All language subtitles for The Narrow Road to the Deep North S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,771 --> 00:00:05,771 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,771 --> 00:00:09,521 [rumbling explosions in the distance] 3 00:00:13,187 --> 00:00:16,687 [tense music plays] 4 00:00:22,812 --> 00:00:26,396 [explosions continue rumbling] 5 00:00:32,937 --> 00:00:35,229 [footsteps echoing] 6 00:00:46,646 --> 00:00:49,729 [wind howling] 7 00:00:50,604 --> 00:00:53,104 [man, whispering] Hey, sir. Sir! 8 00:00:53,771 --> 00:00:55,396 [man] Dorrigo! 9 00:00:56,604 --> 00:00:58,271 [Dorrigo] It's okay. 10 00:00:59,021 --> 00:01:00,812 Are you okay? 11 00:01:06,771 --> 00:01:08,479 Okay, mate. 12 00:01:10,479 --> 00:01:12,187 [Dorrigo] Drink. 13 00:01:20,271 --> 00:01:22,562 [water lapping] 14 00:01:34,479 --> 00:01:36,104 -Frank. -[Frank] Ah, morning, sir. 15 00:01:36,187 --> 00:01:37,312 Hi. 16 00:01:40,521 --> 00:01:41,771 Fancy a smoke? 17 00:01:47,937 --> 00:01:49,771 Hey, Rabbit, mate. 18 00:01:50,271 --> 00:01:52,687 Have you got... have you got something for me? 19 00:01:54,479 --> 00:01:57,146 [exhales] Thanks, mate. Thanks. 20 00:01:57,229 --> 00:02:00,437 Yeah, I do have one favour to ask. 21 00:02:00,521 --> 00:02:01,812 [Rabbit] What's that? 22 00:02:01,896 --> 00:02:02,812 Her chest... 23 00:02:02,896 --> 00:02:04,271 Oh, you want... 24 00:02:05,021 --> 00:02:06,021 -Yeah... -Big? 25 00:02:06,104 --> 00:02:08,229 -Bigger breasts, yeah. -How big? 26 00:02:08,729 --> 00:02:10,437 You know... 27 00:02:10,521 --> 00:02:12,187 You a gambling man? 28 00:02:13,104 --> 00:02:14,604 Occasionally, yeah. 29 00:02:15,521 --> 00:02:17,687 See, I'm running a book on when I'll die. 30 00:02:18,396 --> 00:02:19,646 Want to throw in a shilling? 31 00:02:20,271 --> 00:02:21,562 All the boys are in. 32 00:02:21,646 --> 00:02:24,312 Guy who guesses the date, claims all the winnings. 33 00:02:26,021 --> 00:02:28,729 -I picked Christmas, though. -[Rabbit] I got June 30, mate. 34 00:02:28,812 --> 00:02:30,604 [Rainbow] Yeah, yeah, November 9. 35 00:02:32,146 --> 00:02:34,062 Yeah, put me down for ten shillings, hey. 36 00:02:34,146 --> 00:02:35,396 [scoffing] 37 00:02:35,479 --> 00:02:36,521 Ten? 38 00:02:36,604 --> 00:02:38,104 Ten shillings you make it through 39 00:02:38,187 --> 00:02:39,687 the entire year alive, hey? 40 00:02:42,646 --> 00:02:46,146 For that, I'll give you some 20-to-1 odds. 41 00:02:47,187 --> 00:02:49,062 Best sardines in the country. 42 00:02:49,896 --> 00:02:52,896 [men laughing and chattering] 43 00:02:54,021 --> 00:02:57,729 -Burrows! Go get the boy. -Okay. 44 00:02:59,604 --> 00:03:01,146 I've got a serious question. 45 00:03:01,229 --> 00:03:02,437 What's that, mate? 46 00:03:02,521 --> 00:03:05,146 -Why do they call you 'Tiny'? -[men laughing] 47 00:03:05,229 --> 00:03:07,187 [man] Is it just the width of your shoulders 48 00:03:07,271 --> 00:03:09,521 -or is there something else? -I don't know, mate. 49 00:03:09,604 --> 00:03:11,812 I guess you'll have to find out for yourself, hey? 50 00:03:11,896 --> 00:03:13,562 -[man] Show us, then. -Come on, mate. 51 00:03:13,646 --> 00:03:15,562 -Give it a rest, fellas. -How big's your dick? 52 00:03:15,646 --> 00:03:18,021 [man] Jesus died on the cross for your cock. 53 00:03:18,104 --> 00:03:20,354 -Mate! -[all laughing] 54 00:03:21,187 --> 00:03:23,021 [man] Oh, easy, boys... 55 00:03:23,104 --> 00:03:25,437 [Frank] What would Jesus do with a cock that big? 56 00:03:25,521 --> 00:03:28,646 Come on, speak up. I'm taking bets on how large his cock is. 57 00:03:28,729 --> 00:03:30,937 -Oh, he's blushing. -Look at him, he's blushing. 58 00:03:31,021 --> 00:03:32,771 [laughing] Look at him blushing! 59 00:03:32,854 --> 00:03:34,312 [banter continues] 60 00:03:34,396 --> 00:03:36,812 [man] Rabbit, your pad isn't big enough to draw it, mate. 61 00:03:36,896 --> 00:03:39,687 [loud explosion] 62 00:03:39,771 --> 00:03:43,146 [soldiers yelling, commotion] 63 00:03:44,729 --> 00:03:48,479 Halt! Halt! They stepped on a mine. 64 00:03:50,021 --> 00:03:52,187 [Dorrigo] Put pressure on the wound. 65 00:03:52,271 --> 00:03:53,562 [Yabby screaming] 66 00:03:54,146 --> 00:03:56,562 [Dorrigo] Yabby, look at me, mate. You're alright... 67 00:03:56,646 --> 00:03:58,521 [Yabby continues screaming] 68 00:03:58,604 --> 00:04:01,062 On me! On the line! Do not stray from the line! 69 00:04:01,146 --> 00:04:04,062 [Yabby screaming in pain] 70 00:04:05,312 --> 00:04:06,979 Yabby, mate, look at me. 71 00:04:07,979 --> 00:04:10,396 [screaming stops] 72 00:04:10,896 --> 00:04:12,729 [Yabby spluttering] 73 00:04:13,687 --> 00:04:16,437 [ragged breathing] 74 00:04:18,354 --> 00:04:22,354 [Yabby gurgling on blood and then stopping] 75 00:04:27,146 --> 00:04:31,021 [tense music plays] 76 00:04:41,687 --> 00:04:44,646 [soldier] Where's the kid? Where's the kid? 77 00:04:47,729 --> 00:04:50,521 [eerie string music plays] 78 00:05:34,646 --> 00:05:36,229 [man] I spoke to his father. 79 00:05:36,312 --> 00:05:38,562 He didn't know anything, but thought she may. 80 00:05:43,562 --> 00:05:45,396 [telephone ringing] 81 00:05:48,562 --> 00:05:49,854 Hello? 82 00:05:52,521 --> 00:05:53,979 [woman on phone] Hello. 83 00:05:54,479 --> 00:05:55,729 Hello, Ella. 84 00:05:56,187 --> 00:05:58,687 I'm Amy, Keith's wife. 85 00:05:59,187 --> 00:06:01,479 Keith and I were concerned about Dorrigo. 86 00:06:01,562 --> 00:06:03,396 We'd read that there'd been a surrender. 87 00:06:03,479 --> 00:06:04,521 We're wondering if... 88 00:06:04,604 --> 00:06:06,146 I haven't heard from him in weeks. 89 00:06:06,229 --> 00:06:07,854 And where was he then? 90 00:06:07,937 --> 00:06:10,062 Somewhere in the Pacific. 91 00:06:11,687 --> 00:06:13,937 That must be really hard. 92 00:06:16,104 --> 00:06:20,229 -I have to go. -I'm... I know, I'm sorry, um... 93 00:06:22,646 --> 00:06:25,771 I know that Dorrigo's going to call you soon. 94 00:06:26,437 --> 00:06:27,729 He will. 95 00:06:28,104 --> 00:06:29,771 And-and... 96 00:06:30,854 --> 00:06:32,437 Why didn't Keith phone? 97 00:06:33,396 --> 00:06:35,521 If he was so concerned about his nephew, 98 00:06:35,604 --> 00:06:37,604 why didn't he call himself? 99 00:06:39,979 --> 00:06:41,521 Good day, Miss Mulvaney. 100 00:06:42,437 --> 00:06:44,312 [telephone clanging] 101 00:06:47,146 --> 00:06:52,437 [slow tense music plays] 102 00:07:06,521 --> 00:07:08,354 -[reporter] Mrs. Evans. -[Ella] Hello. 103 00:07:08,437 --> 00:07:09,937 -Dr. Evans. Welcome. -Thank you. 104 00:07:10,021 --> 00:07:11,562 Ella, please come through. 105 00:07:11,896 --> 00:07:13,146 -Have a seat. -Thank you. 106 00:07:13,229 --> 00:07:15,021 [reporter] Dorrigo, you served in both 107 00:07:15,104 --> 00:07:17,229 the Middle East and Asia before the surrender. 108 00:07:17,312 --> 00:07:18,562 Tell me, how did it feel 109 00:07:18,646 --> 00:07:21,479 going from a soldier into a prisoner of war? 110 00:07:22,646 --> 00:07:25,062 Feelings weren't as fashionable as they are now. 111 00:07:25,729 --> 00:07:27,604 We did what we were told. 112 00:07:28,104 --> 00:07:29,854 It must have been scary, though? 113 00:07:30,521 --> 00:07:33,146 More humiliating than anything. 114 00:07:33,812 --> 00:07:36,521 Letting yourself be incarcerated when others are fighting 115 00:07:36,604 --> 00:07:39,521 is hard for a soldier's spirit to accept. 116 00:07:40,521 --> 00:07:41,854 What got you through? 117 00:07:41,937 --> 00:07:45,146 I don't know. Luck, I suppose. 118 00:07:46,646 --> 00:07:48,896 Often, luck is the only reason. 119 00:07:49,396 --> 00:07:51,854 What do you recall most of that time? 120 00:07:52,521 --> 00:07:54,229 The time as a prisoner. 121 00:07:56,396 --> 00:08:00,646 The strange, terrible neverendingness of human beings. 122 00:08:02,479 --> 00:08:07,437 Though, in truth, our enemies were more monsters than men. 123 00:08:07,521 --> 00:08:09,104 Well, what about us? 124 00:08:09,896 --> 00:08:12,896 Hiroshima, Nagasaki. Are those not monstrous acts? 125 00:08:12,979 --> 00:08:14,854 We were forced to extreme measures-- 126 00:08:14,937 --> 00:08:17,896 Atomic bombs are beyond extreme, wouldn't you say, Mr. Evans? 127 00:08:18,437 --> 00:08:19,479 I've been to Japan. 128 00:08:19,562 --> 00:08:21,687 I've spoken to survivors who lost everything. 129 00:08:22,146 --> 00:08:23,771 You've been to Japan, have you? 130 00:08:25,354 --> 00:08:28,729 Does that offer you some great insight? 131 00:08:29,521 --> 00:08:33,146 Believe me, young lady, you have no comprehension of war. 132 00:08:33,229 --> 00:08:34,687 Because I'm a woman? 133 00:08:34,771 --> 00:08:38,729 No, because you weren't there. 134 00:08:39,271 --> 00:08:42,104 It's not that you know nothing about war. 135 00:08:42,187 --> 00:08:45,104 It is that you know one thing. 136 00:08:45,854 --> 00:08:47,437 War is many things. 137 00:08:48,396 --> 00:08:49,896 Well, what are those things? 138 00:08:51,062 --> 00:08:52,854 You don't want to fucking know! 139 00:08:53,771 --> 00:08:57,479 -[birds calling] -[insects chirping] 140 00:09:02,687 --> 00:09:04,604 I've just had a call with the producer 141 00:09:04,687 --> 00:09:06,854 and they've agreed not to air any of the footage, 142 00:09:06,937 --> 00:09:09,646 if you agree to meet with their journalist again. 143 00:09:10,271 --> 00:09:11,396 When? 144 00:09:11,479 --> 00:09:14,187 I've suggested tomorrow. Sooner, the better. 145 00:09:14,271 --> 00:09:16,937 -Is it really necessary? -Mm-hm. 146 00:09:17,687 --> 00:09:19,687 It's to promote the book launch. 147 00:09:19,771 --> 00:09:21,646 It'll help with the sales. 148 00:09:22,229 --> 00:09:24,312 -Very well. -Good. 149 00:09:24,396 --> 00:09:26,896 And maybe this time you can do it without the profanity. 150 00:09:26,979 --> 00:09:28,521 I didn't ask to be interviewed. 151 00:09:28,604 --> 00:09:30,771 Yes, well, it's not about you, is it? 152 00:09:30,854 --> 00:09:32,229 You have a role to play. 153 00:09:32,312 --> 00:09:34,312 Yeah, I didn't ask for that either. 154 00:09:37,021 --> 00:09:38,979 It was very disrespectful. 155 00:09:41,604 --> 00:09:43,104 She's a young woman. 156 00:09:44,979 --> 00:09:48,354 [pensive string music plays] 157 00:10:18,104 --> 00:10:21,687 [pensive string music continues with piano] 158 00:10:54,771 --> 00:10:56,687 When did the book arrive, Ella? 159 00:10:57,479 --> 00:10:59,479 This afternoon. 160 00:11:00,729 --> 00:11:02,771 It's beautiful. 161 00:11:03,521 --> 00:11:04,854 It is. 162 00:11:21,312 --> 00:11:23,437 [laughter in another room] 163 00:11:27,854 --> 00:11:28,771 Hi. 164 00:11:28,854 --> 00:11:31,729 -Hello. -Ready to be fed to the wolves? 165 00:11:31,812 --> 00:11:33,521 -Mmm. -Let's go. 166 00:11:35,021 --> 00:11:37,354 -[chatter and laughter] -[Ella] Excuse me. Sorry. 167 00:11:37,437 --> 00:11:38,812 [mellow jazzy music playing] 168 00:11:38,896 --> 00:11:40,604 [Ella] Do you want a drink? 169 00:11:43,104 --> 00:11:44,562 Here. 170 00:11:44,646 --> 00:11:47,104 Okay, I'm going to introduce you to Mother and Father. 171 00:11:48,021 --> 00:11:49,312 Oh, hello. 172 00:11:51,229 --> 00:11:52,979 -Mother. Mother. -Yes, darling. 173 00:11:53,062 --> 00:11:55,396 This is the gentleman that I was telling you about. 174 00:11:55,479 --> 00:11:57,896 -Uh, Dorrigo. -Oh, really? 175 00:11:58,437 --> 00:12:00,396 -Darling, darling. -[Ella] Father. 176 00:12:00,479 --> 00:12:03,354 -This is Ella's friend. -Oh. A pleasure to meet you. 177 00:12:03,437 --> 00:12:05,562 You're, uh, you're back in Melbourne on leave? 178 00:12:05,646 --> 00:12:08,854 Yes, sir. My, uh, my apologies for not wearing black tie. 179 00:12:08,937 --> 00:12:10,687 I don't own a tuxedo. 180 00:12:10,771 --> 00:12:12,479 Nonsense, you look dashing. 181 00:12:12,562 --> 00:12:15,021 I, uh, I wanted to bring you both a gift. 182 00:12:15,104 --> 00:12:16,937 Oh, isn't that charming? 183 00:12:17,021 --> 00:12:19,229 -Thank you. -Uh, what is it? 184 00:12:19,312 --> 00:12:20,312 Books, sir. 185 00:12:20,396 --> 00:12:22,312 Yes, Dorrigo's an... he's an avid reader. 186 00:12:22,396 --> 00:12:23,396 Oh... 187 00:12:23,479 --> 00:12:25,646 Most people bring flowers, so... 188 00:12:26,396 --> 00:12:27,479 What about that one? 189 00:12:27,562 --> 00:12:31,354 Oh, this is mine - Catullus, a Roman poet. 190 00:12:33,896 --> 00:12:38,312 Well, thank you for the books. You, um... you enjoy yourself. 191 00:12:38,396 --> 00:12:40,104 -Thank you. -Thank you. 192 00:12:40,187 --> 00:12:41,854 -Pleasure. -Good to meet you. 193 00:12:42,479 --> 00:12:44,812 Oh, and that is my grandfather. 194 00:12:44,896 --> 00:12:46,687 He helped write our constitution. 195 00:12:47,687 --> 00:12:49,396 I see the resemblance. 196 00:12:51,229 --> 00:12:53,646 [quiet moaning] 197 00:13:09,271 --> 00:13:11,562 Mother and Father are going to be home soon. 198 00:13:11,646 --> 00:13:12,896 You better get dressed. 199 00:13:17,979 --> 00:13:19,604 I told my students about you. 200 00:13:21,562 --> 00:13:23,104 What did you say? 201 00:13:23,646 --> 00:13:25,146 I told them that you're a soldier 202 00:13:25,229 --> 00:13:27,521 preparing to defend our country at war. 203 00:13:30,979 --> 00:13:32,937 And what did they say? 204 00:13:35,687 --> 00:13:37,521 First they asked me if you were scared, 205 00:13:37,604 --> 00:13:39,562 and then one asked if I were. 206 00:13:42,854 --> 00:13:44,354 Are you? 207 00:13:46,146 --> 00:13:49,354 [birds twittering] 208 00:13:54,937 --> 00:13:56,896 I'm a medical officer. 209 00:13:57,896 --> 00:14:00,312 I'm not a machine gunner. I'll be safe. 210 00:14:02,812 --> 00:14:04,396 Promise me. 211 00:14:04,937 --> 00:14:06,604 Yeah, I promise. 212 00:14:10,146 --> 00:14:12,687 It's Father's birthday next weekend. Do you have leave? 213 00:14:13,146 --> 00:14:16,354 Yeah, but I told my uncle I'd visit him. 214 00:14:20,979 --> 00:14:22,479 [whispering] Stay with me. 215 00:14:26,396 --> 00:14:27,479 Please. 216 00:14:27,562 --> 00:14:28,562 [both chuckle] 217 00:14:28,646 --> 00:14:31,479 -[wind blowing] -[birds squawking] 218 00:14:46,271 --> 00:14:48,479 [people chattering, laughing] 219 00:14:56,354 --> 00:14:59,937 Excuse me. I'm looking for a Keith Mulvaney. 220 00:15:01,104 --> 00:15:02,687 I'm Keith's nephew. 221 00:15:08,187 --> 00:15:09,812 You must be the clever young doctor 222 00:15:09,896 --> 00:15:12,062 that everyone keeps talking about. 223 00:15:12,146 --> 00:15:14,229 And your Keith's far too young wife. 224 00:15:14,854 --> 00:15:17,062 Is that what your family are calling me? 225 00:15:18,937 --> 00:15:22,354 Keith sent me a postcard asking me to stop by, 226 00:15:22,437 --> 00:15:24,479 while I'm stationed near here. 227 00:15:26,521 --> 00:15:30,896 Right. Well, Keith's not here right now, so... 228 00:15:31,687 --> 00:15:34,687 I can pour you a drink. You're welcome to wait. 229 00:15:34,771 --> 00:15:36,396 No, I don't have long. 230 00:15:37,937 --> 00:15:39,646 Just came to say hello. 231 00:15:40,646 --> 00:15:41,979 Hello. 232 00:15:50,979 --> 00:15:52,396 You're Dorrigo, right? 233 00:15:53,021 --> 00:15:56,271 Amy. Amy Mulvaney. 234 00:15:59,312 --> 00:16:01,354 Well, you let Keith know I stopped by, okay? 235 00:16:01,437 --> 00:16:02,604 Sure will. 236 00:16:10,354 --> 00:16:12,937 [bagpipe band playing lively tune] 237 00:16:28,104 --> 00:16:30,271 [inaudible] 238 00:16:37,229 --> 00:16:40,354 [bagpipe music playing loudly] 239 00:16:45,646 --> 00:16:46,979 What were you doing? 240 00:16:47,062 --> 00:16:49,146 -I was just grabbing a drink. -Mm-hm. 241 00:16:49,896 --> 00:16:51,646 Another man propositioned me. 242 00:16:51,729 --> 00:16:53,521 All you did was watch. 243 00:16:53,604 --> 00:16:55,312 No, I couldn't hear what he was saying. 244 00:16:55,396 --> 00:16:56,854 -Oh, yeah? -Yeah. 245 00:16:56,937 --> 00:16:58,437 Do you think it would matter? 246 00:16:59,396 --> 00:17:01,312 Would a dance be allowed, hmm? 247 00:17:01,396 --> 00:17:02,396 Maybe a kiss? 248 00:17:02,479 --> 00:17:05,271 -Is that what he wanted? -At first, yeah. 249 00:17:05,729 --> 00:17:08,062 Then when I told him I was escorted here by another man, 250 00:17:08,146 --> 00:17:09,729 he suggested that we meet tomorrow. 251 00:17:09,812 --> 00:17:13,604 -He's not departing? -No, no, he trains pilots here. 252 00:17:13,687 --> 00:17:15,146 You know, I'm going to war, Ella. 253 00:17:15,229 --> 00:17:17,062 Maybe you should take him up on his offer. 254 00:17:17,146 --> 00:17:18,729 You don't mean that. 255 00:17:20,187 --> 00:17:21,271 No... 256 00:17:21,937 --> 00:17:24,437 And you deserve someone who's going to be with you. 257 00:17:24,521 --> 00:17:27,937 You will be with me. You promised. 258 00:17:31,521 --> 00:17:33,312 No, no, no, no, nope... 259 00:17:33,396 --> 00:17:35,021 You are not going to war. 260 00:17:37,646 --> 00:17:39,937 -[Ella chuckles] No, you're not. -I've got to go. 261 00:17:40,021 --> 00:17:42,812 [Ella] No, you don't. Just stay with me. 262 00:17:43,479 --> 00:17:45,646 [both exclaiming] 263 00:17:46,812 --> 00:17:48,062 [Ella giggling] 264 00:17:49,687 --> 00:17:50,687 Come here. 265 00:17:50,771 --> 00:17:52,312 Everyone's getting married, Dori. 266 00:17:52,396 --> 00:17:54,229 -Are they? -Everyone's getting married. 267 00:17:54,312 --> 00:17:55,396 -Everyone? -Mm-hm. 268 00:17:55,479 --> 00:17:56,937 [kissing] 269 00:17:57,021 --> 00:17:59,354 -Who's everyone? -Joan, Ellie... 270 00:18:02,396 --> 00:18:04,646 Where's my ring? Where is it? Are you hiding it? 271 00:18:04,729 --> 00:18:07,021 There's no ring under here. 272 00:18:07,104 --> 00:18:08,937 Well, I couldn't... 273 00:18:09,854 --> 00:18:11,229 Ella... 274 00:18:13,479 --> 00:18:15,687 What is in that head of yours? 275 00:18:16,896 --> 00:18:19,354 [both breathing deeply] 276 00:18:23,479 --> 00:18:25,146 Will you marry me? 277 00:18:29,854 --> 00:18:31,437 Do you mean it? 278 00:18:36,771 --> 00:18:38,271 Yes. 279 00:18:48,229 --> 00:18:52,271 -[pensive music plays] -[Ella breathing deeply] 280 00:18:56,479 --> 00:18:59,687 "We know no mithridatum of despair as drunks 281 00:19:00,437 --> 00:19:03,146 "The angry penguins of the night 282 00:19:03,229 --> 00:19:05,146 "Straddling the cobbles of the square 283 00:19:05,229 --> 00:19:07,937 "Tying a shoelace by fogged lamplight 284 00:19:09,021 --> 00:19:11,104 "We know no astringent pain 285 00:19:11,187 --> 00:19:13,812 "No flecking of thought's dull eternal sea 286 00:19:13,896 --> 00:19:15,521 "In garret image 287 00:19:15,604 --> 00:19:18,271 "Of Spain and love 288 00:19:18,354 --> 00:19:20,396 "Now love's parody 289 00:19:21,146 --> 00:19:23,854 "See - chaos spark 290 00:19:23,937 --> 00:19:26,271 "Struck from flint and the plunging distemper 291 00:19:26,354 --> 00:19:29,937 "Flare in the dawn's dull seep of milkcart horse 292 00:19:30,021 --> 00:19:31,812 "Morning horse Chaos horse 293 00:19:31,896 --> 00:19:34,229 "Walking at three to the doors of sleep 294 00:19:34,312 --> 00:19:36,729 "With the creamy poison 295 00:19:37,479 --> 00:19:39,521 "Convulsions endure..." 296 00:19:40,729 --> 00:19:42,271 [footsteps approaching] 297 00:19:43,854 --> 00:19:45,104 [Amy] Hello again. 298 00:19:47,312 --> 00:19:49,271 -Hello. -[people applauding downstairs] 299 00:19:49,354 --> 00:19:51,437 You didn't stay downstairs for very long. 300 00:19:51,521 --> 00:19:52,687 No. 301 00:19:53,354 --> 00:19:55,687 Did a word of it make sense to you? 302 00:19:57,104 --> 00:19:58,521 'Penguins'. 303 00:20:00,562 --> 00:20:02,771 I liked 'creamy poison'. 304 00:20:04,187 --> 00:20:05,312 [Amy chuckles softly] 305 00:20:08,812 --> 00:20:09,937 That's... 306 00:20:12,187 --> 00:20:13,479 Nice flower. 307 00:20:14,687 --> 00:20:16,146 I stole it. 308 00:20:16,229 --> 00:20:18,187 Well, it was well worth the larceny. 309 00:20:18,271 --> 00:20:20,021 You're not going to turn me in, are you? 310 00:20:20,604 --> 00:20:22,521 I'm not so brave. 311 00:20:24,187 --> 00:20:25,521 Catullus. 312 00:20:26,812 --> 00:20:28,312 So who's he? 313 00:20:28,396 --> 00:20:29,854 He's a Roman poet. 314 00:20:30,479 --> 00:20:31,854 Would you read me some? 315 00:20:32,271 --> 00:20:33,521 No. 316 00:20:33,604 --> 00:20:34,729 Why not? 317 00:20:34,812 --> 00:20:37,687 I'm sure you could do a better job than the bloke downstairs. 318 00:20:39,271 --> 00:20:40,604 [whispering] Come on. 319 00:20:43,396 --> 00:20:44,937 "Let us live and love 320 00:20:45,021 --> 00:20:48,437 "And though the sager sort our deeds reprove 321 00:20:48,521 --> 00:20:50,479 "Let us not weigh them 322 00:20:50,562 --> 00:20:53,312 "Heaven's great lamps do dive into their west 323 00:20:53,396 --> 00:20:55,354 "And straight again revive..." 324 00:20:56,312 --> 00:20:57,479 I think poetry readings 325 00:20:57,562 --> 00:20:59,437 are more the domain of your friend's mate. 326 00:20:59,521 --> 00:21:01,104 No, you're doing great. 327 00:21:04,146 --> 00:21:05,771 Do you have a favourite poet? 328 00:21:08,521 --> 00:21:10,229 I have a favourite poem. 329 00:21:11,354 --> 00:21:12,896 Should I find it? 330 00:21:17,937 --> 00:21:19,562 They've got it. 331 00:21:28,687 --> 00:21:29,854 It's 38. 332 00:21:36,687 --> 00:21:38,187 Do you like it? 333 00:21:40,812 --> 00:21:42,312 Very much. 334 00:21:42,396 --> 00:21:44,437 [footsteps approaching, people laughing] 335 00:21:44,521 --> 00:21:46,271 -[Amy] What? -Are you coming? 336 00:21:46,354 --> 00:21:47,854 What happened to your mate? 337 00:21:47,937 --> 00:21:50,521 -He's shithouse. -He's not. He's excellent. 338 00:21:50,604 --> 00:21:52,104 You're just a Neanderthal! 339 00:21:52,187 --> 00:21:53,896 Come on, Amy, let's go. The race is on. 340 00:21:53,979 --> 00:21:55,021 [Amy] Alright. 341 00:21:55,979 --> 00:21:59,104 -Care to join? -Perhaps another time. 342 00:22:03,729 --> 00:22:07,521 Here... It's for good luck. 343 00:22:14,312 --> 00:22:15,937 [Amy] Come on. 344 00:22:22,104 --> 00:22:25,396 [pensive string music plays] 345 00:22:28,104 --> 00:22:29,729 [door closing] 346 00:22:30,854 --> 00:22:33,354 [footsteps echoing] 347 00:22:39,354 --> 00:22:41,312 How's the speech going for the book launch? 348 00:22:41,396 --> 00:22:42,396 Slowly. 349 00:22:43,937 --> 00:22:45,062 [exhales softly] 350 00:22:47,312 --> 00:22:49,354 "As I turn the pages of Guy's book, 351 00:22:49,437 --> 00:22:52,854 "I am reminded that we all left part of ourselves 352 00:22:52,937 --> 00:22:54,937 "in that mud in that jungle. 353 00:22:55,021 --> 00:22:58,687 "However, as accurate as the book is, it is just a book. 354 00:22:58,771 --> 00:23:00,646 "Horror can be contained within a book. 355 00:23:00,729 --> 00:23:06,187 "But in life, horror has no more form than it does meaning." 356 00:23:07,062 --> 00:23:08,812 "It just is..." 357 00:23:08,896 --> 00:23:10,687 Okay - pen. 358 00:23:11,396 --> 00:23:12,604 Ta. 359 00:23:12,687 --> 00:23:18,021 Okay... now we just put that there. I think that's good. 360 00:23:18,104 --> 00:23:20,687 You know, and start with a quote because people like that. 361 00:23:20,771 --> 00:23:23,146 It's, you know... it captures their attention. 362 00:23:23,229 --> 00:23:24,271 Thank you. 363 00:23:25,021 --> 00:23:26,187 Have you eaten? 364 00:23:26,271 --> 00:23:28,646 -Ah, no. -Okay. 365 00:23:30,104 --> 00:23:33,021 [footsteps echoing] 366 00:23:38,062 --> 00:23:42,437 -[suspenseful music rising] -[insects chirping] 367 00:23:46,104 --> 00:23:48,271 -[train chugging] -[tense music rising] 368 00:23:54,396 --> 00:23:56,854 -[tense music escalates] -[train rattling] 369 00:24:19,604 --> 00:24:22,271 [water dripping] 370 00:24:29,604 --> 00:24:32,562 [men exclaiming] 371 00:24:40,354 --> 00:24:42,729 [thunder rumbling] 372 00:24:49,229 --> 00:24:51,062 You okay, Frank? 373 00:24:52,146 --> 00:24:54,354 Never better, sir. 374 00:24:56,646 --> 00:24:58,104 Mum's cookin'. 375 00:25:00,271 --> 00:25:02,729 She's makin' apple pudding. 376 00:25:05,187 --> 00:25:09,354 A bit of salt, cinnamon, flour... 377 00:25:10,521 --> 00:25:12,187 A few apples. 378 00:25:12,854 --> 00:25:15,312 A dash of milk and some brown sugar. 379 00:25:16,521 --> 00:25:18,146 A few minutes, it'll be ready, sir. 380 00:25:20,271 --> 00:25:21,271 Bing! 381 00:25:22,479 --> 00:25:24,687 [Frank chuckling] 382 00:25:25,271 --> 00:25:26,896 Yours is up first, sir. 383 00:25:28,812 --> 00:25:31,604 -I'd love some. -Come on... 384 00:25:32,896 --> 00:25:35,354 [Frank chuckling] 385 00:25:36,646 --> 00:25:39,521 -Hmm, good cook, your mum. -[Frank] Oh, stop it, sir. 386 00:25:39,979 --> 00:25:41,562 [Frank] She'll love that. 387 00:25:42,021 --> 00:25:45,146 -[loud rattling] -[chattering and yelling] 388 00:25:48,396 --> 00:25:50,896 [speaking Japanese] 389 00:25:55,812 --> 00:25:58,521 -[urgent music plays] -[loud chattering] 390 00:26:18,354 --> 00:26:20,854 [birds calling loudly] 391 00:26:25,229 --> 00:26:27,729 [tense music continues] 392 00:26:30,104 --> 00:26:32,687 [men screaming orders in Japanese] 393 00:27:06,187 --> 00:27:08,896 My name is Major Nakamura. 394 00:27:08,979 --> 00:27:13,437 You are here for a great mission, for a great cause. 395 00:27:14,062 --> 00:27:18,521 To serve the Emperor. To build a railway. 396 00:27:20,187 --> 00:27:22,312 This is an honourable mission. 397 00:27:23,312 --> 00:27:26,229 One you should feel proud to be part of. 398 00:27:27,146 --> 00:27:29,854 Being prisoners brings much shame. 399 00:27:31,646 --> 00:27:32,937 Great shame. 400 00:27:33,562 --> 00:27:36,729 You redeem your honour by building railway. 401 00:27:36,812 --> 00:27:39,687 [speaking Japanese] 402 00:27:40,687 --> 00:27:42,604 [speaking Japanese] 403 00:27:46,979 --> 00:27:48,812 [speaking Japanese] 404 00:27:51,271 --> 00:27:54,104 [prisoners screaming with exertion] 405 00:27:55,312 --> 00:27:57,687 [man yelling] 406 00:28:00,146 --> 00:28:03,396 [all exclaiming and grunting] 407 00:28:39,271 --> 00:28:42,437 [Tiny] Come on... come on. 408 00:28:42,521 --> 00:28:44,229 Come on, mate, come on... 409 00:28:44,312 --> 00:28:46,521 For Christ's sake, just slow down, Tiny. 410 00:28:46,604 --> 00:28:49,312 We got to show them little bastards what we're made of. 411 00:28:49,396 --> 00:28:51,396 [Rabbit] Ease up, mate. Ease up, alright? 412 00:28:51,479 --> 00:28:54,271 Keep fucking going like that, we're all going to end up dead. 413 00:28:54,354 --> 00:28:57,271 [Tiny] The Lord blessed us with the body to work, gentlemen. 414 00:28:57,354 --> 00:29:00,521 "Whatever you do, work at it with all your heart, 415 00:29:00,604 --> 00:29:03,521 "as working for the Lord, not for human masters." 416 00:29:03,604 --> 00:29:04,646 [yelling in Japanese] 417 00:29:04,729 --> 00:29:06,604 I ain't ever giving them the satisfaction 418 00:29:06,687 --> 00:29:08,062 of feeling superior, mate. 419 00:29:08,146 --> 00:29:10,312 [Frank] Fuckin' right now he is, Tiny. 420 00:29:10,396 --> 00:29:13,062 The sooner you get that through that fucking head of yours, 421 00:29:13,146 --> 00:29:14,146 the better. 422 00:29:14,229 --> 00:29:16,771 They are holding a fucking rifle, not you. 423 00:29:17,271 --> 00:29:19,562 You're a fucking idiot. Mate, you're a fucking idiot. 424 00:29:19,646 --> 00:29:21,146 [Tiny] Ah, now he's working hard. 425 00:29:21,229 --> 00:29:22,187 Shut the fuck up! 426 00:29:22,271 --> 00:29:24,479 [Tiny] Looks like the Lord just touched you, mate. 427 00:29:28,729 --> 00:29:31,854 -[men grunting with effort] -[jungle wildlife chirping] 428 00:29:44,104 --> 00:29:46,396 [birds calling] 429 00:30:06,854 --> 00:30:09,479 [tense music rising] 430 00:30:12,937 --> 00:30:14,729 -O Romeo! -[men laughing] 431 00:30:14,812 --> 00:30:17,562 Romeo, wherefore art thou? 432 00:30:17,646 --> 00:30:19,146 Romeo... 433 00:30:20,146 --> 00:30:22,396 -I'm down here, love. -[men cheer and laugh] 434 00:30:22,479 --> 00:30:25,437 [Rainbow] Deny thy father and refuse thy name. 435 00:30:25,521 --> 00:30:29,562 And, if thou wilt - be born, my love. 436 00:30:29,646 --> 00:30:30,646 [men cheering] 437 00:30:30,729 --> 00:30:32,604 [Rainbow] And I'll no longer be a Capulet. 438 00:30:32,687 --> 00:30:36,229 [Rabbit] Juliet, it's not that I'm worried about the Capulets. 439 00:30:36,312 --> 00:30:39,396 I'm worried about that rod and tackle between his legs! 440 00:30:39,479 --> 00:30:41,521 [men roaring with laughter and applauding] 441 00:30:41,604 --> 00:30:43,771 [Rainbow] 'Tis but thy name that is my enemy. 442 00:30:43,854 --> 00:30:46,812 Thou art thyself, and not a Montague. 443 00:30:46,896 --> 00:30:48,271 [Rabbit] No, I'm Australian. 444 00:30:48,354 --> 00:30:50,479 [men cheering] 445 00:30:51,562 --> 00:30:57,604 [Rainbow] It is not hand, nor foot, nor arm, nor leg, 446 00:30:57,687 --> 00:31:01,521 nor face, nor any other part belonging to a man. 447 00:31:01,604 --> 00:31:04,354 [raucous cheering and whooping] 448 00:31:10,604 --> 00:31:11,937 [Rainbow] Let it be nothing. 449 00:31:12,021 --> 00:31:15,062 If love see clearly, kiss me, you fool. 450 00:31:15,146 --> 00:31:17,521 [men chanting] Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! 451 00:31:17,604 --> 00:31:19,187 Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! 452 00:31:20,146 --> 00:31:23,062 [loud cheering] 453 00:31:24,312 --> 00:31:26,979 [Rainbow] Hey, hey, hey, if there's anyone in this house 454 00:31:27,062 --> 00:31:28,771 who can really show us what it means 455 00:31:28,854 --> 00:31:30,479 to be a man of significance. 456 00:31:30,562 --> 00:31:32,146 [men laughing] 457 00:31:32,229 --> 00:31:34,271 Maybe it's a man with a giant dick! 458 00:31:34,771 --> 00:31:36,937 [men cheering] 459 00:31:38,062 --> 00:31:41,104 [men chanting] Tiny! Tiny! Tiny! Tiny! 460 00:31:41,187 --> 00:31:43,479 Tiny! Tiny! Tiny! Tiny! 461 00:31:43,562 --> 00:31:46,396 Tiny! Tiny! Tiny! Tiny! Tiny! 462 00:31:46,479 --> 00:31:47,729 Tiny! Tiny! 463 00:31:47,812 --> 00:31:49,729 [man] Get it out! 464 00:31:50,479 --> 00:31:52,729 [men cheering and hollering] 465 00:31:52,812 --> 00:31:55,896 I'm doing it once. I'm doing it once! 466 00:32:00,354 --> 00:32:03,146 [men cheering] 467 00:32:16,979 --> 00:32:19,604 [gentle piano music plays] 468 00:32:26,271 --> 00:32:29,521 [men exclaiming] 469 00:32:40,354 --> 00:32:42,479 [speaking Japanese] 470 00:32:59,271 --> 00:33:02,604 [atmospheric string music plays] 471 00:33:16,146 --> 00:33:18,271 Mate, I'm glad you finally came to visit me. 472 00:33:18,354 --> 00:33:20,396 -How's your old man? -He's good, I think. 473 00:33:20,479 --> 00:33:22,521 Yeah, I like your dad. He's a good fella. 474 00:33:22,604 --> 00:33:24,854 Only one of your family that gave me the time of day. 475 00:33:24,937 --> 00:33:27,062 Even after I remarried, he, you know... 476 00:33:27,146 --> 00:33:29,687 he still calls me time to time to say g'day. 477 00:33:30,604 --> 00:33:32,104 -How is your wife? -Amy? 478 00:33:32,187 --> 00:33:34,479 Oh, she's great, mate. You're sure to love her. 479 00:33:34,562 --> 00:33:36,854 -So is Amy expecting me? -Oh, yeah, mate. 480 00:33:36,937 --> 00:33:39,521 She's very much looking forward to you coming. 481 00:33:39,604 --> 00:33:41,396 We don't get too many handsome doctors 482 00:33:41,479 --> 00:33:43,479 in The King of Cornwall. 483 00:33:43,562 --> 00:33:46,687 Do we, Miss Beatrice? No, we don't. 484 00:33:47,312 --> 00:33:48,687 You shipping out soon? 485 00:33:49,312 --> 00:33:51,604 Ah, they don't... they don't really tell us much. 486 00:33:51,687 --> 00:33:54,521 Well, I think with London being bombed, 487 00:33:54,604 --> 00:33:56,271 it'd be sooner rather than later. 488 00:33:56,354 --> 00:33:58,146 No point all you boys staying here. 489 00:33:58,229 --> 00:33:59,687 No one's blitzing Adelaide. 490 00:33:59,771 --> 00:34:01,729 You reckon anyone would notice if they did? 491 00:34:01,812 --> 00:34:03,396 [laughing] I would. 492 00:34:04,271 --> 00:34:07,771 In any case, you best be sure to enjoy your weekend, mate. 493 00:34:07,854 --> 00:34:09,854 What's mine is yours, Dorrigo. 494 00:34:09,937 --> 00:34:11,437 Good food, cold beer. 495 00:34:12,146 --> 00:34:14,437 [Keith] King of Cornwall's known for both. 496 00:34:15,604 --> 00:34:19,396 ♪ And dead too soon ♪ 497 00:34:20,437 --> 00:34:26,104 ♪ As I sit here alone in the moonlight ♪ 498 00:34:27,146 --> 00:34:32,979 ♪ I see your smile and pain ♪ 499 00:34:33,896 --> 00:34:36,521 [wind blowing] 500 00:34:37,146 --> 00:34:41,021 Alright, how are you going? This is my nephew - Dorrigo. 501 00:34:41,104 --> 00:34:42,104 [man] Dorrigo. 502 00:34:42,187 --> 00:34:43,771 Rex, Jim. 503 00:34:43,854 --> 00:34:46,021 [song continues playing in bar] 504 00:34:46,104 --> 00:34:47,854 Largest front bar in Australia. 505 00:34:47,937 --> 00:34:49,521 Congratulations. 506 00:34:52,104 --> 00:34:53,562 Amy! 507 00:34:54,104 --> 00:34:57,062 -[wind blowing] -[mandolin playing from bar] 508 00:34:58,396 --> 00:35:00,187 [Amy] Yes, I'm coming. 509 00:35:00,979 --> 00:35:03,479 Amy, this is my nephew - Dorrigo. 510 00:35:04,146 --> 00:35:06,062 How's the height on him, hey? 511 00:35:06,146 --> 00:35:07,646 [Amy] Yeah, he's tall. 512 00:35:09,354 --> 00:35:10,354 Pleasure. 513 00:35:10,437 --> 00:35:11,479 Hi. 514 00:35:11,562 --> 00:35:13,604 I've got to be, uh... well, truth be told, 515 00:35:13,687 --> 00:35:15,187 I've gotta take her to get wormed. 516 00:35:15,271 --> 00:35:16,437 -She's been-- -Keith! 517 00:35:16,521 --> 00:35:18,729 Been dragging her arse around all over the place. 518 00:35:18,812 --> 00:35:20,562 But Amy here's going to look after ya. 519 00:35:20,646 --> 00:35:22,229 -Hope you don't mind. -No problem. 520 00:35:22,312 --> 00:35:24,979 -Isn't there some movie playing? -Yeah, there's a few movies. 521 00:35:25,062 --> 00:35:26,604 -You seen Waterloo Bridge? -Yes. 522 00:35:26,687 --> 00:35:28,771 -Oh. -Oh well, see it again. 523 00:35:28,854 --> 00:35:30,646 [footsteps receding] 524 00:35:34,812 --> 00:35:36,396 Want to see your room? 525 00:35:37,479 --> 00:35:38,896 Sure. 526 00:35:39,396 --> 00:35:41,146 [Amy] Beatrice, you stay here. 527 00:35:42,062 --> 00:35:43,521 She listens well. 528 00:35:43,604 --> 00:35:44,937 She's not allowed upstairs. 529 00:35:45,021 --> 00:35:46,271 Stay. 530 00:35:48,104 --> 00:35:50,854 [gentle jazzy band music playing] 531 00:36:02,646 --> 00:36:04,562 Can we get two martinis? Dirty. 532 00:36:04,646 --> 00:36:06,271 -Sure. Coming right up. -Thank you. 533 00:36:09,646 --> 00:36:10,771 Do you like it? 534 00:36:12,187 --> 00:36:13,521 It's very nice. 535 00:36:13,604 --> 00:36:15,896 -It's a nice place, right? -Mm-hm. 536 00:36:17,229 --> 00:36:18,562 Well... 537 00:36:21,771 --> 00:36:24,229 -Thank you. -Mm-hm. 538 00:36:28,896 --> 00:36:30,187 So, where are you from? 539 00:36:30,729 --> 00:36:33,146 Cleveland, Tasmania. 540 00:36:33,229 --> 00:36:34,646 Oh, so you're poor? 541 00:36:34,729 --> 00:36:37,729 -I live in Melbourne. -Oh, so you're rich. 542 00:36:37,812 --> 00:36:40,479 I studied there and I met Ella. 543 00:36:40,562 --> 00:36:43,187 -So Ella's rich? -Her family is, yeah. 544 00:36:43,271 --> 00:36:44,604 Okay. 545 00:36:44,687 --> 00:36:49,187 She's... the daughter of a doctor, lawyer? 546 00:36:49,271 --> 00:36:51,229 -Mmm? -Mum comes from old money. 547 00:36:51,312 --> 00:36:53,771 Grandfather wrote the constitution, yeah. 548 00:36:54,271 --> 00:36:55,729 You're kidding? 549 00:36:58,062 --> 00:37:00,104 [both chuckling] 550 00:37:02,979 --> 00:37:05,021 Is she very worried about you going to war? 551 00:37:05,104 --> 00:37:06,937 We don't talk about it that much. 552 00:37:09,562 --> 00:37:12,104 I think that's the only good thing about Keith being old, 553 00:37:12,187 --> 00:37:13,187 he can't go. 554 00:37:14,104 --> 00:37:16,021 How'd the two of you meet? 555 00:37:16,812 --> 00:37:18,271 I thought you already knew. 556 00:37:18,854 --> 00:37:21,146 Aren't I the talk of your whole family? 557 00:37:22,271 --> 00:37:25,854 They say... you waited until my aunt was dead 558 00:37:25,937 --> 00:37:28,396 before sinking your claws in. 559 00:37:29,396 --> 00:37:30,979 Gosh, that's not very nice, is it? 560 00:37:31,062 --> 00:37:32,937 No, not at all. 561 00:37:34,854 --> 00:37:36,687 I never met your aunt. 562 00:37:37,562 --> 00:37:40,687 I started working at The King a few months after she'd passed. 563 00:37:42,229 --> 00:37:44,104 Then a few months after that... 564 00:37:45,187 --> 00:37:46,521 I was wooed. 565 00:37:46,604 --> 00:37:48,896 [both chuckle softly] 566 00:37:50,687 --> 00:37:52,354 How did you two meet? 567 00:37:53,729 --> 00:37:55,437 At a dance. 568 00:37:56,729 --> 00:37:58,396 Ella loves to dance. 569 00:37:59,604 --> 00:38:01,729 Oh, you dance, do you? 570 00:38:03,562 --> 00:38:07,187 [jazzy band music continues] 571 00:38:31,854 --> 00:38:38,229 ♪ I wished on the moon to throw me a beam or two ♪ 572 00:38:40,104 --> 00:38:46,687 ♪ I wished on the moon for something I never knew ♪ 573 00:38:48,646 --> 00:38:54,312 ♪ A sweeter rose A softer sky ♪ 574 00:38:55,854 --> 00:38:58,687 ♪ An April day ♪ 575 00:38:59,854 --> 00:39:02,771 ♪ To dance away ♪ 576 00:39:06,562 --> 00:39:07,854 [Amy and Dorrigo chuckling] 577 00:39:07,937 --> 00:39:09,229 [Dorrigo] Sorry. 578 00:39:10,479 --> 00:39:14,604 What are you kicking? You playing football in my hallway? 579 00:39:15,271 --> 00:39:16,479 Alright... 580 00:39:18,396 --> 00:39:20,104 -You sit there. -Mm-hm. 581 00:39:20,937 --> 00:39:24,104 I've got something that I want you to hear. 582 00:39:29,104 --> 00:39:30,521 [record static] 583 00:39:30,604 --> 00:39:33,021 ["These Foolish Things" by Leslie Hutchinson plays] 584 00:39:33,104 --> 00:39:34,896 Do you know about Leslie Hutchinson? 585 00:39:34,979 --> 00:39:36,146 No. 586 00:39:37,646 --> 00:39:40,021 ♪ Oh will you never let me be? ♪ 587 00:39:40,104 --> 00:39:42,562 He's very good. 588 00:39:42,646 --> 00:39:44,979 I'll be charging these to your room. 589 00:39:46,771 --> 00:39:48,812 I thought it was on the house. 590 00:39:49,354 --> 00:39:53,312 ♪ Are still around us There's no escape... ♪ 591 00:39:53,396 --> 00:39:54,604 So, Leslie Hutchinson... 592 00:39:55,396 --> 00:39:57,062 Some say... 593 00:39:58,604 --> 00:40:03,646 that he's very familiar with the Royal family. 594 00:40:03,729 --> 00:40:06,562 -How familiar? -Very familiar. 595 00:40:06,646 --> 00:40:08,437 [both laughing] 596 00:40:12,979 --> 00:40:17,396 ♪ A cigarette that bears a lipstick's traces ♪ 597 00:40:18,187 --> 00:40:23,437 ♪ An airline ticket to romantic places ♪ 598 00:40:26,271 --> 00:40:27,646 Exactly... 599 00:40:28,854 --> 00:40:30,437 Right. 600 00:40:32,312 --> 00:40:33,896 Back. 601 00:40:34,896 --> 00:40:37,312 [Amy] Do you think that you and I are friends? 602 00:40:38,646 --> 00:40:40,146 Friends? 603 00:40:40,229 --> 00:40:42,104 You know Amy means 'friend'? 604 00:40:42,521 --> 00:40:44,521 My mum taught me that. 605 00:40:45,312 --> 00:40:47,396 She called me Amy... 606 00:40:47,479 --> 00:40:48,937 Amie... 607 00:40:50,354 --> 00:40:51,896 [whispering] Amour... 608 00:40:52,271 --> 00:40:58,562 ♪ These foolish things remind me of you ♪ 609 00:40:59,687 --> 00:41:01,396 [Dorrigo clearing throat] 610 00:41:02,062 --> 00:41:04,021 I should probably go. 611 00:41:14,604 --> 00:41:18,062 [pensive music plays] 612 00:41:23,562 --> 00:41:25,312 [whispering] Friend. 613 00:41:32,146 --> 00:41:35,854 [mournful string music plays] 614 00:41:51,354 --> 00:41:54,104 [footsteps echoing overhead] 615 00:42:06,104 --> 00:42:08,937 [string music continues] 616 00:42:36,354 --> 00:42:41,437 [atmospheric string music continues] 617 00:44:04,562 --> 00:44:06,187 [music fades out] 618 00:44:06,271 --> 00:44:10,062 [waves crashing] 619 00:44:27,021 --> 00:44:29,354 [crashing waves fade out] 620 00:44:29,354 --> 00:44:34,354 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 621 00:44:29,354 --> 00:44:39,354 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 40788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.