:16:32,800 Chewbacca was a Wookiee 404 00:16:32,866 --> 00:16:33,966 Revolution 405 00:16:35,566 --> 00:16:37,766 RILEY: Boooo! 406 00:16:37,833 --> 00:16:40,266 Hey, Erykah Ba-Dewey. 407 00:16:40,333 --> 00:16:42,266 That was real gay, my nigga. 408 00:16:42,333 --> 00:16:43,533 Cut that out. 409 00:16:43,600 --> 00:16:44,900 Shut up, Riley. 410 00:16:44,966 --> 00:16:47,700 What's wrong with you, Cairo? That nigga's corny. 411 00:16:47,766 --> 00:16:49,700 Corny? Nigga, you're corny. 412 00:16:49,766 --> 00:16:50,966 At least he's here. 413 00:16:51,033 --> 00:16:53,200 Why don't you go follow your punk-ass granddad 414 00:16:53,266 --> 00:16:54,966 back to Whitesville, fake nigga? 415 00:16:55,900 --> 00:16:57,733 [PEOPLE GASP] 416 00:16:58,200 --> 00:16:59,133 Hmm. 417 00:16:59,200 --> 00:17:00,466 Eh... 418 00:17:00,533 --> 00:17:02,633 Don't run, nigga. I see you. 419 00:17:02,700 --> 00:17:03,700 [GROWLS] 420 00:17:03,766 --> 00:17:05,400 [YELLS] WOMAN: Oh, my God. 421 00:17:05,466 --> 00:17:06,466 BOY: Get off-- 422 00:17:07,533 --> 00:17:09,766 Oh, my God. 423 00:17:09,833 --> 00:17:11,733 I don't remember her lookin' like that. 424 00:17:11,800 --> 00:17:14,666 Y'all had pretty bad taste back then. 425 00:17:14,733 --> 00:17:17,433 Robert, everybody knew Mo was an asshole, 426 00:17:17,500 --> 00:17:20,933 but he wasn't the one who threw your friendship away. 427 00:17:21,000 --> 00:17:22,933 You did, dumb-ass. 428 00:17:23,000 --> 00:17:24,933 What have I done? 429 00:17:25,000 --> 00:17:28,233 I threw away all that time... for nothing. 430 00:17:28,333 --> 00:17:29,866 Boys, stop that. Get off me. 431 00:17:29,966 --> 00:17:32,466 Man, why'd you even come back? Ain't nobody miss you. 432 00:17:32,533 --> 00:17:34,500 DEWEY: Let me go. 433 00:17:34,566 --> 00:17:36,200 [CROWD GASPS] 434 00:17:36,266 --> 00:17:37,200 [CRASH] 435 00:17:37,266 --> 00:17:38,266 [BOYS GRUNTING] 436 00:17:38,333 --> 00:17:39,633 MAN: What's Robert doin' now? 437 00:17:39,700 --> 00:17:41,666 MAN 2: I got to hear this. 438 00:17:43,000 --> 00:17:43,933 [SIGHS] 439 00:17:44,000 --> 00:17:46,100 Here's the thing. 440 00:17:46,166 --> 00:17:48,600 Relationships are like people, I guess. 441 00:17:48,666 --> 00:17:50,600 They begin, they have adventures, 442 00:17:50,666 --> 00:17:53,066 they grow old, and they die. 443 00:17:53,133 --> 00:17:55,133 Me and Mo both made it to old age, 444 00:17:55,200 --> 00:17:57,500 but we let our friendship die way too young. 445 00:17:57,566 --> 00:18:01,700 And that was really stupid of us. 446 00:18:01,800 --> 00:18:04,966 Mo thought I was good at saying deep things, 447 00:18:05,033 --> 00:18:06,666 but I'm not. 448 00:18:06,733 --> 00:18:08,533 Huey, say something deep. 449 00:18:08,600 --> 00:18:10,366 Huh? 450 00:18:10,433 --> 00:18:12,633 I ain't got all day, boy. Be deep. 451 00:18:12,700 --> 00:18:14,500 [SIGHS] 452 00:18:14,566 --> 00:18:16,700 Your pain Is the breakin' of the shell 453 00:18:16,766 --> 00:18:18,600 That encloses Your understanding 454 00:18:18,666 --> 00:18:20,366 It is the bitter potion 455 00:18:20,433 --> 00:18:22,233 By which The physician within you 456 00:18:22,300 --> 00:18:23,433 Heals your sick self 457 00:18:23,500 --> 00:18:26,000 Therefore, trust the physician 458 00:18:26,066 --> 00:18:29,466 And drink his remedy In silence and tranquility 459 00:18:29,533 --> 00:18:31,600 Kahlil Gibran. 460 00:18:34,633 --> 00:18:36,100 Didn't rhyme. 461 00:18:36,200 --> 00:18:39,700 Thanks for bein' the bigger man, Mo. 462 00:18:46,600 --> 00:18:48,166 MO [OVER TV]: Oh, Robert. 463 00:18:48,233 --> 00:18:50,100 I knew you could do it, man. 464 00:18:50,166 --> 00:18:53,700 I bet it was so beautiful, you probably had niggas cryin' 465 00:18:53,766 --> 00:18:55,500 and bitches in clean Cadillacs 466 00:18:55,566 --> 00:18:57,733 all outside the church and shit. 467 00:18:57,800 --> 00:19:01,166 Well, I got somethin' here to give you 468 00:19:01,233 --> 00:19:04,233 that's very near and dear to me, player pimp. 469 00:19:04,300 --> 00:19:06,333 [♪♪♪] 470 00:19:11,633 --> 00:19:13,466 Deez nuts, nigga! 471 00:19:13,533 --> 00:19:15,533 [LAUGHING] 472 00:19:17,900 --> 00:19:19,600 Got you, nigga! 473 00:19:19,666 --> 00:19:21,100 [LAUGHING] 474 00:19:21,166 --> 00:19:22,600 From beyond the grave. 475 00:19:22,666 --> 00:19:25,700 You will never be able to get me back, nigga. 476 00:19:25,766 --> 00:19:27,600 [LAUGHING] 477 00:19:30,500 --> 00:19:32,033 [♪♪♪] 478 00:19:36,466 --> 00:19:37,466 [BUZZES] 479 00:19:43,566 --> 00:19:45,333 I'm sorry. 480 00:19:54,400 --> 00:19:55,400 [GROWLING] 481 00:19:56,366 --> 00:19:57,566 HUEY: Ow! 482 00:19:58,266 --> 00:20:01,333 [♪♪♪] 483 00:20:05,600 --> 00:20:06,866 [GRUNTS] 484 00:20:08,100 --> 00:20:09,500 [GROANS] 485 00:20:12,233 --> 00:20:15,066 HUEY: Being the bigger man is overrated. 486 00:20:15,166 --> 00:20:18,000 You got knocked the f-- 487 00:20:18,066 --> 00:20:19,466 Never mind. 488 00:20:19,533 --> 00:20:22,266 [♪♪♪] 489 00:20:26,033 --> 00:20:28,233 You came back! 490 00:20:28,300 --> 00:20:29,866 Did you miss me? 491 00:20:30,666 --> 00:20:31,666 Maybe. 492 00:20:31,733 --> 00:20:33,066 [LAUGHING] 493 00:20:33,133 --> 00:20:35,333 I bet you did. 494 00:20:35,400 --> 00:20:37,666 Because I don't head-butt you in the face 495 00:20:37,733 --> 00:20:40,166 like your other so-called friends. 496 00:20:40,233 --> 00:20:41,866 [LAUGHING] 497 00:20:45,166 --> 00:20:48,300 Wait, come back. Let me look at it. 498 00:20:48,400 --> 00:20:49,400 [LAUGHING] 499 00:20:49,500 --> 00:20:51,433 [♪♪♪] 500 00:20:51,500 --> 00:20:53,133 [PLANES ZOOMING] 501 00:20:58,533 --> 00:21:01,233 [GUNFIRE] 502 00:21:03,066 --> 00:21:05,900 [♪♪♪] 34941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.