All language subtitles for The leftovers S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:00:37,171 --> 00:00:42,176 T艂umaczenie: Stingwood Synchronizacja i poprawki: Bonaducci 3 00:01:18,883 --> 00:01:22,887 .:: The Leftovers [2x02] ::. A Matter of Geography 4 00:02:23,496 --> 00:02:24,705 Zobaczcie, kogo znalaz艂am. 5 00:02:35,592 --> 00:02:36,802 Masz do tego talent. 6 00:02:45,686 --> 00:02:49,316 Rozmawia艂em z FBI. 呕adnych porwa艅 czy zagini臋膰. 7 00:02:59,118 --> 00:03:00,703 Zatrzymamy j膮, prawda? 8 00:03:02,122 --> 00:03:04,416 Kto艣 j膮 tu dla nas zostawi艂. 9 00:03:08,294 --> 00:03:12,508 - Zostaniesz? - Baga偶 mam w samochodzie. 10 00:03:15,302 --> 00:03:19,890 S艂uchaj, je偶eli mamy... Nie mo偶emy... 11 00:03:26,314 --> 00:03:28,525 W艂a艣ciwie si臋 nie znamy. 12 00:03:34,115 --> 00:03:35,324 Co powinnam wiedzie膰? 13 00:03:39,120 --> 00:03:40,204 Ja... 14 00:03:42,499 --> 00:03:44,293 Lunatykowa艂em. 15 00:03:53,303 --> 00:03:58,724 Bra艂em lekarstwa, wi臋c je wyrzuci艂em. 16 00:03:58,725 --> 00:04:02,020 My艣la艂em, 偶e to si臋 sko艅czy. 17 00:04:02,395 --> 00:04:10,112 Porwa艂em Patti Levin i wywioz艂em j膮 do chaty. 18 00:04:11,322 --> 00:04:14,201 A gdy si臋 obudzi艂em... 19 00:04:16,119 --> 00:04:18,997 Stara艂em si臋 j膮 wypu艣ci膰, ale mi nie pozwoli艂a. 20 00:04:22,793 --> 00:04:24,420 Po czym si臋 zabi艂a. 21 00:04:27,298 --> 00:04:28,716 Zadzwoni艂em wi臋c do twojego brata, Matta. 22 00:04:31,511 --> 00:04:32,595 Pogrzebali艣my j膮. 23 00:04:36,600 --> 00:04:38,310 Nikt o tym nie wie. 24 00:04:46,903 --> 00:04:48,113 No i pal臋. 25 00:04:54,411 --> 00:04:56,831 Zatrudniam prostytutki, by do mnie strzela艂y. 26 00:05:05,005 --> 00:05:06,507 Ok艂ama艂am ci臋 w sprawie broni. 27 00:05:06,508 --> 00:05:08,510 Ju偶 nigdy tego nie zrobi臋. Przepraszam. 28 00:05:12,305 --> 00:05:15,016 - W porz膮dku. - Tak? 29 00:05:21,899 --> 00:05:24,610 Jest w porz膮dku. 30 00:05:28,907 --> 00:05:30,701 Te偶 mam powiedzie膰 co艣 szalonego? 31 00:05:41,129 --> 00:05:42,213 Jest w porz膮dku. 32 00:05:54,727 --> 00:05:57,021 DWA MIESI膭CE P脫殴NIEJ 33 00:06:12,705 --> 00:06:16,709 Wie pan, czyje to dziecko? - S艂ucham? 34 00:06:16,834 --> 00:06:20,839 - Czy wie pan, czyje to dziecko? - Moje. 35 00:06:23,342 --> 00:06:24,426 Co si臋 dzieje? 36 00:06:37,607 --> 00:06:39,943 Halo. 37 00:06:41,027 --> 00:06:42,113 Chwileczk臋. 38 00:06:47,910 --> 00:06:48,828 W艂a艣nie jad臋 do domu. 39 00:06:48,829 --> 00:06:51,122 Zepsu艂a si臋 pralka, wi臋c by艂em w pral... 40 00:06:51,831 --> 00:06:55,544 Co? Nie. M贸wi艂a艣, 偶e o 11. 41 00:06:57,629 --> 00:07:01,133 Cholera. Przepraszam. 42 00:07:01,925 --> 00:07:04,137 Kocham... Kurwa. 43 00:07:28,830 --> 00:07:31,123 - Przysi臋gam. M贸wi艂a艣, 偶e o 11:00. - Nie szkodzi. 44 00:07:31,124 --> 00:07:33,542 - Daj mi j膮. - Musz臋 naprawi膰 t臋 pieprzon膮 pralk臋. 45 00:07:33,543 --> 00:07:35,920 Kevin, nie szkodzi. Daj to. 46 00:07:35,921 --> 00:07:37,339 Trzy 艂adunki w pralni. 47 00:07:37,840 --> 00:07:39,132 Ty b臋dziesz m贸wi艂a, tak? 48 00:07:39,133 --> 00:07:41,718 艢wietnie ci p贸jdzie. M贸w, 偶e to by艂o przeznaczenie. 49 00:07:41,719 --> 00:07:43,136 To by艂o przeznaczenie. 50 00:07:43,137 --> 00:07:45,514 - W艂asnymi s艂owami. - Jasne. 51 00:07:45,515 --> 00:07:47,225 G艂臋boki oddech. Spokojnie. 52 00:07:50,645 --> 00:07:51,730 Dobrze. 53 00:07:54,024 --> 00:07:55,443 Za艂贸偶my rodzin臋. 54 00:08:00,823 --> 00:08:04,826 - By艂a na waszej werandzie? - Nie, na Kevina. Ja tylko... 55 00:08:04,827 --> 00:08:07,538 - By艂 jaki艣 li艣cik? - Tylko ona w foteliku. 56 00:08:07,539 --> 00:08:09,415 - Nie wiadomo, kto j膮 zostawi艂? - Nie. 57 00:08:09,416 --> 00:08:11,334 Kevin by艂 komendantem policji, za艂o偶yli艣my wi臋c... 58 00:08:11,335 --> 00:08:12,419 Jeste艣 glin膮? 59 00:08:12,920 --> 00:08:16,215 By艂em. Odszed艂em, by pom贸c z dzieckiem. 60 00:08:17,842 --> 00:08:19,552 To by艂o przeznaczenie. 61 00:08:24,140 --> 00:08:25,225 Inne potomstwo? 62 00:08:26,434 --> 00:08:30,147 Mieszka z nami moja c贸rka. 艢wietnie radzi sobie z dzieckiem. 63 00:08:30,648 --> 00:08:32,650 Dw贸jka moich dzieci znikn臋艂a. 64 00:08:33,317 --> 00:08:34,819 - Przykro s艂ysze膰. - Dzi臋kuj臋. 65 00:08:35,152 --> 00:08:39,032 - Inni krewni w okolicy? - Ojciec mieszka niedaleko. 66 00:08:39,449 --> 00:08:42,953 - Nie jest za bardzo... - Co takiego? 67 00:08:44,246 --> 00:08:46,039 Jest w o艣rodku psychiatrycznym. 68 00:08:47,541 --> 00:08:49,919 Nie stanowi 偶adnego zagro偶enia dla innych. 69 00:08:54,632 --> 00:08:55,925 Stan cywilny? 70 00:08:57,552 --> 00:09:00,346 - Mieszkamy razem. - Byli艣my przedtem w ma艂偶e艅stwach. 71 00:09:00,347 --> 00:09:01,848 - Jeste艣my sobie oddani. - Kochamy si臋. 72 00:09:01,849 --> 00:09:03,349 - Bardzo. - Tak. 73 00:09:03,350 --> 00:09:06,436 Kto zaj膮艂by si臋 dzieckiem w przypadku separacji? 74 00:09:06,437 --> 00:09:08,438 - Nie b臋dzie takiej sytuacji. - Ale gdyby by艂a... 75 00:09:08,439 --> 00:09:09,524 Nie b臋dzie. 76 00:09:11,151 --> 00:09:12,235 Nie b臋dzie. 77 00:09:26,041 --> 00:09:27,835 Czy chcieliby艣cie adoptowa膰 inne dziecko? 78 00:09:28,753 --> 00:09:31,548 - Chcemy to. - Poza tym. 79 00:09:35,552 --> 00:09:40,348 Jest uroczy, ma miesi膮c. Lecz bia艂y. 80 00:09:45,146 --> 00:09:50,026 - Przykro mi, ale to nam wystarczy. - Raczej nie... 81 00:09:56,241 --> 00:09:59,161 - Imi臋 dziecka? - Lily przez jedno "L". 82 00:10:00,537 --> 00:10:03,541 Lily przez jedno "L". 83 00:10:05,251 --> 00:10:09,129 Prosz臋 przekaza膰 to kt贸remukolwiek z s臋dzi贸w. 84 00:10:09,130 --> 00:10:10,548 To nie powinno d艂ugo zaj膮膰. 85 00:10:20,142 --> 00:10:22,853 Gratulacje. Jest wasza. 86 00:10:26,149 --> 00:10:27,442 Jest nasza. 87 00:10:31,530 --> 00:10:32,948 Mamy ci臋. 88 00:11:12,950 --> 00:11:14,034 Ja jebi臋! 89 00:11:37,853 --> 00:11:39,271 Widzisz przy tym cen臋? 90 00:11:39,772 --> 00:11:42,941 To chyba 17,95 dolar贸w. Mo偶e by膰? 91 00:11:44,860 --> 00:11:45,944 Co? 92 00:11:53,369 --> 00:11:54,746 To te偶 wezm臋. 93 00:13:24,761 --> 00:13:26,555 Prosz臋 wy艂膮czy膰 silnik. 94 00:13:30,267 --> 00:13:31,977 Na tyle wozu jest cia艂o. 95 00:13:38,276 --> 00:13:42,780 Wiesz, 偶e jeste艣 moj膮 siostr膮? Jeste艣my siostrami. Widzisz? 96 00:13:42,781 --> 00:13:43,866 Co ona ma na sobie? 97 00:13:44,575 --> 00:13:46,660 To z pud艂a, kt贸re przys艂a艂 tw贸j brat. 98 00:13:47,453 --> 00:13:48,579 Sp贸jrz. 99 00:13:49,580 --> 00:13:50,956 Mi艂o z jego strony. 100 00:13:52,082 --> 00:13:53,584 P贸jdziesz z nami na spacer? 101 00:13:55,879 --> 00:13:57,880 Nie, id臋 na kaw臋 z przyjacielem. 102 00:13:57,881 --> 00:14:00,758 - Jest 艂adny? - Nie tak jak niegdy艣. 103 00:14:00,759 --> 00:14:01,967 Pami臋taj, 偶e o 19:00 mamy kolacj臋. 104 00:14:01,968 --> 00:14:04,846 Tata ubierze marynark臋, wi臋c przygotuj si臋 na zabaw臋. 105 00:14:04,847 --> 00:14:05,973 Jestem gotowa. 106 00:14:10,186 --> 00:14:11,186 Dzi臋ki. 107 00:14:11,187 --> 00:14:13,648 - Co艣 jeszcze? - To nie dla mnie. 108 00:14:14,273 --> 00:14:16,568 Czekam na kogo艣, kto sp贸藕nia si臋 o 20 minut. 109 00:14:20,656 --> 00:14:24,076 - 艢wietnie wygl膮dasz, Billy Ray. - I tak si臋 czuj臋, Louisie. 110 00:14:24,284 --> 00:14:27,372 Wybacz, jestem chory. Nie chc臋 ci臋 zarazi膰. 111 00:14:27,872 --> 00:14:28,957 Chujowo. 112 00:14:30,375 --> 00:14:33,670 - Zam贸wi艂am ci cheeseburgera. - Dzi臋kuj臋. 113 00:14:43,556 --> 00:14:46,392 - Jak tam w szkole? - Jest sierpie艅. 114 00:14:48,687 --> 00:14:49,771 Masz racj臋. 115 00:14:54,359 --> 00:14:56,570 Tata i Nora adoptowali dziecko. 116 00:15:04,162 --> 00:15:05,580 Nadal nazywaj膮 je Lily? 117 00:15:06,372 --> 00:15:07,790 Nie podoba ci si臋? 118 00:15:08,459 --> 00:15:09,793 Niewa偶ne, co mi si臋 podoba. 119 00:15:12,671 --> 00:15:16,967 Dla mnie wa偶ne. Ty nam j膮 da艂e艣. 120 00:15:18,887 --> 00:15:22,890 - Powiedzia艂a艣 tacie? - Nie. 121 00:15:22,891 --> 00:15:25,768 - Nie mo偶esz mu powiedzie膰. - Obieca艂am, 偶e tego nie zrobi臋. 122 00:15:34,278 --> 00:15:36,196 Powiniene艣 do niego zadzwoni膰. Martwi si臋. 123 00:15:36,197 --> 00:15:38,157 Nie b臋dziemy si臋 zn贸w k艂贸ci膰. 124 00:15:39,576 --> 00:15:42,370 - Czemu si臋 z艂o艣cisz? - Nie z艂oszcz臋. 125 00:15:44,164 --> 00:15:46,457 Mog臋 mu chocia偶 powiedzie膰, 偶e u ciebie w porz膮dku? 126 00:15:46,458 --> 00:15:48,668 Nie mo偶esz, Jill. 127 00:15:51,964 --> 00:15:56,594 - Dlaczego? - Bo z nikim nie jest w porz膮dku. 128 00:16:07,397 --> 00:16:14,364 Ze mn膮 jest. Z tat膮 i Nor膮 r贸wnie偶. 129 00:16:17,700 --> 00:16:18,993 Jest nam dobrze. 130 00:16:22,289 --> 00:16:25,876 To wspaniale. Zas艂u偶enie. 131 00:16:29,797 --> 00:16:31,590 Wielka, szcz臋艣liwa rodzina. 132 00:16:35,387 --> 00:16:39,391 Mo偶esz by膰 jej cz臋艣ci膮. Kiedy tylko zechcesz. 133 00:16:48,192 --> 00:16:49,777 Przykro mi. 134 00:16:55,576 --> 00:16:57,286 Chcia艂a, 偶ebym ci to przekaza艂. 135 00:17:19,685 --> 00:17:20,895 Kocham ci臋. 136 00:17:25,400 --> 00:17:26,902 Ja ciebie te偶. 137 00:18:18,708 --> 00:18:20,877 - Halo. - Nora, tu Mike z Century. 138 00:18:21,086 --> 00:18:22,795 - Siedzisz? - Nie, stoj臋. 139 00:18:22,796 --> 00:18:26,174 Jest oferta za tw贸j dom. 2,7. 140 00:18:28,093 --> 00:18:30,388 - Miliona? - Dok艂adnie. 141 00:18:30,596 --> 00:18:34,307 - Wystawili艣my go za 600 tysi臋cy. Dlaczego... - To cena pocz膮tkowa. 142 00:18:34,308 --> 00:18:37,311 Czekaj膮 na odpowied藕. Mamy czas do ko艅ca dnia. 143 00:18:37,478 --> 00:18:41,692 Czyli mam si臋 zgodzi膰? Nora? 144 00:18:46,989 --> 00:18:50,201 Czemu oferujecie mi cztery razy tyle, ile za偶膮da艂am za sw贸j dom? 145 00:18:50,994 --> 00:18:56,207 Pani rezydencj臋 uznano za wysoce po偶膮dan膮 przez wiele instytucji. 146 00:18:57,208 --> 00:18:58,793 Jaka jest pa艅ska? 147 00:18:59,377 --> 00:19:01,504 - Jeste艣my z MIT. - Dobra szko艂a. 148 00:19:01,505 --> 00:19:02,715 Owszem, dzi臋kujemy. 149 00:19:03,007 --> 00:19:06,886 Stoimy na czele projektu, kt贸ry finansuje uniwersytet. 150 00:19:07,094 --> 00:19:08,595 - Aby kupi膰 m贸j dom? - Tak. 151 00:19:08,596 --> 00:19:11,683 - Czemu? - Jest anormalny. 152 00:19:13,602 --> 00:19:16,605 - Odbiega od statystycznych norm... - Wie, co to znaczy. 153 00:19:17,898 --> 00:19:21,318 Chcecie kupi膰 ode mnie dom, bo znikn臋艂a z niego moja rodzina? 154 00:19:21,319 --> 00:19:23,987 Tak, sk艂adamy kondolencje z tego powodu. 155 00:19:23,988 --> 00:19:26,198 - Macie przypuszczenie? - S艂ucham? 156 00:19:26,199 --> 00:19:27,699 Skoro wyk艂adaj膮 tyle pieni臋dzy, 157 00:19:27,700 --> 00:19:29,702 musicie przypuszcza膰, dok膮d odesz艂a moja rodzina. 158 00:19:31,204 --> 00:19:35,209 Nie mo偶emy ustali膰 dok膮d, jedynie dlaczego. 159 00:19:36,585 --> 00:19:37,711 Nie rozumiem. 160 00:19:39,087 --> 00:19:45,011 S膮dzimy, 偶e to kwestia geografii. Miejsc. 161 00:19:45,887 --> 00:19:52,185 Najbogatsze dane zgromadzimy z miejsc, w kt贸rych dosz艂o do licznych znikni臋膰. 162 00:19:53,187 --> 00:19:54,522 Takich jak to. 163 00:19:59,610 --> 00:20:01,111 By艂am tu z nimi. 164 00:20:01,320 --> 00:20:07,118 Pani rodzina by艂a przy stole, a pani przy zlewie, prawda? 165 00:20:08,787 --> 00:20:12,415 Czyli gdybym wtedy tu siedzia艂a, r贸wnie偶 bym znikn臋艂a? 166 00:20:13,583 --> 00:20:17,796 Je艣li sprzeda nam pani dom, b臋dziemy krok bli偶ej ku odpowiedzi. 167 00:20:17,797 --> 00:20:20,090 - A potem? - Przepraszam? 168 00:20:20,091 --> 00:20:22,802 Je艣li macie racj臋, co wtedy? Jaka to r贸偶nica? 169 00:20:23,511 --> 00:20:26,598 Ludzie chc膮 ochroni膰 si臋 przy kolejnej takiej sytuacji. 170 00:20:29,184 --> 00:20:31,395 S膮dzicie, 偶e zn贸w do tego dojdzie? 171 00:20:32,604 --> 00:20:33,814 A czemu by nie mia艂o? 172 00:20:53,294 --> 00:20:56,590 Stanowi co艣 ci zaoferowali? Maj膮 chujow膮 kaw臋. 173 00:20:58,925 --> 00:21:03,513 - Lois Makepeace z ATFEC. - Kevin Garvey. 174 00:21:05,015 --> 00:21:09,896 - Chcesz zapyta膰 o oko? - Nie. 175 00:21:12,106 --> 00:21:13,816 Wi臋kszo艣膰 ludzi jest ciekawa. 176 00:21:14,192 --> 00:21:17,529 Potwierdzili to偶samo艣膰 cia艂a z twojego wozu. 177 00:21:17,696 --> 00:21:20,698 Patricia Levin, liderka Winnych Pozosta艂ych. 178 00:21:20,699 --> 00:21:23,494 - M贸wiono na ni膮 Patti. - Zabi艂e艣 j膮? 179 00:21:24,203 --> 00:21:27,289 - Nie, wygrzeba艂em j膮. - Wiesz, kto j膮 zabi艂? 180 00:21:27,623 --> 00:21:30,418 - Sama si臋 zabi艂a... - Sama? 181 00:21:31,294 --> 00:21:37,509 - By艂em za艣 odpowiedzialny za... - Ale zabi艂a si臋 sama? 182 00:21:38,928 --> 00:21:40,304 Owszem. 183 00:21:41,305 --> 00:21:42,598 Nie obchodzi mnie to. 184 00:21:44,099 --> 00:21:46,309 Mam gdzie艣, sk膮d wiedzia艂e艣, gdzie by艂a pogrzebana 185 00:21:46,310 --> 00:21:48,814 ani dlaczego j膮 wykopa艂e艣, bo nie obchodzi mnie ona. 186 00:21:53,193 --> 00:21:55,821 Czyta艂am twoje wypowiedzenie. 187 00:21:57,531 --> 00:22:00,409 Komendancie policji Mapleton, Kevinie Garvey. 188 00:22:00,993 --> 00:22:02,411 Rzuci艂e艣 zaw贸d gliniarza. 189 00:22:02,912 --> 00:22:07,124 Zapewne przez takie pal膮ce 艣cierwa jak ta Levin, 190 00:22:07,208 --> 00:22:12,422 m贸wi膮ca reszcie tych tch贸rzy, by wszczynali burdy w twoim mie艣cie. 191 00:22:13,298 --> 00:22:16,593 To si臋 zabi艂a. 艢wiat kr臋ci si臋 dalej. 192 00:22:16,802 --> 00:22:20,097 Krzy偶yk na drog臋, Patricio, ledwo ci臋, kurwa, znali艣my. 193 00:22:23,226 --> 00:22:24,811 Wypuszczacie mnie? 194 00:22:25,603 --> 00:22:28,731 - Chcesz schrzani膰 sobie 偶ycie? - Co takiego? 195 00:22:29,399 --> 00:22:33,028 Czy chcesz sobie schrzani膰 偶ycie? 196 00:22:35,406 --> 00:22:36,532 Nie. 197 00:22:39,410 --> 00:22:41,328 Jed藕 zatem do domu, Kevinie Garvey. 198 00:23:16,618 --> 00:23:18,620 Co to, kurwa, by艂o? 199 00:23:28,631 --> 00:23:30,841 - Zatrzyma艂a mi kr膮偶enie. - W艂a艣nie. 200 00:23:31,217 --> 00:23:33,219 Mocny ma chwyt. 201 00:23:34,930 --> 00:23:36,223 Jest i on. 202 00:23:37,807 --> 00:23:39,226 Hola, bambino. 203 00:23:39,809 --> 00:23:42,020 Wypu艣cili twojego ojca. Czy to nie wspaniale? 204 00:23:42,604 --> 00:23:44,815 "Wypu艣cili"? Kiedy? 205 00:23:46,734 --> 00:23:47,818 Jeste艣 podejrzliwy. 206 00:23:47,944 --> 00:23:51,239 Mam ci zaufa膰, bo masz na sobie normalne ubrania, a nie szlafrok? 207 00:23:51,405 --> 00:23:52,615 Pasuj膮, prawda? 208 00:23:52,824 --> 00:23:55,116 Kole艣, kt贸remu je zwin膮艂em wykrwawia si臋 na 艣mier膰 w rowie. 209 00:23:55,117 --> 00:23:56,245 Panowie. 210 00:23:56,703 --> 00:24:01,416 - Chcesz zadzwoni膰 do wariatkowa? - Co by mi powiedzieli? 211 00:24:04,336 --> 00:24:08,715 - Jestem wyleczony. - Przeprowadza si臋 te偶 do Australii. 212 00:24:08,716 --> 00:24:13,303 Nie przeprowadza, po prostu zabawi臋 tam przez nieokre艣lon膮 ilo艣膰 czasu. 213 00:24:13,304 --> 00:24:15,223 Zabior臋 j膮 na drzemk臋 i wskocz臋 pod prysznic. 214 00:24:16,934 --> 00:24:20,646 Tw贸j syn zabiera nas dzi艣 na kolacj臋. Sam wszystkiego dopilnowa艂. 215 00:24:21,605 --> 00:24:23,023 C贸偶 za d偶entelmen. 216 00:24:24,733 --> 00:24:26,735 Mo偶e nadrobicie stracony czas? 217 00:24:32,534 --> 00:24:34,035 Wspania艂a kobieta. 218 00:24:35,620 --> 00:24:39,125 - To samo m贸wi艂e艣 o Laurie. - Nadal j膮 lubi臋. 219 00:24:40,126 --> 00:24:42,044 Nor臋 po prostu bardziej. 220 00:24:43,713 --> 00:24:46,716 Postaraj si臋, 偶eby nie do艂膮czy艂a do jebanej sekty. 221 00:24:48,510 --> 00:24:54,141 Jezu, wr贸ci艂o ci poczucie humoru. Kto by si臋 spodziewa艂? 222 00:24:56,143 --> 00:24:57,936 Musze przyzna膰, to ca艂kiem przekonuj膮ce. 223 00:24:58,730 --> 00:25:00,440 - Co takiego? - Ty. 224 00:25:01,524 --> 00:25:03,526 Wydajesz si臋 by膰 normalny. 225 00:25:04,611 --> 00:25:10,743 - Sugerujesz, 偶e nie jestem? - Przez 4 lata krzycza艂e艣 na niewidzialne rzeczy. 226 00:25:11,035 --> 00:25:12,912 Dlaczego zak艂adasz, 偶e ich tam nie by艂o? 227 00:25:13,746 --> 00:25:17,625 Sam nie wiem. Jebane prawa natury? 228 00:25:18,626 --> 00:25:21,337 Synu, czy nie zgodzi艂by艣 si臋, 229 00:25:21,338 --> 00:25:26,551 偶e jebane prawa natury dzia艂aj膮 od niedawna troch臋 na opak? 230 00:25:30,138 --> 00:25:35,645 - Czyli co, twoje g艂osy znikn臋艂y? - Sk膮d偶e. 231 00:25:40,024 --> 00:25:42,653 W ko艅cu zacz膮艂em robi膰 to, co mi kaza艂y. 232 00:25:46,823 --> 00:25:48,742 Kaza艂y ci wyjecha膰 do Australii? 233 00:25:50,953 --> 00:25:52,830 Bo偶e, uwielbiam to miasto. 234 00:25:53,748 --> 00:25:57,544 Teraz gdy na nie patrz臋, widz臋 jedynie, co znikn臋艂o. 235 00:25:58,127 --> 00:26:05,719 Mog臋 usi膮艣膰 i p艂aka膰 nad tym, jak sko艅czy艂 si臋 艣wiat albo... 236 00:26:09,932 --> 00:26:11,642 Zacz膮膰 go od nowa. 237 00:26:16,940 --> 00:26:23,322 Do wyboru z grilla na 艣wie偶ym szpinaku b膮d藕 z pieca z ziemniakami. 238 00:26:23,739 --> 00:26:26,157 Makaron to agnolotti domowej roboty. 239 00:26:26,158 --> 00:26:29,453 Do tego ciel臋ca potrawka, a wszystko przyrz膮dzamy al dente. 240 00:26:29,829 --> 00:26:32,456 B臋d膮 dzi臋ki temu chrupkie. 241 00:26:33,750 --> 00:26:37,754 Przypominam, i偶 kucharz nie uznaje zamiennik贸w. 242 00:26:38,046 --> 00:26:40,257 Czy mog臋 prosi膰 o makaron z sosem na boku? 243 00:26:41,341 --> 00:26:42,426 Oczywi艣cie. 244 00:26:43,135 --> 00:26:48,850 Da rad臋 zrobi膰 tak, 偶eby nie by艂o chrupkie? 245 00:26:49,726 --> 00:26:51,853 To w艂a艣ciwie 偶aden zamiennik. 246 00:26:53,438 --> 00:26:54,940 Z ch臋ci膮 spytam. 247 00:26:55,357 --> 00:26:57,234 Dzi臋ki. By艂oby 艣wietnie. 248 00:27:10,540 --> 00:27:11,625 Co? 249 00:27:14,836 --> 00:27:16,464 Chcecie si臋 st膮d wyrwa膰? 250 00:27:21,344 --> 00:27:27,726 - Z restauracji? - Nie, nie z restauracji. 251 00:28:09,730 --> 00:28:13,234 PARK NARODOWY "CUD" 252 00:28:14,735 --> 00:28:17,947 Jill, kochanie. Dojechali艣my. 253 00:28:37,635 --> 00:28:40,930 Po odbi贸r bransoletek nale偶y uda膰 si臋 do centrum informacji turystycznej 254 00:28:40,931 --> 00:28:45,060 Je偶eli nie masz rezerwacji, zawr贸膰 przed mostem. 255 00:28:48,230 --> 00:28:49,857 Przepraszam pana. 256 00:28:50,441 --> 00:28:52,861 - Sprzedacie swoje bransoletki? - S艂ucham? 257 00:28:52,944 --> 00:28:55,237 Od dw贸ch tygodni koczuj臋 tu z rodzin膮. 258 00:28:55,238 --> 00:28:56,656 Mam pieni膮dze. 259 00:28:57,449 --> 00:28:59,868 Tylko wynajmujemy. Bransoletki nie s膮 nam potrzebne. 260 00:29:45,752 --> 00:29:46,836 Dobry. 261 00:29:47,837 --> 00:29:51,757 Mo偶na prosi膰 o kluczyki do przyczepy? Niekt贸rzy przemycaj膮 ludzi. 262 00:29:51,758 --> 00:29:55,137 Upewnimy si臋 tylko, 偶e nie ma w niej niechcianych go艣ci. 263 00:29:55,471 --> 00:29:56,556 Prosz臋. 264 00:29:57,056 --> 00:29:59,350 Dzi臋ki. Maj膮 pa艅stwo rezerwacj臋? 265 00:29:59,475 --> 00:30:02,477 - Wynajmujemy dom. - Pogratulowa膰. 266 00:30:02,478 --> 00:30:05,357 Musz臋 zerkn膮膰 na kopi臋 umowy i mo偶ecie 艣mia艂o wje偶d偶a膰. 267 00:30:05,440 --> 00:30:07,359 Mo偶e by膰? Wszystko za艂atwiali艣my w sieci. 268 00:30:07,568 --> 00:30:08,777 Tak, psze pani. 269 00:30:09,570 --> 00:30:14,157 Prosz臋 to pokaza膰 w centrum informacji. To zaraz za mostem. 270 00:30:14,241 --> 00:30:18,371 Dadz膮 wam na samoch贸d jakie艣 naklejki, 偶eby艣cie mogli wjecha膰 do miasta. 271 00:30:18,580 --> 00:30:20,164 Super. Wielkie dzi臋ki. 272 00:30:20,665 --> 00:30:21,749 Witamy w Cudzie. 273 00:31:11,971 --> 00:31:15,475 POPULACJA: 9261 274 00:31:20,272 --> 00:31:22,482 Witamy w Parku Narodowym "Cud". 275 00:31:22,483 --> 00:31:25,860 W Cudzie zakazane s膮 pojazdy os贸b tu niezamieszka艂ych. 276 00:31:25,861 --> 00:31:29,282 Odwiedzaj膮cy poruszaj膮 si臋 busem. 277 00:31:29,950 --> 00:31:31,159 Chod藕, kole偶ko. 278 00:31:38,750 --> 00:31:42,964 Przepraszam, ale je艣li idzie pan do miasta trzeba zaprowadzi膰 to zwierz臋 do kwarantanny. 279 00:31:43,756 --> 00:31:46,049 Co takiego? Nikt nie m贸wi艂 nic o kwarantannie. 280 00:31:46,050 --> 00:31:48,970 - To zaraz obok, prosz臋 pana. - Zasady to zasady. 281 00:31:49,762 --> 00:31:52,975 Dobra. Wy id藕cie, ja go zaprowadz臋. 282 00:31:55,477 --> 00:31:56,853 60 dni? 283 00:31:57,271 --> 00:32:00,858 呕adnych dzikich zwierz膮t, dop贸ki nie oczy艣cimy ich krwi. 284 00:32:01,568 --> 00:32:03,778 To nie dzikie zwierz臋, tylko pies. 285 00:32:05,154 --> 00:32:06,281 Tutaj. 286 00:32:08,366 --> 00:32:12,371 Zadzwonimy, gdy b臋dzie gotowy do odbioru, ale mo偶e go pan odwiedza膰. 287 00:32:12,454 --> 00:32:13,956 Dam wam si臋 po偶egna膰. 288 00:32:19,253 --> 00:32:21,088 Chod藕. 289 00:32:21,755 --> 00:32:24,593 W porz膮dku. 290 00:32:26,761 --> 00:32:28,763 Wszystko gra. 291 00:32:32,183 --> 00:32:35,687 Chod藕 tu, kole偶ko. Wszystko gra. 292 00:32:35,688 --> 00:32:40,276 No chod藕. Wiem, wiem. Wr贸c臋. 293 00:32:42,361 --> 00:32:47,492 Zostan臋 z nim, je艣li chcesz. Mo偶e on ze mn膮 porozmawia. 294 00:32:56,377 --> 00:32:59,755 Witamy w Parku Narodowym "Cud". Mi艂o ci臋 u nas go艣ci膰. 295 00:32:59,756 --> 00:33:05,179 W obr臋bie parku mie艣ci si臋 Jarden, miasto z unikaln膮 histori膮. 296 00:33:05,763 --> 00:33:09,391 To najbardziej zaludniony obszar niedotkni臋ty Nag艂ymi Znikni臋ciami. 297 00:33:09,558 --> 00:33:16,066 Go艣cie dostaj膮 si臋 do parku Cudown膮 Tras膮. Busy odje偶d偶aj膮 z centrum co 30 minut. 298 00:33:16,483 --> 00:33:22,364 Twoj膮 przepustk膮 do Cudu jest bransoletka. Odwiedzaj膮cym nakazuje si臋 nosi膰 je bez przerwy. 299 00:33:22,781 --> 00:33:28,287 Ka偶da bransoletka jest wa偶na mi臋dzy 8:00 a 19:00 danego dnia. 300 00:33:28,496 --> 00:33:34,293 Cud to nie zwyk艂y park narodowy. To 偶ywe, pr臋偶nie dzia艂aj膮ce miasto z przesz艂o艣ci膮. 301 00:33:34,377 --> 00:33:39,299 By艂o tak przed 14 pa藕dziernika oraz pozosta艂o i po nim. 302 00:33:39,967 --> 00:33:42,885 Mieszka艅cy Cudu prosz膮 o przestrzeganie owych zasad, 303 00:33:42,886 --> 00:33:48,560 by uchroni膰 to niebywa艂e miejsce, kt贸re jest dla nich domem. 304 00:33:49,394 --> 00:33:54,273 Po zawitaniu do parku mo偶na zakupi膰 towary od wszystkich zarejestrowanych sprzedawc贸w. 305 00:33:54,274 --> 00:34:02,700 Zwiedzaj膮c miasto, zauwa偶ysz wyznaczone obszary historyczne. 306 00:34:02,866 --> 00:34:05,869 Wi臋kszo艣膰 z obiekt贸w jest w stanie nienaruszonym. 307 00:34:05,995 --> 00:34:09,291 - Aukcja za pi臋膰 minut. - Ju偶 wynaj臋li艣my dom. 308 00:34:09,374 --> 00:34:11,375 - Szukam rodziny. - Tymczasowe zamieszkanie? 309 00:34:11,376 --> 00:34:12,794 To zaraz przy jednodni贸wkach. 310 00:34:14,588 --> 00:34:15,797 Dzi臋kuj臋. 311 00:34:20,303 --> 00:34:24,181 - Jak si臋 masz? - S艂ucham? 312 00:34:25,391 --> 00:34:30,063 - Jak si臋 masz? - W porz膮dku, dzi臋ki. 313 00:34:30,397 --> 00:34:34,401 Mieszkam na Leddecker Road pod wielkim d臋bem. 314 00:34:34,693 --> 00:34:39,073 W przyczepie ze 艣wi膮tecznymi 艣wiate艂kami. Wpadnij do mnie kiedy chcesz. 315 00:34:40,199 --> 00:34:45,997 Pomog臋 ci... w twojej sytuacji. 316 00:34:51,086 --> 00:34:52,587 To niedopuszczalne! 317 00:34:52,588 --> 00:34:58,469 Jechali艣my tu a偶 z Nowego Jorku. Nie do wiary. 318 00:34:58,969 --> 00:35:02,473 Zap艂acili艣my depozyt w wysoko艣ci 50 tysi臋cy. 319 00:35:02,474 --> 00:35:04,768 - Co si臋 dzieje? - Podobno spali艂 si臋 nasz dom. 320 00:35:05,101 --> 00:35:06,393 - Ten, kt贸ry wynaj臋li艣my? - Tak! 321 00:35:06,394 --> 00:35:07,770 Mo偶e warto pogada膰 z w艂a艣cicielem... 322 00:35:07,771 --> 00:35:09,605 Za艂atwiali艣my to w sieci! Nie znamy w艂a艣ciciela. 323 00:35:09,606 --> 00:35:11,191 Nora, uspok贸j si臋 przez chwil臋. 324 00:35:11,192 --> 00:35:13,568 - Czy s膮 dost臋pne inne lokale? - Aktualnie nie. 325 00:35:13,569 --> 00:35:16,279 Przesuniemy was na g贸r臋 listy oczekuj膮cych. 326 00:35:16,280 --> 00:35:18,699 - Ile poczekamy? - Trudno powiedzie膰. 327 00:35:18,991 --> 00:35:20,701 Mieli艣cie szcz臋艣cie tak 艂atwo zdobywaj膮c ten. 328 00:35:20,785 --> 00:35:23,704 "Szcz臋艣cie"? Nasz dom spakowany jest do przyczepy. 329 00:35:23,705 --> 00:35:25,206 Zabrali艣cie nam jebanego psa. 330 00:35:25,207 --> 00:35:27,583 Mog臋 zadzwoni膰 do kwarantanny i dowiedzie膰, co da si臋 zrobi膰. 331 00:35:27,584 --> 00:35:28,669 Tato! 332 00:35:31,588 --> 00:35:33,007 Chyba posz艂a kupi膰 dom. 333 00:35:33,508 --> 00:35:37,594 500 tysi臋cy. Czy dostan臋 525? Dzi臋kuj臋. 334 00:35:37,595 --> 00:35:38,595 - 525? - 500. 335 00:35:38,596 --> 00:35:40,180 Prosz臋 o 525. 336 00:35:40,181 --> 00:35:42,099 - 525, no i 550. - Tutaj. 337 00:35:42,100 --> 00:35:45,103 - A teraz 600 tysi臋cy... - 650! 338 00:35:45,104 --> 00:35:47,981 - Mamy 650. - 750! 339 00:35:47,982 --> 00:35:49,482 - Co robisz? - Licytuj臋. 340 00:35:49,483 --> 00:35:51,776 Prosz臋 pami臋ta膰, nie ma depozytu. 341 00:35:51,777 --> 00:35:54,989 Kupno jest ostateczne. Mamy 750, teraz 800. 342 00:35:54,990 --> 00:35:57,409 - 800! - Mam pani 800. 343 00:35:57,993 --> 00:36:00,786 - Mo偶emy o tym porozmawia膰? - Gadali艣my, pisz膮c si臋 na wynajem. 344 00:36:00,787 --> 00:36:04,291 To mia艂o by膰 na 6 miesi臋cy. Krok po kroku. 345 00:36:04,292 --> 00:36:06,501 - Nasze kroki sp艂on臋艂y. - Nora, musisz si臋 uspokoi膰. 346 00:36:06,502 --> 00:36:07,378 B臋d膮 inne okazje. 347 00:36:07,379 --> 00:36:11,090 - Jak cz臋sto maj膮 te aukcje? - To pierwsza tego lata. 348 00:36:11,382 --> 00:36:12,882 - 950! - Mamy 950. 349 00:36:12,883 --> 00:36:15,011 - Milion. - Dostali艣my milion. 350 00:36:15,012 --> 00:36:17,681 Nie musimy tego robi膰. Mo偶emy zamieszka膰 gdzie艣 indziej. 351 00:36:17,806 --> 00:36:21,977 Tutaj. Zdecydowali艣my si臋 zamieszka膰 tutaj. 352 00:36:22,895 --> 00:36:24,606 - Tak, ale... - Chcesz tu mieszka膰? 353 00:36:27,191 --> 00:36:29,193 - Tak. - A ty, Jill? 354 00:36:30,194 --> 00:36:32,614 Tak, je艣li wy chcecie. 355 00:36:33,489 --> 00:36:34,616 Trzy miliony! 356 00:36:38,495 --> 00:36:42,290 Zdaje sobie pani spraw臋, 偶e obecna kwota to 1,6 miliona? 357 00:36:42,291 --> 00:36:44,001 Rozumiem. Dzi臋kuj臋. 358 00:36:44,710 --> 00:36:46,087 Kupno jest ostateczne. 359 00:36:46,212 --> 00:36:47,714 - Czy to jasne? - Tak. 360 00:36:48,298 --> 00:36:51,884 Panie i panowie, mamy 3 miliony za ten dom. 361 00:36:51,885 --> 00:36:54,512 Stoimy na 3 milionach. Czy kto艣 da wi臋cej? 362 00:36:54,596 --> 00:36:57,182 Czy kto艣 da trzy sto? 363 00:36:57,183 --> 00:37:00,393 3 miliony po raz pierwszy. 3 miliony po raz drugi. 364 00:37:00,394 --> 00:37:04,315 - Sprzedane za 3 miliony dolar贸w. - Wygrali艣my! 365 00:37:07,402 --> 00:37:08,779 Wygrali艣my. 366 00:37:14,618 --> 00:37:18,414 Nie zdejmujcie ich, dop贸ki nie dostaniecie karty mieszka艅ca. 367 00:37:18,915 --> 00:37:21,709 Nie b臋d膮 was n臋ka膰 stra偶nicy. 368 00:37:22,502 --> 00:37:25,004 - Za ciasno? - Mo偶e by膰. Dzi臋ki. 369 00:37:25,213 --> 00:37:28,884 Gdy przejdzie przelew z banku, mo偶ecie odebra膰 klucze. 370 00:37:29,218 --> 00:37:32,012 Parafka tu i tu. 371 00:37:32,513 --> 00:37:34,889 W parku nie ma hoteli, 372 00:37:34,890 --> 00:37:37,392 wi臋c musz膮 pa艅stwo szuka膰 noclegu gdzie indziej. 373 00:37:37,393 --> 00:37:39,688 Nie ma takiej potrzeby. Mamy tu rodzin臋. 374 00:38:07,092 --> 00:38:09,303 KO艢CI脫艁 BAPTYST脫W WSZYSCY MILE WIDZIANI 375 00:38:33,413 --> 00:38:36,124 - M贸wisz, 偶e to tutaj? - Tak, chatka przy ko艣ciele. 376 00:38:37,792 --> 00:38:39,294 To raczej szopa. 377 00:38:40,420 --> 00:38:42,798 - Halo? - Matt! To my. 378 00:38:45,509 --> 00:38:46,802 Jeste艣cie! 379 00:38:51,390 --> 00:38:54,311 Bo偶e, jak wyros艂a. 380 00:38:54,728 --> 00:38:56,813 Jestem wujek Matt. Pami臋tasz mnie? 381 00:38:58,315 --> 00:39:00,525 Wchod藕cie. Mary ucieszy si臋 na wasz widok. 382 00:39:01,401 --> 00:39:02,527 No chod藕. 383 00:39:03,404 --> 00:39:06,199 - Ciesz臋 si臋, 偶e przyjecha艂e艣. - Ja r贸wnie偶, Matt. 384 00:39:06,991 --> 00:39:08,326 - Wejd藕my. - Dobra. 385 00:39:13,206 --> 00:39:15,000 Cze艣膰, Mary. Jak si臋 czujesz? 386 00:39:16,418 --> 00:39:18,295 To Lily. Przywitasz si臋? 387 00:39:24,511 --> 00:39:26,930 Wiem, 偶e to niewiele, ale mamy w艂asn膮 艂azienk臋. 388 00:39:27,597 --> 00:39:29,306 To ko艣ci贸艂 wielebnego Massey. 389 00:39:29,307 --> 00:39:32,602 Wraz ze swoj膮 偶on膮 pozwalaj膮 korzysta膰 nam z ich kuchni. 390 00:39:33,395 --> 00:39:37,107 Jak dostali艣cie si臋 do miasta? To ca艂e centrum informacyjne, co? 391 00:39:37,108 --> 00:39:39,526 By艂o... Zabrali nam psa, 392 00:39:39,527 --> 00:39:43,531 i powiedzieli, 偶e sp艂on膮艂 nasz dom, ale poza tym posz艂o g艂adko. 393 00:39:45,617 --> 00:39:46,702 No co? 394 00:39:47,119 --> 00:39:49,121 Liczyli艣my, 偶e mo偶emy przenocowa膰 u was. 395 00:39:50,497 --> 00:39:51,706 Jasne. Oczywi艣cie. 396 00:39:51,707 --> 00:39:54,001 Tylko ma艂o tu miejsca. 397 00:39:55,127 --> 00:39:56,296 Mamy namiot. 398 00:39:57,922 --> 00:39:59,298 Trzy miliony? 399 00:39:59,299 --> 00:40:01,800 To prawie tyle, ile dosta艂am za sw贸j dom. 400 00:40:01,801 --> 00:40:05,096 - Dziwne, co? - To by艂o przeznaczenie. 401 00:40:06,098 --> 00:40:10,227 - Na pewno jest bardzo 艂adny. - Jeszcze go nie widzieli艣my. 402 00:40:11,729 --> 00:40:15,315 - Dlatego m贸wi si臋 na to skok wiary. - Skok to by艂 na pewno. 403 00:40:15,316 --> 00:40:18,902 Mo偶e ty i Mary zamieszkacie z nami? 404 00:40:18,903 --> 00:40:22,031 Doceniam ofert臋, ale to nie najlepszy pomys艂. 405 00:40:22,032 --> 00:40:24,200 Wolisz mieszka膰 w gara偶u ni偶 z nami? 406 00:40:24,534 --> 00:40:29,123 Nie, ale pomagam w ko艣ciele. Powinienem by膰 blisko. 407 00:40:29,915 --> 00:40:34,420 - Czego mi nie m贸wisz? - Po prostu nie chce, Nora. 408 00:40:34,629 --> 00:40:37,006 - Ale dlaczego? - W艂a艣nie ci powiedzia艂, odpu艣膰. 409 00:40:37,298 --> 00:40:40,427 Pogrzebali艣cie razem cia艂o i stali艣cie si臋 przyjaci贸艂mi? 410 00:40:41,929 --> 00:40:43,013 Powiedzia艂e艣 jej? 411 00:40:47,517 --> 00:40:48,937 M贸wimy sobie o wszystkim. 412 00:41:50,545 --> 00:41:52,631 Powinien by膰 za chwilk臋 po prawej stronie. 413 00:41:57,219 --> 00:41:58,345 Jest. 414 00:43:02,624 --> 00:43:04,125 Przynajmniej jest wielki. 415 00:43:11,133 --> 00:43:14,845 - Biegn臋 zaklepa膰 pok贸j. - Marzysz. 416 00:43:16,515 --> 00:43:18,725 Ostro偶nie, niesiesz dziecko. 417 00:43:56,558 --> 00:43:58,352 No dalej, skurwielu. 418 00:44:17,247 --> 00:44:19,041 Ja pierdol臋! Jezu Chryste. 419 00:44:37,353 --> 00:44:39,855 Wybacz, 偶e musia艂am ci to zrobi膰, 420 00:44:39,938 --> 00:44:43,860 ale nie mo偶esz zachowywa膰 si臋, jakbym nie istnia艂a. 421 00:44:45,737 --> 00:44:48,031 Bo istniej臋. 422 00:44:48,531 --> 00:44:52,036 Musimy porozmawia膰. Musisz ze mn膮... 423 00:44:56,457 --> 00:44:57,625 Co si臋 sta艂o? 424 00:44:58,542 --> 00:44:59,961 Po艣lizgn膮艂em si臋 na wodzie. 425 00:45:00,336 --> 00:45:02,254 Sprawdza艂em kuchenk臋. Musi sk膮d艣 ciekn膮膰. 426 00:45:02,255 --> 00:45:05,926 - Krwawisz. - Jestem ca艂y. 427 00:45:08,136 --> 00:45:11,640 - Id藕 otw贸rz. - W torebce mam plastry. 428 00:45:11,848 --> 00:45:15,436 - Zajm臋 si臋 nim. - Chod藕my zobaczy膰 kto to. 429 00:45:18,564 --> 00:45:21,943 - Czuj臋 si臋 jak cholerny idiota. - Bo na pod艂odze nie ma wody? 430 00:45:23,028 --> 00:45:25,364 - Na czym艣 si臋 po艣lizgn膮艂em. - Naturalnie. 431 00:45:26,156 --> 00:45:27,241 Usi膮d藕. 432 00:45:30,744 --> 00:45:33,748 - B艂agam, nie k艂ad藕 mi tego na g艂ow臋. - B臋dzie czystsza. 433 00:45:37,544 --> 00:45:40,338 - Ostro偶nie. - Nie b膮d藕 dzieckiem. 434 00:45:52,643 --> 00:45:54,730 Prosz臋. Za艂atwione. 435 00:45:58,233 --> 00:46:00,235 Kto to by艂, s艂onko? 436 00:46:02,863 --> 00:46:05,033 - Kto to by艂? - Nasz nowy s膮siad. Jeste艣 ca艂y? 437 00:46:06,743 --> 00:46:08,243 Przejdziemy si臋 na przyj臋cie urodzinowe? 438 00:46:08,244 --> 00:46:11,039 Co? Nie zd膮偶yli艣my si臋 nawet rozpakowa膰. 439 00:46:11,164 --> 00:46:13,665 Wpadniemy na 15 minut. 440 00:46:13,666 --> 00:46:15,461 - 15 minut? - Dok艂adnie. 441 00:46:18,756 --> 00:46:19,840 No dobra. 442 00:46:44,867 --> 00:46:49,957 Cholera. Wr贸膰, Evie. 443 00:46:50,248 --> 00:46:53,961 Evie, dalej, dziecko. Evie, wr贸膰, dziecko. 444 00:46:57,172 --> 00:46:58,549 Odesz艂am? 445 00:46:59,467 --> 00:47:00,634 Ma epilepsj臋. 446 00:47:00,635 --> 00:47:03,553 To nie zdarza si臋, o ile bierze lekarstwa. 447 00:47:03,554 --> 00:47:06,348 Przepraszam. Popsu艂am tw贸j tort. 448 00:47:06,349 --> 00:47:09,560 Nie, nie. I tak go spali艂em. 449 00:47:09,561 --> 00:47:11,771 Ciasto! Przynie艣li nam ciasto. 450 00:47:11,772 --> 00:47:12,939 Jest w kuchni. Przyniesiesz je? 451 00:47:12,940 --> 00:47:13,940 Dobra, skocz臋 po nie. 452 00:47:13,941 --> 00:47:15,150 Zosta艂y wam jakie艣 艣wieczki? 453 00:47:25,662 --> 00:47:29,875 Komendant Garvey przechwyci艂 ciasto. Ciasto jest bezpieczne. Odbi贸r. 454 00:47:30,543 --> 00:47:33,253 Ciekawa ta rodzina Murphy'ich. 455 00:47:33,254 --> 00:47:36,465 Trudno powiedzie膰, kto jest cz臋艣ci膮 czyjej historii. 456 00:47:37,550 --> 00:47:43,056 Widzimy si臋, jak wr贸cisz, Kevin. Ja si臋 st膮d nie ruszam! 457 00:47:43,557 --> 00:47:46,268 Gdyby艣 potrzebowa艂a pomocy, przynie艣 nam to male艅stwo. 458 00:47:46,351 --> 00:47:48,270 Jeszcze tego po偶a艂ujesz. 459 00:47:50,147 --> 00:47:53,568 - Dzi臋ki za zaproszenie. - Dzi臋kuj臋 za przyj艣cie. 460 00:47:55,778 --> 00:47:59,866 - Z ch臋ci膮 bli偶ej ci臋 poznam, Kevin. - Wzajemnie. 461 00:48:02,161 --> 00:48:03,245 Do zobaczenia. 462 00:48:03,662 --> 00:48:05,080 Jezu. 463 00:48:11,671 --> 00:48:13,048 Jeste艣cie nowymi s膮siadami? 464 00:48:14,257 --> 00:48:15,759 Witamy w Cudzie. 465 00:48:16,843 --> 00:48:17,969 Dzi臋ki. 466 00:48:19,846 --> 00:48:21,473 Pa, kochanie. 467 00:48:26,479 --> 00:48:28,981 - Polubi艂am ich. - S膮 mili. 468 00:48:30,775 --> 00:48:32,778 - Co? - Ale co? 469 00:48:33,445 --> 00:48:36,156 - Wszystko gra? - Tak, zwyk艂e zm臋czenie. 470 00:48:51,047 --> 00:48:53,174 Jasna cholera! 471 00:48:53,466 --> 00:48:54,884 Jezu Chryste, to tylko 偶ar贸wka. 472 00:48:54,885 --> 00:48:57,471 W艂a艣nie 偶e nie! Chodzi o ca艂y pierdolony dom. 473 00:48:58,681 --> 00:48:59,847 Co z tob膮 nie tak? 474 00:48:59,848 --> 00:49:02,558 Nie taki by艂 plan. Nie tak mia艂o by膰. 475 00:49:02,559 --> 00:49:04,688 - A jak? - Nie tak! 476 00:49:05,063 --> 00:49:08,858 Nie mieli艣my wydawa膰 kasy na dom, kt贸rego nigdy nie widzieli艣my. 477 00:49:09,275 --> 00:49:11,778 Mieli艣my spr贸bowa膰 i zobaczy膰, co si臋 stanie. 478 00:49:12,070 --> 00:49:13,862 Ty posz艂a艣, kurwa, na ca艂o艣膰! 479 00:49:13,863 --> 00:49:15,157 I czemu? Na co? 480 00:49:28,964 --> 00:49:30,048 No co? 481 00:49:32,551 --> 00:49:35,470 Musi tu by膰, bo dzi臋ki temu czuje si臋 bezpiecznie. 482 00:49:38,558 --> 00:49:40,852 A je艣li wcale nie jest tu bezpieczniej? 483 00:49:42,770 --> 00:49:45,064 Wtedy nie mieliby艣my tych wspania艂ych bransoletek. 484 00:49:51,488 --> 00:49:53,073 B艂agam, tato, nie spierdol tego. 485 00:49:54,658 --> 00:49:55,951 Ja co艣 pierdol臋? 486 00:49:58,455 --> 00:50:02,792 P贸ki co nie, ale wykazujesz potencja艂. 487 00:50:34,577 --> 00:50:35,662 Zasn臋艂a? 488 00:50:41,585 --> 00:50:42,795 Dupek ze mnie. 489 00:51:02,566 --> 00:51:03,693 Przepraszam. 490 00:51:11,076 --> 00:51:12,369 Podoba mi si臋 tu. 491 00:51:14,079 --> 00:51:15,163 Mnie r贸wnie偶. 492 00:51:24,298 --> 00:51:28,261 Je艣li chcesz mi cokolwiek powiedzie膰, dam sobie rad臋. 493 00:51:33,767 --> 00:51:35,185 Kocham ci臋. 494 00:54:39,011 --> 00:54:44,393 Tato, woda znikn臋艂a. 495 00:55:22,517 --> 00:55:26,522 Join the Rebellion! facebook.com/RebelSubTeam 496 00:55:27,522 --> 00:55:31,472 T艂umaczenie: Stingwood Synchronizacja i poprawki: Bonaducci35688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.