Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,200 --> 00:00:20,700
NGƯỜI ĐÀN ÔNG CỦA TỔNG THỐNG
2
00:00:31,700 --> 00:00:34,700
Chào các bạn.
-Chào thầy.
3
00:00:47,200 --> 00:00:51,700
Hushido ... Phong cách sống của các samurai.
4
00:00:53,200 --> 00:00:56,700
Tòa án của danh dự.. đã thúc đẩy
từng hơi thở của những chiến binh này.
5
00:00:57,200 --> 00:01:01,700
Samorai biết ...
Đó là bài kiểm tra cuối cùng của anh ấy.
6
00:01:01,700 --> 00:01:05,700
Trong khoảng khắc của sự thật đến sau đó
7
00:01:05,700 --> 00:01:08,200
khi đối đầu với cái chết sắp xảy ra.
8
00:01:12,200 --> 00:01:14,200
Đối mặt với cái chết
9
00:01:14,700 --> 00:01:18,700
không sợ hãi, kiên định ...
10
00:01:19,700 --> 00:01:21,700
Không tìm kiếm cái chết,
11
00:01:26,200 --> 00:01:27,700
nhưng chấp nhận nó.
12
12
00:01:36,200 --> 00:01:37,700
Sự hoàn thành
13
00:01:38,700 --> 00:01:41,200
kéo dài suốt cuộc đời của Samurai.
14
00:01:52,200 --> 00:01:54,200
Anh bạn, điều đó thật tuyệt vời!
15
00:01:54,200 --> 00:01:56,700
Vâng.Vâng tuyệt vời.
16
00:01:58,200 --> 00:02:00,700
Và Stuart?
-Vâng,thưa thầy.
17
00:02:00,700 --> 00:02:02,700
Cái này dành cho giáo sư,anh bạn.
18
00:02:07,200 --> 00:02:12,200
RIO DE JANEIRO
19
00:02:14,200 --> 00:02:16,700
Ồ vâng. Ở đây đẹp quá.
20
00:02:16,700 --> 00:02:19,200
Tất cả mọi người hoàn toàn tuyệt vời.
21
00:02:19,200 --> 00:02:21,700
Người Brazil là những người tuyệt vời.
22
00:02:22,200 --> 00:02:24,700
Bài phát biểu của em về
khu rừng nhiệt đới lúc mấy giờ,em yêu?
23
00:02:24,700 --> 00:02:26,200
10:00 sáng mai.
24
00:02:26,200 --> 00:02:30,700
và sau đó em sẽ thăm bệnh viện nhi
ngay tại Rio, anh yêu.
25
00:02:37,700 --> 00:02:40,700
Cơ quan mật vụ Hoa Kỳ.
Đây là một khu vực an ninh.
26
00:02:41,200 --> 00:02:42,200
Này.
27
00:02:43,200 --> 00:02:45,700
Không ai được phép đến khu vực này!
28
00:02:58,200 --> 00:02:59,700
Người mẹ thế nào rồi?
29
00:02:59,700 --> 00:03:02,200
Bà ấy vẫn muốn trang trí lại phòng Lincoln.
30
00:03:02,200 --> 00:03:03,700
Nhưng ngoài việc đó ra bà ấy vẫn khỏe.
31
00:03:03,700 --> 00:03:06,700
Nói cho anh biết đi.
Tại sao bà ấy không bao giờ thích anh?
32
00:03:06,700 --> 00:03:09,200
Bà ấy luôn nghĩ rằng em nên kết hôn
với một bác sĩ.
37
38
33
00:03:13,700 --> 00:03:17,200
Tôi xin lỗi. Cô không được phép lên tầng này.
34
00:03:17,200 --> 00:03:19,200
Xin lỗi Tôi không biết tiếng Anh.
35
00:03:21,200 --> 00:03:22,700
Có chuyện gì vậy?
36
00:03:32,200 --> 00:03:35,200
Chúng tôi đã vào vị trí.
Hành động một cách an toàn.
43
37
00:03:37,200 --> 00:03:38,700
Đi đến bãi biển chứ?
38
00:03:39,200 --> 00:03:43,200
Anh yêu.Anh đã thấy những gì
mọi người ở bãi biển dưới đây chưa?
39
00:03:45,700 --> 00:03:47,200
Em cũng yêu anh.
40
00:03:53,700 --> 00:03:58,200
Cái gì vậy? Ôi Chúa ơi.
41
00:04:06,200 --> 00:04:07,200
Vâng,thưa ngài.
42
00:04:10,200 --> 00:04:11,700
Tôi đang trên đường tới.
43
00:04:13,700 --> 00:04:17,700
Những kẻ khủng bố tự đặt tên cho mình
là Quân Giải phóng Nhân dân.
44
00:04:17,700 --> 00:04:21,200
Chúng đang đòi 100 triệu đô la và đủ
vũ khí tối tân
45
00:04:21,200 --> 00:04:22,700
để lật đổ chính phủ Brazil,
46
00:04:22,700 --> 00:04:24,700
và gây mất ổn định toàn khu vực.
47
00:04:24,700 --> 00:04:26,700
Tôi không quan tâm đến những gì
chúng đang đòi hỏi.
48
00:04:26,700 --> 00:04:28,700
Thưa ngài,chúng đã giết sáu người.
Có ..
49
00:04:28,700 --> 00:04:32,700
Chính phủ này không thương lượng
với những kẻ khủng bố.
50
00:04:33,200 --> 00:04:35,700
Nhưng thưa ngài, đó là vợ của ngài.
51
00:04:39,700 --> 00:04:42,700
Tôi biết rõ điều đó. Cảm ơn anh.
52
00:06:23,200 --> 00:06:26,200
Khi nào?
-Ngay lập tức.
53
00:06:37,200 --> 00:06:42,200
Tôi hy vọng chồng bà hiểu
54
00:06:43,200 --> 00:06:48,700
rằng chúng tôi sẵn sàng chết
cho mục đích của mình.
55
00:06:49,200 --> 00:06:51,700
Tốt, điều đó nghe rất kịch tính.
56
00:06:52,700 --> 00:06:55,119
Nhưng nếu ông nghĩ rằng chồng tôi sẽ cho ông
57
00:06:55,119 --> 00:06:57,700
và băng nhóm côn đồ của ông bất kỳ vũ khí nào,
58
00:06:57,700 --> 00:06:58,700
thì tốt hơn ông nên nghĩ lại.
59
00:06:59,200 --> 00:07:07,200
Tốt, nếu ông ấy không chấp nhận thì bà sẽ chết.
60
00:07:17,200 --> 00:07:20,700
Thưa ngài, chúng ta còn 5 phút nữa
là tới nơi đổ bộ.
61
00:07:43,700 --> 00:07:44,700
Chúc may mắn, thưa ngài.
62
00:09:41,200 --> 00:09:43,700
Trên mái nhà. Này, hãy kiểm tra.
63
00:09:49,200 --> 00:09:54,700
Nếu tôi còn nghe thấy một phát súng nữa
thì bà sẽ chết.
64
00:09:57,700 --> 00:09:58,700
Hắn đây rồi.
65
00:09:58,700 --> 00:10:00,700
Bắt lấy hắn. Nhanh lên.
66
00:10:03,700 --> 00:10:04,700
Hắn đó.
67
00:10:04,700 --> 00:10:06,200
Giết hắn đi.
68
00:10:27,200 --> 00:10:30,700
Mày là ai?
- Dịch vụ phòng.
69
00:10:49,700 --> 00:10:51,200
Tôi không biết anh là ai nhưng
70
00:10:51,200 --> 00:10:53,700
anh chắc chắn biết cách đột nhập vào.
71
00:10:54,700 --> 00:10:56,200
Chúa ơi. Anh bị thường rồi.
72
00:10:56,200 --> 00:10:58,200
Tôi ổn. Bà có biết bơi không?
73
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
Có.Tại sao?
-Tốt.
74
00:11:04,200 --> 00:11:05,700
Anh đang làm gì vậy?
75
00:11:11,200 --> 00:11:13,200
Quàng tay qua cổ tôi.
76
00:11:15,200 --> 00:11:17,700
Chúng ta sẽ không đi xuống đó, phải không?
77
00:11:17,700 --> 00:11:19,200
Vâng,thưa bà.
-Ôi Chúa ơi.
78
00:11:20,200 --> 00:11:21,700
Nó sẽ giống như một chuyến đi ở Disneyland.
79
00:11:21,700 --> 00:11:22,700
Anh hứa chứ?
80
00:11:22,700 --> 00:11:25,200
Quàng tay qua cổ tôi.Giữ chặt.
81
00:11:27,200 --> 00:11:28,700
Chồng bà có ghen không?
82
00:12:30,200 --> 00:12:31,700
Rất hân hạnh được gặp bà,thưa bà.
83
00:12:48,200 --> 00:12:49,700
Cám ơn cậu. Cám ơn cậu rất nhiều.
84
00:12:49,700 --> 00:12:51,200
Không có gì,thưa bà.
85
00:12:53,200 --> 00:12:55,700
Người đàn ông đã giải cứu tôi.
Ông ấy là ai?
86
00:12:56,529 --> 00:12:58,700
Thưa bà chúng tôi không biết.
87
00:13:48,700 --> 00:13:50,200
Bố đi đâu vậy?
88
00:13:51,200 --> 00:13:52,700
Đi gặp George.
89
00:13:52,700 --> 00:13:54,700
Bố muốn con đi với bố không?
90
00:13:54,700 --> 00:13:55,700
Không phải lúc này.
91
00:13:56,700 --> 00:13:58,700
Bố khỏe chứ?
-Vâng,bố khỏe.
92
00:13:58,700 --> 00:14:00,700
Hẹn gặp con sau vài ngày nữa.
93
00:14:36,200 --> 00:14:37,200
Xin chào Nevada.
94
00:14:38,200 --> 00:14:39,700
Này,cậu khỏe không,hả?
95
00:14:40,700 --> 00:14:41,700
Vâng.
96
00:14:44,200 --> 00:14:46,700
Tốt, đây là một bất ngờ.
97
00:14:46,700 --> 00:14:48,700
Chào Joshua.
-Anh khỏe không,George?
98
00:14:48,700 --> 00:14:50,700
Vui lại được gặp anh.
-Vâng.
99
00:14:50,700 --> 00:14:52,700
Anh đã làm rất nhiều việc ở nơi này.
100
00:14:52,700 --> 00:14:53,700
Chúng tôi đã vẽ nó, thế thôi.
101
00:14:53,700 --> 00:14:55,700
Vào nhà uống cà phê chứ?
-Được đấy.
102
00:14:58,200 --> 00:15:01,200
Tôi đã nghe về trường hợp này
với Đệ nhất phu nhân.
103
00:15:02,200 --> 00:15:05,700
Nó nhắc nhở tôi về thời gian
Tôi bắt đầu ở Miến Điện.
104
00:15:06,200 --> 00:15:07,700
Ồ, hãy nghe này.
105
00:15:07,700 --> 00:15:12,700
Tôi biết anh không đi đến đây chỉ để
cùng tôi hồi tưởng lại ký ức.
106
00:15:12,700 --> 00:15:15,700
Thôi nào.Nói cho tôi biết.
Có chuyện gì vậy?
107
00:15:18,200 --> 00:15:21,200
Làm sao anh biết thời điểm đã đến, George?
108
00:15:24,200 --> 00:15:27,200
Đó là một cảm giác bên trong,
anh biết nó mà.
109
00:15:27,200 --> 00:15:28,700
Đó là thời điểm của anh phải không?
110
00:15:30,700 --> 00:15:32,200
Tôi nghĩ vậy.
111
00:15:35,200 --> 00:15:38,700
Tốt, sau đó anh sẽ phải tìm cho mình
một người thay thế.
112
00:15:39,200 --> 00:15:41,200
Giống như tôi đã tìm thấy anh.
113
00:15:46,200 --> 00:15:51,200
BOGOTA,COLOMBIA
114
00:15:53,200 --> 00:15:55,200
Được rồi. Chúng ta hãy lắng nghe.
115
00:15:55,200 --> 00:15:58,200
theo các nguồn tin ở đây và
tại Hoa Kỳ. Tập đoàn Santiago Cartel
116
00:15:58,200 --> 00:16:01,200
chịu trách nhiệm cho khoảng 40%
117
00:16:01,200 --> 00:16:03,700
các loại ma túy bất hợp pháp đến Hoa Kỳ.
155
118
00:16:03,700 --> 00:16:05,700
Xin lỗi,thưa ngài.
-Trung sĩ?
119
00:16:05,700 --> 00:16:08,700
Chúng ta không có hành động chống lại,
nhưng chúng ta đều biết...
120
00:16:08,700 --> 00:16:10,700
Tại sao chúng ta không cử một
phi công bay đến cơ sở
121
00:16:10,700 --> 00:16:12,700
và thả bom xuống và tất cả chúng ta về nhà?
122
00:16:12,700 --> 00:16:16,700
Tập đoàn Santiago Cartel đã thành lập
một trường tiểu học tại cơ sở.
123
00:16:16,700 --> 00:16:17,700
Một trường học à?
124
00:16:17,700 --> 00:16:18,700
Đúng vậy.
125
00:16:18,700 --> 00:16:21,700
Có giáo viên và 20 học sinh tại cơ sở này.
126
00:16:21,700 --> 00:16:22,700
Cái gì,Bo? Cái gì?
127
00:16:22,700 --> 00:16:24,700
Nhiệm vụ của cậu là phá hủy cơ sở
128
00:16:24,700 --> 00:16:28,200
trong đó duy trì một con số thương vong
dân sự có thể chấp nhận được.
129
00:16:28,200 --> 00:16:30,700
Một con số thương vong dân sự có thể chấp nhận được,
130
00:16:30,700 --> 00:16:33,700
Trung úy, ngài vui lòng giải thích
chính xác con số đó là bao nhiêu?
131
00:16:33,700 --> 00:16:34,700
5 đứa trẻ hay là 6?
132
00:16:34,700 --> 00:16:36,200
Vậy là đủ, Trung sĩ.
133
00:16:36,700 --> 00:16:38,700
Cậu chỉ cần nhớ mục tiêu chính của cậu là
134
00:16:38,700 --> 00:16:40,700
san bằng cơ sở đó.
135
00:16:40,700 --> 00:16:42,200
Cậu hiểu điều đó không?
136
00:16:42,700 --> 00:16:44,200
Vâng,thưa ngài.
137
00:17:08,200 --> 00:17:10,700
Manzana tiếng Anh gọi là trái táo.
138
00:17:11,200 --> 00:17:15,700
Một trái táo đỏ.
-Một trái táo đỏ.
139
00:17:16,200 --> 00:17:19,200
Một trái táo đỏ.
-Một trái táo đỏ.
140
00:17:22,200 --> 00:17:25,200
Hai trái táo đỏ.
-Hai trái táo đỏ.
141
00:17:25,200 --> 00:17:28,200
Rất tốt.
-Rất tốt.
142
00:17:46,200 --> 00:17:48,200
Vì tình yêu của Chúa.
143
00:17:48,200 --> 00:17:52,200
Mày nên nghĩ về Chúa trước khi
mày phản bội tao.
144
00:17:52,200 --> 00:17:54,700
Đừng,thưa ngài.
-Đừng Santiago.
145
00:17:56,700 --> 00:17:57,700
Giết hắn à?
146
00:18:03,700 --> 00:18:08,200
Tôi có nên giết hắn không?
-Không....Tôi vẫn còn một nửa thùng bóng.
147
00:18:22,200 --> 00:18:23,370
Được rồi. Hãy nhớ trực thăng sẽ quay lại đây
148
00:18:23,370 --> 00:18:27,700
sau chu kỳ một giờ.Một giờ!
Tôi sẽ đợi các cậu.
149
00:18:27,700 --> 00:18:29,200
Được rồi. Đi thôi.
150
00:18:38,700 --> 00:18:39,700
Tiến lên.
151
00:18:44,700 --> 00:18:47,200
Đã sẵn sàng đi chưa?
-Được rồi.Đi thôi.
190
152
00:19:13,200 --> 00:19:16,700
Được rồi.Rất dễ dàng với ba bước nhảy
từ đây đến cơ sở.
153
00:19:16,700 --> 00:19:18,700
Chúng ta có 15 phút để đến được vòng ngoài.
154
00:19:18,700 --> 00:19:21,700
30 phút cho nhiệm vụ.
15 phút để quay trở lại điểm đón.
155
00:19:21,700 --> 00:19:22,700
Còn hỏi gì nữa không?
156
00:19:23,200 --> 00:19:27,700
Có. Tôi có một câu hỏi...
Anh sẽ cưới em chứ?
157
00:19:28,200 --> 00:19:31,200
Vâng, Burroughs.
Tôi muốn nhưng tôi đã hứa chăm sóc Dobson rồi.
158
00:19:31,200 --> 00:19:34,700
Được rồi.Bây giờ hãy nhớ.
159
00:19:34,700 --> 00:19:36,700
Tất cả cùng vào.Tất cả cùng ra.
160
00:19:36,700 --> 00:19:38,200
Hãy làm đi, các quí ông.
161
00:20:09,700 --> 00:20:11,200
Chào buổi sáng,em yêu.
162
00:20:25,700 --> 00:20:27,200
Cô biết tiếng Anh không?
- Có.
163
00:20:27,200 --> 00:20:28,200
Được rồi. Hãy nghe lời tôi.
164
00:20:28,200 --> 00:20:29,700
Cô phải đưa bọn trẻ ra khỏi khu vực này.
165
00:20:29,700 --> 00:20:30,700
Anh sẽ làm gì?
166
00:20:30,700 --> 00:20:34,700
Cô vui lòng làm như tôi nói.
Tôi sẽ đưa bọn trẻ và cô đến nơi an toàn.
-Được rồi.
167
00:20:50,200 --> 00:20:53,200
Tất cả chúng ta sẽ ra khỏi đây.
Nào.
168
00:21:11,200 --> 00:21:12,700
Nhanh lên các con. Nhanh lên.
169
00:21:40,200 --> 00:21:41,700
Tôi có nên giải thoát cho cậu không?
170
00:21:41,700 --> 00:21:43,200
Đằng sau!
171
00:21:47,200 --> 00:21:48,700
Tôi đã làm được.
172
00:21:56,200 --> 00:21:57,700
Nào. Khai hỏa.
173
00:22:07,700 --> 00:22:09,700
Chúng ta sẵn sàng đi chứ?
Được rồi. Đi thôi.
174
00:22:09,700 --> 00:22:11,200
Đuổi theo bọn chúng!
175
00:22:22,200 --> 00:22:25,200
Nào. Mau lên, các bạn,
176
00:22:25,700 --> 00:22:28,700
Mau lên.Anh bạn.
Sửa cái quái gì vậy?
177
00:22:42,200 --> 00:22:43,700
Mau lên, anh bạn.
178
00:22:43,700 --> 00:22:45,200
Tôi nghĩ rằng tôi đã làm được.
179
00:22:47,200 --> 00:22:48,200
Cái gì vậy?
180
00:22:53,200 --> 00:22:54,700
Leo lên đi! Lên đi!
181
00:23:00,200 --> 00:23:03,700
Burroughs và Dobson ở đâu?
-Tôi không biết,Slater.
Họ đã ở ngay sau chúng tôi.
182
00:23:03,700 --> 00:23:05,700
Có chuyện gì vậy?
-Hai chàng trai vẫn đang ở vị trí.
183
00:23:06,200 --> 00:23:08,700
Nào. Nhiều hơn nữa.Phát nổ đi.
184
00:23:26,200 --> 00:23:27,700
Được rồi. Chúng ta rời khỏi đây.
185
00:23:37,200 --> 00:23:38,700
Cố lên anh bạn. Tôi sẽ đưa cậu đi.
186
00:23:50,700 --> 00:23:54,200
Tôi không thể chờ đợi.
Tôi nhận được báo cáo về một đội địch
đi theo hướng này.
187
00:23:54,200 --> 00:23:55,700
Chúng ta phải ra khỏi đây ngay.
188
00:23:55,700 --> 00:23:57,200
Chúng ta không đi đâu cả.
189
00:23:58,200 --> 00:24:01,200
Cất cánh!
-Chúng ta không đi đâu cả.
190
00:24:03,200 --> 00:24:05,700
Tôi đã ra lệnh cho anh,anh lính.
191
00:24:11,200 --> 00:24:13,200
Tôi sẽ đưa anh ra tòa án binh
vì việc này.Slater
192
00:24:13,200 --> 00:24:15,200
Hãy để tôi đưa cho anh một lý do
để tòa xử tôi.
193
00:24:17,200 --> 00:24:18,700
Nhìn kìa, Trung sĩ! Họ đây rồi!
194
00:24:18,700 --> 00:24:20,700
Được rồi. Yểm trợ cho tôi.
195
00:24:21,200 --> 00:24:24,700
Quay lại đây ngay. Chết tiệt, Slater!
196
00:24:36,200 --> 00:24:37,700
Cậu ấy bị thương nặng, Trung sĩ.
197
00:24:46,200 --> 00:24:47,700
Rút lui. Rút lui.
198
00:24:53,200 --> 00:24:55,200
Cố lên, mọi thứ sẽ ổn thôi.
199
00:25:03,700 --> 00:25:06,200
Nghe này, hôm nay Trung úy xem lại
hành động của mình.
200
00:25:19,700 --> 00:25:22,700
Chúng tôi hiểu hoàn cảnh
xung quanh vụ việc.
201
00:25:22,700 --> 00:25:27,700
và có thể thông cảm với mối quan tâm của
Trung sĩ Slater cho những lính của mình.
202
00:25:27,700 --> 00:25:30,700
Thực tế là anh đã trực tiếp chống lệnh.
203
00:25:30,700 --> 00:25:34,700
Và anh đã tấn công một sĩ quan cấp trên
204
00:25:34,700 --> 00:25:36,700
vì vậy tòa án này không còn sự lựa chọn.
205
00:25:36,700 --> 00:25:41,200
do vậy kết tội anh không ít hơn
7 năm ở nhà tù liên bang.
206
00:25:46,200 --> 00:25:51,200
NHÀ TÙ LEVENWORTH PENITENTIARY
207
00:25:51,200 --> 00:25:54,200
3 THÁNG SAU
208
00:26:00,200 --> 00:26:01,700
Cậu ném tốt lắm, Slater.
209
00:26:02,700 --> 00:26:04,200
Anh ấy đây rồi.
210
00:26:23,200 --> 00:26:26,700
Này, cậu có thuốc lá không?
-Không, Xin lỗi tôi không hút thuốc.
211
00:26:26,700 --> 00:26:28,200
Tôi cũng vậy.
212
00:26:30,200 --> 00:26:32,700
Slater, ra khỏi đây.
-Ồ, tao sẽ không.
213
00:26:32,700 --> 00:26:34,200
Này.Nó không phải việc làm ăn của mày.
214
00:26:34,700 --> 00:26:36,700
Tao đang biến nó thành công việc
làm ăn của mình.
215
00:26:37,200 --> 00:26:38,700
Điều đó tốt với tao.
216
00:26:39,700 --> 00:26:41,700
Mày muốn gắn bó với hắn,
mày có thể chết với hắn.
217
00:26:48,200 --> 00:26:50,200
Mọi thứ đều tuyệt chứ?
218
00:26:54,200 --> 00:26:55,700
Hỏi họ đi.
219
00:26:59,200 --> 00:27:02,200
Mày đã vượt qua ranh giới rồi,Slater.
Không thể quay trở lại được nữa.
220
00:27:10,200 --> 00:27:11,200
Tránh ra.
221
00:27:17,200 --> 00:27:18,200
Này coi kìa.
222
00:27:30,200 --> 00:27:31,700
Smith, Lundgren, Opzouten.
223
00:27:34,700 --> 00:27:35,700
Này, Slater.
224
00:27:39,200 --> 00:27:42,700
xem mày mạnh mẽ như thế nào
nếu không có anh em của mày hỗ trợ.
225
00:27:43,200 --> 00:27:45,200
Mày không muốn thử đấy chứ?
226
00:27:45,200 --> 00:27:48,700
Tao không thử đâu.
-Đừng.
227
00:28:20,700 --> 00:28:22,700
Dừng lại. Dừng lại.
228
00:28:23,700 --> 00:28:25,200
Bảo vệ! Bảo vệ!
229
00:28:35,200 --> 00:28:39,700
Hắn chết rồi... Đi thôi, Slater.
230
00:28:44,200 --> 00:28:48,700
Ý tôi là chúng tôi đã đứng và nói chuyện
thì Slater đột nhiên nổi điên.
231
00:28:48,700 --> 00:28:50,200
Nhân chứng tiếp theo.
275
232
00:28:54,200 --> 00:28:56,200
Chà, tôi đã may mắn rời khỏi đó đúng lúc.
233
00:28:58,200 --> 00:29:00,200
Anh ta là người của lực lượng đặc biệt.
234
00:29:01,200 --> 00:29:02,700
những người này là những tên sát thủ.
235
00:29:04,200 --> 00:29:06,200
Tất cả chúng tôi đều may mắn được sống sót.
236
00:29:11,700 --> 00:29:13,700
Để bị cáo đứng lên.
237
00:29:19,200 --> 00:29:22,200
Không ít hơn 30 năm tù.
238
00:29:35,700 --> 00:29:38,700
Con có danh sách 12 người khác
có thể thay thế cho bố.
239
00:29:38,700 --> 00:29:42,200
trong số tất cả họ,
người này có vẻ hứa hẹn nhất.
240
00:29:46,200 --> 00:29:47,700
Deke Slater.
241
00:29:51,200 --> 00:29:52,700
Anh ta đang trong tù à?
242
00:29:52,700 --> 00:29:55,700
Vâng.Nhưng con đã nghiên cứu
những cáo buộc chống lại anh ta.
243
00:29:55,700 --> 00:29:56,700
theo quan điểm của con
244
00:29:56,700 --> 00:30:02,200
Ý con là anh chàng này đã được tuyển dụng bởi
mọi trường đại học lớn trong cả nước.
245
00:30:02,200 --> 00:30:04,200
Anh ấy có thể vào nơi đó mà anh ta muốn
246
00:30:04,200 --> 00:30:06,700
hoặc nhận học bổng
bất kỳ trường đại học nào trong số đó.
247
00:30:06,700 --> 00:30:10,700
Nhưng anh ta đã tham gia quân đội.
Thú vị đấy.
248
00:30:12,200 --> 00:30:14,200
Được rồi. Hãy kiểm tra anh ta.
249
00:30:27,700 --> 00:30:28,700
Slater!
250
00:30:43,200 --> 00:30:44,700
Cô là ai?
251
00:30:44,700 --> 00:30:47,200
Tôi là người đưa anh ra khỏi đây,anh Slater.
252
00:31:08,200 --> 00:31:10,200
Ý cô là gì mà cô không thể nói với tôi?
253
00:31:10,200 --> 00:31:12,700
Có điều gì mà anh không hiểu, anh Slater?
254
00:31:13,200 --> 00:31:14,700
Ồ đợi chút. Đợi đã.
255
00:31:15,200 --> 00:31:19,200
Nghe này, đầu tiên cô đưa tôi ra
khỏi đây thậm trí không có cả bảo vệ,
256
00:31:19,200 --> 00:31:21,700
hay lý do gì đó không rõ nguyên nhân.
257
00:31:21,700 --> 00:31:22,700
Điều đó đã xúc phạm tôi.
258
00:31:22,700 --> 00:31:25,200
Cô đưa tôi đến đây và nói rằng
tôi sẽ gặp một người đàn ông bí ẩn nào đó.
259
00:31:25,200 --> 00:31:27,200
và bây giờ cô lại nói rằng không thể
cung cấp cho tôi bất kỳ chi tiết nào.
260
00:31:27,200 --> 00:31:30,200
Anh có vẻ hiểu nó khá hoàn hảo.
261
00:31:37,200 --> 00:31:38,200
Như thế đấy.
262
00:31:38,200 --> 00:31:42,700
Đây là chàng trai à? hay giáo viên?
-Một giáo sư.
263
00:31:43,200 --> 00:31:45,660
Dù sao. Đây là một người đàn ông bí ẩn.
264
00:31:45,660 --> 00:31:47,700
Ai sẽ cung cấp cho tôi tất cả các chi tiết?
265
00:31:52,200 --> 00:31:53,200
Như vậy.
266
00:31:55,200 --> 00:31:58,200
Anh là ai?
-Im lặng.
267
00:31:58,200 --> 00:32:01,700
Nghe này.Tôi đã phát ốm và mệt mỏi
khi bị dẫn đi như thế này.
268
00:32:01,700 --> 00:32:03,700
Tôi có một số câu hỏi và tôi muốn
được nghe câu trả lời.
269
00:32:05,200 --> 00:32:07,200
Tôi đã nói với anh và..
270
00:32:17,200 --> 00:32:19,700
Và cậu muốn biết điều gì?
271
00:32:24,200 --> 00:32:26,200
Người đàn ông của Tổng thống à?
272
00:32:26,200 --> 00:32:29,700
Vị trí đó vẫn tồn tại từ thời của
Abraham Lincoln.
273
00:32:30,200 --> 00:32:32,479
Mỗi Tổng thống kể từ thời điểm đó
đều có một người
274
00:32:32,479 --> 00:32:35,700
mà ông ấy có thể tin tưởng giải quyết
những vấn đề khó khăn.
275
00:32:36,369 --> 00:32:39,700
Ồ bất cứ điều gì khó khăn cũng phải giải quyết.
Tôi hiểu rồi.
276
00:32:39,700 --> 00:32:42,700
Vâng, trong giới hạn của lý trí và đạo đức.
277
00:32:42,700 --> 00:32:44,700
Người đàn ông này được giữ bí mật cao nhất.
278
00:32:44,700 --> 00:32:47,700
Thực tế người đó thậm chí vẫn còn tồn tại,
rất ít người biết đến.
279
00:32:48,700 --> 00:32:51,200
Ý anh nói với tôi rằng Nhà trắng
luôn phủ nhận hoàn toàn người này à?
280
00:32:51,200 --> 00:32:52,700
Chính xác.
281
00:32:54,700 --> 00:32:58,700
Như vậy bây giờ anh là người đàn ông đó?
Anh là người của Tổng thống à?
282
00:32:58,700 --> 00:33:00,200
Đúng vậy.
283
00:33:01,200 --> 00:33:03,700
vậy ngay bây giờ anh muốn nghỉ hưu hay sao?
284
00:33:04,200 --> 00:33:05,700
Đại loại như vậy.
285
00:33:08,200 --> 00:33:10,700
Vậy làm sao anh biết tôi phù hợp
với công việc này?
286
00:33:11,700 --> 00:33:13,200
Tôi không biết.
287
00:33:14,700 --> 00:33:15,700
Vâng.
288
00:33:33,700 --> 00:33:36,700
Chết tiệt. Nơi này là gì?
289
00:33:36,700 --> 00:33:38,200
Cơ sở đào tạo của chúng tôi.
290
00:33:38,200 --> 00:33:41,200
như cậu thấy đấy,
chúng tôi có mọi thứ chúng ta cần.
291
00:33:41,200 --> 00:33:43,700
Kể cả khóa học yêu thích của cá nhân tôi.
292
00:33:44,200 --> 00:33:47,200
hoặc như tôi thích gọi nó là "lời nguyền".
293
00:33:52,200 --> 00:33:55,700
Tốt, khi nào chúng ta bắt đầu?
294
00:33:55,700 --> 00:33:57,700
Tôi rất vui vì anh quá nhiệt tình.
295
00:33:57,700 --> 00:33:59,700
Hãy xem nó kéo dài được bao lâu.
296
00:34:03,200 --> 00:34:04,700
Cô ấy luôn mỉa mai như thế sao?
297
00:34:04,700 --> 00:34:07,700
Đây là một trong những ngày vui hơn
của chúng tôi đấy.
298
00:34:31,200 --> 00:34:35,700
Điều đó rất tốt, nhưng đó không phải
là cách chúng tôi làm ở đây.
299
00:34:36,200 --> 00:34:37,700
ý cô ấy là gì?
300
00:34:37,700 --> 00:34:39,200
Thôi nào, tôi sẽ chỉ cho cậu.
301
00:34:43,200 --> 00:34:45,700
Cậu hiểu chưa?
-Vâng,tôi hiểu rồi.
302
00:35:38,200 --> 00:35:42,700
1...2...3
303
00:35:43,200 --> 00:35:45,700
4...5
304
00:36:06,200 --> 00:36:08,200
Đó là cách chúng tôi làm việc.
305
00:36:10,700 --> 00:36:13,200
Nào. Chúng ta hãy làm lại.
306
00:36:15,200 --> 00:36:19,700
MEDELLIN, COLOMBIA
307
00:36:19,700 --> 00:36:22,700
Đại tướng tới! Đại tướng tới!
308
00:36:30,700 --> 00:36:34,700
Chào Đại tướng Trần.
Chào mừng Đại tướng Trần.
309
00:36:34,700 --> 00:36:37,200
Cám ơn anh. Senor Santiago.
310
00:36:41,200 --> 00:36:43,200
Rất vui được gặp.
311
00:36:43,200 --> 00:36:45,200
Anh có plutonium không?
312
00:36:49,200 --> 00:36:53,200
Cám ơn anh...
Đó là niềm vui của tôi.
313
00:37:02,200 --> 00:37:03,700
Anh không thích ăn bông cải xanh à?
314
00:37:04,200 --> 00:37:06,200
Không, tôi thực sự không thích
bông cải xanh.
315
00:37:07,700 --> 00:37:09,700
Tôi không quan tâm anh có thích
bông cải xanh hay không.
316
00:37:09,700 --> 00:37:11,200
nhưng anh phải ăn bông cải xanh.
317
00:37:15,700 --> 00:37:17,700
George Bush cũng không ăn bông cải xanh chứ?
318
00:37:18,200 --> 00:37:21,200
Tốt, anh không phải là George Bush.
319
00:37:24,700 --> 00:37:25,700
Như thế.
320
00:37:26,700 --> 00:37:27,700
Ông ấy là người thế nào?
321
00:37:28,200 --> 00:37:29,700
Ai? George Bush à?
322
00:37:29,700 --> 00:37:33,700
Không. Tổng thống Matthews.
Ý tôi nói ông ấy là người tốt chứ?
323
00:37:33,700 --> 00:37:36,200
Tôi không biết.Tôi chưa bao giờ gặp ông ta.
324
00:37:37,200 --> 00:37:39,700
Tôi phục vụ với tư cách là
liên lạc viên của Tổng thống.
325
00:37:39,700 --> 00:37:42,700
Vì vậy, nếu một cái gì đó
sai lầm trong nhiệm vụ
326
00:37:42,700 --> 00:37:45,700
thì không còn cách nào tìm ra
người đó bắt nguồn từ Nhà trắng.
327
00:37:48,200 --> 00:37:50,200
Bây giờ hãy ăn bông cải xanh đó.
328
00:37:50,700 --> 00:37:53,200
Cậu biết đấy,
Cậu không có sự lựa chọn món đó.
329
00:38:05,200 --> 00:38:07,200
Trong một tình huống lý tưởng,
330
00:38:07,200 --> 00:38:09,200
một võ sĩ được đào tạo tốt
331
00:38:09,200 --> 00:38:11,700
có lợi thế hơn đối thủ được đào tạo kém.
332
00:38:11,700 --> 00:38:13,700
Nhưng nếu tình huống ít lý tưởng hơn thì sao?
333
00:38:13,700 --> 00:38:15,700
Cậu mệt mỏi, cậu đói bụng,
334
00:38:15,700 --> 00:38:18,700
cậu kiệt quệ về tinh thần và thể chất.
335
00:38:18,700 --> 00:38:20,200
Sau đó thì sao?...
336
00:38:20,700 --> 00:38:25,700
Cậu phải phát huy khả năng duy trì
hoàn toàn sự tập trung .
337
00:38:25,700 --> 00:38:28,200
Loại bỏ mọi thứ khác ra khỏi đầu óc của cậu.
338
00:38:28,200 --> 00:38:31,700
gồm tình trạng thể chất của cậu,
tình trạng tinh thần của cậu
339
00:38:32,700 --> 00:38:35,700
kể cả sự an toàn của cậu hoặc
thậm chí là sinh mạng của cậu nữa.
340
00:38:36,200 --> 00:38:39,700
Không có gì tồn tại ngoại trừ nhiệm vụ.
405
341
00:38:44,200 --> 00:38:47,200
Đây là điều mà những bộ óc hàng đầu
trong ngành công nghiệp máy tính
342
00:38:47,200 --> 00:38:48,700
đã được thiết kế đặc biệt cho chúng tôi.
343
00:38:48,700 --> 00:38:51,700
Anh có thể sử dụng nó để truy cập
mạng vệ tinh toàn cầu.
344
00:38:51,700 --> 00:38:54,700
liên lạc trực tiếp với tôi thông qua
một công nghệ liên kết mạng
345
00:38:54,700 --> 00:38:56,200
mà Lầu năm góc sẽ hỗ trợ chúng ta.
346
00:38:56,200 --> 00:38:59,700
cho phép truy cập vào hổ sơ tuyệt mật
của NSA và FBI.
347
00:39:00,200 --> 00:39:02,700
Có hỏi gì không?
-Chỉ một câu thôi.
348
00:39:02,700 --> 00:39:04,700
Nó có đòi hỏi sự kiên nhẫn không?
349
00:39:04,700 --> 00:39:06,200
Được rồi, hãy nghe cẩn thận
350
00:39:07,200 --> 00:39:09,200
Điện thoại này được phủ sóng toàn cầu.
351
00:39:09,200 --> 00:39:11,700
Nó cũng là một thiết bị kích nổ được
điều khiển bằng sóng vô tuyến.
352
00:39:12,200 --> 00:39:14,700
Anh sẽ trực tiếp quay số truy cập
và sau đó anh nhập mã của anh.
353
00:39:24,200 --> 00:39:26,200
Điện thoại này chạy bằng pin hạt nhân
354
00:39:26,200 --> 00:39:28,200
không lớn hơn đầu kim tây.
355
00:39:29,200 --> 00:39:32,200
Cái gì vậy?
-Đây là chất nổ C-7 được nén lại.
356
00:39:32,200 --> 00:39:35,700
Loại này cũng giống chất nổ dẻo C4.
357
00:39:39,700 --> 00:39:42,700
Nghe này.Đây là sự ngu ngốc.
-Có gì mà ngu ngốc?
358
00:39:42,700 --> 00:39:44,700
Đấu võ đài với Que. Thôi đi.
359
00:39:44,700 --> 00:39:47,200
Tôi không có ý xúc phạm,nhưng...
Tôi rất giỏi võ thuật.
360
00:39:51,200 --> 00:39:53,700
Quy tắc số một:
Đừng bao giờ đánh giá thấp đối thủ của mình.
361
00:39:53,700 --> 00:39:54,700
Thôi đi,Joshua
362
00:39:54,700 --> 00:39:55,700
Cô ấy đá tôi được đấy.
363
00:39:55,700 --> 00:39:57,700
Tôi muốn thấy cô ấy làm điều này
một lần nữa.
364
00:39:58,700 --> 00:40:02,200
Qui tắc số một..
-Tôi hiểu rồi,hiểu rồi.
365
00:40:02,200 --> 00:40:03,200
Được rồi. Bắt đầu đi.
366
00:40:43,200 --> 00:40:46,200
Khi những kẻ xấu xuất hiện...Giết ngay!
441
367
00:40:55,200 --> 00:40:57,200
Một quyết định trong tích tắc,
368
00:40:57,200 --> 00:40:59,700
có thể tạo ra sự khác biệt giữa
sự sống và cái chết.
369
00:41:07,700 --> 00:41:09,700
Bình tĩnh. Sử dụng lực đẩy của anh.
370
00:41:21,200 --> 00:41:23,200
Bí quyết là sự quyết tâm.
371
00:41:24,200 --> 00:41:26,200
Khi cậu nỗ lực thì cố gắng lên.
372
00:41:27,200 --> 00:41:28,700
Tôi sẽ thử lại lần nữa.
373
00:41:28,700 --> 00:41:30,200
Vâng, chỉ cần cố gắng.
374
00:41:40,700 --> 00:41:43,700
Vậy .. Làm sao cô gặp Joshua?
375
00:41:44,200 --> 00:41:46,700
Thực sự tôi đã biết ông ấy cả cuộc đời.
376
00:41:46,700 --> 00:41:47,700
Thật sao?
377
00:41:53,700 --> 00:41:57,200
Tất cả hồ sơ của anh nói rằng
anh được nuôi dưỡng trong trại trẻ mồ côi.
378
00:41:57,200 --> 00:41:59,200
Chuyện gì đã xảy ra với gia đình anh?
379
00:42:00,700 --> 00:42:02,200
Tôi không biết.
380
00:42:06,200 --> 00:42:07,700
Khi tôi mới 3 tuổi.
381
00:42:09,700 --> 00:42:11,700
Cha mẹ đã bỏ tôi trong một nhà thờ.
382
00:42:12,200 --> 00:42:16,200
Không thư từ, không giải thích,
không có gì cả.
383
00:42:17,200 --> 00:42:19,700
Anh biết nếu anh muốn,
tôi sẽ tìm được họ cho anh.
384
00:42:19,700 --> 00:42:21,200
Cám ơn ,nhưng.
385
00:42:22,200 --> 00:42:23,700
Có thể một ngày nào đó.
386
00:42:24,200 --> 00:42:25,700
Thế còn cô?
387
00:42:26,200 --> 00:42:27,700
Gia đình của cô ở đâu?
388
00:42:28,200 --> 00:42:29,700
Joshua là gia đình của tôi.
389
00:42:29,700 --> 00:42:31,700
Không. ý tôi là gia đình thực sự của cô cơ.
390
00:42:32,200 --> 00:42:34,200
Joshua thực sự là gia đình của tôi.
391
00:42:34,200 --> 00:42:35,700
Ông ấy là bố của tôi.
392
00:42:38,700 --> 00:42:41,700
Ông ấy gặp mẹ tôi ở Việt Nam
gần kết thúc chiến tranh.
393
00:42:41,700 --> 00:42:43,700
Họ đã yêu nhau và kết hôn.
394
00:42:43,700 --> 00:42:45,700
Tôi ra đời ngay sau đó.
395
00:42:46,200 --> 00:42:48,200
Chuyện gì đã xảy ra với mẹ của cô?
396
00:42:49,200 --> 00:42:50,700
Bà ấy đã bị giết.
397
00:42:52,200 --> 00:42:54,700
Bà ấy và bố tôi bị một người đàn ông phản bội.
398
00:42:54,700 --> 00:42:57,200
Họ từng là bạn của nhau.
399
00:43:10,700 --> 00:43:11,700
Chiếu tướng hết cờ.
400
00:43:15,700 --> 00:43:18,200
Tôi thực sự ghét trò chơi ngu ngốc này.
401
00:43:19,700 --> 00:43:21,700
Anh chỉ nghĩ trò chơi đó thật ngu ngốc,
402
00:43:21,700 --> 00:43:23,700
bởi vì anh thực sự chơi rất kém.
403
00:43:28,200 --> 00:43:29,200
Vâng,thưa ngài.
404
00:43:35,200 --> 00:43:37,700
Vâng. Tôi đang trên đường tới.
405
00:43:50,700 --> 00:43:52,700
Tôi muốn đi ra ngoài một cách an toàn.
406
00:43:55,700 --> 00:43:57,700
Nó sẽ được giải quyết,thưa Tổng thống.
407
00:43:57,700 --> 00:43:59,200
Tôi biết điều đó, Que.
408
00:44:02,200 --> 00:44:04,700
Donna? Tôi đã sẵn sàng cho cuộc họp báo
về vấn đề Indonesia.
409
00:44:06,200 --> 00:44:07,700
Tên cô ấy là Courtney Lyons.
410
00:44:07,700 --> 00:44:11,700
Con gái của Thượng nghị sĩ Bob Lyons à?
-Là con gái duy nhất.
411
00:44:11,700 --> 00:44:14,700
Ba tháng trước, một người bạn gái của cô Lyons.
412
00:44:14,700 --> 00:44:17,200
đã thuyết phục được cô ấy gia nhập
một giáo phái tôn giáo.
413
00:44:17,200 --> 00:44:18,700
3 ngày trước.
414
00:44:18,700 --> 00:44:21,700
Cô Lyons đã gửi được một tin nhắn
cho cha cô ấy.
415
00:44:21,700 --> 00:44:22,700
Cô ấy muốn ra khỏi giáo phái.
416
00:44:22,700 --> 00:44:25,200
Nhưng họ đã không chấp nhận à?
-Chính xác.
417
00:44:25,200 --> 00:44:26,700
Ồ đợi chút.
418
00:44:26,700 --> 00:44:28,200
Cô ấy là con gái của Thượng nghị sĩ,
419
00:44:28,200 --> 00:44:30,200
họ đã bắt giữ cô ấy trái phép.
420
00:44:30,200 --> 00:44:32,200
Tại sao cô không cử Thủy quân lục chiến đến?
421
00:44:32,200 --> 00:44:35,700
Anh biết ghép từ Branch Davidian
có ý nghĩa gì không?
422
00:44:36,200 --> 00:44:37,700
Vâng, tôi hiểu rồi.
423
00:44:37,700 --> 00:44:39,200
Giáo phái được gọi là "Người được chọn".
424
00:44:39,200 --> 00:44:43,700
Người đứng đầu của họ từng bán xe hơi cũ
có tên là Douglas Weatherby.
425
00:44:43,700 --> 00:44:47,200
Washington có quyền gì
ra lệnh cho chúng ta?
426
00:44:47,200 --> 00:44:51,200
Những chính trị gia này có quyền gì
yêu cầu chúng ta phải cống nạp tiền?
427
00:44:51,200 --> 00:44:54,200
Con sói có thể đang gõ cửa
428
00:44:54,200 --> 00:44:56,700
nhưng chúng ta sẽ không cho nó vào.
429
00:44:56,700 --> 00:44:59,700
Chúng ta là một lực lượng có chủ quyền,
một quốc gia có chủ quyền.
430
00:45:00,200 --> 00:45:04,700
Và chúng ta sẽ chiến đấu đến chết
để duy trì quyền tự do của chúng ta.
431
00:45:04,700 --> 00:45:06,200
Amen. Amen. Amen.
432
00:45:06,700 --> 00:45:08,700
Cô có thích ông ấy nhiều không?
433
00:45:24,200 --> 00:45:26,200
Tôi chỉ hỏi một câu thôi.
434
00:45:27,200 --> 00:45:30,700
Những người bảo vệ đó có phải giữ
mọi người không ra ngoài hay giữ
mọi người ở lại?
435
00:45:30,700 --> 00:45:32,200
Có lẽ là cả hai.
436
00:45:37,200 --> 00:45:38,700
Cô ấy đây rồi.
437
00:45:38,700 --> 00:45:40,700
Cô có chắc việc này đạt hiệu quả không?
438
00:45:40,700 --> 00:45:42,700
Khẩu súng trường bắn ra một viên nhỏ
439
00:45:42,700 --> 00:45:45,200
có chứa nguyên tố vi lượng của một
đồng vị phóng xạ.
440
00:45:45,200 --> 00:45:46,700
Cô ấy sẽ nghĩ rằng cô ấy bị ong đốt
441
00:45:46,700 --> 00:45:48,700
nhưng đồng vị sẽ cho phép chúng tôi theo dõi
442
00:45:48,700 --> 00:45:51,200
mọi hoạt động của cô ấy trong 24 giờ tới.
443
00:46:04,200 --> 00:46:06,700
Chúng ta đợi cho đến khi trời tối
rồi mới vào.
444
00:46:06,700 --> 00:46:07,700
Chúng ta à?
445
00:46:07,700 --> 00:46:10,200
Này,nghe này.
Tôi nghĩ mình tôi làm được rồi.
446
00:46:10,200 --> 00:46:13,700
Tại sao?
- Tại sao à? Vì nhiệm vụ này rất dễ.
447
00:46:13,700 --> 00:46:16,700
Tôi vào và đưa cô ta ra trước khi
ai đó biết cô ấy đã biến mất.
448
00:46:16,700 --> 00:46:19,700
Không có nhiệm vụ nào dễ dàng cả.
Tôi không chắc cậu đã sẵn sàng.
449
00:46:19,700 --> 00:46:21,700
Chỉ có một cách duy nhất để tìm ra,
phải không?
450
00:46:24,200 --> 00:46:27,200
Bây giờ chúng ta thấy bảo vệ đi tuần
dọc theo toàn bộ khu vực.
451
00:46:27,200 --> 00:46:30,200
Vì vậy, cậu phải đột nhập từ hồ dọc theo đây.
452
00:46:30,200 --> 00:46:31,200
Đúng vậy.
453
00:46:32,200 --> 00:46:34,700
Trước đây tôi chưa bao giờ thấy
bức ảnh trinh sát rõ đến như vậy.
454
00:46:34,700 --> 00:46:37,200
Chúng tôi tải chúng trực tiếp
từ mạng vệ tinh.
455
00:46:37,700 --> 00:46:39,200
Mạng vệ tinh là gì?
456
00:46:39,700 --> 00:46:40,700
Một con mắt trên bầu trời.
457
00:46:41,200 --> 00:46:43,700
Có lẽ không nhiều hơn một
vài inch trên trái đất
458
00:46:43,700 --> 00:46:46,200
đều được ghi lại 24 giờ một ngày.
459
00:46:46,200 --> 00:46:47,700
7 ngày trong một tuần.
460
00:46:59,200 --> 00:47:01,200
Micrô thu được mọi hướng.
461
00:47:01,200 --> 00:47:02,200
Chỉ nói bình thường.
462
00:47:02,200 --> 00:47:03,700
Hiểu rồi.
463
00:47:03,700 --> 00:47:06,200
Đưa tay anh cho tôi.
-Tại sao? Cái gì vậy?
464
00:47:06,200 --> 00:47:08,200
Chất đồng vị phóng xạ.
465
00:47:10,200 --> 00:47:14,200
Chấm đỏ là Courtney Lyons.
Chấm xanh ở đây là anh.
466
00:47:16,200 --> 00:47:17,200
Được rồi.
467
00:47:17,200 --> 00:47:19,200
Hãy nhớ một nguyên tắc đơn giản.
468
00:47:19,200 --> 00:47:21,200
Cậu đi vào xong rồi cậu đi ra.
-Hiểu rồi.
469
00:47:27,200 --> 00:47:31,200
Nhưng thưa ông Wetherby.Tuần tới
dự luật chống khủng bố trong nước sẽ trình quốc hội
470
00:47:31,200 --> 00:47:33,200
nếu nó được phê chuẩn,
chúng ta coi như kết thúc.
557
471
00:47:33,700 --> 00:47:37,700
Ai là người đề xuất dự luật?
-Thượng nghị sĩ Lyons.
472
00:47:37,700 --> 00:47:39,200
Đi tìm Courtney Lyons.
473
00:47:39,200 --> 00:47:43,200
Có lẽ đã đến lúc chúng ta gửi cho
Thượng nghị sĩ một thông điệp nhỏ.
561
474
00:48:34,200 --> 00:48:36,700
Nào.Ông Weatherby muốn gặp cô.
475
00:48:47,200 --> 00:48:48,200
Anh là ai?
476
00:48:48,200 --> 00:48:50,200
Tôi được gửi đến để đưa cô ra khỏi đây.
Đi thôi.
477
00:48:50,200 --> 00:48:52,200
Không.Tôi không đi nếu không có Cathy.
478
00:48:52,200 --> 00:48:54,700
Thưa cô, nhiệm vụ của tôi là đưa cô ra khỏi đây.
Làm ơn đi ngay.
479
00:48:54,700 --> 00:48:56,700
Không.Tôi.. Tôi sẽ không đi nếu không có cô ấy.
480
00:48:57,200 --> 00:48:59,700
Nghe này, anh không hiểu.
Cô ấy là bạn thân của tôi.
481
00:48:59,700 --> 00:49:01,700
Tôi..Tôi không thể bỏ cô ấy ở lại đây.
482
00:49:05,200 --> 00:49:06,700
Được rồi.Cô ấy ở đâu?
483
00:49:15,200 --> 00:49:17,700
Cathy, Cathy. Nào,
Chúng ta ra khỏi đây ngay.
484
00:49:17,700 --> 00:49:19,700
Tôi đã nói với cô trước rồi.
Tôi sẽ không ra khỏi đây.
485
00:49:20,700 --> 00:49:22,200
Anh là ai?
486
00:49:22,200 --> 00:49:25,700
Hãy nghe lời tôi. Weatherby là gã điên.
Hắn bị điên.
487
00:49:25,700 --> 00:49:27,700
Chúng ta phải đi cùng dù có
hay không có cô ấy.
488
00:49:33,200 --> 00:49:34,700
Tôi sẽ không đi đâu cả.
489
00:49:35,200 --> 00:49:36,700
Tôi sẽ không đi nếu không có cô ấy.
579
490
00:49:52,200 --> 00:49:53,700
Đứng lại ngay đó.
491
00:49:55,200 --> 00:49:58,700
Anh bạn.Tôi không biết anh là ai,
nhưng anh vừa phạm phải sai lầm lớn.
582
492
00:50:09,200 --> 00:50:10,200
Ai cử anh đến?
493
00:50:11,200 --> 00:50:12,200
Không ai cả.
494
00:50:12,200 --> 00:50:14,700
Tôi là bạn của những người phụ nữ này
và tôi sẽ đưa họ ra khỏi đây.
495
00:50:14,700 --> 00:50:17,200
Anh sẽ không đưa được ai đi đâu cả.
496
00:51:07,200 --> 00:51:08,700
Cậu nghĩ xem cậu đã làm gì vậy?
497
00:51:08,700 --> 00:51:10,200
Cô ta không đi nếu không có cô bạn thân.
498
00:51:10,200 --> 00:51:11,700
Cậu đã biết nhiệm vụ rồi.
499
00:51:11,700 --> 00:51:13,700
Tôi biết, Joshua. Tôi biết mà.
500
00:51:15,200 --> 00:51:16,700
Nghe này, tôi xin lỗi.
501
00:51:16,700 --> 00:51:19,700
Tôi sẽ phải suy nghĩ về điều này.
502
00:51:27,200 --> 00:51:28,700
Anh cần nói chuyện với ông ấy.
503
00:51:30,200 --> 00:51:32,700
Ông ấy không phải là người dễ nói chuyện nhất.
504
00:51:33,700 --> 00:51:34,700
Hãy nói chuyện với ông ấy.
505
00:51:50,200 --> 00:51:52,700
Tôi biết anh nghĩ tôi đã phạm sai lầm lớn.
506
00:51:52,700 --> 00:51:54,700
Tôi không nghĩ cậu phạm phải sai lầm lớn.
507
00:51:54,700 --> 00:51:56,200
Tôi biết cậu đang lo lắng.
508
00:51:58,200 --> 00:52:00,200
Tôi đã làm theo bản năng của mình.
509
00:52:00,200 --> 00:52:03,700
Và đó là vấn đề.
Cậu chỉ làm theo bản năng của mình.
510
00:52:05,200 --> 00:52:06,700
Giống như khi cậu đánh Trung úy vậy.
511
00:52:06,700 --> 00:52:08,700
Lúc đó tôi còn 2 đồng đội ngoài cánh đồng.
512
00:52:08,700 --> 00:52:11,700
Và cậu đã đúng trong chuyện đó,
nhưng cậu còn có sự lựa chọn khác mà.
513
00:52:11,700 --> 00:52:14,700
Cái gì? Tôi còn sự lựa chọn nào khác?
Anh hãy nói cho tôi biết.
514
00:52:15,200 --> 00:52:16,700
Hãy nghĩ về chuyện này.
515
00:52:18,200 --> 00:52:20,700
Thế còn chuyện cậu đã giết gã trong tù thì sao?
516
00:52:22,200 --> 00:52:24,700
Đó là cách tự vệ và anh biết điều đó.
517
00:52:24,700 --> 00:52:28,200
Lại một lần nữa cậu lại làm theo
bản năng của mình để tồn tại.
518
00:52:30,700 --> 00:52:32,200
Chỉ muốn biết quan điểm của anh là gì?
519
00:52:32,200 --> 00:52:36,700
Quan điểm của tôi là cậu phải đi tìm
những gì phù hợp bên cạnh bản năng của mình.
520
00:52:36,700 --> 00:52:40,200
Ồ vâng.
-Có lẽ do bộ não của cậu.
521
00:52:40,200 --> 00:52:42,200
Chà, có lẽ tôi không đủ tốt nhỉ?
522
00:52:45,200 --> 00:52:46,700
Có lẽ cậu không đủ tốt.
523
00:53:15,200 --> 00:53:16,700
Deke cảm thấy khủng khiếp.
524
00:53:16,700 --> 00:53:19,200
Cậu ấy nên vậy.
Cậu ấy đã gây nguy hiểm cho nhiệm vụ.
525
00:53:19,700 --> 00:53:21,200
Bố định làm gì?
526
00:53:25,700 --> 00:53:27,200
Bố không biết chắc nữa.
527
00:53:39,200 --> 00:53:42,700
Chuẩn bị cho mùa đông hay chỉ tập thể dục?
528
00:53:42,700 --> 00:53:45,200
Chào anh.Ồ một chút cho cả hai việc.
529
00:53:45,700 --> 00:53:49,200
Có chuyện gì vậy? chuyện gì vậy?
530
00:53:51,200 --> 00:53:53,200
Tôi có thể chọn lầm người rồi, George.
531
00:53:53,200 --> 00:53:55,200
Điều gì làm cho anh nghĩ vậy?
532
00:53:55,200 --> 00:53:58,200
Tôi không biết. Cậu ấy quá tự mãn
và cậu ta nghĩ rằng mình biết mọi thứ.
533
00:53:58,200 --> 00:54:01,200
Anh không nghĩ khi mới bắt đầu
anh cũng nghĩ như vậy sao?
534
00:54:03,200 --> 00:54:04,200
Có lẽ có một chút.
535
00:54:04,200 --> 00:54:06,700
Có lẽ có nhiều đấy,nhưng anh biết học hỏi.
536
00:54:07,200 --> 00:54:11,200
Có hai điều cần ghi nhớ
khi tôi nói với anh tìm một người thay thế.
537
00:54:11,200 --> 00:54:14,200
Anh không chỉ tìm một người mà phải
đào tạo một người.
538
00:54:14,200 --> 00:54:16,200
Anh đừng tìm kiếm mặt tiêu cực
của cậu ta,anh bạn.
539
00:54:16,200 --> 00:54:18,200
Anh phải tìm kiếm mặt tích cực của cậu ấy.
540
00:54:18,200 --> 00:54:23,200
và thứ hai chỉ vì cậu ấy không làm mọi việc
theo cách của anh dù cậu ta đã hoàn thành.
541
00:54:23,200 --> 00:54:25,200
Điều đó không có nghĩa là cậu ấy sai.
542
00:54:38,200 --> 00:54:39,200
Chào con.
543
00:54:39,200 --> 00:54:42,200
Chuyến đi thăm của bố ra sao?
-Nó tốt đẹp.
544
00:54:44,200 --> 00:54:45,700
Deke, chúng ta cần nói chuyện.
545
00:54:45,700 --> 00:54:47,700
Ồ, con sẽ vào phòng làm việc của con.
546
00:54:47,700 --> 00:54:49,700
Đừng.Việc này liên quan đến tất cả chúng ta.
547
00:54:51,200 --> 00:54:53,700
Cậu khó chịu à?
-Joshua, tôi biết nhưng đó..
548
00:54:53,700 --> 00:54:55,200
Hãy để tôi nói hết đã.
549
00:54:56,200 --> 00:54:59,200
Cậu đã làm hỏng việc,
nhưng cậu có lý do chính đáng.
550
00:54:59,200 --> 00:55:03,700
Cậu sẽ mắc sai lầm, quan trọng là cách
cậu đối phó với những sai lầm đó.
551
00:55:03,700 --> 00:55:05,200
Điều đó sẽ tạo ra sự khác biệt.
552
00:55:05,200 --> 00:55:08,200
Như vậy.Điều này có nghĩa là tôi
không bị sa thải chứ?
553
00:55:09,200 --> 00:55:11,200
Cậu không may mắn như vậy đâu.
554
00:55:18,200 --> 00:55:20,700
Người Mỹ gọi đó là cuộc chiến chống ma túy.
555
00:55:20,700 --> 00:55:23,700
Nhưng bây giờ ..
Đó là một cuộc chiến với chúng tôi.
556
00:55:24,200 --> 00:55:27,200
Họ đã phá hủy địa điểm khác của chúng tôi nhưng..
557
00:55:28,200 --> 00:55:30,200
Họ sẽ không bao giờ tìm thấy nơi này.
558
00:55:30,700 --> 00:55:34,200
Người Mỹ nghĩ rằng họ có thể chống lại chúng tôi
mà không bị trừng phạt.
559
00:55:34,700 --> 00:55:37,700
Cho rằng chúng tôi không thể làm gì
để tấn công trở lại.
560
00:55:37,700 --> 00:55:41,200
Tốt, Đại tướng Trần.
Cảm ơn anh và plutonium của anh.
561
00:55:41,700 --> 00:55:44,700
Họ sắp sửa phát hiện ra họ đã sai như thế nào.
562
00:56:43,200 --> 00:56:46,700
Được rồi. Bây giờ tôi muốn cậu biểu diễn
hai vòng quay và quay ngược lại.
563
00:56:46,700 --> 00:56:48,200
Nhưng tôi vừa làm điều đó.
564
00:56:48,200 --> 00:56:50,700
Tôi biết, nhưng lần này tôi muốn cậu
bịt mắt làm điều đó.
565
00:56:54,090 --> 00:56:55,700
Que, ông ấy đang đùa, đúng không?
566
00:56:59,200 --> 00:57:00,700
Anh nghĩ điều gì vậy?
567
00:57:31,200 --> 00:57:33,200
1...2
568
00:57:33,200 --> 00:57:35,200
3...4...5
569
00:57:49,200 --> 00:57:51,700
Bây giờ anh nhận xét về
những gì tôi đã làm đi.
570
00:57:52,200 --> 00:57:53,700
Vâng, cậu làm tốt hơn đấy.
571
00:57:54,200 --> 00:57:58,700
Tốt hơn?... Tốt hơn?
572
00:58:11,200 --> 00:58:13,200
18 giây.
-Đúng.
573
00:58:13,200 --> 00:58:15,200
Anh bạn, tôi tốt hay tôi đúng?
574
00:58:15,200 --> 00:58:16,700
Tôi đã nói gì với cậu về việc quá tự tin?
575
00:58:16,700 --> 00:58:19,200
Vâng,anh biết Ali nói:
"Không phải là khoe khoang,
nếu bạn làm được điều đó".
576
00:58:19,200 --> 00:58:20,700
Đó vẫn còn khoe khoang.
577
00:58:20,700 --> 00:58:24,200
Tốt, kẻ khoe khoang này nghĩ rằng
cậu ấy có thể đánh bại anh trước cái chuông.
578
00:58:25,200 --> 00:58:26,200
Ồ thật sao?
579
00:58:27,700 --> 00:58:28,700
Hãy xem nào.
580
00:59:04,200 --> 00:59:07,700
Không,anh bạn chơi không công bằng.
- Tôi chơi để giành chiến thắng.
581
00:59:07,700 --> 00:59:09,700
Cậu đã nghĩ gì về việc này?
582
00:59:09,700 --> 00:59:11,200
Tôi không biết...
583
00:59:11,200 --> 00:59:14,200
Nhiệm vụ rung chuông.
-và điều gì đã dừng lại?
584
00:59:14,200 --> 00:59:16,200
Anh đã làm.
-Chính xác.
585
00:59:17,200 --> 00:59:19,700
Đôi khi cậu có thể phải loại bỏ
một chướng ngại vật
586
00:59:19,700 --> 00:59:21,700
trước khi cậu đi đến mục tiêu.
587
00:59:24,200 --> 00:59:26,700
Được rồi,các quí ông. Hết giờ tập rồi.
588
00:59:26,700 --> 00:59:30,200
Tiến sĩ Francis Anderson
nhà vật lý nổi tiếng thế giới,
589
00:59:30,200 --> 00:59:33,700
và là chuyên gia hàng đầu
của Cục An ninh Quốc gia
590
00:59:33,700 --> 00:59:35,200
về vũ khí hạt nhân chiến thuật.
591
00:59:35,200 --> 00:59:37,700
Tiến sĩ Anderson không báo cáo
công việc ngày hôm qua.
592
00:59:37,700 --> 00:59:40,200
và đội NSA đã được cử đến nhà ông ấy.
593
00:59:40,200 --> 00:59:42,200
Tiến sĩ Anderson, vợ ông ấy là Donna
594
00:59:42,200 --> 00:59:44,700
và hai cô con gái Stacy và Terry
không có ở đó.
595
00:59:44,700 --> 00:59:47,700
Bây giờ NSA hợp tác với FBI
596
00:59:47,700 --> 00:59:49,200
đã mở một cuộc điều tra toàn diện
597
00:59:49,200 --> 00:59:52,200
nhưng tới bây giờ họ vẫn không tìm được gì.
598
00:59:52,200 --> 00:59:54,200
Họ có tin gia đình bị bắt cóc không?
599
00:59:54,200 --> 00:59:58,200
Có. Họ đang huy động tất cả
cố gắng tìm ra gia đình ông ta.
600
00:59:58,200 --> 01:00:00,700
Tổng thống yêu cầu chúng ta giúp đỡ.
601
01:00:15,200 --> 01:00:17,700
Nào, tất cả mọi người ra ngoài.
Nào, ra ngoài.
602
01:00:18,200 --> 01:00:20,200
Mau lên.
603
01:00:22,700 --> 01:00:25,700
Có gì đang xảy ra ở đây?...
Anh là ai?
604
01:00:25,700 --> 01:00:27,200
Là nhân viên mới của ông.
605
01:00:27,700 --> 01:00:29,200
Anh muốn gì ở tôi?
606
01:00:29,200 --> 01:00:31,200
Sáu vũ khí hạt nhân chiến thuật
607
01:00:31,700 --> 01:00:34,700
Những người bạn Việt Nam của chúng tôi
sẽ cung cấp plutonium,
608
01:00:34,700 --> 01:00:36,200
và ông sẽ cung cấp kiến thức chuyên môn.
609
01:00:36,200 --> 01:00:39,700
Hãy xem cam kết của Mỹ mạnh mẽ như thế nào
trong cuộc chiến chống ma túy,
610
01:00:39,700 --> 01:00:43,700
khi một thiết bị hạt nhân phát nổ
trong một tàu điện ngầm ở thành phố New York.
611
01:00:44,200 --> 01:00:46,200
Tôi sẽ không giúp anh.
-Ồ, nhưng ông sẽ phải.
612
01:00:46,200 --> 01:00:48,200
Hãy để tôi nói rõ điều này,Tiến sĩ.
613
01:00:48,200 --> 01:00:49,700
Ông sẽ phải giúp chúng tôi.
614
01:00:50,200 --> 01:00:54,200
Bởi vì nếu ông không giúp...
toàn bộ gia đình ông sẽ chết.
615
01:00:55,200 --> 01:01:00,200
Từng người một...từ từ ...và đau đớn.
616
01:01:01,200 --> 01:01:02,200
Hiểu chứ?
617
01:01:31,200 --> 01:01:32,200
Chiếu tướng.
618
01:01:32,700 --> 01:01:34,700
Tôi đi đúng nước cờ này đấy chứ?
619
01:01:36,200 --> 01:01:40,200
Vâng cậu có nước cờ đi hay đấy,nhưng...
620
01:01:46,200 --> 01:01:48,200
Chiếu tướng hết cờ.
621
01:01:48,700 --> 01:01:50,200
Tôi ghét trò chơi này.
622
01:01:51,700 --> 01:01:53,200
Nhưng cậu đang chơi tốt hơn đấy.
623
01:01:58,200 --> 01:02:00,700
Chúng đã tìm thấy Tiến sĩ Anderson
và gia đình của ông ấy.
624
01:02:00,700 --> 01:02:02,700
Theo thông tin tình báo mới nhất
từ Langley
625
01:02:03,200 --> 01:02:06,200
Tiến sĩ Anderson và gia đình ông ấy
đang bị giam giữ
626
01:02:06,200 --> 01:02:08,700
bởi tập đoàn ma túy của Santiago
ở Colombia.
627
01:02:08,700 --> 01:02:10,200
Tập đoàn ma túy của Santiago à?
628
01:02:11,200 --> 01:02:14,200
Khi tôi còn trong lực lượng Delta
chúng tôi đã xóa sổ trung tâm
hoạt động của chúng.
629
01:02:14,200 --> 01:02:16,700
Vâng, tốt, chúng rõ ràng đã xây dựng
một cơ sở mới
630
01:02:16,700 --> 01:02:18,700
ở một khu vực hẻo lánh trong rừng Colombia.
631
01:02:18,700 --> 01:02:20,200
Chúng ta biết được vị trí chưa?
-Chưa.
632
01:02:20,200 --> 01:02:23,200
Nhưng ước tính cho thấy hơn
23,000 km vuông
633
01:02:23,200 --> 01:02:26,200
của Colombia được kiểm soát
bởi các trùm ma túy.
634
01:02:26,200 --> 01:02:29,200
và có hàng trăm cơ sở nằm rải rác
khắp cả nước.
635
01:02:29,200 --> 01:02:32,200
theo nguồn tin tình báo từ
bên trong Colombia,
636
01:02:32,200 --> 01:02:35,200
Don Diego Santiago đã đạt được một thỏa thuận với
637
01:02:35,200 --> 01:02:37,700
một nhóm cựu sĩ quan quân đội Việt Nam,
638
01:02:37,700 --> 01:02:40,700
do Đại tướng Trần Vinh đứng đầu.
639
01:02:42,200 --> 01:02:43,200
Trần Vinh à?
640
01:03:56,200 --> 01:03:58,700
Trần Vinh à? Anh biết gã này không?
641
01:04:01,200 --> 01:04:02,200
Tôi biết hắn.
642
01:04:03,200 --> 01:04:04,700
Chính là tên này à?
643
01:04:06,700 --> 01:04:09,200
Cái gì? Hắn đã làm gì?
644
01:04:10,200 --> 01:04:12,200
Hắn chính là kẻ đã giết mẹ tôi.
645
01:04:27,200 --> 01:04:28,200
Mở ra.
646
01:04:33,200 --> 01:04:35,200
Plutonium cho vũ khí.
647
01:04:36,700 --> 01:04:38,200
Ông đã lấy cái này ở đâu vậy?
648
01:04:43,200 --> 01:04:45,700
Người mà anh liên lạc ở Colombia
là người đàn ông tên là Felipe Juarez.
649
01:04:48,200 --> 01:04:51,200
Anh ấy sẽ gặp anh tại địa điểm này
vào 4 giờ chiều mai.
650
01:04:51,200 --> 01:04:52,700
Tại sao anh chàng này lại giúp chúng ta?
651
01:04:52,700 --> 01:04:55,700
Cha mẹ của Felipe cùng vợ và 3 đứa con
652
01:04:55,700 --> 01:04:58,200
đã bị người của Santiago sát hại.
653
01:04:58,700 --> 01:05:00,700
Tốt, đó là một lý do khá tốt hả?
654
01:05:01,200 --> 01:05:03,200
Vâng... Tôi sẽ nói.
655
01:05:15,200 --> 01:05:16,700
Vâng, ở đây chật chội làm sao.
656
01:05:18,200 --> 01:05:20,700
Một vài phút nữa, cậu sẽ có
tất cả không gian mà cậu muốn.
657
01:05:20,700 --> 01:05:22,700
"3 phút nữa là đến vùng đổ bộ,thưa ngài."
658
01:05:27,700 --> 01:05:29,200
Được rồi.
659
01:07:18,200 --> 01:07:22,200
Biệt thự mà chúng ta liên hệ
cách 1,6 km phía nam hướng đông nam.
660
01:07:36,700 --> 01:07:38,200
Đồng bọn của Santiago.
661
01:09:21,200 --> 01:09:22,700
Rất nhiều cho liên hệ của chúng ta.
662
01:09:32,200 --> 01:09:34,700
vậy... chúng ta làm gì?
663
01:09:34,700 --> 01:09:37,200
NSA có một "con mắt trên bầu trời"
664
01:09:37,200 --> 01:09:39,700
quét khu vực này cứ sau 15 phút.
665
01:09:39,700 --> 01:09:41,700
Vâng, thậm chí có rất nhiều người nói rằng
666
01:09:41,700 --> 01:09:44,700
có hàng trăm nhà máy sản xuất ma túy
trên khắp đất nước này.
667
01:09:44,700 --> 01:09:47,200
Việc tìm đúng chỗ giống như
"mò kim dưới đáy biển".
668
01:09:47,700 --> 01:09:48,700
Vâng.
669
01:09:57,200 --> 01:10:00,200
Tôi có một ý tưởng.
Hãy liên hệ với Que.
670
01:10:03,200 --> 01:10:05,700
Que, chúng tôi cần tải xuống
một số ảnh vệ tinh.
671
01:10:05,700 --> 01:10:07,200
Anh có tọa độ không?
672
01:10:07,200 --> 01:10:11,700
5 độ 53 phút phía bắc
75 độ 11 phút phía tây.
673
01:10:11,700 --> 01:10:14,200
Tôi đang truy cập vệ tinh.
674
01:10:33,200 --> 01:10:36,200
Khung thời gian?
-Bắt đầu lúc 16:00 giờ.
675
01:10:36,200 --> 01:10:37,700
Quay trở lại từ đó.
676
01:10:42,200 --> 01:10:45,200
Đó là những tên chúng ta phải diệt.
Đội sát thủ của Santiago.
677
01:10:45,700 --> 01:10:47,200
Quét lại.
678
01:10:51,200 --> 01:10:55,200
Đánh dấu trên xe Jeep và theo dõi nó.
Quay trở lại nơi nó bắt đầu.
679
01:11:17,200 --> 01:11:18,200
Dừng tại đó.
680
01:11:19,700 --> 01:11:21,200
Phóng to lên.
681
01:11:28,200 --> 01:11:29,700
Tôi đã tìm thấy nó.
682
01:11:30,200 --> 01:11:32,200
Que, tọa độ là thế nào?
683
01:11:32,200 --> 01:11:34,200
7 độ 1 6 phút về phía bắc.
684
01:11:35,200 --> 01:11:37,200
77 độ 2 phút về phía tây.
685
01:11:37,700 --> 01:11:41,700
Xe đó được đậu ở giữa rừng rậm
ngay bên ngoài Medellin.
686
01:11:42,200 --> 01:11:45,200
Được rồi. chúng tôi sẽ liên hệ với cô
khi chúng tôi hoàn thành nhiệm vụ.
687
01:11:45,200 --> 01:11:46,700
Chúc may mắn, các quí ông.
688
01:12:02,200 --> 01:12:03,700
Bao lâu nữa?
689
01:12:03,700 --> 01:12:07,200
Tôi không biết.Thiết bị này đã cũ.
690
01:12:07,200 --> 01:12:09,700
Sáng mai ông phải làm xong nó.
691
01:12:10,700 --> 01:12:12,200
Không thể được.
692
01:12:14,200 --> 01:12:17,200
Với động cơ thích hợp, không gì là không thể.
693
01:12:22,200 --> 01:12:25,700
Ngày mai nó sẽ phải hoàn thành.
824
01:12:33,000 --> 01:12:37,5000
Con muốn đi về nhà.
-Mẹ biết, mẹ biết. Chúng ta sẽ về.
694
01:12:45,200 --> 01:12:49,200
Khi nào?
-Sớm thôi, con yêu. Ngay khi bố
xong công việc của mình.
695
01:12:54,200 --> 01:12:57,200
Nào.
-Ông sẽ đưa chúng tôi đi đâu?
696
01:13:09,200 --> 01:13:10,200
Chọn một người.
697
01:13:10,700 --> 01:13:12,200
Ông đang nói về cái gì?
698
01:13:12,200 --> 01:13:14,700
Chọn một người chết trước.
699
01:13:16,200 --> 01:13:17,700
Không, tôi sẽ không làm điều này.
700
01:13:17,700 --> 01:13:19,700
Tốt. Tôi sẽ chọn.
701
01:13:20,700 --> 01:13:21,700
Đừng.
702
01:13:32,200 --> 01:13:34,200
Ông rất có giá trị để giết...
703
01:13:35,700 --> 01:13:36,700
Còn bây giờ.
704
01:13:50,200 --> 01:13:51,200
Cháu.
705
01:13:55,200 --> 01:13:57,700
Có lẽ cháu muốn nói chuyện với bố cháu.
706
01:13:57,700 --> 01:14:01,200
Bởi vì nếu ông ấy không làm việc chăm chỉ hơn,
707
01:14:05,200 --> 01:14:10,200
thì ngày mai..chú sẽ phải giết cháu.
708
01:14:13,200 --> 01:14:14,200
Đừng.
709
01:14:18,200 --> 01:14:21,700
Đừng, có lẽ tôi sẽ.
710
01:14:26,700 --> 01:14:30,200
Gần bình minh rồi.
Chúng ta còn bao xa?
711
01:14:30,200 --> 01:14:32,700
9,6 km tới trại. Đi đường đó.
843
712
01:14:36,200 --> 01:14:37,700
Được rồi. Đi thôi, Deke.
713
01:15:43,200 --> 01:15:46,200
Đến lúc rồi.
-Tôi sắp xong rồi.
714
01:15:46,200 --> 01:15:48,700
Tôi xin lỗi, Tiến sĩ.
Nhưng làm sao ông có thể tôn trọng tôi
715
01:15:48,700 --> 01:15:50,200
nếu tôi không giữ lời.
716
01:15:50,200 --> 01:15:53,200
Đừng, đừng. Làm ơn đợi đã.
Tôi sẽ cho ông một quả bom hạt nhân.
717
01:15:53,200 --> 01:15:55,200
Tôi chỉ cần thêm một chút thời gian.
718
01:15:55,200 --> 01:15:56,700
Ông sẽ có thời gian...
719
01:15:58,200 --> 01:16:00,700
sau khi chúng tôi hành quyết con gái của ông.
720
01:17:34,200 --> 01:17:37,200
Đừng. Ông để lại con gái của tôi.
721
01:17:37,700 --> 01:17:39,200
Đừng, Terry.
722
01:17:39,200 --> 01:17:41,200
Đừng.. Đừng.
723
01:17:41,200 --> 01:17:43,200
Đừng, Terry.
724
01:17:43,200 --> 01:17:44,200
Mẹ ơi.
725
01:17:44,700 --> 01:17:46,700
Đừng...Đừng...Đừng.
726
01:17:53,700 --> 01:17:54,700
Bố ơi.
727
01:17:55,700 --> 01:17:57,200
Ai làm điều đó?
-Tôi không biết.
728
01:17:58,200 --> 01:18:00,200
Ai làm điều đó?
729
01:18:01,200 --> 01:18:03,200
Ra đây... mau...
730
01:18:03,700 --> 01:18:06,700
Nào ra đây,nếu không tất cả họ sẽ chết.
731
01:18:08,700 --> 01:18:11,700
Nào...Hắn đây rồi.
732
01:18:42,700 --> 01:18:43,700
Mày là ai?
733
01:18:49,700 --> 01:18:50,700
Mày là ai?
734
01:19:07,200 --> 01:19:09,700
Mày sẽ nói cho tao những gì mà
tao cần biết.
735
01:19:11,200 --> 01:19:13,700
Trước hết tại sao mày phải chịu đau đớn?
736
01:19:13,700 --> 01:19:16,700
Tao không biết.
Tao nghĩ đó chỉ là bản chất của tao.
737
01:19:30,200 --> 01:19:32,700
Đến báo cho chúng tôi
khi hắn sẵn sàng nói chuyện.
738
01:20:10,700 --> 01:20:11,700
Làm tốt lắm.
739
01:20:12,200 --> 01:20:14,200
Anh đã theo dõi toàn bộ sự việc à?
740
01:20:14,200 --> 01:20:15,700
Vâng.Tôi đã.
741
01:20:17,200 --> 01:20:20,700
Đưa gia đình đến nơi an toàn.
Tôi sẽ làm điều gì đó.
742
01:20:20,700 --> 01:20:21,700
Đồng ý.
743
01:20:31,700 --> 01:20:32,700
Trần.
744
01:20:45,200 --> 01:20:47,200
Joshua McCord.
745
01:20:48,200 --> 01:20:53,200
Mày là.. Mày là người đàn ông rất khó giết.
746
01:20:54,200 --> 01:20:56,200
Tại sao mày đã làm điều đó?
747
01:20:58,200 --> 01:21:00,200
200,000 đô la Mỹ.
748
01:21:01,200 --> 01:21:04,200
Bắc Việt rất muốn mày chết.
749
01:21:04,200 --> 01:21:06,200
Tại sao mày lại giết vợ tao?
750
01:21:09,700 --> 01:21:11,200
Tại sao mày giết Lý?
751
01:21:11,700 --> 01:21:14,200
Tao không thể để lại nhân chứng.
752
01:21:27,200 --> 01:21:29,700
Ồ.
-Bình tĩnh.Bình tĩnh. Tôi đứng về phía ông.
753
01:21:29,700 --> 01:21:30,700
Anh là ai?
754
01:21:30,700 --> 01:21:32,700
Tôi được cử đến để đưa ông và gia đình
đến nơi an toàn.
755
01:21:32,700 --> 01:21:35,700
Được rồi. Bây giờ hãy bám sát
và làm theo tôi.
-Đồng ý.
756
01:21:35,700 --> 01:21:37,700
Tôi đã nói với anh là đợi tôi một lát.
757
01:21:37,700 --> 01:21:40,700
Đợi đã. Tôi sẽ quay lại. Đợi đã.
758
01:21:42,700 --> 01:21:47,700
Tao thường tự hỏi điều gì sẽ xảy ra
nếu chúng ta gặp lại nhau?
759
01:21:50,700 --> 01:21:52,200
Hãy cùng tìm hiểu.
904
905
760
01:22:27,200 --> 01:22:29,700
Nào. Chúng tôi sẽ chuyển anh
đến một địa điểm khác.
761
01:22:29,700 --> 01:22:31,700
Đi nào, các con vịt.
762
01:22:34,700 --> 01:22:36,200
Lobo, bảo vệ đâu rồi?
763
01:22:36,200 --> 01:22:37,700
Tôi không biết.
764
01:25:43,200 --> 01:25:44,700
Đó là hắn à?
765
01:25:46,700 --> 01:25:47,700
Vâng
766
01:25:51,200 --> 01:25:52,700
Gọi cho Que.
767
01:26:22,200 --> 01:26:23,700
Được rồi. Bây giờ các bạn đã an toàn.
768
01:26:28,200 --> 01:26:30,700
Mau lên. Đi nào. Mau lên.
769
01:26:30,700 --> 01:26:32,700
Cậu đã làm tốt lắm,Deke.
770
01:26:34,700 --> 01:26:36,200
Cám ơn.
771
01:26:39,700 --> 01:26:41,200
Tôi có một người thầy tốt.
772
01:26:45,700 --> 01:26:47,200
Chúng ta làm thôi.
773
01:26:51,700 --> 01:26:52,700
Vào đi.
774
01:26:54,200 --> 01:26:55,200
Chào Tổng thống.
775
01:26:56,200 --> 01:26:58,200
Chúng tôi vừa nhận được tin từ lực lượng Delta.
776
01:26:58,200 --> 01:27:01,700
Tiến sĩ Anderson và gia đình của ông ấy
đã an toàn và họ đang trên đường về nhà.
777
01:27:02,200 --> 01:27:03,700
Cám ơn Chúa.
778
01:28:02,200 --> 01:28:03,200
Cái gì vậy?
779
01:28:03,700 --> 01:28:06,700
Hồ sơ của anh.
Nó đã được sạch sẽ.
780
01:28:08,200 --> 01:28:10,200
Ý cô nói sạch sẽ là gì?
781
01:28:11,200 --> 01:28:13,700
Nó có nghĩa là anh được tự do
làm bất cứ điều gì.
782
01:28:15,200 --> 01:28:17,200
Bất cứ điều gì tôi muốn hả?
783
01:28:18,200 --> 01:28:20,700
Như vậy thì.. anh muốn gì?
784
01:28:25,700 --> 01:28:28,200
Tôi muốn trở thành
người đàn ông của Tổng thống.
785
01:28:57,700 --> 01:29:00,700
Còn hai phút nữa là đến vùng đổ bộ, thưa ngài.
786
01:29:08,700 --> 01:29:10,200
Chúc may mắn,thưa ngài.68674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.