All language subtitles for The Presidents Man 2000.720p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:20,700 NGƯỜI ĐÀN ÔNG CỦA TỔNG THỐNG 2 00:00:31,700 --> 00:00:34,700 Chào các bạn. -Chào thầy. 3 00:00:47,200 --> 00:00:51,700 Hushido ... Phong cách sống của các samurai. 4 00:00:53,200 --> 00:00:56,700 Tòa án của danh dự.. đã thúc đẩy từng hơi thở của những chiến binh này. 5 00:00:57,200 --> 00:01:01,700 Samorai biết ... Đó là bài kiểm tra cuối cùng của anh ấy. 6 00:01:01,700 --> 00:01:05,700 Trong khoảng khắc của sự thật đến sau đó 7 00:01:05,700 --> 00:01:08,200 khi đối đầu với cái chết sắp xảy ra. 8 00:01:12,200 --> 00:01:14,200 Đối mặt với cái chết 9 00:01:14,700 --> 00:01:18,700 không sợ hãi, kiên định ... 10 00:01:19,700 --> 00:01:21,700 Không tìm kiếm cái chết, 11 00:01:26,200 --> 00:01:27,700 nhưng chấp nhận nó. 12 12 00:01:36,200 --> 00:01:37,700 Sự hoàn thành 13 00:01:38,700 --> 00:01:41,200 kéo dài suốt cuộc đời của Samurai. 14 00:01:52,200 --> 00:01:54,200 Anh bạn, điều đó thật tuyệt vời! 15 00:01:54,200 --> 00:01:56,700 Vâng.Vâng tuyệt vời. 16 00:01:58,200 --> 00:02:00,700 Và Stuart? -Vâng,thưa thầy. 17 00:02:00,700 --> 00:02:02,700 Cái này dành cho giáo sư,anh bạn. 18 00:02:07,200 --> 00:02:12,200 RIO DE JANEIRO 19 00:02:14,200 --> 00:02:16,700 Ồ vâng. Ở đây đẹp quá. 20 00:02:16,700 --> 00:02:19,200 Tất cả mọi người hoàn toàn tuyệt vời. 21 00:02:19,200 --> 00:02:21,700 Người Brazil là những người tuyệt vời. 22 00:02:22,200 --> 00:02:24,700 Bài phát biểu của em về khu rừng nhiệt đới lúc mấy giờ,em yêu? 23 00:02:24,700 --> 00:02:26,200 10:00 sáng mai. 24 00:02:26,200 --> 00:02:30,700 và sau đó em sẽ thăm bệnh viện nhi ngay tại Rio, anh yêu. 25 00:02:37,700 --> 00:02:40,700 Cơ quan mật vụ Hoa Kỳ. Đây là một khu vực an ninh. 26 00:02:41,200 --> 00:02:42,200 Này. 27 00:02:43,200 --> 00:02:45,700 Không ai được phép đến khu vực này! 28 00:02:58,200 --> 00:02:59,700 Người mẹ thế nào rồi? 29 00:02:59,700 --> 00:03:02,200 Bà ấy vẫn muốn trang trí lại phòng Lincoln. 30 00:03:02,200 --> 00:03:03,700 Nhưng ngoài việc đó ra bà ấy vẫn khỏe. 31 00:03:03,700 --> 00:03:06,700 Nói cho anh biết đi. Tại sao bà ấy không bao giờ thích anh? 32 00:03:06,700 --> 00:03:09,200 Bà ấy luôn nghĩ rằng em nên kết hôn với một bác sĩ. 37 38 33 00:03:13,700 --> 00:03:17,200 Tôi xin lỗi. Cô không được phép lên tầng này. 34 00:03:17,200 --> 00:03:19,200 Xin lỗi Tôi không biết tiếng Anh. 35 00:03:21,200 --> 00:03:22,700 Có chuyện gì vậy? 36 00:03:32,200 --> 00:03:35,200 Chúng tôi đã vào vị trí. Hành động một cách an toàn. 43 37 00:03:37,200 --> 00:03:38,700 Đi đến bãi biển chứ? 38 00:03:39,200 --> 00:03:43,200 Anh yêu.Anh đã thấy những gì mọi người ở bãi biển dưới đây chưa? 39 00:03:45,700 --> 00:03:47,200 Em cũng yêu anh. 40 00:03:53,700 --> 00:03:58,200 Cái gì vậy? Ôi Chúa ơi. 41 00:04:06,200 --> 00:04:07,200 Vâng,thưa ngài. 42 00:04:10,200 --> 00:04:11,700 Tôi đang trên đường tới. 43 00:04:13,700 --> 00:04:17,700 Những kẻ khủng bố tự đặt tên cho mình là Quân Giải phóng Nhân dân. 44 00:04:17,700 --> 00:04:21,200 Chúng đang đòi 100 triệu đô la và đủ vũ khí tối tân 45 00:04:21,200 --> 00:04:22,700 để lật đổ chính phủ Brazil, 46 00:04:22,700 --> 00:04:24,700 và gây mất ổn định toàn khu vực. 47 00:04:24,700 --> 00:04:26,700 Tôi không quan tâm đến những gì chúng đang đòi hỏi. 48 00:04:26,700 --> 00:04:28,700 Thưa ngài,chúng đã giết sáu người. Có .. 49 00:04:28,700 --> 00:04:32,700 Chính phủ này không thương lượng với những kẻ khủng bố. 50 00:04:33,200 --> 00:04:35,700 Nhưng thưa ngài, đó là vợ của ngài. 51 00:04:39,700 --> 00:04:42,700 Tôi biết rõ điều đó. Cảm ơn anh. 52 00:06:23,200 --> 00:06:26,200 Khi nào? -Ngay lập tức. 53 00:06:37,200 --> 00:06:42,200 Tôi hy vọng chồng bà hiểu 54 00:06:43,200 --> 00:06:48,700 rằng chúng tôi sẵn sàng chết cho mục đích của mình. 55 00:06:49,200 --> 00:06:51,700 Tốt, điều đó nghe rất kịch tính. 56 00:06:52,700 --> 00:06:55,119 Nhưng nếu ông nghĩ rằng chồng tôi sẽ cho ông 57 00:06:55,119 --> 00:06:57,700 và băng nhóm côn đồ của ông bất kỳ vũ khí nào, 58 00:06:57,700 --> 00:06:58,700 thì tốt hơn ông nên nghĩ lại. 59 00:06:59,200 --> 00:07:07,200 Tốt, nếu ông ấy không chấp nhận thì bà sẽ chết. 60 00:07:17,200 --> 00:07:20,700 Thưa ngài, chúng ta còn 5 phút nữa là tới nơi đổ bộ. 61 00:07:43,700 --> 00:07:44,700 Chúc may mắn, thưa ngài. 62 00:09:41,200 --> 00:09:43,700 Trên mái nhà. Này, hãy kiểm tra. 63 00:09:49,200 --> 00:09:54,700 Nếu tôi còn nghe thấy một phát súng nữa thì bà sẽ chết. 64 00:09:57,700 --> 00:09:58,700 Hắn đây rồi. 65 00:09:58,700 --> 00:10:00,700 Bắt lấy hắn. Nhanh lên. 66 00:10:03,700 --> 00:10:04,700 Hắn đó. 67 00:10:04,700 --> 00:10:06,200 Giết hắn đi. 68 00:10:27,200 --> 00:10:30,700 Mày là ai? - Dịch vụ phòng. 69 00:10:49,700 --> 00:10:51,200 Tôi không biết anh là ai nhưng 70 00:10:51,200 --> 00:10:53,700 anh chắc chắn biết cách đột nhập vào. 71 00:10:54,700 --> 00:10:56,200 Chúa ơi. Anh bị thường rồi. 72 00:10:56,200 --> 00:10:58,200 Tôi ổn. Bà có biết bơi không? 73 00:10:58,200 --> 00:11:00,200 Có.Tại sao? -Tốt. 74 00:11:04,200 --> 00:11:05,700 Anh đang làm gì vậy? 75 00:11:11,200 --> 00:11:13,200 Quàng tay qua cổ tôi. 76 00:11:15,200 --> 00:11:17,700 Chúng ta sẽ không đi xuống đó, phải không? 77 00:11:17,700 --> 00:11:19,200 Vâng,thưa bà. -Ôi Chúa ơi. 78 00:11:20,200 --> 00:11:21,700 Nó sẽ giống như một chuyến đi ở Disneyland. 79 00:11:21,700 --> 00:11:22,700 Anh hứa chứ? 80 00:11:22,700 --> 00:11:25,200 Quàng tay qua cổ tôi.Giữ chặt. 81 00:11:27,200 --> 00:11:28,700 Chồng bà có ghen không? 82 00:12:30,200 --> 00:12:31,700 Rất hân hạnh được gặp bà,thưa bà. 83 00:12:48,200 --> 00:12:49,700 Cám ơn cậu. Cám ơn cậu rất nhiều. 84 00:12:49,700 --> 00:12:51,200 Không có gì,thưa bà. 85 00:12:53,200 --> 00:12:55,700 Người đàn ông đã giải cứu tôi. Ông ấy là ai? 86 00:12:56,529 --> 00:12:58,700 Thưa bà chúng tôi không biết. 87 00:13:48,700 --> 00:13:50,200 Bố đi đâu vậy? 88 00:13:51,200 --> 00:13:52,700 Đi gặp George. 89 00:13:52,700 --> 00:13:54,700 Bố muốn con đi với bố không? 90 00:13:54,700 --> 00:13:55,700 Không phải lúc này. 91 00:13:56,700 --> 00:13:58,700 Bố khỏe chứ? -Vâng,bố khỏe. 92 00:13:58,700 --> 00:14:00,700 Hẹn gặp con sau vài ngày nữa. 93 00:14:36,200 --> 00:14:37,200 Xin chào Nevada. 94 00:14:38,200 --> 00:14:39,700 Này,cậu khỏe không,hả? 95 00:14:40,700 --> 00:14:41,700 Vâng. 96 00:14:44,200 --> 00:14:46,700 Tốt, đây là một bất ngờ. 97 00:14:46,700 --> 00:14:48,700 Chào Joshua. -Anh khỏe không,George? 98 00:14:48,700 --> 00:14:50,700 Vui lại được gặp anh. -Vâng. 99 00:14:50,700 --> 00:14:52,700 Anh đã làm rất nhiều việc ở nơi này. 100 00:14:52,700 --> 00:14:53,700 Chúng tôi đã vẽ nó, thế thôi. 101 00:14:53,700 --> 00:14:55,700 Vào nhà uống cà phê chứ? -Được đấy. 102 00:14:58,200 --> 00:15:01,200 Tôi đã nghe về trường hợp này với Đệ nhất phu nhân. 103 00:15:02,200 --> 00:15:05,700 Nó nhắc nhở tôi về thời gian Tôi bắt đầu ở Miến Điện. 104 00:15:06,200 --> 00:15:07,700 Ồ, hãy nghe này. 105 00:15:07,700 --> 00:15:12,700 Tôi biết anh không đi đến đây chỉ để cùng tôi hồi tưởng lại ký ức. 106 00:15:12,700 --> 00:15:15,700 Thôi nào.Nói cho tôi biết. Có chuyện gì vậy? 107 00:15:18,200 --> 00:15:21,200 Làm sao anh biết thời điểm đã đến, George? 108 00:15:24,200 --> 00:15:27,200 Đó là một cảm giác bên trong, anh biết nó mà. 109 00:15:27,200 --> 00:15:28,700 Đó là thời điểm của anh phải không? 110 00:15:30,700 --> 00:15:32,200 Tôi nghĩ vậy. 111 00:15:35,200 --> 00:15:38,700 Tốt, sau đó anh sẽ phải tìm cho mình một người thay thế. 112 00:15:39,200 --> 00:15:41,200 Giống như tôi đã tìm thấy anh. 113 00:15:46,200 --> 00:15:51,200 BOGOTA,COLOMBIA 114 00:15:53,200 --> 00:15:55,200 Được rồi. Chúng ta hãy lắng nghe. 115 00:15:55,200 --> 00:15:58,200 theo các nguồn tin ở đây và tại Hoa Kỳ. Tập đoàn Santiago Cartel 116 00:15:58,200 --> 00:16:01,200 chịu trách nhiệm cho khoảng 40% 117 00:16:01,200 --> 00:16:03,700 các loại ma túy bất hợp pháp đến Hoa Kỳ. 155 118 00:16:03,700 --> 00:16:05,700 Xin lỗi,thưa ngài. -Trung sĩ? 119 00:16:05,700 --> 00:16:08,700 Chúng ta không có hành động chống lại, nhưng chúng ta đều biết... 120 00:16:08,700 --> 00:16:10,700 Tại sao chúng ta không cử một phi công bay đến cơ sở 121 00:16:10,700 --> 00:16:12,700 và thả bom xuống và tất cả chúng ta về nhà? 122 00:16:12,700 --> 00:16:16,700 Tập đoàn Santiago Cartel đã thành lập một trường tiểu học tại cơ sở. 123 00:16:16,700 --> 00:16:17,700 Một trường học à? 124 00:16:17,700 --> 00:16:18,700 Đúng vậy. 125 00:16:18,700 --> 00:16:21,700 Có giáo viên và 20 học sinh tại cơ sở này. 126 00:16:21,700 --> 00:16:22,700 Cái gì,Bo? Cái gì? 127 00:16:22,700 --> 00:16:24,700 Nhiệm vụ của cậu là phá hủy cơ sở 128 00:16:24,700 --> 00:16:28,200 trong đó duy trì một con số thương vong dân sự có thể chấp nhận được. 129 00:16:28,200 --> 00:16:30,700 Một con số thương vong dân sự có thể chấp nhận được, 130 00:16:30,700 --> 00:16:33,700 Trung úy, ngài vui lòng giải thích chính xác con số đó là bao nhiêu? 131 00:16:33,700 --> 00:16:34,700 5 đứa trẻ hay là 6? 132 00:16:34,700 --> 00:16:36,200 Vậy là đủ, Trung sĩ. 133 00:16:36,700 --> 00:16:38,700 Cậu chỉ cần nhớ mục tiêu chính của cậu là 134 00:16:38,700 --> 00:16:40,700 san bằng cơ sở đó. 135 00:16:40,700 --> 00:16:42,200 Cậu hiểu điều đó không? 136 00:16:42,700 --> 00:16:44,200 Vâng,thưa ngài. 137 00:17:08,200 --> 00:17:10,700 Manzana tiếng Anh gọi là trái táo. 138 00:17:11,200 --> 00:17:15,700 Một trái táo đỏ. -Một trái táo đỏ. 139 00:17:16,200 --> 00:17:19,200 Một trái táo đỏ. -Một trái táo đỏ. 140 00:17:22,200 --> 00:17:25,200 Hai trái táo đỏ. -Hai trái táo đỏ. 141 00:17:25,200 --> 00:17:28,200 Rất tốt. -Rất tốt. 142 00:17:46,200 --> 00:17:48,200 Vì tình yêu của Chúa. 143 00:17:48,200 --> 00:17:52,200 Mày nên nghĩ về Chúa trước khi mày phản bội tao. 144 00:17:52,200 --> 00:17:54,700 Đừng,thưa ngài. -Đừng Santiago. 145 00:17:56,700 --> 00:17:57,700 Giết hắn à? 146 00:18:03,700 --> 00:18:08,200 Tôi có nên giết hắn không? -Không....Tôi vẫn còn một nửa thùng bóng. 147 00:18:22,200 --> 00:18:23,370 Được rồi. Hãy nhớ trực thăng sẽ quay lại đây 148 00:18:23,370 --> 00:18:27,700 sau chu kỳ một giờ.Một giờ! Tôi sẽ đợi các cậu. 149 00:18:27,700 --> 00:18:29,200 Được rồi. Đi thôi. 150 00:18:38,700 --> 00:18:39,700 Tiến lên. 151 00:18:44,700 --> 00:18:47,200 Đã sẵn sàng đi chưa? -Được rồi.Đi thôi. 190 152 00:19:13,200 --> 00:19:16,700 Được rồi.Rất dễ dàng với ba bước nhảy từ đây đến cơ sở. 153 00:19:16,700 --> 00:19:18,700 Chúng ta có 15 phút để đến được vòng ngoài. 154 00:19:18,700 --> 00:19:21,700 30 phút cho nhiệm vụ. 15 phút để quay trở lại điểm đón. 155 00:19:21,700 --> 00:19:22,700 Còn hỏi gì nữa không? 156 00:19:23,200 --> 00:19:27,700 Có. Tôi có một câu hỏi... Anh sẽ cưới em chứ? 157 00:19:28,200 --> 00:19:31,200 Vâng, Burroughs. Tôi muốn nhưng tôi đã hứa chăm sóc Dobson rồi. 158 00:19:31,200 --> 00:19:34,700 Được rồi.Bây giờ hãy nhớ. 159 00:19:34,700 --> 00:19:36,700 Tất cả cùng vào.Tất cả cùng ra. 160 00:19:36,700 --> 00:19:38,200 Hãy làm đi, các quí ông. 161 00:20:09,700 --> 00:20:11,200 Chào buổi sáng,em yêu. 162 00:20:25,700 --> 00:20:27,200 Cô biết tiếng Anh không? - Có. 163 00:20:27,200 --> 00:20:28,200 Được rồi. Hãy nghe lời tôi. 164 00:20:28,200 --> 00:20:29,700 Cô phải đưa bọn trẻ ra khỏi khu vực này. 165 00:20:29,700 --> 00:20:30,700 Anh sẽ làm gì? 166 00:20:30,700 --> 00:20:34,700 Cô vui lòng làm như tôi nói. Tôi sẽ đưa bọn trẻ và cô đến nơi an toàn. -Được rồi. 167 00:20:50,200 --> 00:20:53,200 Tất cả chúng ta sẽ ra khỏi đây. Nào. 168 00:21:11,200 --> 00:21:12,700 Nhanh lên các con. Nhanh lên. 169 00:21:40,200 --> 00:21:41,700 Tôi có nên giải thoát cho cậu không? 170 00:21:41,700 --> 00:21:43,200 Đằng sau! 171 00:21:47,200 --> 00:21:48,700 Tôi đã làm được. 172 00:21:56,200 --> 00:21:57,700 Nào. Khai hỏa. 173 00:22:07,700 --> 00:22:09,700 Chúng ta sẵn sàng đi chứ? Được rồi. Đi thôi. 174 00:22:09,700 --> 00:22:11,200 Đuổi theo bọn chúng! 175 00:22:22,200 --> 00:22:25,200 Nào. Mau lên, các bạn, 176 00:22:25,700 --> 00:22:28,700 Mau lên.Anh bạn. Sửa cái quái gì vậy? 177 00:22:42,200 --> 00:22:43,700 Mau lên, anh bạn. 178 00:22:43,700 --> 00:22:45,200 Tôi nghĩ rằng tôi đã làm được. 179 00:22:47,200 --> 00:22:48,200 Cái gì vậy? 180 00:22:53,200 --> 00:22:54,700 Leo lên đi! Lên đi! 181 00:23:00,200 --> 00:23:03,700 Burroughs và Dobson ở đâu? -Tôi không biết,Slater. Họ đã ở ngay sau chúng tôi. 182 00:23:03,700 --> 00:23:05,700 Có chuyện gì vậy? -Hai chàng trai vẫn đang ở vị trí. 183 00:23:06,200 --> 00:23:08,700 Nào. Nhiều hơn nữa.Phát nổ đi. 184 00:23:26,200 --> 00:23:27,700 Được rồi. Chúng ta rời khỏi đây. 185 00:23:37,200 --> 00:23:38,700 Cố lên anh bạn. Tôi sẽ đưa cậu đi. 186 00:23:50,700 --> 00:23:54,200 Tôi không thể chờ đợi. Tôi nhận được báo cáo về một đội địch đi theo hướng này. 187 00:23:54,200 --> 00:23:55,700 Chúng ta phải ra khỏi đây ngay. 188 00:23:55,700 --> 00:23:57,200 Chúng ta không đi đâu cả. 189 00:23:58,200 --> 00:24:01,200 Cất cánh! -Chúng ta không đi đâu cả. 190 00:24:03,200 --> 00:24:05,700 Tôi đã ra lệnh cho anh,anh lính. 191 00:24:11,200 --> 00:24:13,200 Tôi sẽ đưa anh ra tòa án binh vì việc này.Slater 192 00:24:13,200 --> 00:24:15,200 Hãy để tôi đưa cho anh một lý do để tòa xử tôi. 193 00:24:17,200 --> 00:24:18,700 Nhìn kìa, Trung sĩ! Họ đây rồi! 194 00:24:18,700 --> 00:24:20,700 Được rồi. Yểm trợ cho tôi. 195 00:24:21,200 --> 00:24:24,700 Quay lại đây ngay. Chết tiệt, Slater! 196 00:24:36,200 --> 00:24:37,700 Cậu ấy bị thương nặng, Trung sĩ. 197 00:24:46,200 --> 00:24:47,700 Rút lui. Rút lui. 198 00:24:53,200 --> 00:24:55,200 Cố lên, mọi thứ sẽ ổn thôi. 199 00:25:03,700 --> 00:25:06,200 Nghe này, hôm nay Trung úy xem lại hành động của mình. 200 00:25:19,700 --> 00:25:22,700 Chúng tôi hiểu hoàn cảnh xung quanh vụ việc. 201 00:25:22,700 --> 00:25:27,700 và có thể thông cảm với mối quan tâm của Trung sĩ Slater cho những lính của mình. 202 00:25:27,700 --> 00:25:30,700 Thực tế là anh đã trực tiếp chống lệnh. 203 00:25:30,700 --> 00:25:34,700 Và anh đã tấn công một sĩ quan cấp trên 204 00:25:34,700 --> 00:25:36,700 vì vậy tòa án này không còn sự lựa chọn. 205 00:25:36,700 --> 00:25:41,200 do vậy kết tội anh không ít hơn 7 năm ở nhà tù liên bang. 206 00:25:46,200 --> 00:25:51,200 NHÀ TÙ LEVENWORTH PENITENTIARY 207 00:25:51,200 --> 00:25:54,200 3 THÁNG SAU 208 00:26:00,200 --> 00:26:01,700 Cậu ném tốt lắm, Slater. 209 00:26:02,700 --> 00:26:04,200 Anh ấy đây rồi. 210 00:26:23,200 --> 00:26:26,700 Này, cậu có thuốc lá không? -Không, Xin lỗi tôi không hút thuốc. 211 00:26:26,700 --> 00:26:28,200 Tôi cũng vậy. 212 00:26:30,200 --> 00:26:32,700 Slater, ra khỏi đây. -Ồ, tao sẽ không. 213 00:26:32,700 --> 00:26:34,200 Này.Nó không phải việc làm ăn của mày. 214 00:26:34,700 --> 00:26:36,700 Tao đang biến nó thành công việc làm ăn của mình. 215 00:26:37,200 --> 00:26:38,700 Điều đó tốt với tao. 216 00:26:39,700 --> 00:26:41,700 Mày muốn gắn bó với hắn, mày có thể chết với hắn. 217 00:26:48,200 --> 00:26:50,200 Mọi thứ đều tuyệt chứ? 218 00:26:54,200 --> 00:26:55,700 Hỏi họ đi. 219 00:26:59,200 --> 00:27:02,200 Mày đã vượt qua ranh giới rồi,Slater. Không thể quay trở lại được nữa. 220 00:27:10,200 --> 00:27:11,200 Tránh ra. 221 00:27:17,200 --> 00:27:18,200 Này coi kìa. 222 00:27:30,200 --> 00:27:31,700 Smith, Lundgren, Opzouten. 223 00:27:34,700 --> 00:27:35,700 Này, Slater. 224 00:27:39,200 --> 00:27:42,700 xem mày mạnh mẽ như thế nào nếu không có anh em của mày hỗ trợ. 225 00:27:43,200 --> 00:27:45,200 Mày không muốn thử đấy chứ? 226 00:27:45,200 --> 00:27:48,700 Tao không thử đâu. -Đừng. 227 00:28:20,700 --> 00:28:22,700 Dừng lại. Dừng lại. 228 00:28:23,700 --> 00:28:25,200 Bảo vệ! Bảo vệ! 229 00:28:35,200 --> 00:28:39,700 Hắn chết rồi... Đi thôi, Slater. 230 00:28:44,200 --> 00:28:48,700 Ý tôi là chúng tôi đã đứng và nói chuyện thì Slater đột nhiên nổi điên. 231 00:28:48,700 --> 00:28:50,200 Nhân chứng tiếp theo. 275 232 00:28:54,200 --> 00:28:56,200 Chà, tôi đã may mắn rời khỏi đó đúng lúc. 233 00:28:58,200 --> 00:29:00,200 Anh ta là người của lực lượng đặc biệt. 234 00:29:01,200 --> 00:29:02,700 những người này là những tên sát thủ. 235 00:29:04,200 --> 00:29:06,200 Tất cả chúng tôi đều may mắn được sống sót. 236 00:29:11,700 --> 00:29:13,700 Để bị cáo đứng lên. 237 00:29:19,200 --> 00:29:22,200 Không ít hơn 30 năm tù. 238 00:29:35,700 --> 00:29:38,700 Con có danh sách 12 người khác có thể thay thế cho bố. 239 00:29:38,700 --> 00:29:42,200 trong số tất cả họ, người này có vẻ hứa hẹn nhất. 240 00:29:46,200 --> 00:29:47,700 Deke Slater. 241 00:29:51,200 --> 00:29:52,700 Anh ta đang trong tù à? 242 00:29:52,700 --> 00:29:55,700 Vâng.Nhưng con đã nghiên cứu những cáo buộc chống lại anh ta. 243 00:29:55,700 --> 00:29:56,700 theo quan điểm của con 244 00:29:56,700 --> 00:30:02,200 Ý con là anh chàng này đã được tuyển dụng bởi mọi trường đại học lớn trong cả nước. 245 00:30:02,200 --> 00:30:04,200 Anh ấy có thể vào nơi đó mà anh ta muốn 246 00:30:04,200 --> 00:30:06,700 hoặc nhận học bổng bất kỳ trường đại học nào trong số đó. 247 00:30:06,700 --> 00:30:10,700 Nhưng anh ta đã tham gia quân đội. Thú vị đấy. 248 00:30:12,200 --> 00:30:14,200 Được rồi. Hãy kiểm tra anh ta. 249 00:30:27,700 --> 00:30:28,700 Slater! 250 00:30:43,200 --> 00:30:44,700 Cô là ai? 251 00:30:44,700 --> 00:30:47,200 Tôi là người đưa anh ra khỏi đây,anh Slater. 252 00:31:08,200 --> 00:31:10,200 Ý cô là gì mà cô không thể nói với tôi? 253 00:31:10,200 --> 00:31:12,700 Có điều gì mà anh không hiểu, anh Slater? 254 00:31:13,200 --> 00:31:14,700 Ồ đợi chút. Đợi đã. 255 00:31:15,200 --> 00:31:19,200 Nghe này, đầu tiên cô đưa tôi ra khỏi đây thậm trí không có cả bảo vệ, 256 00:31:19,200 --> 00:31:21,700 hay lý do gì đó không rõ nguyên nhân. 257 00:31:21,700 --> 00:31:22,700 Điều đó đã xúc phạm tôi. 258 00:31:22,700 --> 00:31:25,200 Cô đưa tôi đến đây và nói rằng tôi sẽ gặp một người đàn ông bí ẩn nào đó. 259 00:31:25,200 --> 00:31:27,200 và bây giờ cô lại nói rằng không thể cung cấp cho tôi bất kỳ chi tiết nào. 260 00:31:27,200 --> 00:31:30,200 Anh có vẻ hiểu nó khá hoàn hảo. 261 00:31:37,200 --> 00:31:38,200 Như thế đấy. 262 00:31:38,200 --> 00:31:42,700 Đây là chàng trai à? hay giáo viên? -Một giáo sư. 263 00:31:43,200 --> 00:31:45,660 Dù sao. Đây là một người đàn ông bí ẩn. 264 00:31:45,660 --> 00:31:47,700 Ai sẽ cung cấp cho tôi tất cả các chi tiết? 265 00:31:52,200 --> 00:31:53,200 Như vậy. 266 00:31:55,200 --> 00:31:58,200 Anh là ai? -Im lặng. 267 00:31:58,200 --> 00:32:01,700 Nghe này.Tôi đã phát ốm và mệt mỏi khi bị dẫn đi như thế này. 268 00:32:01,700 --> 00:32:03,700 Tôi có một số câu hỏi và tôi muốn được nghe câu trả lời. 269 00:32:05,200 --> 00:32:07,200 Tôi đã nói với anh và.. 270 00:32:17,200 --> 00:32:19,700 Và cậu muốn biết điều gì? 271 00:32:24,200 --> 00:32:26,200 Người đàn ông của Tổng thống à? 272 00:32:26,200 --> 00:32:29,700 Vị trí đó vẫn tồn tại từ thời của Abraham Lincoln. 273 00:32:30,200 --> 00:32:32,479 Mỗi Tổng thống kể từ thời điểm đó đều có một người 274 00:32:32,479 --> 00:32:35,700 mà ông ấy có thể tin tưởng giải quyết những vấn đề khó khăn. 275 00:32:36,369 --> 00:32:39,700 Ồ bất cứ điều gì khó khăn cũng phải giải quyết. Tôi hiểu rồi. 276 00:32:39,700 --> 00:32:42,700 Vâng, trong giới hạn của lý trí và đạo đức. 277 00:32:42,700 --> 00:32:44,700 Người đàn ông này được giữ bí mật cao nhất. 278 00:32:44,700 --> 00:32:47,700 Thực tế người đó thậm chí vẫn còn tồn tại, rất ít người biết đến. 279 00:32:48,700 --> 00:32:51,200 Ý anh nói với tôi rằng Nhà trắng luôn phủ nhận hoàn toàn người này à? 280 00:32:51,200 --> 00:32:52,700 Chính xác. 281 00:32:54,700 --> 00:32:58,700 Như vậy bây giờ anh là người đàn ông đó? Anh là người của Tổng thống à? 282 00:32:58,700 --> 00:33:00,200 Đúng vậy. 283 00:33:01,200 --> 00:33:03,700 vậy ngay bây giờ anh muốn nghỉ hưu hay sao? 284 00:33:04,200 --> 00:33:05,700 Đại loại như vậy. 285 00:33:08,200 --> 00:33:10,700 Vậy làm sao anh biết tôi phù hợp với công việc này? 286 00:33:11,700 --> 00:33:13,200 Tôi không biết. 287 00:33:14,700 --> 00:33:15,700 Vâng. 288 00:33:33,700 --> 00:33:36,700 Chết tiệt. Nơi này là gì? 289 00:33:36,700 --> 00:33:38,200 Cơ sở đào tạo của chúng tôi. 290 00:33:38,200 --> 00:33:41,200 như cậu thấy đấy, chúng tôi có mọi thứ chúng ta cần. 291 00:33:41,200 --> 00:33:43,700 Kể cả khóa học yêu thích của cá nhân tôi. 292 00:33:44,200 --> 00:33:47,200 hoặc như tôi thích gọi nó là "lời nguyền". 293 00:33:52,200 --> 00:33:55,700 Tốt, khi nào chúng ta bắt đầu? 294 00:33:55,700 --> 00:33:57,700 Tôi rất vui vì anh quá nhiệt tình. 295 00:33:57,700 --> 00:33:59,700 Hãy xem nó kéo dài được bao lâu. 296 00:34:03,200 --> 00:34:04,700 Cô ấy luôn mỉa mai như thế sao? 297 00:34:04,700 --> 00:34:07,700 Đây là một trong những ngày vui hơn của chúng tôi đấy. 298 00:34:31,200 --> 00:34:35,700 Điều đó rất tốt, nhưng đó không phải là cách chúng tôi làm ở đây. 299 00:34:36,200 --> 00:34:37,700 ý cô ấy là gì? 300 00:34:37,700 --> 00:34:39,200 Thôi nào, tôi sẽ chỉ cho cậu. 301 00:34:43,200 --> 00:34:45,700 Cậu hiểu chưa? -Vâng,tôi hiểu rồi. 302 00:35:38,200 --> 00:35:42,700 1...2...3 303 00:35:43,200 --> 00:35:45,700 4...5 304 00:36:06,200 --> 00:36:08,200 Đó là cách chúng tôi làm việc. 305 00:36:10,700 --> 00:36:13,200 Nào. Chúng ta hãy làm lại. 306 00:36:15,200 --> 00:36:19,700 MEDELLIN, COLOMBIA 307 00:36:19,700 --> 00:36:22,700 Đại tướng tới! Đại tướng tới! 308 00:36:30,700 --> 00:36:34,700 Chào Đại tướng Trần. Chào mừng Đại tướng Trần. 309 00:36:34,700 --> 00:36:37,200 Cám ơn anh. Senor Santiago. 310 00:36:41,200 --> 00:36:43,200 Rất vui được gặp. 311 00:36:43,200 --> 00:36:45,200 Anh có plutonium không? 312 00:36:49,200 --> 00:36:53,200 Cám ơn anh... Đó là niềm vui của tôi. 313 00:37:02,200 --> 00:37:03,700 Anh không thích ăn bông cải xanh à? 314 00:37:04,200 --> 00:37:06,200 Không, tôi thực sự không thích bông cải xanh. 315 00:37:07,700 --> 00:37:09,700 Tôi không quan tâm anh có thích bông cải xanh hay không. 316 00:37:09,700 --> 00:37:11,200 nhưng anh phải ăn bông cải xanh. 317 00:37:15,700 --> 00:37:17,700 George Bush cũng không ăn bông cải xanh chứ? 318 00:37:18,200 --> 00:37:21,200 Tốt, anh không phải là George Bush. 319 00:37:24,700 --> 00:37:25,700 Như thế. 320 00:37:26,700 --> 00:37:27,700 Ông ấy là người thế nào? 321 00:37:28,200 --> 00:37:29,700 Ai? George Bush à? 322 00:37:29,700 --> 00:37:33,700 Không. Tổng thống Matthews. Ý tôi nói ông ấy là người tốt chứ? 323 00:37:33,700 --> 00:37:36,200 Tôi không biết.Tôi chưa bao giờ gặp ông ta. 324 00:37:37,200 --> 00:37:39,700 Tôi phục vụ với tư cách là liên lạc viên của Tổng thống. 325 00:37:39,700 --> 00:37:42,700 Vì vậy, nếu một cái gì đó sai lầm trong nhiệm vụ 326 00:37:42,700 --> 00:37:45,700 thì không còn cách nào tìm ra người đó bắt nguồn từ Nhà trắng. 327 00:37:48,200 --> 00:37:50,200 Bây giờ hãy ăn bông cải xanh đó. 328 00:37:50,700 --> 00:37:53,200 Cậu biết đấy, Cậu không có sự lựa chọn món đó. 329 00:38:05,200 --> 00:38:07,200 Trong một tình huống lý tưởng, 330 00:38:07,200 --> 00:38:09,200 một võ sĩ được đào tạo tốt 331 00:38:09,200 --> 00:38:11,700 có lợi thế hơn đối thủ được đào tạo kém. 332 00:38:11,700 --> 00:38:13,700 Nhưng nếu tình huống ít lý tưởng hơn thì sao? 333 00:38:13,700 --> 00:38:15,700 Cậu mệt mỏi, cậu đói bụng, 334 00:38:15,700 --> 00:38:18,700 cậu kiệt quệ về tinh thần và thể chất. 335 00:38:18,700 --> 00:38:20,200 Sau đó thì sao?... 336 00:38:20,700 --> 00:38:25,700 Cậu phải phát huy khả năng duy trì hoàn toàn sự tập trung . 337 00:38:25,700 --> 00:38:28,200 Loại bỏ mọi thứ khác ra khỏi đầu óc của cậu. 338 00:38:28,200 --> 00:38:31,700 gồm tình trạng thể chất của cậu, tình trạng tinh thần của cậu 339 00:38:32,700 --> 00:38:35,700 kể cả sự an toàn của cậu hoặc thậm chí là sinh mạng của cậu nữa. 340 00:38:36,200 --> 00:38:39,700 Không có gì tồn tại ngoại trừ nhiệm vụ. 405 341 00:38:44,200 --> 00:38:47,200 Đây là điều mà những bộ óc hàng đầu trong ngành công nghiệp máy tính 342 00:38:47,200 --> 00:38:48,700 đã được thiết kế đặc biệt cho chúng tôi. 343 00:38:48,700 --> 00:38:51,700 Anh có thể sử dụng nó để truy cập mạng vệ tinh toàn cầu. 344 00:38:51,700 --> 00:38:54,700 liên lạc trực tiếp với tôi thông qua một công nghệ liên kết mạng 345 00:38:54,700 --> 00:38:56,200 mà Lầu năm góc sẽ hỗ trợ chúng ta. 346 00:38:56,200 --> 00:38:59,700 cho phép truy cập vào hổ sơ tuyệt mật của NSA và FBI. 347 00:39:00,200 --> 00:39:02,700 Có hỏi gì không? -Chỉ một câu thôi. 348 00:39:02,700 --> 00:39:04,700 Nó có đòi hỏi sự kiên nhẫn không? 349 00:39:04,700 --> 00:39:06,200 Được rồi, hãy nghe cẩn thận 350 00:39:07,200 --> 00:39:09,200 Điện thoại này được phủ sóng toàn cầu. 351 00:39:09,200 --> 00:39:11,700 Nó cũng là một thiết bị kích nổ được điều khiển bằng sóng vô tuyến. 352 00:39:12,200 --> 00:39:14,700 Anh sẽ trực tiếp quay số truy cập và sau đó anh nhập mã của anh. 353 00:39:24,200 --> 00:39:26,200 Điện thoại này chạy bằng pin hạt nhân 354 00:39:26,200 --> 00:39:28,200 không lớn hơn đầu kim tây. 355 00:39:29,200 --> 00:39:32,200 Cái gì vậy? -Đây là chất nổ C-7 được nén lại. 356 00:39:32,200 --> 00:39:35,700 Loại này cũng giống chất nổ dẻo C4. 357 00:39:39,700 --> 00:39:42,700 Nghe này.Đây là sự ngu ngốc. -Có gì mà ngu ngốc? 358 00:39:42,700 --> 00:39:44,700 Đấu võ đài với Que. Thôi đi. 359 00:39:44,700 --> 00:39:47,200 Tôi không có ý xúc phạm,nhưng... Tôi rất giỏi võ thuật. 360 00:39:51,200 --> 00:39:53,700 Quy tắc số một: Đừng bao giờ đánh giá thấp đối thủ của mình. 361 00:39:53,700 --> 00:39:54,700 Thôi đi,Joshua 362 00:39:54,700 --> 00:39:55,700 Cô ấy đá tôi được đấy. 363 00:39:55,700 --> 00:39:57,700 Tôi muốn thấy cô ấy làm điều này một lần nữa. 364 00:39:58,700 --> 00:40:02,200 Qui tắc số một.. -Tôi hiểu rồi,hiểu rồi. 365 00:40:02,200 --> 00:40:03,200 Được rồi. Bắt đầu đi. 366 00:40:43,200 --> 00:40:46,200 Khi những kẻ xấu xuất hiện...Giết ngay! 441 367 00:40:55,200 --> 00:40:57,200 Một quyết định trong tích tắc, 368 00:40:57,200 --> 00:40:59,700 có thể tạo ra sự khác biệt giữa sự sống và cái chết. 369 00:41:07,700 --> 00:41:09,700 Bình tĩnh. Sử dụng lực đẩy của anh. 370 00:41:21,200 --> 00:41:23,200 Bí quyết là sự quyết tâm. 371 00:41:24,200 --> 00:41:26,200 Khi cậu nỗ lực thì cố gắng lên. 372 00:41:27,200 --> 00:41:28,700 Tôi sẽ thử lại lần nữa. 373 00:41:28,700 --> 00:41:30,200 Vâng, chỉ cần cố gắng. 374 00:41:40,700 --> 00:41:43,700 Vậy .. Làm sao cô gặp Joshua? 375 00:41:44,200 --> 00:41:46,700 Thực sự tôi đã biết ông ấy cả cuộc đời. 376 00:41:46,700 --> 00:41:47,700 Thật sao? 377 00:41:53,700 --> 00:41:57,200 Tất cả hồ sơ của anh nói rằng anh được nuôi dưỡng trong trại trẻ mồ côi. 378 00:41:57,200 --> 00:41:59,200 Chuyện gì đã xảy ra với gia đình anh? 379 00:42:00,700 --> 00:42:02,200 Tôi không biết. 380 00:42:06,200 --> 00:42:07,700 Khi tôi mới 3 tuổi. 381 00:42:09,700 --> 00:42:11,700 Cha mẹ đã bỏ tôi trong một nhà thờ. 382 00:42:12,200 --> 00:42:16,200 Không thư từ, không giải thích, không có gì cả. 383 00:42:17,200 --> 00:42:19,700 Anh biết nếu anh muốn, tôi sẽ tìm được họ cho anh. 384 00:42:19,700 --> 00:42:21,200 Cám ơn ,nhưng. 385 00:42:22,200 --> 00:42:23,700 Có thể một ngày nào đó. 386 00:42:24,200 --> 00:42:25,700 Thế còn cô? 387 00:42:26,200 --> 00:42:27,700 Gia đình của cô ở đâu? 388 00:42:28,200 --> 00:42:29,700 Joshua là gia đình của tôi. 389 00:42:29,700 --> 00:42:31,700 Không. ý tôi là gia đình thực sự của cô cơ. 390 00:42:32,200 --> 00:42:34,200 Joshua thực sự là gia đình của tôi. 391 00:42:34,200 --> 00:42:35,700 Ông ấy là bố của tôi. 392 00:42:38,700 --> 00:42:41,700 Ông ấy gặp mẹ tôi ở Việt Nam gần kết thúc chiến tranh. 393 00:42:41,700 --> 00:42:43,700 Họ đã yêu nhau và kết hôn. 394 00:42:43,700 --> 00:42:45,700 Tôi ra đời ngay sau đó. 395 00:42:46,200 --> 00:42:48,200 Chuyện gì đã xảy ra với mẹ của cô? 396 00:42:49,200 --> 00:42:50,700 Bà ấy đã bị giết. 397 00:42:52,200 --> 00:42:54,700 Bà ấy và bố tôi bị một người đàn ông phản bội. 398 00:42:54,700 --> 00:42:57,200 Họ từng là bạn của nhau. 399 00:43:10,700 --> 00:43:11,700 Chiếu tướng hết cờ. 400 00:43:15,700 --> 00:43:18,200 Tôi thực sự ghét trò chơi ngu ngốc này. 401 00:43:19,700 --> 00:43:21,700 Anh chỉ nghĩ trò chơi đó thật ngu ngốc, 402 00:43:21,700 --> 00:43:23,700 bởi vì anh thực sự chơi rất kém. 403 00:43:28,200 --> 00:43:29,200 Vâng,thưa ngài. 404 00:43:35,200 --> 00:43:37,700 Vâng. Tôi đang trên đường tới. 405 00:43:50,700 --> 00:43:52,700 Tôi muốn đi ra ngoài một cách an toàn. 406 00:43:55,700 --> 00:43:57,700 Nó sẽ được giải quyết,thưa Tổng thống. 407 00:43:57,700 --> 00:43:59,200 Tôi biết điều đó, Que. 408 00:44:02,200 --> 00:44:04,700 Donna? Tôi đã sẵn sàng cho cuộc họp báo về vấn đề Indonesia. 409 00:44:06,200 --> 00:44:07,700 Tên cô ấy là Courtney Lyons. 410 00:44:07,700 --> 00:44:11,700 Con gái của Thượng nghị sĩ Bob Lyons à? -Là con gái duy nhất. 411 00:44:11,700 --> 00:44:14,700 Ba tháng trước, một người bạn gái của cô Lyons. 412 00:44:14,700 --> 00:44:17,200 đã thuyết phục được cô ấy gia nhập một giáo phái tôn giáo. 413 00:44:17,200 --> 00:44:18,700 3 ngày trước. 414 00:44:18,700 --> 00:44:21,700 Cô Lyons đã gửi được một tin nhắn cho cha cô ấy. 415 00:44:21,700 --> 00:44:22,700 Cô ấy muốn ra khỏi giáo phái. 416 00:44:22,700 --> 00:44:25,200 Nhưng họ đã không chấp nhận à? -Chính xác. 417 00:44:25,200 --> 00:44:26,700 Ồ đợi chút. 418 00:44:26,700 --> 00:44:28,200 Cô ấy là con gái của Thượng nghị sĩ, 419 00:44:28,200 --> 00:44:30,200 họ đã bắt giữ cô ấy trái phép. 420 00:44:30,200 --> 00:44:32,200 Tại sao cô không cử Thủy quân lục chiến đến? 421 00:44:32,200 --> 00:44:35,700 Anh biết ghép từ Branch Davidian có ý nghĩa gì không? 422 00:44:36,200 --> 00:44:37,700 Vâng, tôi hiểu rồi. 423 00:44:37,700 --> 00:44:39,200 Giáo phái được gọi là "Người được chọn". 424 00:44:39,200 --> 00:44:43,700 Người đứng đầu của họ từng bán xe hơi cũ có tên là Douglas Weatherby. 425 00:44:43,700 --> 00:44:47,200 Washington có quyền gì ra lệnh cho chúng ta? 426 00:44:47,200 --> 00:44:51,200 Những chính trị gia này có quyền gì yêu cầu chúng ta phải cống nạp tiền? 427 00:44:51,200 --> 00:44:54,200 Con sói có thể đang gõ cửa 428 00:44:54,200 --> 00:44:56,700 nhưng chúng ta sẽ không cho nó vào. 429 00:44:56,700 --> 00:44:59,700 Chúng ta là một lực lượng có chủ quyền, một quốc gia có chủ quyền. 430 00:45:00,200 --> 00:45:04,700 Và chúng ta sẽ chiến đấu đến chết để duy trì quyền tự do của chúng ta. 431 00:45:04,700 --> 00:45:06,200 Amen. Amen. Amen. 432 00:45:06,700 --> 00:45:08,700 Cô có thích ông ấy nhiều không? 433 00:45:24,200 --> 00:45:26,200 Tôi chỉ hỏi một câu thôi. 434 00:45:27,200 --> 00:45:30,700 Những người bảo vệ đó có phải giữ mọi người không ra ngoài hay giữ mọi người ở lại? 435 00:45:30,700 --> 00:45:32,200 Có lẽ là cả hai. 436 00:45:37,200 --> 00:45:38,700 Cô ấy đây rồi. 437 00:45:38,700 --> 00:45:40,700 Cô có chắc việc này đạt hiệu quả không? 438 00:45:40,700 --> 00:45:42,700 Khẩu súng trường bắn ra một viên nhỏ 439 00:45:42,700 --> 00:45:45,200 có chứa nguyên tố vi lượng của một đồng vị phóng xạ. 440 00:45:45,200 --> 00:45:46,700 Cô ấy sẽ nghĩ rằng cô ấy bị ong đốt 441 00:45:46,700 --> 00:45:48,700 nhưng đồng vị sẽ cho phép chúng tôi theo dõi 442 00:45:48,700 --> 00:45:51,200 mọi hoạt động của cô ấy trong 24 giờ tới. 443 00:46:04,200 --> 00:46:06,700 Chúng ta đợi cho đến khi trời tối rồi mới vào. 444 00:46:06,700 --> 00:46:07,700 Chúng ta à? 445 00:46:07,700 --> 00:46:10,200 Này,nghe này. Tôi nghĩ mình tôi làm được rồi. 446 00:46:10,200 --> 00:46:13,700 Tại sao? - Tại sao à? Vì nhiệm vụ này rất dễ. 447 00:46:13,700 --> 00:46:16,700 Tôi vào và đưa cô ta ra trước khi ai đó biết cô ấy đã biến mất. 448 00:46:16,700 --> 00:46:19,700 Không có nhiệm vụ nào dễ dàng cả. Tôi không chắc cậu đã sẵn sàng. 449 00:46:19,700 --> 00:46:21,700 Chỉ có một cách duy nhất để tìm ra, phải không? 450 00:46:24,200 --> 00:46:27,200 Bây giờ chúng ta thấy bảo vệ đi tuần dọc theo toàn bộ khu vực. 451 00:46:27,200 --> 00:46:30,200 Vì vậy, cậu phải đột nhập từ hồ dọc theo đây. 452 00:46:30,200 --> 00:46:31,200 Đúng vậy. 453 00:46:32,200 --> 00:46:34,700 Trước đây tôi chưa bao giờ thấy bức ảnh trinh sát rõ đến như vậy. 454 00:46:34,700 --> 00:46:37,200 Chúng tôi tải chúng trực tiếp từ mạng vệ tinh. 455 00:46:37,700 --> 00:46:39,200 Mạng vệ tinh là gì? 456 00:46:39,700 --> 00:46:40,700 Một con mắt trên bầu trời. 457 00:46:41,200 --> 00:46:43,700 Có lẽ không nhiều hơn một vài inch trên trái đất 458 00:46:43,700 --> 00:46:46,200 đều được ghi lại 24 giờ một ngày. 459 00:46:46,200 --> 00:46:47,700 7 ngày trong một tuần. 460 00:46:59,200 --> 00:47:01,200 Micrô thu được mọi hướng. 461 00:47:01,200 --> 00:47:02,200 Chỉ nói bình thường. 462 00:47:02,200 --> 00:47:03,700 Hiểu rồi. 463 00:47:03,700 --> 00:47:06,200 Đưa tay anh cho tôi. -Tại sao? Cái gì vậy? 464 00:47:06,200 --> 00:47:08,200 Chất đồng vị phóng xạ. 465 00:47:10,200 --> 00:47:14,200 Chấm đỏ là Courtney Lyons. Chấm xanh ở đây là anh. 466 00:47:16,200 --> 00:47:17,200 Được rồi. 467 00:47:17,200 --> 00:47:19,200 Hãy nhớ một nguyên tắc đơn giản. 468 00:47:19,200 --> 00:47:21,200 Cậu đi vào xong rồi cậu đi ra. -Hiểu rồi. 469 00:47:27,200 --> 00:47:31,200 Nhưng thưa ông Wetherby.Tuần tới dự luật chống khủng bố trong nước sẽ trình quốc hội 470 00:47:31,200 --> 00:47:33,200 nếu nó được phê chuẩn, chúng ta coi như kết thúc. 557 471 00:47:33,700 --> 00:47:37,700 Ai là người đề xuất dự luật? -Thượng nghị sĩ Lyons. 472 00:47:37,700 --> 00:47:39,200 Đi tìm Courtney Lyons. 473 00:47:39,200 --> 00:47:43,200 Có lẽ đã đến lúc chúng ta gửi cho Thượng nghị sĩ một thông điệp nhỏ. 561 474 00:48:34,200 --> 00:48:36,700 Nào.Ông Weatherby muốn gặp cô. 475 00:48:47,200 --> 00:48:48,200 Anh là ai? 476 00:48:48,200 --> 00:48:50,200 Tôi được gửi đến để đưa cô ra khỏi đây. Đi thôi. 477 00:48:50,200 --> 00:48:52,200 Không.Tôi không đi nếu không có Cathy. 478 00:48:52,200 --> 00:48:54,700 Thưa cô, nhiệm vụ của tôi là đưa cô ra khỏi đây. Làm ơn đi ngay. 479 00:48:54,700 --> 00:48:56,700 Không.Tôi.. Tôi sẽ không đi nếu không có cô ấy. 480 00:48:57,200 --> 00:48:59,700 Nghe này, anh không hiểu. Cô ấy là bạn thân của tôi. 481 00:48:59,700 --> 00:49:01,700 Tôi..Tôi không thể bỏ cô ấy ở lại đây. 482 00:49:05,200 --> 00:49:06,700 Được rồi.Cô ấy ở đâu? 483 00:49:15,200 --> 00:49:17,700 Cathy, Cathy. Nào, Chúng ta ra khỏi đây ngay. 484 00:49:17,700 --> 00:49:19,700 Tôi đã nói với cô trước rồi. Tôi sẽ không ra khỏi đây. 485 00:49:20,700 --> 00:49:22,200 Anh là ai? 486 00:49:22,200 --> 00:49:25,700 Hãy nghe lời tôi. Weatherby là gã điên. Hắn bị điên. 487 00:49:25,700 --> 00:49:27,700 Chúng ta phải đi cùng dù có hay không có cô ấy. 488 00:49:33,200 --> 00:49:34,700 Tôi sẽ không đi đâu cả. 489 00:49:35,200 --> 00:49:36,700 Tôi sẽ không đi nếu không có cô ấy. 579 490 00:49:52,200 --> 00:49:53,700 Đứng lại ngay đó. 491 00:49:55,200 --> 00:49:58,700 Anh bạn.Tôi không biết anh là ai, nhưng anh vừa phạm phải sai lầm lớn. 582 492 00:50:09,200 --> 00:50:10,200 Ai cử anh đến? 493 00:50:11,200 --> 00:50:12,200 Không ai cả. 494 00:50:12,200 --> 00:50:14,700 Tôi là bạn của những người phụ nữ này và tôi sẽ đưa họ ra khỏi đây. 495 00:50:14,700 --> 00:50:17,200 Anh sẽ không đưa được ai đi đâu cả. 496 00:51:07,200 --> 00:51:08,700 Cậu nghĩ xem cậu đã làm gì vậy? 497 00:51:08,700 --> 00:51:10,200 Cô ta không đi nếu không có cô bạn thân. 498 00:51:10,200 --> 00:51:11,700 Cậu đã biết nhiệm vụ rồi. 499 00:51:11,700 --> 00:51:13,700 Tôi biết, Joshua. Tôi biết mà. 500 00:51:15,200 --> 00:51:16,700 Nghe này, tôi xin lỗi. 501 00:51:16,700 --> 00:51:19,700 Tôi sẽ phải suy nghĩ về điều này. 502 00:51:27,200 --> 00:51:28,700 Anh cần nói chuyện với ông ấy. 503 00:51:30,200 --> 00:51:32,700 Ông ấy không phải là người dễ nói chuyện nhất. 504 00:51:33,700 --> 00:51:34,700 Hãy nói chuyện với ông ấy. 505 00:51:50,200 --> 00:51:52,700 Tôi biết anh nghĩ tôi đã phạm sai lầm lớn. 506 00:51:52,700 --> 00:51:54,700 Tôi không nghĩ cậu phạm phải sai lầm lớn. 507 00:51:54,700 --> 00:51:56,200 Tôi biết cậu đang lo lắng. 508 00:51:58,200 --> 00:52:00,200 Tôi đã làm theo bản năng của mình. 509 00:52:00,200 --> 00:52:03,700 Và đó là vấn đề. Cậu chỉ làm theo bản năng của mình. 510 00:52:05,200 --> 00:52:06,700 Giống như khi cậu đánh Trung úy vậy. 511 00:52:06,700 --> 00:52:08,700 Lúc đó tôi còn 2 đồng đội ngoài cánh đồng. 512 00:52:08,700 --> 00:52:11,700 Và cậu đã đúng trong chuyện đó, nhưng cậu còn có sự lựa chọn khác mà. 513 00:52:11,700 --> 00:52:14,700 Cái gì? Tôi còn sự lựa chọn nào khác? Anh hãy nói cho tôi biết. 514 00:52:15,200 --> 00:52:16,700 Hãy nghĩ về chuyện này. 515 00:52:18,200 --> 00:52:20,700 Thế còn chuyện cậu đã giết gã trong tù thì sao? 516 00:52:22,200 --> 00:52:24,700 Đó là cách tự vệ và anh biết điều đó. 517 00:52:24,700 --> 00:52:28,200 Lại một lần nữa cậu lại làm theo bản năng của mình để tồn tại. 518 00:52:30,700 --> 00:52:32,200 Chỉ muốn biết quan điểm của anh là gì? 519 00:52:32,200 --> 00:52:36,700 Quan điểm của tôi là cậu phải đi tìm những gì phù hợp bên cạnh bản năng của mình. 520 00:52:36,700 --> 00:52:40,200 Ồ vâng. -Có lẽ do bộ não của cậu. 521 00:52:40,200 --> 00:52:42,200 Chà, có lẽ tôi không đủ tốt nhỉ? 522 00:52:45,200 --> 00:52:46,700 Có lẽ cậu không đủ tốt. 523 00:53:15,200 --> 00:53:16,700 Deke cảm thấy khủng khiếp. 524 00:53:16,700 --> 00:53:19,200 Cậu ấy nên vậy. Cậu ấy đã gây nguy hiểm cho nhiệm vụ. 525 00:53:19,700 --> 00:53:21,200 Bố định làm gì? 526 00:53:25,700 --> 00:53:27,200 Bố không biết chắc nữa. 527 00:53:39,200 --> 00:53:42,700 Chuẩn bị cho mùa đông hay chỉ tập thể dục? 528 00:53:42,700 --> 00:53:45,200 Chào anh.Ồ một chút cho cả hai việc. 529 00:53:45,700 --> 00:53:49,200 Có chuyện gì vậy? chuyện gì vậy? 530 00:53:51,200 --> 00:53:53,200 Tôi có thể chọn lầm người rồi, George. 531 00:53:53,200 --> 00:53:55,200 Điều gì làm cho anh nghĩ vậy? 532 00:53:55,200 --> 00:53:58,200 Tôi không biết. Cậu ấy quá tự mãn và cậu ta nghĩ rằng mình biết mọi thứ. 533 00:53:58,200 --> 00:54:01,200 Anh không nghĩ khi mới bắt đầu anh cũng nghĩ như vậy sao? 534 00:54:03,200 --> 00:54:04,200 Có lẽ có một chút. 535 00:54:04,200 --> 00:54:06,700 Có lẽ có nhiều đấy,nhưng anh biết học hỏi. 536 00:54:07,200 --> 00:54:11,200 Có hai điều cần ghi nhớ khi tôi nói với anh tìm một người thay thế. 537 00:54:11,200 --> 00:54:14,200 Anh không chỉ tìm một người mà phải đào tạo một người. 538 00:54:14,200 --> 00:54:16,200 Anh đừng tìm kiếm mặt tiêu cực của cậu ta,anh bạn. 539 00:54:16,200 --> 00:54:18,200 Anh phải tìm kiếm mặt tích cực của cậu ấy. 540 00:54:18,200 --> 00:54:23,200 và thứ hai chỉ vì cậu ấy không làm mọi việc theo cách của anh dù cậu ta đã hoàn thành. 541 00:54:23,200 --> 00:54:25,200 Điều đó không có nghĩa là cậu ấy sai. 542 00:54:38,200 --> 00:54:39,200 Chào con. 543 00:54:39,200 --> 00:54:42,200 Chuyến đi thăm của bố ra sao? -Nó tốt đẹp. 544 00:54:44,200 --> 00:54:45,700 Deke, chúng ta cần nói chuyện. 545 00:54:45,700 --> 00:54:47,700 Ồ, con sẽ vào phòng làm việc của con. 546 00:54:47,700 --> 00:54:49,700 Đừng.Việc này liên quan đến tất cả chúng ta. 547 00:54:51,200 --> 00:54:53,700 Cậu khó chịu à? -Joshua, tôi biết nhưng đó.. 548 00:54:53,700 --> 00:54:55,200 Hãy để tôi nói hết đã. 549 00:54:56,200 --> 00:54:59,200 Cậu đã làm hỏng việc, nhưng cậu có lý do chính đáng. 550 00:54:59,200 --> 00:55:03,700 Cậu sẽ mắc sai lầm, quan trọng là cách cậu đối phó với những sai lầm đó. 551 00:55:03,700 --> 00:55:05,200 Điều đó sẽ tạo ra sự khác biệt. 552 00:55:05,200 --> 00:55:08,200 Như vậy.Điều này có nghĩa là tôi không bị sa thải chứ? 553 00:55:09,200 --> 00:55:11,200 Cậu không may mắn như vậy đâu. 554 00:55:18,200 --> 00:55:20,700 Người Mỹ gọi đó là cuộc chiến chống ma túy. 555 00:55:20,700 --> 00:55:23,700 Nhưng bây giờ .. Đó là một cuộc chiến với chúng tôi. 556 00:55:24,200 --> 00:55:27,200 Họ đã phá hủy địa điểm khác của chúng tôi nhưng.. 557 00:55:28,200 --> 00:55:30,200 Họ sẽ không bao giờ tìm thấy nơi này. 558 00:55:30,700 --> 00:55:34,200 Người Mỹ nghĩ rằng họ có thể chống lại chúng tôi mà không bị trừng phạt. 559 00:55:34,700 --> 00:55:37,700 Cho rằng chúng tôi không thể làm gì để tấn công trở lại. 560 00:55:37,700 --> 00:55:41,200 Tốt, Đại tướng Trần. Cảm ơn anh và plutonium của anh. 561 00:55:41,700 --> 00:55:44,700 Họ sắp sửa phát hiện ra họ đã sai như thế nào. 562 00:56:43,200 --> 00:56:46,700 Được rồi. Bây giờ tôi muốn cậu biểu diễn hai vòng quay và quay ngược lại. 563 00:56:46,700 --> 00:56:48,200 Nhưng tôi vừa làm điều đó. 564 00:56:48,200 --> 00:56:50,700 Tôi biết, nhưng lần này tôi muốn cậu bịt mắt làm điều đó. 565 00:56:54,090 --> 00:56:55,700 Que, ông ấy đang đùa, đúng không? 566 00:56:59,200 --> 00:57:00,700 Anh nghĩ điều gì vậy? 567 00:57:31,200 --> 00:57:33,200 1...2 568 00:57:33,200 --> 00:57:35,200 3...4...5 569 00:57:49,200 --> 00:57:51,700 Bây giờ anh nhận xét về những gì tôi đã làm đi. 570 00:57:52,200 --> 00:57:53,700 Vâng, cậu làm tốt hơn đấy. 571 00:57:54,200 --> 00:57:58,700 Tốt hơn?... Tốt hơn? 572 00:58:11,200 --> 00:58:13,200 18 giây. -Đúng. 573 00:58:13,200 --> 00:58:15,200 Anh bạn, tôi tốt hay tôi đúng? 574 00:58:15,200 --> 00:58:16,700 Tôi đã nói gì với cậu về việc quá tự tin? 575 00:58:16,700 --> 00:58:19,200 Vâng,anh biết Ali nói: "Không phải là khoe khoang, nếu bạn làm được điều đó". 576 00:58:19,200 --> 00:58:20,700 Đó vẫn còn khoe khoang. 577 00:58:20,700 --> 00:58:24,200 Tốt, kẻ khoe khoang này nghĩ rằng cậu ấy có thể đánh bại anh trước cái chuông. 578 00:58:25,200 --> 00:58:26,200 Ồ thật sao? 579 00:58:27,700 --> 00:58:28,700 Hãy xem nào. 580 00:59:04,200 --> 00:59:07,700 Không,anh bạn chơi không công bằng. - Tôi chơi để giành chiến thắng. 581 00:59:07,700 --> 00:59:09,700 Cậu đã nghĩ gì về việc này? 582 00:59:09,700 --> 00:59:11,200 Tôi không biết... 583 00:59:11,200 --> 00:59:14,200 Nhiệm vụ rung chuông. -và điều gì đã dừng lại? 584 00:59:14,200 --> 00:59:16,200 Anh đã làm. -Chính xác. 585 00:59:17,200 --> 00:59:19,700 Đôi khi cậu có thể phải loại bỏ một chướng ngại vật 586 00:59:19,700 --> 00:59:21,700 trước khi cậu đi đến mục tiêu. 587 00:59:24,200 --> 00:59:26,700 Được rồi,các quí ông. Hết giờ tập rồi. 588 00:59:26,700 --> 00:59:30,200 Tiến sĩ Francis Anderson nhà vật lý nổi tiếng thế giới, 589 00:59:30,200 --> 00:59:33,700 và là chuyên gia hàng đầu của Cục An ninh Quốc gia 590 00:59:33,700 --> 00:59:35,200 về vũ khí hạt nhân chiến thuật. 591 00:59:35,200 --> 00:59:37,700 Tiến sĩ Anderson không báo cáo công việc ngày hôm qua. 592 00:59:37,700 --> 00:59:40,200 và đội NSA đã được cử đến nhà ông ấy. 593 00:59:40,200 --> 00:59:42,200 Tiến sĩ Anderson, vợ ông ấy là Donna 594 00:59:42,200 --> 00:59:44,700 và hai cô con gái Stacy và Terry không có ở đó. 595 00:59:44,700 --> 00:59:47,700 Bây giờ NSA hợp tác với FBI 596 00:59:47,700 --> 00:59:49,200 đã mở một cuộc điều tra toàn diện 597 00:59:49,200 --> 00:59:52,200 nhưng tới bây giờ họ vẫn không tìm được gì. 598 00:59:52,200 --> 00:59:54,200 Họ có tin gia đình bị bắt cóc không? 599 00:59:54,200 --> 00:59:58,200 Có. Họ đang huy động tất cả cố gắng tìm ra gia đình ông ta. 600 00:59:58,200 --> 01:00:00,700 Tổng thống yêu cầu chúng ta giúp đỡ. 601 01:00:15,200 --> 01:00:17,700 Nào, tất cả mọi người ra ngoài. Nào, ra ngoài. 602 01:00:18,200 --> 01:00:20,200 Mau lên. 603 01:00:22,700 --> 01:00:25,700 Có gì đang xảy ra ở đây?... Anh là ai? 604 01:00:25,700 --> 01:00:27,200 Là nhân viên mới của ông. 605 01:00:27,700 --> 01:00:29,200 Anh muốn gì ở tôi? 606 01:00:29,200 --> 01:00:31,200 Sáu vũ khí hạt nhân chiến thuật 607 01:00:31,700 --> 01:00:34,700 Những người bạn Việt Nam của chúng tôi sẽ cung cấp plutonium, 608 01:00:34,700 --> 01:00:36,200 và ông sẽ cung cấp kiến ​​thức chuyên môn. 609 01:00:36,200 --> 01:00:39,700 Hãy xem cam kết của Mỹ mạnh mẽ như thế nào trong cuộc chiến chống ma túy, 610 01:00:39,700 --> 01:00:43,700 khi một thiết bị hạt nhân phát nổ trong một tàu điện ngầm ở thành phố New York. 611 01:00:44,200 --> 01:00:46,200 Tôi sẽ không giúp anh. -Ồ, nhưng ông sẽ phải. 612 01:00:46,200 --> 01:00:48,200 Hãy để tôi nói rõ điều này,Tiến sĩ. 613 01:00:48,200 --> 01:00:49,700 Ông sẽ phải giúp chúng tôi. 614 01:00:50,200 --> 01:00:54,200 Bởi vì nếu ông không giúp... toàn bộ gia đình ông sẽ chết. 615 01:00:55,200 --> 01:01:00,200 Từng người một...từ từ ...và đau đớn. 616 01:01:01,200 --> 01:01:02,200 Hiểu chứ? 617 01:01:31,200 --> 01:01:32,200 Chiếu tướng. 618 01:01:32,700 --> 01:01:34,700 Tôi đi đúng nước cờ này đấy chứ? 619 01:01:36,200 --> 01:01:40,200 Vâng cậu có nước cờ đi hay đấy,nhưng... 620 01:01:46,200 --> 01:01:48,200 Chiếu tướng hết cờ. 621 01:01:48,700 --> 01:01:50,200 Tôi ghét trò chơi này. 622 01:01:51,700 --> 01:01:53,200 Nhưng cậu đang chơi tốt hơn đấy. 623 01:01:58,200 --> 01:02:00,700 Chúng đã tìm thấy Tiến sĩ Anderson và gia đình của ông ấy. 624 01:02:00,700 --> 01:02:02,700 Theo thông tin tình báo mới nhất từ Langley 625 01:02:03,200 --> 01:02:06,200 Tiến sĩ Anderson và gia đình ông ấy đang bị giam giữ 626 01:02:06,200 --> 01:02:08,700 bởi tập đoàn ma túy của Santiago ở Colombia. 627 01:02:08,700 --> 01:02:10,200 Tập đoàn ma túy của Santiago à? 628 01:02:11,200 --> 01:02:14,200 Khi tôi còn trong lực lượng Delta chúng tôi đã xóa sổ trung tâm hoạt động của chúng. 629 01:02:14,200 --> 01:02:16,700 Vâng, tốt, chúng rõ ràng đã xây dựng một cơ sở mới 630 01:02:16,700 --> 01:02:18,700 ở một khu vực hẻo lánh trong rừng Colombia. 631 01:02:18,700 --> 01:02:20,200 Chúng ta biết được vị trí chưa? -Chưa. 632 01:02:20,200 --> 01:02:23,200 Nhưng ước tính cho thấy hơn 23,000 km vuông 633 01:02:23,200 --> 01:02:26,200 của Colombia được kiểm soát bởi các trùm ma túy. 634 01:02:26,200 --> 01:02:29,200 và có hàng trăm cơ sở nằm rải rác khắp cả nước. 635 01:02:29,200 --> 01:02:32,200 theo nguồn tin tình báo từ bên trong Colombia, 636 01:02:32,200 --> 01:02:35,200 Don Diego Santiago đã đạt được một thỏa thuận với 637 01:02:35,200 --> 01:02:37,700 một nhóm cựu sĩ quan quân đội Việt Nam, 638 01:02:37,700 --> 01:02:40,700 do Đại tướng Trần Vinh đứng đầu. 639 01:02:42,200 --> 01:02:43,200 Trần Vinh à? 640 01:03:56,200 --> 01:03:58,700 Trần Vinh à? Anh biết gã này không? 641 01:04:01,200 --> 01:04:02,200 Tôi biết hắn. 642 01:04:03,200 --> 01:04:04,700 Chính là tên này à? 643 01:04:06,700 --> 01:04:09,200 Cái gì? Hắn đã làm gì? 644 01:04:10,200 --> 01:04:12,200 Hắn chính là kẻ đã giết mẹ tôi. 645 01:04:27,200 --> 01:04:28,200 Mở ra. 646 01:04:33,200 --> 01:04:35,200 Plutonium cho vũ khí. 647 01:04:36,700 --> 01:04:38,200 Ông đã lấy cái này ở đâu vậy? 648 01:04:43,200 --> 01:04:45,700 Người mà anh liên lạc ở Colombia là người đàn ông tên là Felipe Juarez. 649 01:04:48,200 --> 01:04:51,200 Anh ấy sẽ gặp anh tại địa điểm này vào 4 giờ chiều mai. 650 01:04:51,200 --> 01:04:52,700 Tại sao anh chàng này lại giúp chúng ta? 651 01:04:52,700 --> 01:04:55,700 Cha mẹ của Felipe cùng vợ và 3 đứa con 652 01:04:55,700 --> 01:04:58,200 đã bị người của Santiago sát hại. 653 01:04:58,700 --> 01:05:00,700 Tốt, đó là một lý do khá tốt hả? 654 01:05:01,200 --> 01:05:03,200 Vâng... Tôi sẽ nói. 655 01:05:15,200 --> 01:05:16,700 Vâng, ở đây chật chội làm sao. 656 01:05:18,200 --> 01:05:20,700 Một vài phút nữa, cậu sẽ có tất cả không gian mà cậu muốn. 657 01:05:20,700 --> 01:05:22,700 "3 phút nữa là đến vùng đổ bộ,thưa ngài." 658 01:05:27,700 --> 01:05:29,200 Được rồi. 659 01:07:18,200 --> 01:07:22,200 Biệt thự mà chúng ta liên hệ cách 1,6 km phía nam hướng đông nam. 660 01:07:36,700 --> 01:07:38,200 Đồng bọn của Santiago. 661 01:09:21,200 --> 01:09:22,700 Rất nhiều cho liên hệ của chúng ta. 662 01:09:32,200 --> 01:09:34,700 vậy... chúng ta làm gì? 663 01:09:34,700 --> 01:09:37,200 NSA có một "con mắt trên bầu trời" 664 01:09:37,200 --> 01:09:39,700 quét khu vực này cứ sau 15 phút. 665 01:09:39,700 --> 01:09:41,700 Vâng, thậm chí có rất nhiều người nói rằng 666 01:09:41,700 --> 01:09:44,700 có hàng trăm nhà máy sản xuất ma túy trên khắp đất nước này. 667 01:09:44,700 --> 01:09:47,200 Việc tìm đúng chỗ giống như "mò kim dưới đáy biển". 668 01:09:47,700 --> 01:09:48,700 Vâng. 669 01:09:57,200 --> 01:10:00,200 Tôi có một ý tưởng. Hãy liên hệ với Que. 670 01:10:03,200 --> 01:10:05,700 Que, chúng tôi cần tải xuống một số ảnh vệ tinh. 671 01:10:05,700 --> 01:10:07,200 Anh có tọa độ không? 672 01:10:07,200 --> 01:10:11,700 5 độ 53 phút phía bắc 75 độ 11 phút phía tây. 673 01:10:11,700 --> 01:10:14,200 Tôi đang truy cập vệ tinh. 674 01:10:33,200 --> 01:10:36,200 Khung thời gian? -Bắt đầu lúc 16:00 giờ. 675 01:10:36,200 --> 01:10:37,700 Quay trở lại từ đó. 676 01:10:42,200 --> 01:10:45,200 Đó là những tên chúng ta phải diệt. Đội sát thủ của Santiago. 677 01:10:45,700 --> 01:10:47,200 Quét lại. 678 01:10:51,200 --> 01:10:55,200 Đánh dấu trên xe Jeep và theo dõi nó. Quay trở lại nơi nó bắt đầu. 679 01:11:17,200 --> 01:11:18,200 Dừng tại đó. 680 01:11:19,700 --> 01:11:21,200 Phóng to lên. 681 01:11:28,200 --> 01:11:29,700 Tôi đã tìm thấy nó. 682 01:11:30,200 --> 01:11:32,200 Que, tọa độ là thế nào? 683 01:11:32,200 --> 01:11:34,200 7 độ 1 6 phút về phía bắc. 684 01:11:35,200 --> 01:11:37,200 77 độ 2 phút về phía tây. 685 01:11:37,700 --> 01:11:41,700 Xe đó được đậu ở giữa rừng rậm ngay bên ngoài Medellin. 686 01:11:42,200 --> 01:11:45,200 Được rồi. chúng tôi sẽ liên hệ với cô khi chúng tôi hoàn thành nhiệm vụ. 687 01:11:45,200 --> 01:11:46,700 Chúc may mắn, các quí ông. 688 01:12:02,200 --> 01:12:03,700 Bao lâu nữa? 689 01:12:03,700 --> 01:12:07,200 Tôi không biết.Thiết bị này đã cũ. 690 01:12:07,200 --> 01:12:09,700 Sáng mai ông phải làm xong nó. 691 01:12:10,700 --> 01:12:12,200 Không thể được. 692 01:12:14,200 --> 01:12:17,200 Với động cơ thích hợp, không gì là không thể. 693 01:12:22,200 --> 01:12:25,700 Ngày mai nó sẽ phải hoàn thành. 824 01:12:33,000 --> 01:12:37,5000 Con muốn đi về nhà. -Mẹ biết, mẹ biết. Chúng ta sẽ về. 694 01:12:45,200 --> 01:12:49,200 Khi nào? -Sớm thôi, con yêu. Ngay khi bố xong công việc của mình. 695 01:12:54,200 --> 01:12:57,200 Nào. -Ông sẽ đưa chúng tôi đi đâu? 696 01:13:09,200 --> 01:13:10,200 Chọn một người. 697 01:13:10,700 --> 01:13:12,200 Ông đang nói về cái gì? 698 01:13:12,200 --> 01:13:14,700 Chọn một người chết trước. 699 01:13:16,200 --> 01:13:17,700 Không, tôi sẽ không làm điều này. 700 01:13:17,700 --> 01:13:19,700 Tốt. Tôi sẽ chọn. 701 01:13:20,700 --> 01:13:21,700 Đừng. 702 01:13:32,200 --> 01:13:34,200 Ông rất có giá trị để giết... 703 01:13:35,700 --> 01:13:36,700 Còn bây giờ. 704 01:13:50,200 --> 01:13:51,200 Cháu. 705 01:13:55,200 --> 01:13:57,700 Có lẽ cháu muốn nói chuyện với bố cháu. 706 01:13:57,700 --> 01:14:01,200 Bởi vì nếu ông ấy không làm việc chăm chỉ hơn, 707 01:14:05,200 --> 01:14:10,200 thì ngày mai..chú sẽ phải giết cháu. 708 01:14:13,200 --> 01:14:14,200 Đừng. 709 01:14:18,200 --> 01:14:21,700 Đừng, có lẽ tôi sẽ. 710 01:14:26,700 --> 01:14:30,200 Gần bình minh rồi. Chúng ta còn bao xa? 711 01:14:30,200 --> 01:14:32,700 9,6 km tới trại. Đi đường đó. 843 712 01:14:36,200 --> 01:14:37,700 Được rồi. Đi thôi, Deke. 713 01:15:43,200 --> 01:15:46,200 Đến lúc rồi. -Tôi sắp xong rồi. 714 01:15:46,200 --> 01:15:48,700 Tôi xin lỗi, Tiến sĩ. Nhưng làm sao ông có thể tôn trọng tôi 715 01:15:48,700 --> 01:15:50,200 nếu tôi không giữ lời. 716 01:15:50,200 --> 01:15:53,200 Đừng, đừng. Làm ơn đợi đã. Tôi sẽ cho ông một quả bom hạt nhân. 717 01:15:53,200 --> 01:15:55,200 Tôi chỉ cần thêm một chút thời gian. 718 01:15:55,200 --> 01:15:56,700 Ông sẽ có thời gian... 719 01:15:58,200 --> 01:16:00,700 sau khi chúng tôi hành quyết con gái của ông. 720 01:17:34,200 --> 01:17:37,200 Đừng. Ông để lại con gái của tôi. 721 01:17:37,700 --> 01:17:39,200 Đừng, Terry. 722 01:17:39,200 --> 01:17:41,200 Đừng.. Đừng. 723 01:17:41,200 --> 01:17:43,200 Đừng, Terry. 724 01:17:43,200 --> 01:17:44,200 Mẹ ơi. 725 01:17:44,700 --> 01:17:46,700 Đừng...Đừng...Đừng. 726 01:17:53,700 --> 01:17:54,700 Bố ơi. 727 01:17:55,700 --> 01:17:57,200 Ai làm điều đó? -Tôi không biết. 728 01:17:58,200 --> 01:18:00,200 Ai làm điều đó? 729 01:18:01,200 --> 01:18:03,200 Ra đây... mau... 730 01:18:03,700 --> 01:18:06,700 Nào ra đây,nếu không tất cả họ sẽ chết. 731 01:18:08,700 --> 01:18:11,700 Nào...Hắn đây rồi. 732 01:18:42,700 --> 01:18:43,700 Mày là ai? 733 01:18:49,700 --> 01:18:50,700 Mày là ai? 734 01:19:07,200 --> 01:19:09,700 Mày sẽ nói cho tao những gì mà tao cần biết. 735 01:19:11,200 --> 01:19:13,700 Trước hết tại sao mày phải chịu đau đớn? 736 01:19:13,700 --> 01:19:16,700 Tao không biết. Tao nghĩ đó chỉ là bản chất của tao. 737 01:19:30,200 --> 01:19:32,700 Đến báo cho chúng tôi khi hắn sẵn sàng nói chuyện. 738 01:20:10,700 --> 01:20:11,700 Làm tốt lắm. 739 01:20:12,200 --> 01:20:14,200 Anh đã theo dõi toàn bộ sự việc à? 740 01:20:14,200 --> 01:20:15,700 Vâng.Tôi đã. 741 01:20:17,200 --> 01:20:20,700 Đưa gia đình đến nơi an toàn. Tôi sẽ làm điều gì đó. 742 01:20:20,700 --> 01:20:21,700 Đồng ý. 743 01:20:31,700 --> 01:20:32,700 Trần. 744 01:20:45,200 --> 01:20:47,200 Joshua McCord. 745 01:20:48,200 --> 01:20:53,200 Mày là.. Mày là người đàn ông rất khó giết. 746 01:20:54,200 --> 01:20:56,200 Tại sao mày đã làm điều đó? 747 01:20:58,200 --> 01:21:00,200 200,000 đô la Mỹ. 748 01:21:01,200 --> 01:21:04,200 Bắc Việt rất muốn mày chết. 749 01:21:04,200 --> 01:21:06,200 Tại sao mày lại giết vợ tao? 750 01:21:09,700 --> 01:21:11,200 Tại sao mày giết Lý? 751 01:21:11,700 --> 01:21:14,200 Tao không thể để lại nhân chứng. 752 01:21:27,200 --> 01:21:29,700 Ồ. -Bình tĩnh.Bình tĩnh. Tôi đứng về phía ông. 753 01:21:29,700 --> 01:21:30,700 Anh là ai? 754 01:21:30,700 --> 01:21:32,700 Tôi được cử đến để đưa ông và gia đình đến nơi an toàn. 755 01:21:32,700 --> 01:21:35,700 Được rồi. Bây giờ hãy bám sát và làm theo tôi. -Đồng ý. 756 01:21:35,700 --> 01:21:37,700 Tôi đã nói với anh là đợi tôi một lát. 757 01:21:37,700 --> 01:21:40,700 Đợi đã. Tôi sẽ quay lại. Đợi đã. 758 01:21:42,700 --> 01:21:47,700 Tao thường tự hỏi điều gì sẽ xảy ra nếu chúng ta gặp lại nhau? 759 01:21:50,700 --> 01:21:52,200 Hãy cùng tìm hiểu. 904 905 760 01:22:27,200 --> 01:22:29,700 Nào. Chúng tôi sẽ chuyển anh đến một địa điểm khác. 761 01:22:29,700 --> 01:22:31,700 Đi nào, các con vịt. 762 01:22:34,700 --> 01:22:36,200 Lobo, bảo vệ đâu rồi? 763 01:22:36,200 --> 01:22:37,700 Tôi không biết. 764 01:25:43,200 --> 01:25:44,700 Đó là hắn à? 765 01:25:46,700 --> 01:25:47,700 Vâng 766 01:25:51,200 --> 01:25:52,700 Gọi cho Que. 767 01:26:22,200 --> 01:26:23,700 Được rồi. Bây giờ các bạn đã an toàn. 768 01:26:28,200 --> 01:26:30,700 Mau lên. Đi nào. Mau lên. 769 01:26:30,700 --> 01:26:32,700 Cậu đã làm tốt lắm,Deke. 770 01:26:34,700 --> 01:26:36,200 Cám ơn. 771 01:26:39,700 --> 01:26:41,200 Tôi có một người thầy tốt. 772 01:26:45,700 --> 01:26:47,200 Chúng ta làm thôi. 773 01:26:51,700 --> 01:26:52,700 Vào đi. 774 01:26:54,200 --> 01:26:55,200 Chào Tổng thống. 775 01:26:56,200 --> 01:26:58,200 Chúng tôi vừa nhận được tin từ lực lượng Delta. 776 01:26:58,200 --> 01:27:01,700 Tiến sĩ Anderson và gia đình của ông ấy đã an toàn và họ đang trên đường về nhà. 777 01:27:02,200 --> 01:27:03,700 Cám ơn Chúa. 778 01:28:02,200 --> 01:28:03,200 Cái gì vậy? 779 01:28:03,700 --> 01:28:06,700 Hồ sơ của anh. Nó đã được sạch sẽ. 780 01:28:08,200 --> 01:28:10,200 Ý cô nói sạch sẽ là gì? 781 01:28:11,200 --> 01:28:13,700 Nó có nghĩa là anh được tự do làm bất cứ điều gì. 782 01:28:15,200 --> 01:28:17,200 Bất cứ điều gì tôi muốn hả? 783 01:28:18,200 --> 01:28:20,700 Như vậy thì.. anh muốn gì? 784 01:28:25,700 --> 01:28:28,200 Tôi muốn trở thành người đàn ông của Tổng thống. 785 01:28:57,700 --> 01:29:00,700 Còn hai phút nữa là đến vùng đổ bộ, thưa ngài. 786 01:29:08,700 --> 01:29:10,200 Chúc may mắn,thưa ngài.68674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.