All language subtitles for The.Boondocks.S01E05.The.Date.with.the.Health.Inspector.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ViETNAM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,166 --> 00:00:01,400 ♪ I am the stone The builder refused ♪ 2 00:00:01,466 --> 00:00:02,866 ♪ I am the visual The inspiration ♪ 3 00:00:02,933 --> 00:00:05,200 ♪ That made lady Sing the blues ♪ 4 00:00:05,266 --> 00:00:06,866 ♪ I'm the spark That makes your idea bright ♪ 5 00:00:06,933 --> 00:00:08,400 ♪ The same spark That lights the dark ♪ 6 00:00:08,466 --> 00:00:10,700 ♪ So that you can know Your left from your right ♪ 7 00:00:10,766 --> 00:00:12,866 ♪ I am the ballot in your box The bullet in the gun ♪ 8 00:00:12,933 --> 00:00:14,533 ♪ The inner glow That lets you know ♪ 9 00:00:14,633 --> 00:00:15,633 ♪ To call your brother sun ♪ 10 00:00:15,733 --> 00:00:16,933 ♪ The story that just begun ♪ 11 00:00:17,033 --> 00:00:18,333 ♪ The promise Of what's to come ♪ 12 00:00:18,400 --> 00:00:19,533 ♪ And I'm-a remain a soldier ♪ 13 00:00:19,600 --> 00:00:21,466 ♪ Till the war is won ♪ 14 00:00:21,533 --> 00:00:24,100 ♪ Chop, chop, chop Judo flip ♪ 15 00:00:24,166 --> 00:00:26,866 ♪ Chop, chop, chop Judo flip ♪ 16 00:00:26,933 --> 00:00:29,366 ♪ Chop, chop, chop Judo flip ♪ 17 00:00:29,433 --> 00:00:30,800 ♪ Chop, chop, chop ♪ 18 00:00:31,766 --> 00:00:32,700 [♪♪♪] 19 00:00:32,766 --> 00:00:34,400 [MAN WHISTLING] 20 00:00:34,466 --> 00:00:36,500 [MEN MOANING] 21 00:00:37,766 --> 00:00:39,066 MAN: Where's the towel? 22 00:00:39,133 --> 00:00:40,933 [♪♪♪] 23 00:00:46,966 --> 00:00:48,733 Noooooo! 24 00:00:52,066 --> 00:00:53,533 MAN: Yeah, baby. 25 00:00:53,600 --> 00:00:55,433 MAN 2: You hear something? 26 00:00:55,500 --> 00:00:56,633 [LAUGHING] 27 00:00:58,933 --> 00:01:00,833 [INDISTINCT CHATTER] 28 00:01:01,766 --> 00:01:03,600 [WEEPING] 29 00:01:07,266 --> 00:01:08,966 No. 30 00:01:09,033 --> 00:01:10,100 No, not me. 31 00:01:10,166 --> 00:01:12,000 Soap drop, nigga. Huh? 32 00:01:12,066 --> 00:01:13,266 Yeah. 33 00:01:13,333 --> 00:01:15,400 Oh, you think you just gonna leave it down there? 34 00:01:16,300 --> 00:01:17,433 Huh? 35 00:01:17,500 --> 00:01:19,733 We don't waste no motherfuckin' soap in here. 36 00:01:19,800 --> 00:01:23,266 I'm-- I'm finished. 37 00:01:23,333 --> 00:01:26,066 Naw, naw, nigga, you ain't finished. 38 00:01:26,133 --> 00:01:27,233 I been watching you. 39 00:01:27,300 --> 00:01:28,466 You have? 40 00:01:28,533 --> 00:01:30,333 You ain't wash behind your ears or nothing. 41 00:01:30,400 --> 00:01:32,066 But I did. See, look at me. 42 00:01:32,133 --> 00:01:35,400 See how I'm all clean and glistening and shit. 43 00:01:35,466 --> 00:01:37,266 That's hygiene, nigga. 44 00:01:37,333 --> 00:01:39,833 You can call me the health inspector. 45 00:01:39,900 --> 00:01:42,066 Now, pick up the soap! 46 00:01:42,133 --> 00:01:43,966 MAN: Be brave, son. Be brave. 47 00:01:44,033 --> 00:01:45,133 I'm next. 48 00:01:45,200 --> 00:01:46,800 [SCREAMS] 49 00:01:46,866 --> 00:01:49,900 SARAH: Drop the soap again? 50 00:01:49,966 --> 00:01:51,866 HUEY: Tom DuBois' greatest fear 51 00:01:51,933 --> 00:01:54,633 was being sent to prison and anally raped. 52 00:01:54,700 --> 00:01:57,400 At the tender age of 10, Tom saw a prison movie, 53 00:01:57,466 --> 00:02:00,500 which depicted the violent anal raping of a man. 54 00:02:00,566 --> 00:02:02,933 Before then, he didn't know that men got raped in prison. 55 00:02:03,000 --> 00:02:04,533 MAN [ON TV]: Stop! Ah! 56 00:02:04,600 --> 00:02:07,000 HUEY: It is true that, statistically speaking, 57 00:02:07,066 --> 00:02:08,733 if a man is to be raped, 58 00:02:08,800 --> 00:02:10,966 it'll most likely occur in prison. 59 00:02:11,033 --> 00:02:14,833 That fact scared straight-laced Tom even straighter. 60 00:02:14,900 --> 00:02:16,600 [♪♪♪] 61 00:02:17,500 --> 00:02:19,600 Let's steal some. 62 00:02:19,666 --> 00:02:21,100 But what if we get caught? 63 00:02:21,166 --> 00:02:23,633 We'll get arrested and anally raped. 64 00:02:28,333 --> 00:02:30,500 Hey, guys, what are you doing? 65 00:02:30,566 --> 00:02:32,400 Just smoking a joint. 66 00:02:32,466 --> 00:02:33,533 You want a hit? 67 00:02:33,600 --> 00:02:34,966 Yeah, right. 68 00:02:35,033 --> 00:02:38,266 You guys can go to jail and get anally raped if ya want. 69 00:02:41,300 --> 00:02:43,633 Tom, did you erase all my MP3s? 70 00:02:43,700 --> 00:02:46,600 Hey, file-sharing is a crime, 71 00:02:46,666 --> 00:02:48,200 and I'm not gonna be anally raped, 72 00:02:48,266 --> 00:02:49,733 so you can listen to Usher. 73 00:02:49,800 --> 00:02:50,833 [SIGHS] 74 00:02:50,900 --> 00:02:52,700 You know, Tom, this whole "anal rape" thing 75 00:02:52,766 --> 00:02:56,900 is really causing both of us to miss out on a lot in life. 76 00:02:56,966 --> 00:02:59,333 HUEY: But Tom didn't care what he was missing out on. 77 00:02:59,400 --> 00:03:02,466 Well into adulthood, Tom still lived his life 78 00:03:02,566 --> 00:03:04,433 around the fear of anal rape. 79 00:03:04,500 --> 00:03:07,533 That fear, perhaps more than any other factor, 80 00:03:07,600 --> 00:03:10,200 made him the man he is today. 81 00:03:10,266 --> 00:03:12,133 Tom believed in order. 82 00:03:14,500 --> 00:03:16,600 He obeyed every traffic law. 83 00:03:16,666 --> 00:03:18,933 He had never as much as broken the speed limit. 84 00:03:19,000 --> 00:03:20,366 [TIRES SCREECHING] 85 00:03:20,433 --> 00:03:21,366 [HORN HONKING] 86 00:03:21,433 --> 00:03:23,800 You drive like an old bitch! 87 00:03:26,200 --> 00:03:28,466 Tom grew up to be a criminal prosecutor, 88 00:03:28,533 --> 00:03:31,100 which, ironically enough, meant his job was to send 89 00:03:31,166 --> 00:03:34,166 many black men to the very fate he most feared. 90 00:03:34,233 --> 00:03:38,233 For the crime of selling four bootleg copies of Soul Plane, 91 00:03:38,300 --> 00:03:41,033 the defendant is sentenced to two weeks imprisonment. 92 00:03:41,100 --> 00:03:42,966 He'll be remanded-- No! 93 00:03:43,033 --> 00:03:44,266 Don't send me to prison! 94 00:03:44,333 --> 00:03:46,800 Please! Please don't send me to prison! 95 00:03:46,866 --> 00:03:48,566 I don't want to be anally raped! 96 00:03:48,633 --> 00:03:51,133 HUEY: And Tom knew firsthand that a black man 97 00:03:51,200 --> 00:03:53,900 didn't have to do much to go to prison. 98 00:03:53,966 --> 00:03:56,133 MAN: You have the right to remain silent... 99 00:03:56,200 --> 00:03:59,000 Sometimes, he didn't have to do anything at all. 100 00:03:59,066 --> 00:04:00,666 ...in a court of law. 101 00:04:00,733 --> 00:04:02,833 You have the right to speak to an attorney 102 00:04:02,900 --> 00:04:06,000 and to have an attorney present during any questioning. 103 00:04:06,066 --> 00:04:07,100 If you cannot afford-- 104 00:04:07,166 --> 00:04:08,400 MAN [ON TV]: And in other news, 105 00:04:08,500 --> 00:04:09,900 city police are reporting tonight 106 00:04:10,000 --> 00:04:12,733 that they have arrested a suspect in connection 107 00:04:12,800 --> 00:04:14,466 with the murder of Antoine Michaels, 108 00:04:14,533 --> 00:04:17,200 a 17-year-old who was apparently killed 109 00:04:17,266 --> 00:04:19,600 over a game of "Madden 2006." 110 00:04:19,666 --> 00:04:22,033 The police are not releasing the name of the suspect, 111 00:04:22,100 --> 00:04:23,266 who is a black male, 112 00:04:23,333 --> 00:04:25,000 approximately blah, blah, blah-- 113 00:04:25,066 --> 00:04:26,233 [STATIC BUZZES] 114 00:04:26,300 --> 00:04:29,033 And so, we are raising the terror alert level 115 00:04:29,100 --> 00:04:31,733 to intense orange/red based on very credible, 116 00:04:31,800 --> 00:04:34,700 detailed information on a non-specific threat. 117 00:04:34,766 --> 00:04:37,300 Could it be a hijacking? Absolutely possible. 118 00:04:37,366 --> 00:04:39,966 Chemical or biological agent? You bet it could happen. 119 00:04:40,033 --> 00:04:41,233 Suicide bomber? 120 00:04:41,333 --> 00:04:42,433 Hey, you never know. 121 00:04:42,533 --> 00:04:44,500 But what we do know... [DOORBELL RINGING] 122 00:04:44,566 --> 00:04:47,066 ...is that it's absolutely, positively gonna happen today. 123 00:04:47,133 --> 00:04:49,133 Maybe. [KNOCKING ON DOOR] 124 00:04:49,200 --> 00:04:50,966 [♪♪♪] 125 00:04:52,566 --> 00:04:54,600 Terrorists have my daddy! 126 00:04:54,666 --> 00:04:56,433 Jazmine, calm down. 127 00:04:56,500 --> 00:04:58,766 Terrorists kidnapped my father, 128 00:04:58,833 --> 00:05:02,133 and they're gonna cut off his head in Algeria! 129 00:05:02,200 --> 00:05:06,400 My daddy was supposed to be home from work before school let out. 130 00:05:06,466 --> 00:05:07,933 And he isn't here! 131 00:05:08,000 --> 00:05:11,300 And we're at terror alert level orange. Orange! 132 00:05:12,700 --> 00:05:14,366 [♪♪♪] 133 00:05:18,400 --> 00:05:20,533 Guys, there's gotta be some kind of mistake. 134 00:05:20,600 --> 00:05:21,833 I didn't do anything. 135 00:05:21,900 --> 00:05:22,966 Oh, we know what you did. 136 00:05:23,033 --> 00:05:25,266 You guys were playing your little game, 137 00:05:25,333 --> 00:05:27,633 and your friend was serving up some pipin' hot 138 00:05:27,700 --> 00:05:29,200 ass-whoopings, wasn't he? 139 00:05:29,266 --> 00:05:31,366 [SOBBING] 140 00:05:31,433 --> 00:05:33,166 Jazmine, just because your dad is late 141 00:05:33,233 --> 00:05:35,166 coming home from work doesn't mean that-- 142 00:05:35,233 --> 00:05:36,266 [RINGS] 143 00:05:37,066 --> 00:05:38,000 Hello? 144 00:05:38,066 --> 00:05:39,766 Riley, is that you? 145 00:05:39,833 --> 00:05:41,733 Put your brother on, it's an emergency! 146 00:05:41,800 --> 00:05:43,033 What's the emergency? 147 00:05:43,100 --> 00:05:45,500 I'm in jail. 148 00:05:45,566 --> 00:05:48,366 [LAUGHS] 149 00:05:48,466 --> 00:05:50,400 Don't drop the soap. 150 00:05:50,466 --> 00:05:52,000 HUEY: Who was that? 151 00:05:55,166 --> 00:05:56,166 [RINGS] 152 00:05:56,233 --> 00:05:57,600 Yeah? 153 00:05:57,666 --> 00:06:00,066 Riley, it's Tom. 154 00:06:00,133 --> 00:06:03,366 I thought you only get one phone call from jail. 155 00:06:03,433 --> 00:06:04,500 Who's this? 156 00:06:04,566 --> 00:06:07,333 Huey, I got arrested! 157 00:06:07,400 --> 00:06:09,033 They say I fit the description. 158 00:06:09,100 --> 00:06:11,666 I think it's 'cause I'm black, Huey. 159 00:06:11,733 --> 00:06:13,633 You have to get me outta here, Huey. 160 00:06:13,700 --> 00:06:16,133 You don't wanna know what they'll do to me in jail. 161 00:06:16,200 --> 00:06:18,433 They'll rape you, that's what they're gonna do. 162 00:06:18,500 --> 00:06:20,433 But you're not in jail, you're in holding. 163 00:06:20,500 --> 00:06:23,066 And I don't think people usually get raped in holding. 164 00:06:23,133 --> 00:06:24,233 Hold on. 165 00:06:24,300 --> 00:06:27,200 Granddad! Do people get raped in holding? 166 00:06:27,266 --> 00:06:29,900 [SOBBING] 167 00:06:29,966 --> 00:06:32,633 Stop, stop, stop! I don't want your granddad to know. 168 00:06:32,700 --> 00:06:34,233 I don't want anybody to know. 169 00:06:34,300 --> 00:06:37,533 Listen, they can't keep people in holding 170 00:06:37,600 --> 00:06:38,766 over the weekend. 171 00:06:38,833 --> 00:06:41,200 At 9:00 tonight, they're gonna put me on a bus 172 00:06:41,266 --> 00:06:42,466 and send me to real jail. 173 00:06:42,533 --> 00:06:44,633 Real jail! 174 00:06:44,700 --> 00:06:47,566 Earliest I could get out would be on Monday. 175 00:06:47,633 --> 00:06:49,866 Well, it's just a weekend. 176 00:06:49,933 --> 00:06:52,233 It only takes one night to get anally raped! 177 00:06:52,300 --> 00:06:54,933 Huey, the only way for me to get out of here 178 00:06:55,033 --> 00:06:57,600 is if you find the real killer tonight. 179 00:06:57,666 --> 00:07:00,066 The real killer? Nigga, I'm 10. 180 00:07:00,133 --> 00:07:02,100 How am I gonna find the real killer? 181 00:07:02,166 --> 00:07:04,000 [SOBS] Please! 182 00:07:04,066 --> 00:07:05,233 You've gotta try. 183 00:07:05,300 --> 00:07:06,800 All right, all right, all right! 184 00:07:06,866 --> 00:07:08,000 Damn. 185 00:07:08,066 --> 00:07:11,566 [WEEPING] Thank you, Huey. 186 00:07:11,633 --> 00:07:13,700 Whatever you do... 187 00:07:13,766 --> 00:07:16,266 don't tell my baby, Jazmine. 188 00:07:16,333 --> 00:07:17,566 I don't want her to know 189 00:07:17,633 --> 00:07:21,566 her daddy was somebody's bi-hi-hi-hi-tch. 190 00:07:21,633 --> 00:07:24,033 [♪♪♪] 191 00:07:24,100 --> 00:07:26,333 Was that daddy? Where is he? 192 00:07:26,400 --> 00:07:27,733 Is he okay? 193 00:07:27,833 --> 00:07:30,200 Was he kidnapped by terrorists? 194 00:07:30,266 --> 00:07:34,166 Um, your father wants you to know he's nobody's bitch. 195 00:07:34,233 --> 00:07:37,633 [SCREAMS] 196 00:07:37,700 --> 00:07:39,100 [REMOTE CLICKS] [SIRENS ON TV] 197 00:07:42,633 --> 00:07:45,566 HUEY: I had exactly five hours to find a murderer, 198 00:07:45,633 --> 00:07:47,633 and I couldn't do it alone. 199 00:07:47,700 --> 00:07:50,800 Ed III was heir to the Wuncler fortune 200 00:07:50,866 --> 00:07:52,466 and a drunken psychopath. 201 00:07:52,533 --> 00:07:53,800 But the dude I was after 202 00:07:53,866 --> 00:07:55,900 had already killed at least one person, 203 00:07:55,966 --> 00:07:59,466 and one thing Ed III had was firepower. 204 00:07:59,533 --> 00:08:00,866 Fuck it. 205 00:08:00,933 --> 00:08:03,366 I say we go get the motherfucker. 206 00:08:03,433 --> 00:08:04,600 Let's go. 207 00:08:04,666 --> 00:08:06,100 HUEY: Where we going? 208 00:08:06,166 --> 00:08:08,600 Oh, we gonna need to holler at my man. 209 00:08:10,133 --> 00:08:11,133 [DOORBELL RINGS] 210 00:08:13,666 --> 00:08:17,733 Oh, snap. Ed Wuncler III. 211 00:08:17,800 --> 00:08:20,366 My man, Gin Rummy. What's good, baby? 212 00:08:20,433 --> 00:08:21,833 It's all good, man. 213 00:08:21,900 --> 00:08:24,366 I was just making some breakfast. Come on in. 214 00:08:24,433 --> 00:08:26,433 [♪♪♪] 215 00:08:28,133 --> 00:08:31,700 Sounds like you got yourself a fugitive of justice. 216 00:08:31,766 --> 00:08:34,033 I say y'all came to the right hombre. 217 00:08:34,100 --> 00:08:37,500 Look, we have exactly 4 hours and 45 minutes 218 00:08:37,566 --> 00:08:38,933 to find the X-Box Killer. 219 00:08:39,000 --> 00:08:40,800 Can you help us do it? 220 00:08:40,866 --> 00:08:44,200 I'll be dead on his ass like Spenser: For fucking Hire. 221 00:08:44,266 --> 00:08:46,633 I'll hunt him down and feed him his own testicles, 222 00:08:46,700 --> 00:08:48,400 and I'd do it in a jiffy. 223 00:08:48,466 --> 00:08:50,866 And I don't care if his momma there, his grandmamma, 224 00:08:50,933 --> 00:08:53,033 innocent bystanders, little kids, babysitters, 225 00:08:53,100 --> 00:08:54,600 bill collectors, whatever. 226 00:08:54,666 --> 00:08:56,233 I'll leave his whole block 227 00:08:56,300 --> 00:08:58,066 filled with hot brass if I have to. 228 00:08:58,133 --> 00:08:59,533 And you know why? 229 00:08:59,600 --> 00:09:02,533 Because I just don't give a fuck! 230 00:09:04,533 --> 00:09:06,466 Y'all sure you don't want no breakfast? 231 00:09:06,533 --> 00:09:08,566 I got English muffins and peach jelly. 232 00:09:08,666 --> 00:09:12,466 See? I told you my boy was gangsta. 233 00:09:12,533 --> 00:09:14,533 Hey, man, put some links with them grits, Rummy. 234 00:09:14,600 --> 00:09:16,300 Shit, I'm hungry as a motherfucker. 235 00:09:16,366 --> 00:09:18,400 [♪♪♪] 236 00:09:38,966 --> 00:09:41,133 You liar! [SCREAMS] 237 00:09:41,200 --> 00:09:43,266 You killed him, didn't you, you sick bastard? 238 00:09:43,366 --> 00:09:44,633 Hey, hey, hey. 239 00:09:44,700 --> 00:09:46,266 That's enough. Go cool off. 240 00:09:46,333 --> 00:09:48,500 All right. Now! 241 00:09:48,566 --> 00:09:50,366 [COP ROARS] 242 00:09:50,433 --> 00:09:52,533 You punk! 243 00:09:52,600 --> 00:09:53,533 Get your ass out! 244 00:09:53,600 --> 00:09:55,000 Move! 245 00:09:55,066 --> 00:09:59,433 [WHIMPERING] 246 00:09:59,500 --> 00:10:02,433 Why are you doing this to me? 247 00:10:02,500 --> 00:10:06,633 You know what this is, man? It's fucking racism, man. 248 00:10:06,700 --> 00:10:09,600 You were at the wrong place at the wrong time, 249 00:10:09,666 --> 00:10:12,100 and you just happened to fit the description. 250 00:10:12,166 --> 00:10:14,166 Now, if you admit you killed him-- 251 00:10:14,266 --> 00:10:16,266 I didn't kill anyone! 252 00:10:16,366 --> 00:10:18,566 Look, even if you didn't kill him, 253 00:10:18,633 --> 00:10:20,366 just admit that you killed him. 254 00:10:20,433 --> 00:10:22,300 I promise you you won't go to jail. 255 00:10:22,366 --> 00:10:24,533 Smack on the wrist, I promise you. 256 00:10:24,600 --> 00:10:29,666 Wait, stop. You can't be serious. I'm a prosecutor. 257 00:10:29,733 --> 00:10:32,000 I'm never gonna fall for this. 258 00:10:36,466 --> 00:10:37,933 [SOBBING] 259 00:10:38,000 --> 00:10:42,733 So you say that if I confess, I won't go to jail? 260 00:10:42,800 --> 00:10:44,900 I give you my word. 261 00:10:44,966 --> 00:10:47,233 No anal rape? 262 00:10:47,300 --> 00:10:48,633 No anal rape. 263 00:10:49,600 --> 00:10:51,333 [♪♪♪] 264 00:10:56,866 --> 00:10:59,166 So y'all was in Iraq together? 265 00:10:59,233 --> 00:11:00,600 Yeah, we was in Iraq. 266 00:11:00,666 --> 00:11:02,600 What did you do? 267 00:11:02,666 --> 00:11:04,933 We was looking for weapons of mass destruction. 268 00:11:05,000 --> 00:11:07,366 Did you ever find 'em? 269 00:11:07,433 --> 00:11:09,433 You know goddamn well we ain't find 'em! 270 00:11:09,500 --> 00:11:11,200 What are you? Some political humorist? 271 00:11:11,266 --> 00:11:12,933 You Garry Trudeau up in this bitch? 272 00:11:13,000 --> 00:11:14,033 I was looking for bitches, 273 00:11:14,100 --> 00:11:15,633 but they had carpet shit all over 'em, 274 00:11:15,700 --> 00:11:17,100 and I couldn't see what they looked like. 275 00:11:17,166 --> 00:11:19,500 All that was really exposed was the eyes, 276 00:11:19,566 --> 00:11:21,266 and that wasn't enough for me. 277 00:11:21,333 --> 00:11:23,566 Shit, I'm looking at the eyes, the eyes could be pretty. 278 00:11:23,666 --> 00:11:26,600 And I take their carpet off, and then I got a tragedy. 279 00:11:28,133 --> 00:11:29,833 Well, no, we ain't find 'em. 280 00:11:29,900 --> 00:11:32,866 But I always say, "The absence of evidence 281 00:11:32,933 --> 00:11:34,266 is not the evidence of absence." 282 00:11:34,333 --> 00:11:35,600 HUEY: What? 283 00:11:35,666 --> 00:11:37,466 Simply because you don't have evidence 284 00:11:37,533 --> 00:11:38,966 that something does exist 285 00:11:39,033 --> 00:11:40,533 does not mean that you have evidence 286 00:11:40,600 --> 00:11:42,033 that something doesn't exist. 287 00:11:42,100 --> 00:11:43,533 What? 288 00:11:43,600 --> 00:11:45,633 What country you from? What? 289 00:11:45,700 --> 00:11:47,333 "What" ain't no country I ever heard of. 290 00:11:47,400 --> 00:11:48,600 They speak English in "What"? 291 00:11:48,666 --> 00:11:50,100 What? 292 00:11:50,166 --> 00:11:52,800 English, motherfucker, do you speak it?! 293 00:11:52,866 --> 00:11:54,133 Yeah. 294 00:11:54,200 --> 00:11:56,466 So you understand the words I'm sayin' to you? 295 00:11:56,533 --> 00:11:57,966 Yeah. 296 00:11:58,033 --> 00:12:00,900 Well, what I'm sayin', is that there are "known" knowns 297 00:12:00,966 --> 00:12:02,400 and that there are known unknowns. 298 00:12:02,466 --> 00:12:04,300 But there's also "unknown" unknowns, 299 00:12:04,366 --> 00:12:06,066 things we don't know that we don't know. 300 00:12:06,133 --> 00:12:07,466 What? 301 00:12:07,533 --> 00:12:10,333 Say "what" again. Say "what" again! 302 00:12:10,400 --> 00:12:11,566 I dare you! 303 00:12:11,633 --> 00:12:13,066 I double dare you, motherfucker! 304 00:12:13,133 --> 00:12:14,566 Say "what" one more time. 305 00:12:18,033 --> 00:12:21,100 HUEY: Well, this is the apartment building where it all happened. 306 00:12:21,166 --> 00:12:23,000 Maybe someone saw something. 307 00:12:23,066 --> 00:12:25,133 Oh, somebody saw something, all right. 308 00:12:27,166 --> 00:12:30,800 Hey, slow down. We gotta be tactful. 309 00:12:30,866 --> 00:12:33,200 Tactful? What that mean? 310 00:12:33,266 --> 00:12:35,000 He talkin' about diplomacy. 311 00:12:35,066 --> 00:12:36,466 [CLICKS] 312 00:12:36,533 --> 00:12:38,433 I don't do diplomacy. 313 00:12:38,500 --> 00:12:40,266 [♪♪♪] 314 00:12:40,333 --> 00:12:42,166 ED III: Key-yah! 315 00:12:42,233 --> 00:12:43,533 RUMMY: X-Box Killer, talk! 316 00:12:43,600 --> 00:12:45,266 ED: You better start talkin' or I'm a-- 317 00:12:45,333 --> 00:12:48,533 [WHIMPERING] 318 00:12:48,600 --> 00:12:50,166 MAN: These niggas are crazy, yo! 319 00:12:50,233 --> 00:12:51,466 [GUN CLICKS] 320 00:12:51,533 --> 00:12:52,466 I didn't do nothing! 321 00:12:52,533 --> 00:12:53,733 I didn't do nothing! 322 00:12:53,800 --> 00:12:56,200 [LAUGHING] 323 00:12:58,166 --> 00:12:59,266 [GRUNTS] 324 00:12:59,333 --> 00:13:02,700 Work him out, work him out, work him out! 325 00:13:04,233 --> 00:13:05,966 You better start talkin' before I'm a-- 326 00:13:06,033 --> 00:13:07,966 MAN: Hey, what'd he do to you? Leave him alone. 327 00:13:08,033 --> 00:13:09,100 [LAUGHS] 328 00:13:09,166 --> 00:13:11,166 Yeah, nigga, run it. Run your shit! 329 00:13:11,233 --> 00:13:13,066 [LAUGHS] 330 00:13:14,733 --> 00:13:15,733 [GROANS] 331 00:13:18,066 --> 00:13:20,800 Ain't nobody seen nothin'. 332 00:13:20,866 --> 00:13:23,700 I know who did the killing. I've known for 20 minutes! 333 00:13:23,766 --> 00:13:25,933 Guy's name is Terrel Jackson. 334 00:13:26,000 --> 00:13:27,533 He's been bragging about it all day. 335 00:13:27,600 --> 00:13:30,700 Everybody knows! He lives five minutes away. 336 00:13:30,766 --> 00:13:33,166 I've got MapQuest directions right here. 337 00:13:33,233 --> 00:13:34,966 How'd you find all this out? 338 00:13:35,066 --> 00:13:37,533 We talked to people! 339 00:13:37,600 --> 00:13:39,033 I got a picture. 340 00:13:39,100 --> 00:13:40,633 RUMMY: Where you get this? 341 00:13:40,700 --> 00:13:43,033 I drew it from the description of the dude that they gave us 342 00:13:43,100 --> 00:13:46,066 while y'all was whoopin' niggas' asses in the street. 343 00:13:46,133 --> 00:13:47,500 I almost had time to color it. 344 00:13:47,566 --> 00:13:51,433 Shit. Good work. Let's go. 345 00:13:55,266 --> 00:13:57,533 Okay, take a right here, 346 00:13:57,600 --> 00:13:59,233 and it's a left at the third light. 347 00:14:02,666 --> 00:14:06,033 Where you going? You were supposed to turn right. 348 00:14:06,100 --> 00:14:08,133 I'm thirsty. You thirsty? 349 00:14:08,233 --> 00:14:09,966 I could use a tasty beverage. 350 00:14:10,066 --> 00:14:11,600 There's a Mini Mart at the gas station 351 00:14:11,666 --> 00:14:12,733 right up the street. 352 00:14:12,800 --> 00:14:15,666 We're down the street from the killer, 353 00:14:15,733 --> 00:14:17,566 and you wanna stop and go get snacks? 354 00:14:17,633 --> 00:14:22,733 Relax. We stop, get this drink, then go get the killer. Simple. 355 00:14:22,800 --> 00:14:25,400 We gonna get something to drink. It ain't gonna take long. 356 00:14:25,466 --> 00:14:29,566 We're right down the street. We know where he is! 357 00:14:29,633 --> 00:14:33,666 Chill, we just making a little detour. 358 00:14:33,733 --> 00:14:36,233 Relax. What could go wrong? 359 00:14:36,300 --> 00:14:37,833 Hm. 360 00:14:37,900 --> 00:14:40,133 [♪♪♪] 361 00:14:44,900 --> 00:14:47,033 [FESTIVE MIDDLE-EASTERN MUSIC PLAYING] 362 00:15:03,300 --> 00:15:06,600 Watch my back, I got your front. 363 00:15:06,666 --> 00:15:09,366 Ed, Rummy, my close friends and allies. 364 00:15:09,433 --> 00:15:10,766 It is good to see you. 365 00:15:10,833 --> 00:15:14,133 Go put that in the truck. 366 00:15:14,200 --> 00:15:18,300 CASHIER: Hey, slow your roll, chief. You guys have to pay first. 367 00:15:18,366 --> 00:15:20,500 Damn! Chill out, Aladdin Hussein. 368 00:15:20,566 --> 00:15:22,033 You know I'm good for it. 369 00:15:22,100 --> 00:15:27,466 Hey, guys, you know the rules. No exceptions, cash only. 370 00:15:30,400 --> 00:15:32,366 Look, he got a weapon. 371 00:15:32,433 --> 00:15:34,266 RUMMY: Whoa, wait a minute, now. 372 00:15:34,333 --> 00:15:35,600 Put the gun down! 373 00:15:36,733 --> 00:15:39,766 Gun? What gun? I'm not holding gun. 374 00:15:39,833 --> 00:15:44,100 Guys, it's me, Ed. Your father helped me build this store! 375 00:15:45,966 --> 00:15:47,533 I don't know you, motherfucker! 376 00:15:47,633 --> 00:15:50,566 Now, put down the weapon! Put it down! 377 00:15:50,633 --> 00:15:53,133 There is no weapon. Look. 378 00:15:53,200 --> 00:15:54,833 Drop the weapon! 379 00:15:54,900 --> 00:15:56,500 I-I don't see a weapon. 380 00:15:56,566 --> 00:15:59,600 There is no weapon! They're robbing the store! 381 00:15:59,666 --> 00:16:03,666 I am not holding a weapon! I am not holding a weapon! 382 00:16:03,733 --> 00:16:05,933 Officer, this motherfucker got a gun pointed at you. 383 00:16:06,000 --> 00:16:07,833 You wanna die? But-- 384 00:16:07,900 --> 00:16:09,200 Do you wanna die?! 385 00:16:09,266 --> 00:16:11,533 I-- I don't want to die! 386 00:16:11,600 --> 00:16:13,133 He does not have a gun. 387 00:16:13,200 --> 00:16:15,166 He does have a gun, officer. Trust me. 388 00:16:15,233 --> 00:16:17,866 The absence of evidence is not the evidence of absence. 389 00:16:17,933 --> 00:16:19,633 I don't see a gun! 390 00:16:19,700 --> 00:16:21,866 Man, fuck this shit. Whose side you on? 391 00:16:21,966 --> 00:16:24,066 Mine or this motherfucker, 392 00:16:24,133 --> 00:16:26,000 who's obviously of terrorist descent? 393 00:16:26,066 --> 00:16:29,500 Wait, I think I can see the gun now. 394 00:16:29,566 --> 00:16:31,700 Good. Now, we all see the weapon. 395 00:16:31,766 --> 00:16:34,433 Now, you hand over that weapon on the count of three, 396 00:16:34,500 --> 00:16:37,900 or I swear to Almighty God, I'll blow your fuckin' head off! 397 00:16:37,966 --> 00:16:39,200 One! 398 00:16:39,266 --> 00:16:42,933 I can't give you a weapon I'm not holding! 399 00:16:43,000 --> 00:16:45,766 You're thinking of the Korean shop north of here! 400 00:16:45,833 --> 00:16:48,100 Two! Is he...still holding it? 401 00:16:48,166 --> 00:16:52,400 He is not holding a weapon! Time's up! 402 00:16:52,466 --> 00:16:54,033 [♪♪♪] 403 00:17:02,400 --> 00:17:03,400 [SCREAMING] 404 00:17:07,966 --> 00:17:10,466 [GRUNTING] 405 00:17:17,633 --> 00:17:18,933 Ha, ha, ha! Ah! 406 00:17:25,133 --> 00:17:28,366 I didn't think they'd actually shoot back at us. 407 00:17:28,466 --> 00:17:30,433 Well, of course, they're shooting back at us, 408 00:17:30,500 --> 00:17:31,900 you're robbing their store. 409 00:17:31,966 --> 00:17:34,933 You can't assume that people are gonna shoot back at you. 410 00:17:35,000 --> 00:17:36,466 It was an "unknown" unknown. 411 00:17:36,533 --> 00:17:39,433 Need I remind you that this has nothing to do 412 00:17:39,500 --> 00:17:41,100 with our original plan? 413 00:17:41,166 --> 00:17:43,633 Damn it, Huey, robbery etiquette says you can't 414 00:17:43,700 --> 00:17:45,933 criticize a robbery plan during a actual robbery. 415 00:17:46,000 --> 00:17:47,666 You have to wait till the robbery's over. 416 00:17:49,400 --> 00:17:52,266 Yo, officer, wh-wha-whatever your name is. 417 00:17:52,333 --> 00:17:53,833 My name's Frank. 418 00:17:53,900 --> 00:17:56,333 Okay, Fred. Whatever. 419 00:17:56,400 --> 00:18:00,966 I want you to know you are not going to die. 420 00:18:01,066 --> 00:18:01,966 In vain. 421 00:18:02,066 --> 00:18:04,666 I don't think I'm dying. 422 00:18:04,733 --> 00:18:06,200 Oh. 423 00:18:06,266 --> 00:18:07,933 Well, I want you to know 424 00:18:08,000 --> 00:18:10,600 you wasn't mortally wounded...in vain. 425 00:18:10,666 --> 00:18:13,466 Actually, I think I'm gonna make it. 426 00:18:13,533 --> 00:18:15,766 You hear that, you sweaty bastards? 427 00:18:15,833 --> 00:18:17,066 Freddy ain't dead. 428 00:18:17,133 --> 00:18:19,000 Freddy say, "Bring it on, bitch." 429 00:18:19,066 --> 00:18:20,433 Bring it! 430 00:18:24,600 --> 00:18:27,333 [SCREAMING] 431 00:18:32,400 --> 00:18:34,866 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 432 00:18:36,533 --> 00:18:41,700 HUEY: Today we all came face to face with our worst fears. 433 00:18:41,766 --> 00:18:45,500 And sometimes there's no such thing as a happy ending. 434 00:18:45,566 --> 00:18:47,500 MAN [ON TV]: And there seems to be a gun battle 435 00:18:47,566 --> 00:18:50,700 with terrorists right behind me as we speak. 436 00:18:50,766 --> 00:18:52,633 GUARD: Thomas DuBois? 437 00:18:53,733 --> 00:18:55,033 It's time. 438 00:18:55,100 --> 00:18:56,400 [♪♪♪] 439 00:19:01,200 --> 00:19:03,600 Is that the bus that's gonna take me 440 00:19:03,666 --> 00:19:05,966 to real butt-pounding jail? 441 00:19:06,033 --> 00:19:08,800 No bus. You're free to go. 442 00:19:10,566 --> 00:19:12,900 HUEY: The X-Box Killer struck again, 443 00:19:12,966 --> 00:19:15,466 less than an hour after we got to the Mini Mart. 444 00:19:15,533 --> 00:19:17,200 If we had gone straight to his house, 445 00:19:17,266 --> 00:19:18,866 we could have prevented it. 446 00:19:18,933 --> 00:19:21,266 But at least Tom seemed to have dodged a bullet. 447 00:19:21,333 --> 00:19:23,400 [SIRENS WAILING] 448 00:19:25,500 --> 00:19:27,900 [CAMERAS CLICKING] 449 00:19:32,900 --> 00:19:34,500 [FRED GROANING] 450 00:19:43,833 --> 00:19:46,200 What the fuck y'all looking at? 451 00:19:46,266 --> 00:19:47,200 MAN: All right! 452 00:19:47,266 --> 00:19:48,200 MAN 2: Go U.S.A! 453 00:19:48,266 --> 00:19:50,000 [CHEERING & APPLAUSE] 454 00:19:50,066 --> 00:19:53,200 MAN 3: All right, come on! All right! 455 00:19:53,266 --> 00:19:54,900 MAN 4: Come on, everybody, come on! 456 00:19:54,966 --> 00:19:57,700 MAN: All right, yeah! Way to go! 457 00:19:57,766 --> 00:19:59,700 MAN 2: Go U.S.A. MAN 3: All right! 458 00:19:59,766 --> 00:20:02,533 MAN 4: U.S.A.! U.S.A.! 459 00:20:02,600 --> 00:20:03,533 [BOTH LAUGHING] 460 00:20:03,600 --> 00:20:05,400 MAN: Go U.S.A.! 461 00:20:05,466 --> 00:20:07,266 MAN 2: Woo-hoo! MAN 3: All right! 462 00:20:07,333 --> 00:20:09,033 [♪♪♪] 463 00:20:19,966 --> 00:20:22,933 [♪♪♪] 32756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.