Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:31,100
PELIGRO EN LAS ALTURAS
2
00:02:40,000 --> 00:02:44,100
¡Hola! Sí definitivamente. Aférrate.
3
00:02:46,300 --> 00:02:47,800
-¡Lew! -¿Quien es?
4
00:02:47,900 --> 00:02:50,800
Le digo que eres tú quien habla por teléfono.
5
00:02:50,835 --> 00:02:52,800
No, no, soy Tom, el chófer.
6
00:02:52,835 --> 00:02:54,300
No creerás.
7
00:02:54,335 --> 00:02:55,800
Quería conducir esta mañana.
8
00:02:55,900 --> 00:02:58,400
Dijo que conduzco demasiado y quería darme un respiro.
9
00:02:58,500 --> 00:02:59,534
Espera un poco.
10
00:02:59,535 --> 00:03:02,100
-Su hermano, señor. Cassidy... -¿Qué?
11
00:03:03,300 --> 00:03:06,900
Escucha Eddie, por una vez en tu vida, ¡cumple el trato!
12
00:03:06,935 --> 00:03:09,600
Si estos camiones no llegan a la escena antes que yo...
13
00:03:09,635 --> 00:03:12,100
¡Te patearé el trasero!
14
00:03:22,100 --> 00:03:24,644
Sigue siendo muy bonito y sus edificios.
15
00:03:24,657 --> 00:03:26,700
Los altos todavía me emocionan.
16
00:03:26,735 --> 00:03:29,800
¿Realmente tuviste sexo encima de todos los edificios en los que trabajabas?
17
00:03:29,835 --> 00:03:31,135
Eso no es del todo cierto.
18
00:03:34,300 --> 00:03:37,100
Me sentí vivo.
19
00:03:48,300 --> 00:03:51,100
¡Está aquí, Gary!
20
00:03:51,900 --> 00:03:54,100
Oh, mierda, otra vez no.
21
00:03:56,300 --> 00:04:00,300
Sr. Cassidy, realmente necesito que firme aquí por el bien de sus pelotas.
22
00:04:00,335 --> 00:04:01,334
Bien.
23
00:04:01,335 --> 00:04:05,300
No me gritarías si llegaran tarde.
24
00:04:05,400 --> 00:04:08,200
-No, yo también te amo. -Gracias. Lo solucionaré ahora...
25
00:04:10,200 --> 00:04:13,300
Sí, Jimmy, esos 10 w estarán listos mañana por la mañana.
26
00:04:13,335 --> 00:04:15,500
Así que haz lo mejor que puedas por hoy.
27
00:04:17,300 --> 00:04:20,300
Bueno, tienes cables, pero no tienes electricista.
28
00:04:20,335 --> 00:04:21,900
¡No puedes trabajar así!
29
00:04:21,935 --> 00:04:24,200
¡Te doy otra razón más para no dejar de trabajar!
30
00:04:25,100 --> 00:04:28,200
Ahora escuche, no quiero escuchar más estas historias de huelgas.
31
00:04:28,235 --> 00:04:31,200
¡Tenemos un contrato que cumplir y eso es lo que importa!
32
00:04:31,300 --> 00:04:33,834
Estoy construyendo el edificio más grande en la historia de este estado.
33
00:04:33,835 --> 00:04:35,900
Y estoy luchando contra el tiempo, contra el banco...
34
00:04:35,935 --> 00:04:37,700
Y también contra la vejez.
35
00:04:37,900 --> 00:04:42,300
Y tengo la intención de vencer a todos, ¿entiendes?
36
00:04:43,300 --> 00:04:45,300
Muy bien, ¿a qué se debe el llanto ahora?
37
00:04:48,300 --> 00:04:50,200
No, es nada.
38
00:04:50,300 --> 00:04:52,800
Muy bien, vuelve al trabajo.
39
00:04:52,835 --> 00:04:54,200
Maldición.
40
00:05:01,900 --> 00:05:03,200
¿Cómo estás?
41
00:05:07,300 --> 00:05:09,800
Oye, ¿qué haces aquí, Pignose?
42
00:05:09,835 --> 00:05:13,100
Esa partida de póquer en el sindicato terminó demasiado pronto.
43
00:05:13,200 --> 00:05:17,000
Muy gracioso. Escuché que el cielo se estaba cayendo.
44
00:05:17,035 --> 00:05:18,513
Pensé que valdría la pena verlo.
45
00:05:18,535 --> 00:05:22,300
-Si ese fuera el caso, sería a las 8 de la mañana. -Volvió con su viejo amigo.
46
00:05:22,335 --> 00:05:23,635
Yo soy así.
47
00:05:26,400 --> 00:05:29,200
Le gusta llamar la atención.
48
00:05:32,400 --> 00:05:34,500
¿Por qué no es más discreto?
49
00:05:34,535 --> 00:05:38,200
¿Por qué siempre tiene que hacer temblar la tierra?
50
00:05:41,500 --> 00:05:44,200
No pude resistirme cuando me enteré por teléfono.
51
00:05:44,235 --> 00:05:47,800
Entonces vine a ver si las cosas van realmente en serio.
52
00:05:47,900 --> 00:05:51,300
Ya no lo son. Pero si lo fueran, no me importaría.
53
00:05:51,335 --> 00:05:52,399
Yo tampoco.
54
00:05:52,400 --> 00:05:56,500
Creo que lo importante es que vamos a volver a trabajar juntos, ¿no?
55
00:05:58,400 --> 00:06:00,200
Te equivocaste, Eddie...
56
00:06:00,235 --> 00:06:03,000
Necesitaba esos camiones y necesitaba el crédito.
57
00:06:03,100 --> 00:06:07,700
Pero todavía no he olvidado lo que pasó entre nosotros, no lo he olvidado.
58
00:06:09,400 --> 00:06:11,800
Ya sabes cómo son las cosas entre hermanos, Lew.
59
00:06:11,835 --> 00:06:15,200
Entonces deberías haber actuado diferente cuando tuviste la oportunidad.
60
00:06:15,235 --> 00:06:17,999
Sí, bueno, tal vez, tal como van las cosas por aquí...
61
00:06:18,000 --> 00:06:19,900
Quizás tenga otra oportunidad.
62
00:06:22,400 --> 00:06:25,500
Tengo que subir, ¿quieres venir conmigo, Nariz?
63
00:06:26,400 --> 00:06:27,700
Droga.
64
00:06:28,500 --> 00:06:30,700
Coged el siguiente, chicos, tengo prisa.
65
00:06:32,400 --> 00:06:33,900
¿Sabes cómo usarlo?
66
00:06:33,935 --> 00:06:37,200
Creo que todavía recuerdo cómo funciona, Charlie.
67
00:06:49,700 --> 00:06:53,200
Sabes, a veces pienso que cometimos un error con Walter.
68
00:06:53,400 --> 00:06:54,900
¿No te parece?
69
00:06:55,000 --> 00:06:59,900
Necesito dos semanas más para pagarle al banco.
70
00:07:00,000 --> 00:07:01,600
No creo que haya habido un error.
71
00:07:01,635 --> 00:07:04,456
No pude evitar pensar que Eddie
72
00:07:04,482 --> 00:07:07,500
Robó sólo para comprarle un suéter.
73
00:07:07,535 --> 00:07:10,800
Un hombre hace muchas cosas cuando tiene que terminar un edificio.
74
00:07:10,835 --> 00:07:11,999
Podría hacerte daño, Lew.
75
00:07:12,000 --> 00:07:13,500
Puedo manejar cualquier cosa.
76
00:07:13,600 --> 00:07:17,200
Son estas molestias con la gente las que me preocupan.
77
00:07:22,400 --> 00:07:25,900
Antes solo me preocupaba los tornillos.
78
00:07:25,935 --> 00:07:27,900
Si estaban muy apretados o sueltos.
79
00:07:27,935 --> 00:07:29,900
Hoy tenemos sindicatos, Lew.
80
00:07:31,400 --> 00:07:33,900
Hay muchos billetes falsos, ¿sabes?
81
00:07:35,400 --> 00:07:38,000
Crecí en esta maldita realidad.
82
00:07:39,200 --> 00:07:43,000
¡Oye, Buddy, ten más cuidado con tus herramientas!
83
00:08:00,500 --> 00:08:06,300
Lew, realmente no vas a subir otro tramo de escaleras, ¿verdad?
84
00:08:06,500 --> 00:08:09,000
Cualquier ayuda que puedas darles a los hombres...
85
00:08:09,100 --> 00:08:12,000
Me harás un gran favor, Pignoise.
86
00:08:12,035 --> 00:08:14,400
Dime, ¿cuándo te vas a relajar?
87
00:08:14,500 --> 00:08:17,800
¿Crees que es momento de empezar a disfrutar de la vida?
88
00:08:18,100 --> 00:08:19,900
¿Qué crees que estoy haciendo?
89
00:08:20,000 --> 00:08:22,900
Creo que vienes sólo para patear traseros.
90
00:08:25,500 --> 00:08:27,300
Toda la razón.
91
00:08:35,500 --> 00:08:37,808
Lionel, decidieron escribir porque
92
00:08:37,834 --> 00:08:40,025
¡Se cansaron de jugar a los caldereros!
93
00:08:41,800 --> 00:08:45,300
Tienes un gran par de manos.
94
00:08:57,500 --> 00:09:01,300
Walter, nuestro negocio aquí es el acero, no el alcohol.
95
00:09:01,335 --> 00:09:04,000
Hola Lou, ¡lo estamos haciendo todo aquí!
96
00:09:07,900 --> 00:09:11,000
Ponte en marcha, Walter.
97
00:09:11,035 --> 00:09:13,300
-Oye, Lew... -¡Ahora!
98
00:09:19,100 --> 00:09:21,500
-¿Cómo te llamas, hijo? -Tommy, señor.
99
00:09:23,300 --> 00:09:27,300
Tommy, conectemos estos cables.
100
00:10:35,600 --> 00:10:38,800
-¡Le echaré un vistazo! -¿Cual es el problema?
101
00:10:39,600 --> 00:10:42,800
¡Aquí hay una gotera, voy a tener que quemarla!
102
00:10:49,600 --> 00:10:52,400
¡Ardiendo encima!
103
00:11:17,200 --> 00:11:20,400
¡Traeré el cable!
104
00:11:26,600 --> 00:11:29,400
¡Cuidado ahí abajo!
105
00:11:42,600 --> 00:11:43,900
¿Usted consiguió?
106
00:11:44,600 --> 00:11:45,900
¡Intentar!
107
00:12:29,400 --> 00:12:32,400
¡Hombre asustado!
108
00:12:34,600 --> 00:12:35,900
¡Cuidadoso!
109
00:12:39,600 --> 00:12:41,700
Estoy llegando. Va a quedar todo bien.
110
00:12:42,600 --> 00:12:44,400
¡Quédate tranquilo, hijo! ¡Mantén la calma!
111
00:12:44,600 --> 00:12:46,700
¡Trae esa canasta aquí!
112
00:12:49,600 --> 00:12:51,700
¡Tira agua aquí!
113
00:12:58,700 --> 00:13:01,800
¡Tráelo aquí! ¡Aquí!
114
00:13:02,700 --> 00:13:08,500
¡Va a quedar todo bien! ¡Vamos vamos!
115
00:13:16,900 --> 00:13:21,500
Está bien, se acabó. Mantén la calma.
116
00:13:21,700 --> 00:13:24,800
Muy bien, vamos. El peligro ha pasado.
117
00:13:24,900 --> 00:13:29,500
La canasta está ahí atrás, ¡reaccionemos!
118
00:13:35,700 --> 00:13:39,500
¡Vamos, hijo, reacciona!
119
00:13:48,900 --> 00:13:50,500
Cassidy!
120
00:14:00,900 --> 00:14:02,500
¡Oh Dios mio!
121
00:14:25,700 --> 00:14:30,500
Señor todopoderoso, concédele el descanso eterno.
122
00:14:30,535 --> 00:14:33,500
Que tu alma y las almas de todos los difuntos...
123
00:14:33,535 --> 00:14:37,000
Por la misericordia de Dios, descansa en paz.
124
00:14:42,700 --> 00:14:45,800
Lew Cassidy era el hombre que todos respetaban.
125
00:14:48,700 --> 00:14:50,339
Es cierto que no agradaba a todo el mundo,
126
00:14:50,352 --> 00:14:51,917
pero trató a todos con justicia.
127
00:14:51,935 --> 00:14:54,500
Conocía a Lew desde hacía más de 30 años...
128
00:14:54,700 --> 00:14:57,700
Espero no tener que encontrarme con otro como él.
129
00:14:57,735 --> 00:15:04,700
Quiero extrañarte, recuerda que no te veré más.
130
00:15:04,735 --> 00:15:07,300
Excepto aquí en el cementerio.
131
00:15:07,335 --> 00:15:11,100
Lew dejó más de una docena de monumentos en esta ciudad.
132
00:15:11,135 --> 00:15:13,677
Y antes de morir, ya estaba trabajando en otro.
133
00:15:13,690 --> 00:15:16,000
que, creo, es como él lo quería.
134
00:15:17,700 --> 00:15:24,200
Todo lo que hizo estuvo dedicado a su encantadora hija Cass.
135
00:15:24,400 --> 00:15:25,700
Totalmente.
136
00:15:44,900 --> 00:15:47,600
No sabía que tanta gente se preocupaba por él.
137
00:15:48,900 --> 00:15:51,300
EM. Cassidy, yo...
138
00:15:51,800 --> 00:15:56,300
Sé que este no es el momento de hablar de dinero, pero...
139
00:15:56,335 --> 00:15:58,300
Quiero que sepas que todo va a estar bien.
140
00:15:58,400 --> 00:16:00,600
Que mantendré el acuerdo que tuve con tu padre.
141
00:16:00,635 --> 00:16:01,935
¿Qué acuerdo?
142
00:16:03,800 --> 00:16:08,500
Bueno... Lew y Eddie tenían un trato con la fábrica.
143
00:16:08,600 --> 00:16:10,705
Creo que a Lew le gustaría que me ocupara.
144
00:16:10,718 --> 00:16:12,400
Ya sabes, me refiero a cuidar...
145
00:16:12,435 --> 00:16:15,200
para que este trabajo se complete.
146
00:16:15,235 --> 00:16:17,700
-No es necesario. -Bueno, la parte de arriba del edificio...
147
00:16:17,735 --> 00:16:23,500
Aún no se ha pagado, es posible que el banco no quiera ampliar el plazo.
148
00:16:23,535 --> 00:16:24,934
Estoy seguro de que lo ampliarán.
149
00:16:24,935 --> 00:16:28,300
Sí, pero sin Lew, querrán saber quién dirigirá el espectáculo.
150
00:16:28,335 --> 00:16:30,400
Ciertamente no será alguien que mató...
151
00:16:30,435 --> 00:16:32,400
seis trabajadores en las torres Hillsdale...
152
00:16:32,435 --> 00:16:35,500
proporcionando material de calidad inferior!
153
00:16:35,535 --> 00:16:38,500
¡Nadie mató a nadie en este trabajo!
154
00:16:38,535 --> 00:16:41,500
Fueron accidentes, ya que es un negocio muy peligroso.
155
00:16:41,535 --> 00:16:42,634
¡No ha sido probado!
156
00:16:42,635 --> 00:16:45,600
¡Era por mi padre y los seis hombres que murieron!
157
00:16:45,800 --> 00:16:48,600
Ahora si me disculpan.
158
00:17:09,800 --> 00:17:11,300
¡Bastardo!
159
00:17:11,335 --> 00:17:14,300
Ha visto días mejores.
160
00:17:18,700 --> 00:17:23,600
Lo que dijo Eddie sobre la cima del edificio y el banco es cierto.
161
00:17:24,800 --> 00:17:27,800
Al mediodía, en la fecha de vencimiento, vendrá el banco y contará los pisos...
162
00:17:27,835 --> 00:17:29,600
y si no son 36...
163
00:17:29,635 --> 00:17:34,200
O dejamos que Eddie cubra la fianza o se acabará todo.
164
00:17:34,300 --> 00:17:35,800
Dime algo...
165
00:17:35,835 --> 00:17:39,600
¿Es posible colgar nueve pisos en tres semanas?
166
00:17:39,635 --> 00:17:42,600
Bueno, tal vez, pero no funciona como lo hacemos hoy.
167
00:17:42,800 --> 00:17:44,800
Ya no es como era hace 24 años.
168
00:17:44,835 --> 00:17:49,700
Ya no puedes tirar el libro de reglas.
169
00:17:49,735 --> 00:17:53,800
No tiene sentido enviar más hombres allí.
170
00:17:54,800 --> 00:17:59,900
¿Pero por qué te hablo como si me fuera a encargar de esto?
171
00:18:00,000 --> 00:18:02,400
Porque lo haré, ¿ahora cómo vamos a hacer esto?
172
00:18:02,435 --> 00:18:04,434
Bueno, lo primero que hay que hacer es conseguir un experto.
173
00:18:04,435 --> 00:18:07,700
-¿Quién es el mejor? -Vamos a ver...
174
00:18:07,900 --> 00:18:09,134
Curry Davis.
175
00:18:09,135 --> 00:18:10,700
Está en Arabia Saudita...
176
00:18:10,735 --> 00:18:12,500
ganando más dinero que el jeque.
177
00:18:12,535 --> 00:18:15,700
Whitey Stevens, está trabajando en Canadá.
178
00:18:17,020 --> 00:18:19,840
¡Mike Catton!
179
00:18:56,300 --> 00:18:59,700
¿Que pasó? ¿No puedes pasar?
180
00:19:06,200 --> 00:19:09,700
¡Vamos, cariño, vamos!
181
00:19:10,900 --> 00:19:13,700
¡Detente, quiero hablar contigo!
182
00:19:15,200 --> 00:19:18,700
¿Qué diablos quiere ella?
183
00:19:18,900 --> 00:19:22,700
Todo bien todo bien.
184
00:19:40,500 --> 00:19:42,700
-¡Abrelo! -¿Qué es lo qué quieres?
185
00:19:42,735 --> 00:19:45,700
-¡Ábrelo, maldita sea! -Está abierto.
186
00:19:50,900 --> 00:19:53,700
-¿Qué te pasa, niña? -¿Eres Mike Catton?
187
00:19:53,735 --> 00:19:55,700
Me gusta que la gente me llame Jack.
188
00:19:58,100 --> 00:20:01,400
Mi nombre es Cass Cassidy y tengo un trabajo.
189
00:20:01,435 --> 00:20:05,400
-Ya tengo trabajo. -Soy la hija de Lew Cassidy.
190
00:20:06,900 --> 00:20:08,900
-Trabaja con vigas de acero. -Bien.
191
00:20:08,935 --> 00:20:12,700
-Parece que viajaste para nada. -Déjame decirte...
192
00:20:12,735 --> 00:20:17,700
-Te explicaré todo. -¿Y tu coche?
193
00:20:17,735 --> 00:20:21,700
Es el número uno. Lo encontrarán.
194
00:20:46,000 --> 00:20:49,200
Tengo tres semanas para construir nueve pisos.
195
00:20:49,235 --> 00:20:55,200
-¿Tres semanas? -¿No crees que se puede hacer?
196
00:20:55,400 --> 00:20:58,200
Quizás se pueda hacer, pero yo no.
197
00:20:59,000 --> 00:21:03,100
Pignose Moran me dijo que eras el mejor.
198
00:21:03,135 --> 00:21:07,200
-¿Pignosis, dijiste? -Sí.
199
00:21:08,100 --> 00:21:09,800
Bueno, ha pasado mucho tiempo.
200
00:21:09,835 --> 00:21:12,800
Te estoy pidiendo que hagas un trabajo.
201
00:21:12,835 --> 00:21:14,800
Elige tu propio grupo.
202
00:21:14,835 --> 00:21:16,800
No gracias.
203
00:21:33,000 --> 00:21:36,800
Oye, Mike, ¿por qué tardaste tanto?
204
00:21:41,000 --> 00:21:44,500
-¿Quién es ella? -Ella es Cassidy...
205
00:21:44,535 --> 00:21:46,000
Y esta es Charlene Dory.
206
00:21:46,100 --> 00:21:48,600
Charlene es mi copiloto.
207
00:21:48,700 --> 00:21:50,613
No podría llegar a Baton Rouge sin ella.
208
00:21:50,635 --> 00:21:53,800
¿Estás seguro de que no has excedido tus límites de conductor?
209
00:21:53,835 --> 00:21:56,200
Si lo hiciera, pronto recibiría una multa.
210
00:22:11,000 --> 00:22:14,800
-¿Vas a cambiarte de ropa? -Sí. Ayuda aquí.
211
00:22:19,000 --> 00:22:22,900
Sabe, señorita Cassidy, incluso si aceptara el trabajo...
212
00:22:23,000 --> 00:22:26,800
Nueve pisos en tres semanas requerirían un equipo muy especial.
213
00:22:26,900 --> 00:22:28,800
Tendremos que encontrarlos.
214
00:22:28,835 --> 00:22:32,800
Siempre puedes encontrar problemas si buscas lo suficiente.
215
00:22:33,000 --> 00:22:37,300
¿Quieres que reúna a media docena de los bastardos más locos...?
216
00:22:37,335 --> 00:22:41,400
que parecen basura y los colocan a 150 m de altura?
217
00:22:41,435 --> 00:22:43,800
Esta combinación no es aconsejable.
218
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
Bueno, definitivamente puedes hacer el trabajo.
219
00:22:47,035 --> 00:22:50,200
Asegúrate de que la puerta esté cerrada, querida.
220
00:22:50,300 --> 00:22:54,400
Odiaría que salieras a la carretera.
221
00:22:54,500 --> 00:22:55,800
Estoy seguro.
222
00:22:56,000 --> 00:23:00,800
Ahora solo dime cuando vas a dejar de moverte y te daré tu masaje.
223
00:23:05,100 --> 00:23:08,500
No tengo tiempo para jugar.
224
00:23:08,600 --> 00:23:09,900
Catton, detente.
225
00:23:24,100 --> 00:23:26,100
¿Algo que dije?
226
00:23:26,135 --> 00:23:28,100
Fue algo que Pignose me dijo...
227
00:23:28,135 --> 00:23:31,400
que conocería a un hombre de verdad.
228
00:23:31,435 --> 00:23:34,300
O él cometió un error o tú cambiaste.
229
00:23:40,100 --> 00:23:41,600
No sé qué decirte, niña...
230
00:23:41,635 --> 00:23:43,900
Todo lo que sé es que tienes un problema.
231
00:23:43,935 --> 00:23:45,413
Te digo que tu camioneta...
232
00:23:45,435 --> 00:23:47,400
Tiene que estar 150 m más cerca de la grúa.
233
00:23:47,435 --> 00:23:49,100
-¿Aquél? -Tómalo...
234
00:23:49,135 --> 00:23:51,100
-¡Sí, esa camioneta! -Después del almuerzo.
235
00:23:51,135 --> 00:23:53,900
-¡Quitárselo ahora! -Después del almuerzo.
236
00:24:10,100 --> 00:24:12,300
¡Oye, mira quién está aquí!
237
00:24:12,335 --> 00:24:14,300
¡Mike Catton!
238
00:24:14,335 --> 00:24:16,900
-¿Cómo estás? -Es bueno verte.
239
00:24:33,100 --> 00:24:37,200
-¿Cual es el problema? -Este camión...
240
00:24:37,235 --> 00:24:40,900
Es la hora del almuerzo y su conductor no es muy flexible.
241
00:24:44,100 --> 00:24:45,500
Oye, saca tu camioneta.
242
00:24:45,535 --> 00:24:48,500
Lo siento, es hora de almorzar, amigo.
243
00:24:49,100 --> 00:24:53,500
Todavía tengo 45 minutos. Trabajar mientras como me daría indigestión.
244
00:24:53,535 --> 00:24:55,800
Odiaría tener malestar estomacal.
245
00:24:55,835 --> 00:24:58,100
¿Por qué no te bajas del camión y lo haré?
246
00:24:58,135 --> 00:25:00,400
Nadie puede conducir, sólo el conductor.
247
00:25:00,435 --> 00:25:04,900
¿No lees contratos, amigo? No estamos en los viejos tiempos.
248
00:25:31,800 --> 00:25:33,900
¡Vea eso!
249
00:25:52,300 --> 00:25:54,000
¡Eso!
250
00:26:08,200 --> 00:26:11,900
Mira eso, hombre, ¡lo están empujando!
251
00:26:11,935 --> 00:26:15,000
¡Lo empujó!
252
00:27:31,200 --> 00:27:33,200
Apuesto 20 dólares a que el novato...
253
00:27:33,235 --> 00:27:35,100
Vas a tener problemas con el tipo del camión.
254
00:27:35,135 --> 00:27:37,600
¡Tres contra uno mientras derriba a ese hombre!
255
00:27:37,700 --> 00:27:39,100
Hombre, esto es realmente bueno.
256
00:27:41,200 --> 00:27:42,500
Se movió rápidamente.
257
00:27:43,200 --> 00:27:45,200
Veo que se ha movido.
258
00:27:45,235 --> 00:27:47,700
¡Voy a mover tu cara, bastardo!
259
00:27:53,200 --> 00:27:55,600
Muy bien a todos, la hora del almuerzo ha terminado.
260
00:27:55,700 --> 00:27:57,900
Saquemos esta basura de aquí.
261
00:27:58,000 --> 00:27:59,400
Todavía no lo creo.
262
00:27:59,500 --> 00:28:03,400
Un golpe, un rodillazo, menos de tres, ¡págame!
263
00:28:04,200 --> 00:28:06,800
Catton es un buen padre para nosotros, ¿eh?
264
00:28:06,835 --> 00:28:09,800
Recuérdame que vuelva a entrenar, ¿eh?
265
00:28:12,400 --> 00:28:14,634
No me dijiste que los camiones de Eddie arrastraban el acero.
266
00:28:14,635 --> 00:28:16,600
Oh no, yo heredé ese.
267
00:28:16,635 --> 00:28:19,800
Es como ir al pozo con un balde que gotea, ¿no?
268
00:28:19,835 --> 00:28:20,834
Oh no lo se...
269
00:28:20,835 --> 00:28:23,100
Creo que tapaste muy bien esta fuga.
270
00:28:23,135 --> 00:28:26,100
Yo diría que te gustan las probabilidades.
271
00:28:37,400 --> 00:28:41,100
¡Cogí un pavo salvaje con una cerveza dos veces! ¿Todo bien?
272
00:28:41,400 --> 00:28:44,100
¡Miguel! ¿Cuando volviste?
273
00:28:44,300 --> 00:28:49,100
No me he divertido desde que te fuiste, esa es la verdad.
274
00:28:55,300 --> 00:28:57,600
Todavía lo siente.
275
00:29:00,300 --> 00:29:02,600
¡Si no es la bestia que vino del Bronx!
276
00:29:02,635 --> 00:29:07,600
-¡Yo mismo, has vuelto! -Hola, Pignosis.
277
00:29:07,635 --> 00:29:09,400
Escuché que me recomendaste a la chica.
278
00:29:09,600 --> 00:29:12,100
Estaba desesperada.
279
00:29:13,300 --> 00:29:14,600
Gracias, María.
280
00:29:21,300 --> 00:29:24,700
Excepto por algunos tipos que veo por la ciudad,
281
00:29:24,800 --> 00:29:27,100
No he visto a Cherokee en dos años.
282
00:29:27,300 --> 00:29:28,900
Cherokee está en Kansas.
283
00:29:28,935 --> 00:29:31,200
Tendrás que ir a Houston para ver a Dancer.
284
00:29:32,600 --> 00:29:34,300
¡Bailarín, ese bastardo!
285
00:29:34,335 --> 00:29:37,400
No sabía que tenías un problema con él antes...
286
00:29:37,435 --> 00:29:40,400
-¿Antes que? -Cualquier cosa. Justo antes.
287
00:29:40,435 --> 00:29:44,200
¿Sabías lo que me pasó en la torre de Vancouver?
288
00:29:44,235 --> 00:29:46,000
Mike, Pignose Moran lo sabe todo.
289
00:29:46,035 --> 00:29:48,900
Pero no conozco el problema al que te refieres.
290
00:29:48,935 --> 00:29:51,400
¡Pignose, me quedé atrapado ahí arriba!
291
00:29:51,500 --> 00:29:54,400
¡Tuvieron que rescatarme con una grúa! ¡No he vuelto a levantarme desde entonces!
292
00:29:54,435 --> 00:29:56,734
Tomémoslo en cuenta, no hay necesidad de heroísmo.
293
00:29:56,735 --> 00:29:58,700
Estos tipos pueden olerlo en ti...
294
00:29:58,735 --> 00:30:00,500
Me encontrarían en una semana.
295
00:30:00,700 --> 00:30:01,734
No gracias.
296
00:30:01,735 --> 00:30:04,600
Mike, si buscas excusas, las encontrarás.
297
00:30:04,635 --> 00:30:06,482
Estás aquí porque este edificio te brinda
298
00:30:06,495 --> 00:30:08,500
le dará la oportunidad de recuperarse nuevamente.
299
00:30:08,600 --> 00:30:10,100
¡Aquí!
300
00:30:14,300 --> 00:30:18,100
¿No te molesta tener la razón todo el tiempo?
301
00:31:02,400 --> 00:31:05,200
-¡Sean bienvenidos! -Esta es la señorita. Cassidy.
302
00:31:05,235 --> 00:31:07,200
Es un placer. Sígueme.
303
00:31:07,400 --> 00:31:11,500
¿Sabes que no he visto a este hombre en seis o siete años?
304
00:31:11,535 --> 00:31:13,800
Cuando vine a este país por primera vez,
305
00:31:13,835 --> 00:31:15,234
Mike fue de gran ayuda para mí.
306
00:31:15,235 --> 00:31:16,899
Cuando tuve que salir corriendo de Belfast,
307
00:31:16,900 --> 00:31:18,900
Sangró lo suficiente como para llenar una taza de té.
308
00:31:18,935 --> 00:31:21,334
Bueno, Mike me metió en el sindicato de trabajadores del hierro.
309
00:31:21,335 --> 00:31:23,934
Hizo algunas otras cosas que realmente no necesitaba hacer.
310
00:31:23,935 --> 00:31:26,234
Pero tengo este hermoso trabajo de hacer estallar cosas...
311
00:31:26,235 --> 00:31:27,800
y todavía me pagan por ello.
312
00:31:27,835 --> 00:31:29,530
Resulta que también tengo uno para ti.
313
00:31:30,400 --> 00:31:33,200
Quiero que vengas a trabajar para mí, Harry.
314
00:31:33,235 --> 00:31:36,200
-Es un trabajo grande y tenemos prisa. -No, Mike.
315
00:31:37,400 --> 00:31:40,400
Sé que hay muchas maneras en que podemos discutir esto, Harry.
316
00:31:40,435 --> 00:31:42,900
Pero no vine hasta aquí para regresar sin ti.
317
00:31:42,935 --> 00:31:46,200
-Espera un momento, Mike... -¡No espero nada, Harry!
318
00:31:46,235 --> 00:31:49,300
¿De qué diablos estás hablando? ¡Ya hace mucho tiempo!
319
00:31:49,335 --> 00:31:51,300
¡Mucho tiempo, pero es hora de volver!
320
00:31:51,335 --> 00:31:53,800
¡No me digas que vuelva, sé que te lo debo!
321
00:31:53,835 --> 00:31:55,400
Te necesito, Harry.
322
00:31:55,435 --> 00:31:57,600
-Mike... -Y lo necesito ahora.
323
00:31:59,400 --> 00:32:03,200
Muy bien, Mike, ¡trabajaré para ti!
324
00:32:04,500 --> 00:32:09,200
Pero cuando este trabajo termine, ¡ya no te deberé nada!
325
00:32:13,800 --> 00:32:17,200
Te veré abajo.
326
00:32:36,000 --> 00:32:37,300
¡Oye, bailarina!
327
00:32:42,400 --> 00:32:45,900
-¿Qué quieres, Catton? -¡Tengo un trabajo para ti!
328
00:32:45,935 --> 00:32:49,900
Si quieres hablar de negocios, ¡ven a mi oficina!
329
00:32:49,935 --> 00:32:51,400
Escucha, bailarina...
330
00:32:51,435 --> 00:32:52,900
¡Baja tu trasero aquí!
331
00:32:52,935 --> 00:32:54,400
¡Voy hacia abajo!
332
00:32:54,435 --> 00:32:56,700
¿Siempre tratas a la gente de esta manera?
333
00:32:57,400 --> 00:33:00,500
Chica, ves el auto coronado rey de la carretera.
334
00:33:00,535 --> 00:33:02,900
Este hijo de puta apenas sabe caminar.
335
00:33:02,935 --> 00:33:05,900
-Sí, es el mejor. -¿Eres el aprendiz?
336
00:33:05,935 --> 00:33:07,400
Eso creo, solo tengo un año.
337
00:33:07,435 --> 00:33:09,400
Pero puedo hacer cualquier cosa, señor Catton.
338
00:33:09,435 --> 00:33:11,200
Si buscas hombres.
339
00:33:11,235 --> 00:33:14,200
Creo que te dejaré fuera, muchacho.
340
00:33:19,500 --> 00:33:21,900
¿Que está haciendo ella aquí?
341
00:33:21,935 --> 00:33:23,500
Ella es la hija de Big Lew.
342
00:33:23,535 --> 00:33:25,500
El edificio... ella está contratando.
343
00:33:25,535 --> 00:33:28,000
No me importa que ella sea la reina de las ovejas.
344
00:33:28,035 --> 00:33:30,300
¡No trabajaré para nadie!
345
00:33:30,335 --> 00:33:32,300
No querrás perdértelo, Dancer.
346
00:33:33,500 --> 00:33:35,500
¿Quién ya ha venido?
347
00:33:35,535 --> 00:33:39,000
Última ronda, Cherokee, Tank, Harry Doyle.
348
00:33:39,035 --> 00:33:41,900
No quieres que digan que no lo fuiste...
349
00:33:41,935 --> 00:33:44,300
Por no saber afrontar la competencia.
350
00:33:47,600 --> 00:33:51,300
Nunca verás llegar ese día en tu vida, Catton.
351
00:33:51,500 --> 00:33:54,300
No te pierdas esto.
352
00:34:11,400 --> 00:34:13,700
-¿Qué son? -Mike Catton.
353
00:34:19,500 --> 00:34:20,534
¡Hola jefe!
354
00:34:20,535 --> 00:34:26,300
Es como un reloj que nunca falla.
355
00:34:26,500 --> 00:34:30,300
Está bien, cariño, baja. Con calma, con calma.
356
00:34:32,500 --> 00:34:36,300
-Vamos, Tanque. -Solo un momento.
357
00:34:40,500 --> 00:34:42,000
Qué...
358
00:34:44,500 --> 00:34:50,000
¡Tanque, sé que eres tú! ¡Será mejor que me baje ahora!
359
00:34:50,035 --> 00:34:52,000
¡Está muy enojado ahora!
360
00:34:53,500 --> 00:34:58,000
¡Ya tiene los pantalones bajados!
361
00:34:58,500 --> 00:35:01,000
Tank, ya aprendió la lección.
362
00:35:02,500 --> 00:35:05,000
¿Qué haces bastardo?
363
00:35:05,035 --> 00:35:07,000
¡Bájame ahora!
364
00:35:07,035 --> 00:35:11,300
¡Montón de estiércol! ¡Bájame!
365
00:35:11,335 --> 00:35:13,500
Entonces, Catton, ¿qué quieres?
366
00:35:13,535 --> 00:35:16,000
Tengo nueve pisos por hacer...
367
00:35:16,035 --> 00:35:18,400
¡en tres semanas! ¿Que dice?
368
00:35:18,435 --> 00:35:19,534
¿Qué?
369
00:35:19,535 --> 00:35:26,100
¡Voy a matarte! ¡No te lo pierdas esperando!
370
00:35:27,500 --> 00:35:31,300
-¡Estás loco! -¿Estoy loco?
371
00:35:32,500 --> 00:35:35,100
¿Y qué hay de él?
372
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
¡Permanecerá allí hasta que se calme!
373
00:35:38,035 --> 00:35:39,335
¿Qué?
374
00:35:42,500 --> 00:35:45,100
¡Está bien, iré contigo!
375
00:35:45,200 --> 00:35:47,300
OK vamos.
376
00:35:52,700 --> 00:35:57,000
¡Hijo de puta, te voy a matar!
377
00:35:57,035 --> 00:36:00,000
¡Enviaré un maquinista para que te baje!
378
00:36:00,100 --> 00:36:05,400
-¡Bastardo! -¡Me voy, me rindo!
379
00:36:19,600 --> 00:36:21,400
¡Hasta luego!
380
00:36:25,600 --> 00:36:29,400
Burke, ¿cómo estás?
381
00:36:29,600 --> 00:36:32,400
¡Jack, estás aquí!
382
00:36:32,435 --> 00:36:34,400
¿Quién más está aquí, lo sabes?
383
00:36:43,600 --> 00:36:47,200
Algunas cosas nunca cambian.
384
00:36:47,600 --> 00:36:48,734
Ah, Mike.
385
00:36:48,735 --> 00:36:52,200
Vine con Dancer, señor. Catton, si me necesitas.
386
00:36:52,235 --> 00:36:53,434
Hola jefe.
387
00:36:53,435 --> 00:36:56,400
Catton, nueve pisos en tres semanas...
388
00:36:56,435 --> 00:36:58,400
¡Sigo pensando que es una locura!
389
00:37:05,600 --> 00:37:08,700
¡Sólo conozco un hombre capaz de una entrada así!
390
00:37:08,735 --> 00:37:10,035
¡Ver!
391
00:37:11,700 --> 00:37:14,200
¡Siempre estás en buena compañía!
392
00:37:17,700 --> 00:37:20,200
¡Oye, mi bolso!
393
00:37:27,700 --> 00:37:29,200
¡No, gran tanque!
394
00:37:30,700 --> 00:37:33,200
Cherokee! ¡E Catton!
395
00:37:33,700 --> 00:37:38,500
¡Sabía que me estabas buscando y que estaba en problemas!
396
00:37:38,600 --> 00:37:41,800
Has oído bien. Esta es la señorita. Cassie.
397
00:37:41,900 --> 00:37:44,100
Y pensé para mis adentros,
398
00:37:44,200 --> 00:37:48,200
Valentino, debes estar disponible.
399
00:37:53,600 --> 00:37:54,900
-Gracias. -De nada.
400
00:37:55,000 --> 00:37:58,700
Alguien por favor hagale un favor a la señora...
401
00:37:58,735 --> 00:38:02,800
y limpie la suciedad de su mano.
402
00:38:16,600 --> 00:38:19,500
¡Paren con eso! ¡Vamos!
403
00:38:31,700 --> 00:38:34,600
¡Eres un idiota! ¡No eres nadie!
404
00:38:36,700 --> 00:38:37,734
Cherokee!
405
00:38:37,735 --> 00:38:40,200
¡Detener! ¡Solo un instante!
406
00:38:40,700 --> 00:38:45,100
En tres semanas, señores,
407
00:38:45,135 --> 00:38:47,100
pueden atacarse entre sí.
408
00:38:47,135 --> 00:38:50,500
Apuesto que eso sucederá, jefe.
409
00:38:50,535 --> 00:38:53,200
Vamos, Cherokee, sólo vinimos aquí por el dinero.
410
00:38:53,300 --> 00:38:56,500
Están empezando a entender
411
00:38:59,800 --> 00:39:03,500
Muy bien, jefe, ¡manos a la obra!
412
00:39:17,700 --> 00:39:23,100
¡Son el Bailarín, Harry Doyle, Cherokee y Valentino!
413
00:39:23,135 --> 00:39:25,100
¡Finalmente! ¡Tenemos que entrar también!
414
00:39:25,135 --> 00:39:26,134
No.
415
00:39:26,135 --> 00:39:28,600
¡Este equipo pasará a la historia!
416
00:39:28,700 --> 00:39:31,200
Tenemos tres semanas para hacer 9 pisos.
417
00:39:31,300 --> 00:39:32,899
Y no lo lograremos siguiendo las reglas del libro.
418
00:39:32,900 --> 00:39:34,800
¡Redistribuiré algunos de ustedes!
419
00:39:34,835 --> 00:39:37,500
Estos hombres trabajarán en la cima.
420
00:39:37,535 --> 00:39:39,600
Un hombre más abajo, brindando apoyo.
421
00:39:39,635 --> 00:39:40,935
A nosotros...
422
00:39:41,700 --> 00:39:45,600
Sólo necesito uno.
423
00:39:45,700 --> 00:39:47,600
Lo siento, amigo, pero sólo trabajamos juntos.
424
00:39:47,700 --> 00:39:53,600
-Somos uno, con cuatro manos. -Y dos sueldos.
425
00:39:53,700 --> 00:39:57,200
Te digo, si terminamos el trabajo a tiempo...
426
00:39:57,300 --> 00:39:59,200
Nos pagas como a todos los demás.
427
00:39:59,235 --> 00:40:02,700
Si no, ¡no tienes que pagarnos nada!
428
00:40:02,735 --> 00:40:04,035
Es justo.
429
00:40:08,800 --> 00:40:10,100
Justo.
430
00:41:37,800 --> 00:41:39,400
Jefe.
431
00:41:40,200 --> 00:41:42,400
-¿Cómo estás? -No olvidaron nada.
432
00:41:43,000 --> 00:41:46,300
Oye, Catton, ¿vas a trabajar o vas a buscar a la chica?
433
00:41:49,800 --> 00:41:53,500
Espero que no te importe, solo quiere guiar a los chicos.
434
00:41:55,800 --> 00:41:57,100
Oye, chico.
435
00:41:57,135 --> 00:42:00,800
Creo que puedes conseguir los tornillos para Dancer y Cherokee.
436
00:42:01,800 --> 00:42:03,800
¿Dónde conseguir los tornillos, señor?
437
00:42:03,835 --> 00:42:06,700
-Allá encima. -¿Dónde?
438
00:42:06,800 --> 00:42:09,800
-Bueno, ya verás. -Gracias.
439
00:42:11,800 --> 00:42:13,104
Oye, Cherokee, ¿necesitas algo?
440
00:42:14,800 --> 00:42:18,600
Oye, chico, consigue un siete por ocho...
441
00:42:18,635 --> 00:42:21,600
-Por cinco centímetros, de Dawson. -Bien.
442
00:43:05,800 --> 00:43:09,600
Oye, Valentino, ¿necesitas algo?
443
00:43:09,800 --> 00:43:12,600
Por supuesto, te lo diré más tarde, ¿vale?
444
00:43:15,000 --> 00:43:18,900
Oye chico, ¿has trabajado en esto antes?
445
00:43:18,935 --> 00:43:21,000
Por supuesto, trabajé en el World Trade Center.
446
00:43:21,100 --> 00:43:23,000
Eso es realmente bueno, ¿qué hiciste?
447
00:43:25,200 --> 00:43:26,500
Alfombras suaves.
448
00:43:27,900 --> 00:43:29,700
Pero...
449
00:43:36,900 --> 00:43:38,700
¡Eddie, aquí!
450
00:43:39,900 --> 00:43:42,700
¡Quédate aquí! ¡Voy para allá!
451
00:43:42,900 --> 00:43:44,700
¡Bajando!
452
00:43:44,735 --> 00:43:46,700
He estado viajando mucho últimamente.
453
00:43:49,200 --> 00:43:50,500
Mirar.
454
00:43:51,900 --> 00:43:53,200
Hablo contigo más tarde.
455
00:44:03,900 --> 00:44:05,300
Mike Catton, ¿cómo estás?
456
00:44:05,335 --> 00:44:07,900
Pensé que había renunciado a este tipo de trabajo.
457
00:44:07,935 --> 00:44:09,900
Escuchaste mal.
458
00:44:09,935 --> 00:44:12,300
Sí, sí, veamos a quién trajiste:
459
00:44:12,335 --> 00:44:14,100
Cherokee, Harry, Bailarín...
460
00:44:14,135 --> 00:44:18,800
Nunca había visto tantos jugadores de la vieja escuela en un mismo trabajo.
461
00:44:18,900 --> 00:44:22,400
Pignose permitió que todos trabajaran. Eso es interesante.
462
00:44:22,435 --> 00:44:26,300
Conseguí lo que quería. Te dejé el fondo del barril.
463
00:44:33,900 --> 00:44:35,200
Vamos.
464
00:44:41,000 --> 00:44:44,700
Bueno, creo que cuanto más cerca del suelo estás, más duro te vuelves.
465
00:44:44,735 --> 00:44:46,035
Es eso mismo.
466
00:44:46,900 --> 00:44:48,800
¿Cuánto te están pagando?
467
00:44:48,900 --> 00:44:51,300
-¿Tú no sabes? -No.
468
00:44:51,900 --> 00:44:55,300
¿Te gustaría trabajar para mí, por triple?
469
00:44:55,900 --> 00:44:58,300
Trabajé en las torres de Hillsdale.
470
00:44:58,400 --> 00:45:01,300
Dos de mis amigos se cayeron mientras hacían su trabajo.
471
00:45:01,335 --> 00:45:04,000
Te apretaré el cinturón hasta que tus pelotas se pongan marrones...
472
00:45:04,035 --> 00:45:07,800
¡En caso de que te entrometas en este trabajo o con estos hombres!
473
00:45:07,835 --> 00:45:11,100
Me lo tomaría como algo personal, ¿entiendes?
474
00:45:11,135 --> 00:45:13,900
Olvida lo que dije.
475
00:45:23,900 --> 00:45:27,900
-¡Nunca vuelvas a hacer eso! -¿Hacer lo que?
476
00:45:27,935 --> 00:45:31,400
¡Hazme a un lado como a una estúpida colegiala!
477
00:45:31,435 --> 00:45:33,700
Yo dirijo este edificio, ¡recuerda!
478
00:45:33,900 --> 00:45:37,700
-El sindicato ordenó esto. -¡Déjalo ahí!
479
00:45:37,735 --> 00:45:39,035
Si señora.
480
00:45:43,900 --> 00:45:47,100
¡Dios mío, mira lo que hay ahí!
481
00:45:53,900 --> 00:45:56,800
Ese tipo que se mete con la cabeza de un hombre.
482
00:46:01,000 --> 00:46:04,000
Señorita, sepa que cuando la miré...
483
00:46:04,035 --> 00:46:05,955
mi corazón casi dejó de latir y yo
484
00:46:05,968 --> 00:46:08,000
Me dije a mí mismo que es imposible...
485
00:46:08,035 --> 00:46:09,800
que una mujer sea tan hermosa.
486
00:46:09,835 --> 00:46:11,800
¡Me odio por ser un amante maravilloso!
487
00:46:11,835 --> 00:46:16,200
Pero mientras te hablo, siento que debería tocarte.
488
00:46:16,235 --> 00:46:21,800
¡Olvídalo, idiota, odio a los tipos engreídos e idiotas como tú!
489
00:46:24,000 --> 00:46:26,400
Valentino, se deu mal!
490
00:46:26,500 --> 00:46:28,800
¿Encuentras esto divertido?
491
00:46:28,900 --> 00:46:31,400
¡Tú eres quien pierde, cariño! ¡Tú eres el que pierde!
492
00:46:37,100 --> 00:46:39,400
-¿Has visto a Catton? -Abajo.
493
00:46:50,100 --> 00:46:54,500
Cherokee, ¿te das cuenta de que Catton nunca viene por aquí?
494
00:46:54,535 --> 00:46:55,835
¿Es porque?
495
00:46:55,870 --> 00:46:58,900
Siempre trabajó en lo alto de los edificios.
496
00:46:58,935 --> 00:47:00,900
Ahora simplemente se queda abajo.
497
00:47:00,935 --> 00:47:03,300
¿Qué diablos quieres decir, bailarín?
498
00:47:06,000 --> 00:47:08,500
Quizás tenga miedo a las alturas.
499
00:47:08,535 --> 00:47:11,800
Catton tiene miedo a las alturas como yo a Custer.
500
00:48:04,000 --> 00:48:06,800
Un nuevo camionero.
501
00:48:23,000 --> 00:48:24,800
¡Adiós Valentino!
502
00:48:37,100 --> 00:48:38,900
Es muy tranquilo aquí.
503
00:48:41,100 --> 00:48:43,900
El silencio a veces es bueno.
504
00:48:46,100 --> 00:48:48,000
Sí, lo estamos aguantando bien.
505
00:48:48,035 --> 00:48:51,500
Y si Eddie no interviene, nada cambiará.
506
00:48:51,600 --> 00:48:55,900
¿Quieres venir mañana a la granja de mi tío?
507
00:48:55,935 --> 00:48:58,900
Mi tía Margaret va a preparar unas bebidas.
508
00:48:59,500 --> 00:49:01,600
Pignose estará allí.
509
00:49:01,635 --> 00:49:03,900
No lo sé, no, creo que tu tía y yo...
510
00:49:03,935 --> 00:49:06,200
No bebemos las mismas bebidas.
511
00:49:08,100 --> 00:49:10,100
Probablemente tengas razón.
512
00:49:15,100 --> 00:49:18,900
Quizás no, podría estar equivocado.
513
00:49:33,100 --> 00:49:35,100
Cass, siempre has sido audaz...
514
00:49:35,135 --> 00:49:39,600
Pero cariño, correr por ahí con casco y botas...
515
00:49:39,635 --> 00:49:43,300
Permanecer en lo alto durante mucho tiempo, muy por encima del suelo.
516
00:49:43,335 --> 00:49:47,300
Ya sabes, Margaret, que es nuestro trabajo.
517
00:49:47,335 --> 00:49:51,500
Nos gusta estar en lo alto y observar las hormigas debajo...
518
00:49:51,535 --> 00:49:54,800
y golpearnos el pecho al atardecer.
519
00:49:54,835 --> 00:49:57,100
Creo que si pudiéramos cultivar plátanos allí...
520
00:49:57,135 --> 00:49:59,500
Nos quedaríamos allí y nunca bajaríamos.
521
00:50:00,900 --> 00:50:04,500
Pero creo que todo esto cambiará, y no habrá más...
522
00:50:04,535 --> 00:50:06,100
muchos negocios siderúrgicos altísimos.
523
00:50:06,200 --> 00:50:10,000
¿Puedes disculparnos, por favor?
524
00:50:10,100 --> 00:50:11,134
Todo será reemplazado...
525
00:50:11,135 --> 00:50:14,700
Hormigón armado en lugar de cemento.
526
00:50:14,800 --> 00:50:17,700
Entonces, ¿qué pasará contigo?
527
00:50:18,100 --> 00:50:22,300
Supongo que vamos a terminar como todas las especies en peligro de extinción...
528
00:50:22,335 --> 00:50:23,900
en un sello.
529
00:50:23,935 --> 00:50:25,235
Oh, querido.
530
00:50:29,300 --> 00:50:32,200
¿Estás realmente aburrido?
531
00:50:32,235 --> 00:50:35,900
-Tal vez. -Yo imaginé.
532
00:50:36,100 --> 00:50:40,500
No estoy acostumbrado a este tipo de sentimiento.
533
00:50:42,100 --> 00:50:47,900
Mike Catton, estoy aquí para brindarte alivio cuando lo necesites.
534
00:50:56,100 --> 00:50:58,900
¿Cómo podrías aliviar un sentimiento?
535
00:51:02,100 --> 00:51:04,900
Cuando tengo estos sentimientos, voy a alguna parte.
536
00:51:07,200 --> 00:51:08,700
¿Qué te parece?
537
00:51:08,735 --> 00:51:11,256
Quizás a algunas personas no les guste lidiar con los sentimientos.
538
00:51:11,800 --> 00:51:18,000
Peor para ellos. Aun así, no sé estar sin sentimientos.
539
00:51:20,400 --> 00:51:22,139
Somos opuestos el uno del otro, pero está bien.
540
00:51:22,400 --> 00:51:26,000
Cada camino tiene una dirección a seguir.
541
00:51:33,400 --> 00:51:35,000
¡Beto!
542
00:51:42,700 --> 00:51:44,200
Hablamos después.
543
00:51:46,200 --> 00:51:47,800
Hola Eddie.
544
00:51:49,200 --> 00:51:52,100
Ojalá detuvieras a tus conductores.
545
00:51:52,200 --> 00:51:53,234
¿Por qué?
546
00:51:53,235 --> 00:51:55,700
Bueno, sin nadie que conduzca los camiones...
547
00:51:55,735 --> 00:51:57,700
No podremos transportar el acero.
548
00:51:57,735 --> 00:51:59,700
Sin acero, sin contar.
549
00:52:00,200 --> 00:52:03,700
-¿Lo entiendes? -Sigo sin entender.
550
00:52:05,200 --> 00:52:08,800
Alguien hizo un contrato con mi hermano, que tengo que cumplir.
551
00:52:08,835 --> 00:52:11,000
Esto significa que tengo que transportar el acero.
552
00:52:11,035 --> 00:52:14,200
A menos que suceda algo imprevisto, como una huelga.
553
00:52:16,200 --> 00:52:20,300
Tres o cuatro días de descanso son casi legales.
554
00:52:20,335 --> 00:52:22,300
Esto es para ayudar con la huelga.
555
00:52:25,200 --> 00:52:28,200
-Gracias, Eddie. -No lo olvidaré
556
00:52:30,200 --> 00:52:31,800
¿Por qué no me lo dijiste antes?
557
00:52:33,200 --> 00:52:34,700
Sí definitivamente.
558
00:52:35,200 --> 00:52:38,800
-¡Maldición! -¿Que pasó?
559
00:52:41,200 --> 00:52:45,200
No recibiremos más acero. Eddie tiene una huelga.
560
00:52:46,200 --> 00:52:48,700
No tenemos suficiente acero para hoy.
561
00:52:51,200 --> 00:52:54,000
Quizás me equivoque al querer este edificio.
562
00:52:55,000 --> 00:52:59,000
No tu no eres.
563
00:53:27,200 --> 00:53:30,000
-¿Hay fuego? -Tengo.
564
00:53:30,600 --> 00:53:33,000
-Maldita sea, -Maldita sea.
565
00:53:33,035 --> 00:53:34,500
Juegalo.
566
00:53:36,300 --> 00:53:38,100
Te veo más tarde.
567
00:54:00,300 --> 00:54:01,800
¡Perdon!
568
00:54:03,300 --> 00:54:04,334
Eso es...
569
00:54:04,335 --> 00:54:06,600
¡Saca tu trasero de aquí, albóndiga!
570
00:54:10,300 --> 00:54:12,700
Ve a dormir un poco, idiota.
571
00:54:16,300 --> 00:54:18,800
¿Nunca tuviste un hermano mayor?
572
00:54:18,835 --> 00:54:21,100
¡Nunca tuve a nadie!
573
00:54:23,300 --> 00:54:25,100
Usted es un hombre afortunado.
574
00:54:55,300 --> 00:54:56,600
Escuchar.
575
00:54:58,300 --> 00:55:00,600
Algún perro, creo.
576
00:55:06,300 --> 00:55:08,100
Mejor comprobarlo.
577
00:55:10,300 --> 00:55:11,600
¿Verificar?
578
00:55:11,635 --> 00:55:14,200
¡Pero eso estaba a kilómetros de distancia!
579
00:55:14,600 --> 00:55:16,600
¿Quieres que tome tu mano?
580
00:55:16,635 --> 00:55:17,935
Ve rapido.
581
00:55:20,300 --> 00:55:22,100
Tuve buena mano.
582
00:55:22,300 --> 00:55:23,700
Para ti.
583
00:55:31,300 --> 00:55:32,900
¡Gran negocio!
584
00:55:36,300 --> 00:55:38,500
-¿Que funcionará? -¿Estás preocupado, Mike?
585
00:55:38,600 --> 00:55:40,600
Sólo tendrás una oportunidad.
586
00:55:40,635 --> 00:55:44,100
Bien, eso es justo lo que necesito.
587
00:55:54,300 --> 00:55:55,534
Arranca el camión.
588
00:55:55,535 --> 00:55:57,100
Hacer ruido.
589
00:55:57,135 --> 00:55:58,435
Cierto. Cierto.
590
00:56:26,400 --> 00:56:29,200
¡Oye, detén ese camión! ¡Detén el camión!
591
00:56:29,235 --> 00:56:30,434
Prepárate, Harry.
592
00:56:30,435 --> 00:56:34,200
¡Muévelo, Harry! ¡Detona ahora!
593
00:56:48,400 --> 00:56:50,200
¡Drogas!
594
00:56:50,400 --> 00:56:54,200
-¡Se llevaron la camioneta! -¿Qué está pasando?
595
00:57:36,400 --> 00:57:37,700
¡Infierno!
596
00:57:44,400 --> 00:57:45,900
¡Llamemos a la policía!
597
00:57:47,400 --> 00:57:50,400
Nunca llames a la policía, cuando llames a la policía...
598
00:57:50,435 --> 00:57:52,900
¡Ya no puedes deshacerte de él!
599
00:57:53,000 --> 00:57:54,400
¿Entiendes lo que te estoy diciendo?
600
00:58:34,400 --> 00:58:35,700
¡Miguel!
601
00:58:45,500 --> 00:58:47,600
Oh, Jesús, ¿no es adorable?
602
00:58:51,500 --> 00:58:54,300
Está bien, está bien, volvamos al trabajo.
603
00:58:54,335 --> 00:58:56,300
Ustedes dos van a trabajar juntos, ¿eh?
604
00:58:59,700 --> 00:59:01,300
Vamos allá.
605
00:59:29,500 --> 00:59:32,500
¿Crees que Valentino volverá a marcar?
606
00:59:32,535 --> 00:59:36,100
-¿De qué estás hablando? -Mirar.
607
00:59:36,500 --> 00:59:39,100
-Apuesto a que es rubia. -No, ella es morena.
608
00:59:39,135 --> 00:59:41,200
No no no. ¡Es rubia!
609
00:59:41,235 --> 00:59:42,800
Mira, si eres rubia, terminas...
610
00:59:42,835 --> 00:59:45,400
para poner los tornillos en esta columna no?
611
00:59:45,500 --> 00:59:50,300
-Mira ahí abajo. -¡Ya verás!
612
00:59:50,500 --> 00:59:53,000
¡Vamos, presidente!
613
00:59:53,500 --> 00:59:58,000
-¡Tengo mala suerte! -¡Siempre gano!
614
00:59:58,100 --> 01:00:01,000
¡Toma, te daré los tornillos!
615
01:00:01,035 --> 01:00:03,000
No olvides estos también.
616
01:00:03,035 --> 01:00:05,300
Deja de burlarte.
617
01:00:07,500 --> 01:00:10,400
Sentí que me iba a ir bien.
618
01:00:15,500 --> 01:00:18,300
Voy a descansar ahora.
619
01:00:18,500 --> 01:00:22,300
¡No te esfuerces demasiado, podrías morir!
620
01:00:22,500 --> 01:00:25,300
¡Este día va a ser increíble!
621
01:00:30,500 --> 01:00:32,300
¡Tablista!
622
01:00:33,500 --> 01:00:35,300
¡Tablista!
623
01:00:36,500 --> 01:00:39,300
¡Jesús!
624
01:00:49,700 --> 01:00:53,300
¡Coge la cesta! ¡Muy bien, todos de regreso!
625
01:01:03,200 --> 01:01:05,600
¡Cálmate, hombre! Hubo una gran caída.
626
01:01:06,500 --> 01:01:12,000
Todo bien. ¿Puedes aflojarme el cinturón?
627
01:01:20,600 --> 01:01:23,200
Deberías mirarte a la cara, hombre.
628
01:01:28,700 --> 01:01:35,400
¡Oh, hombre, no sabes lo mal que me siento por ti!
629
01:01:37,600 --> 01:01:41,400
Yo también lo siento por ti...
630
01:01:43,600 --> 01:01:45,400
¡Infierno!
631
01:01:50,200 --> 01:01:55,400
¡Oh Jesús! ¡Que alguien traiga una cesta aquí!
632
01:02:18,600 --> 01:02:21,400
¡Este edificio nos va a matar a todos!
633
01:02:21,600 --> 01:02:23,400
¡No me matará!
634
01:02:31,600 --> 01:02:33,400
¡Vamos, hombre, mantén la calma!
635
01:02:42,600 --> 01:02:45,400
¡Lionel, refresca tu cabeza!
636
01:02:45,600 --> 01:02:49,400
¡Suéltame, bastardo!
637
01:02:53,400 --> 01:02:55,800
¡Lionel, escúchame! ¡Presta atención, Lionel!
638
01:02:56,400 --> 01:02:59,800
Sé que puedes patearme o tirarme al infierno...
639
01:02:59,835 --> 01:03:03,900
¡Pero primero tienes que escucharme! ¡Lionel, escúchame primero!
640
01:03:03,935 --> 01:03:06,600
¡Nadie tuvo la culpa, fue un accidente!
641
01:03:06,635 --> 01:03:09,300
¿Él escuchó? ¡Un accidente, eso es todo!
642
01:03:09,335 --> 01:03:12,000
Quiero decir, él no querría verte así.
643
01:03:12,035 --> 01:03:14,500
¡No le hará ningún bien a nadie si te ves así!
644
01:03:14,535 --> 01:03:15,835
¡Esa es la verdad, Lionel!
645
01:03:15,870 --> 01:03:18,200
¡Es la verdad de Dios! ¡y tú lo sabes!
646
01:03:18,235 --> 01:03:20,200
¡Sabe tan bien como yo!
647
01:03:20,235 --> 01:03:23,600
Si crees que cometí un error al golpearte...
648
01:03:23,635 --> 01:03:25,400
¡Así que puedes contraatacar!
649
01:03:47,000 --> 01:03:49,400
Lo siento, Lionel.
650
01:03:50,700 --> 01:03:53,500
Ve ahora. Cuida a tu amigo.
651
01:04:06,500 --> 01:04:09,500
Oye, chico...
652
01:04:12,900 --> 01:04:16,600
Ve a trabajar con Lionel ahora. ¿Se logra?
653
01:04:20,400 --> 01:04:23,500
Sí, puedo hacerlo.
654
01:04:26,700 --> 01:04:31,400
Bueno, ya podéis salir todos, emborracharos o lo que sea.
655
01:04:31,435 --> 01:04:34,500
¡Pero mañana, a las ocho, vuelve aquí dispuesto a trabajar!
656
01:04:34,535 --> 01:04:37,500
¡Ahora sal de aquí!
657
01:06:49,800 --> 01:06:53,600
Puedes quedarte abajo.
658
01:06:58,800 --> 01:07:00,600
¿Que están haciendo?
659
01:07:01,600 --> 01:07:03,600
Sólo discutiendo sobre lo que pasó.
660
01:07:17,800 --> 01:07:21,600
Oye, Catton, dame la batidora, ¿quieres?
661
01:07:21,800 --> 01:07:25,600
-¿Donde está? -¡Justo detrás de ti!
662
01:07:32,800 --> 01:07:36,600
-¿Por qué lo dejaste ahí? -Vamos, lo olvidé.
663
01:07:39,800 --> 01:07:41,600
-¡Oye, Cherokee! - Sim.
664
01:07:41,635 --> 01:07:43,600
¡Lleva la batidora allí, al Bailarín!
665
01:07:43,635 --> 01:07:46,600
¡No puedo salir de aquí o no podré volver a encajar esto!
666
01:07:46,635 --> 01:07:49,100
¿Que pasa contigo? ¡Echen una mano aquí, por el amor de Dios!
667
01:07:49,135 --> 01:07:51,800
Bailarina, ¿por qué no lo tomas tú mismo?
668
01:07:51,835 --> 01:07:54,300
Te resulta cómodo decir eso...
669
01:07:54,335 --> 01:07:56,800
¡Considerando dónde estás y dónde estoy!
670
01:07:56,835 --> 01:07:58,800
¡No es momento de discutir, resuélvelo!
671
01:08:00,200 --> 01:08:02,600
¡Diablos, es verdad!
672
01:08:03,800 --> 01:08:07,000
¡Ey! ¡Presten atención a todos!
673
01:08:07,035 --> 01:08:08,034
¡Mierda!
674
01:08:08,035 --> 01:08:10,500
¿Por qué no subes a Catton?
675
01:08:10,535 --> 01:08:13,500
¡Puedes engañarlos, pero a mí no!
676
01:08:13,535 --> 01:08:15,200
Si es verdad que te quedaste estancado...
677
01:08:15,235 --> 01:08:18,600
¡No podrás volver a caminar hasta la cima!
678
01:08:18,635 --> 01:08:19,935
Es lo que dicen.
679
01:08:35,800 --> 01:08:37,300
¿Qué te pasó a ti?
680
01:08:37,335 --> 01:08:40,300
La otra noche me rompí algunas costillas ayudándote.
681
01:08:40,335 --> 01:08:43,600
Ahora, a medida que subo más y más con los hombres...
682
01:08:43,800 --> 01:08:47,100
¡Quédate aquí en el suelo, Catton, donde perteneces!
683
01:08:47,800 --> 01:08:49,600
¡Dejad el cielo a los hombres!
684
01:08:58,900 --> 01:09:00,700
¿Es cierto lo que dijo?
685
01:09:02,900 --> 01:09:04,200
Sí.
686
01:09:05,900 --> 01:09:07,400
Si es verdad.
687
01:09:07,435 --> 01:09:08,734
Bien bien bien...
688
01:09:08,735 --> 01:09:10,700
Hombre, este Catton es muy diferente...
689
01:09:10,735 --> 01:09:13,400
Mike explosivo del que oí hablar.
690
01:09:13,500 --> 01:09:17,300
Sientes que el juego está perdido.
691
01:09:17,335 --> 01:09:19,000
¡No es verdad!
692
01:09:19,035 --> 01:09:22,400
¡Me contrataron para dirigir este trabajo!
693
01:09:22,435 --> 01:09:25,000
¡Y a ustedes los contrataron para trabajar!
694
01:09:25,100 --> 01:09:26,700
¡Eso es todo lo que importa!
695
01:09:26,735 --> 01:09:31,900
Entonces, ¿por qué no volvemos a hacer aquello por lo que nos pagan?
696
01:09:54,900 --> 01:09:56,400
Ahora vamos, Mike...
697
01:09:56,435 --> 01:09:59,800
¡No dejes que esto te desanime! Te has hecho un nombre en este negocio.
698
01:09:59,900 --> 01:10:03,300
Alguien que tiene miedo a las alturas no vale nada en un edificio.
699
01:10:03,400 --> 01:10:06,400
Ahora escúchame, Mike, todavía podemos hacer este trabajo.
700
01:10:06,435 --> 01:10:09,500
¡Este no es momento para esconder la cabeza en arrepentimientos!
701
01:10:09,900 --> 01:10:13,700
Mira, ningún hombre puede saber cuándo va a parar...
702
01:10:13,735 --> 01:10:15,800
O cuándo caerá.
703
01:10:15,900 --> 01:10:19,300
No puedes controlar eso, muchacho. Sucede.
704
01:10:21,900 --> 01:10:24,700
Tal vez.
705
01:10:25,900 --> 01:10:30,300
Harry, quiero que sepas que no quería pedirte este trabajo.
706
01:10:30,900 --> 01:10:34,300
-No importa. -Yo imaginé.
707
01:10:40,900 --> 01:10:44,300
Él nos llamó a este trabajo.
708
01:10:44,335 --> 01:10:47,300
Y no puede caminar por las alturas.
709
01:10:47,400 --> 01:10:48,700
¿Todo bien?
710
01:10:49,400 --> 01:10:50,900
¿Cómo estás, Harry?
711
01:10:50,935 --> 01:10:53,300
¿Qué opinas de esta situación?
712
01:10:53,700 --> 01:10:57,000
Este maldito edificio se parece tanto a la sangre como este vino.
713
01:10:57,035 --> 01:10:59,300
Hombre, hay que tener nervios de hierro...
714
01:10:59,335 --> 01:11:01,000
los trabajadores no reciben nada...
715
01:11:01,035 --> 01:11:03,500
sólo herramientas y una tumba temprana.
716
01:11:03,535 --> 01:11:04,835
Ese es el problema...
717
01:11:04,870 --> 01:11:07,900
tenemos mucha alma y nada de poesía sangrienta.
718
01:11:07,935 --> 01:11:10,034
No es sólo el maldito dinero con lo que estamos tratando aquí.
719
01:11:10,035 --> 01:11:12,500
Algo esta pasando.
720
01:11:13,000 --> 01:11:16,700
¡Nunca se respeta a los trabajadores!
721
01:11:21,100 --> 01:11:25,300
Mike, escuché lo que pasó hoy.
722
01:11:27,000 --> 01:11:30,000
¿Por qué no contratas a alguien más para que ocupe mi lugar?
723
01:11:30,035 --> 01:11:31,400
Me disculpa...
724
01:11:31,435 --> 01:11:35,600
Pero no creo que huir del problema sea la respuesta.
725
01:11:35,635 --> 01:11:38,026
Mira, no estoy de humor para filosofía barata, ¿vale?
726
01:11:38,035 --> 01:11:40,500
¿Para qué estás listo?
727
01:11:41,000 --> 01:11:42,800
¿Autocompasión?
728
01:11:42,835 --> 01:11:45,800
No te preocupes, yo me encargaré de terminar tu edificio.
729
01:11:45,835 --> 01:11:47,034
¿Dije algo sobre el edificio?
730
01:11:47,035 --> 01:11:50,800
No, pero no puedes decirme cómo hacer las cosas.
731
01:11:50,835 --> 01:11:53,700
¡No, pero crees que no siento nada!
732
01:11:55,000 --> 01:11:59,200
¿Crees que no tenía miedo de apoderarme de ese edificio?
733
01:11:59,235 --> 01:12:02,200
-Todavía tengo miedo. -No es la misma cosa.
734
01:12:04,000 --> 01:12:05,600
El miedo es miedo.
735
01:12:05,635 --> 01:12:09,800
¿O el tuyo tiene que ser más grande y mejor que otros?
736
01:12:10,000 --> 01:12:11,400
¡Eso es correcto, señora!
737
01:12:11,500 --> 01:12:13,700
Yo no creo en eso.
738
01:12:13,735 --> 01:12:16,561
¿Qué pasaría si te dijera que realmente no me importa si lo crees o no?
739
01:12:17,000 --> 01:12:20,100
¿Y si te dijera que yo tampoco lo creo?
740
01:12:25,000 --> 01:12:27,800
Pensé que no lo creerías.
741
01:12:34,000 --> 01:12:37,800
¡Vamos chicos! Es hora de volver al trabajo.
742
01:12:38,000 --> 01:12:40,800
-Vamos. -Bien.
743
01:12:50,000 --> 01:12:51,400
¿Quieres alguna cosa mas?
744
01:12:53,000 --> 01:12:54,800
Guarda tus esfuerzos.
745
01:13:10,100 --> 01:13:12,800
¡Chico!
746
01:13:29,000 --> 01:13:30,300
¡Sr. Catton!
747
01:13:33,200 --> 01:13:34,800
¡Sr. Catton!
748
01:13:53,000 --> 01:13:55,800
¡La cuerda no aguanta!
749
01:13:56,000 --> 01:13:57,034
¡Chico!
750
01:13:57,035 --> 01:13:59,800
-¡Conseguiré más cuerda! -¡Todo bien!
751
01:15:34,100 --> 01:15:36,600
-¿Todo bien? -¡Sí!
752
01:15:37,100 --> 01:15:40,600
-¿Necesitas cuerdas? -¡Juegalo!
753
01:15:48,100 --> 01:15:50,400
¡Estarás bien, muchacho! ¡Todo va a estar bien!
754
01:16:00,100 --> 01:16:01,600
¿Qué demonios está pasando?
755
01:16:01,635 --> 01:16:03,600
Empecé a interrogarlo.
756
01:16:04,100 --> 01:16:05,600
¡Maldito tonto!
757
01:16:16,100 --> 01:16:17,500
Lo siento, Nariz, yo...
758
01:16:17,535 --> 01:16:19,900
¡No me interesa tu simpatía!
759
01:16:20,100 --> 01:16:23,500
¿Qué diablos te interesa, irrumpir en mi cobertizo?
760
01:16:23,535 --> 01:16:27,100
Tus muchachos robaron mis camionetas, eso no está bien.
761
01:16:27,135 --> 01:16:31,600
Permitir que gente de fuera venga a trabajar aquí no está bien.
762
01:16:32,200 --> 01:16:34,500
¡Ser ilegal nos hace parecer animales!
763
01:16:34,535 --> 01:16:39,000
Siempre he pensado que los animales son más dignos de confianza...
764
01:16:39,035 --> 01:16:41,700
que cierto tipo de personas!
765
01:16:43,200 --> 01:16:46,000
Recordarás nuestra conversación, ¿no?
766
01:16:48,200 --> 01:16:50,000
¡Devuélveme mis camiones!
767
01:16:55,200 --> 01:17:00,000
-Parece que no duró mucho. -Podría haber sido peor.
768
01:17:05,300 --> 01:17:08,400
-¿Qué diablos te pasó? -Eddie pasó.
769
01:17:08,435 --> 01:17:12,000
¡Eddie, ese hijo de puta! ¡Lo mataré!
770
01:17:12,200 --> 01:17:13,700
Eso espero, Mike.
771
01:17:13,735 --> 01:17:17,300
Podrás divertirte cuando termines de reparar ese daño.
772
01:17:17,335 --> 01:17:21,700
Tendrás suerte si aún te quedan 36 horas para levantar dos pisos.
773
01:17:24,200 --> 01:17:26,600
Vas a seguir haciéndome señales con las manos...
774
01:17:26,635 --> 01:17:27,834
Asiento con la cabeza.
775
01:17:27,835 --> 01:17:29,900
Escucha, escucha, escucha, a partir de mañana...
776
01:17:29,935 --> 01:17:32,400
¡Trabajaremos de inmediato hasta terminar el trabajo!
777
01:17:32,900 --> 01:17:34,200
¿Qué?
778
01:17:35,200 --> 01:17:38,200
¡A menos que quieras olvidarte de los bonos!
779
01:17:38,235 --> 01:17:40,000
Pero es por eso que vinimos, ¿eh?
780
01:17:40,200 --> 01:17:44,000
¡Sin elección y sin cerveza!
781
01:17:45,200 --> 01:17:48,900
¡Excepto por esta última vez que compré esto!
782
01:17:54,200 --> 01:17:55,234
¡Maldición!
783
01:17:55,235 --> 01:17:58,200
¿Quieres darme la mala noticia primero?
784
01:18:00,200 --> 01:18:03,000
¡Ahora los otros camioneros no harán entregas por nosotros!
785
01:18:03,200 --> 01:18:04,500
¡Eddie!
786
01:18:05,200 --> 01:18:06,500
¿Lo que tiene eso?
787
01:18:07,200 --> 01:18:11,000
¡No tenemos suficiente acero para terminar el último piso!
788
01:18:11,200 --> 01:18:14,400
-Estoy trabajando en ello. -¿Trabajando en qué?
789
01:18:14,435 --> 01:18:16,400
¿No te gustan las sorpresas?
790
01:18:17,200 --> 01:18:21,000
-¡Sólo si son buenos! -Usted puede escojer.
791
01:18:27,200 --> 01:18:30,700
Muy bien, Romeo, veamos qué puedes hacer.
792
01:18:32,200 --> 01:18:36,300
¡Vamos a caminar, relájate para mí!
793
01:18:36,335 --> 01:18:37,700
Haga eso.
794
01:19:01,200 --> 01:19:04,400
¡Creo que sabes que no se rendirán!
795
01:19:05,300 --> 01:19:07,500
-Desafortunadamente. -Muy mal.
796
01:19:09,300 --> 01:19:10,600
Sí.
797
01:19:13,300 --> 01:19:14,800
esperanza
798
01:19:15,300 --> 01:19:16,600
Hasta el mediodia.
799
01:19:17,100 --> 01:19:18,800
En punto.
800
01:19:19,400 --> 01:19:21,200
Voy a estar allí.
801
01:19:29,600 --> 01:19:33,100
¿Dime por qué nadie dejó de trabajar en el edificio?
802
01:19:37,300 --> 01:19:39,100
Droga.
803
01:19:54,300 --> 01:19:55,800
Cálmate, Tank, cálmate.
804
01:19:59,500 --> 01:20:02,100
-Cherokee, lo tengo. -Está bien, Mike.
805
01:20:06,300 --> 01:20:09,100
Oye, ¿qué está pasando ahí abajo?
806
01:20:10,300 --> 01:20:11,600
¡Maldición!
807
01:20:11,800 --> 01:20:13,500
¡Parad todos!
808
01:20:13,600 --> 01:20:14,934
Valentino, ¿qué pasa?
809
01:20:14,935 --> 01:20:17,100
¡Muy bien, dame cinco minutos, Mike!
810
01:20:17,300 --> 01:20:20,100
¡Date prisa, Cherokee está en alguna parte!
811
01:20:30,300 --> 01:20:31,600
Si jefe.
812
01:20:31,635 --> 01:20:34,600
Entendieron que ahí no entra acero, ¿verdad?
813
01:20:34,700 --> 01:20:35,834
Lo entiendes, ¿verdad?
814
01:20:35,835 --> 01:20:37,135
Ciertamente lo hago.
815
01:20:37,200 --> 01:20:40,300
Muy bien, nos vemos luego.
816
01:20:43,300 --> 01:20:45,500
Valentino, ¿qué pasa?
817
01:20:45,535 --> 01:20:47,800
¡Oye hombre, voy a encender la luz!
818
01:20:54,300 --> 01:20:58,100
Cherokee está aquí, vamos a por él.
819
01:21:06,300 --> 01:21:08,100
Está aquí.
820
01:21:11,300 --> 01:21:13,700
¿Cómo estás, Cherokee?
821
01:21:13,735 --> 01:21:15,700
Sí, estoy bien. Puedo trabajar.
822
01:21:15,735 --> 01:21:18,900
Nunca supe que un banco perdiera un piso.
823
01:21:19,600 --> 01:21:21,700
Ni siquiera tienen suficiente acero para continuar.
824
01:21:22,300 --> 01:21:24,700
Los tenemos, Eddie.
825
01:21:24,800 --> 01:21:28,100
Si los atrapamos, ¿qué diablos crees...?
826
01:21:28,135 --> 01:21:31,800
¿Qué están haciendo ahí arriba?
827
01:21:32,300 --> 01:21:34,100
Dijo que si los atrapamos...
828
01:21:34,135 --> 01:21:36,700
¿Qué diablos crees que están haciendo ahí arriba?
829
01:21:37,200 --> 01:21:39,200
¿Crees que tienen algo bajo la manga?
830
01:21:40,400 --> 01:21:44,400
¡Muy bien chicos, escuchen por favor!
831
01:21:46,400 --> 01:21:48,400
Todos conocéis a Cass, ¿verdad?
832
01:21:50,500 --> 01:21:52,800
Quizás ya sepas que tiene que pagarle al banco...
833
01:21:52,835 --> 01:21:53,899
Nos vemos mañana al mediodía...
834
01:21:53,900 --> 01:21:56,200
o perderás el edificio.
835
01:21:58,400 --> 01:22:00,700
Big Lew cavó el hoyo...
836
01:22:00,735 --> 01:22:05,400
¡Y estaba bien cuando se cayó!
837
01:22:05,435 --> 01:22:07,900
¡Pero Cass se encargó de terminar el edificio!
838
01:22:07,935 --> 01:22:11,200
No pasará mucho tiempo antes de que eso suceda, pero necesita ayuda.
839
01:22:11,235 --> 01:22:12,434
Por eso ella está aquí.
840
01:22:12,435 --> 01:22:15,200
Pensé que era una buena idea.
841
01:22:26,000 --> 01:22:28,700
No sé tú, hombre, pero yo me estoy preocupando.
842
01:22:28,735 --> 01:22:30,200
Quiero decir, estamos cansados
843
01:22:30,235 --> 01:22:32,700
todos los días como menos de una hora.
844
01:22:32,735 --> 01:22:35,700
Incluso con este piso terminado, todavía nos queda otro por hacer.
845
01:22:35,735 --> 01:22:37,200
No creo que lo logremos.
846
01:22:37,235 --> 01:22:38,800
¿Tú entiendes?
847
01:22:38,835 --> 01:22:44,200
Un piso a la vez, Lionel, así construimos.
848
01:22:45,400 --> 01:22:47,200
De vuelta al trabajo.
849
01:23:14,500 --> 01:23:16,200
Droga.
850
01:23:33,500 --> 01:23:35,200
¡Hola señorita Cassie!
851
01:23:35,400 --> 01:23:38,200
¿Aún crees que puedes hacerlo, Cassie?
852
01:23:38,400 --> 01:23:40,200
Te estás engañando a ti mismo.
853
01:23:40,235 --> 01:23:42,800
Te veo en la noche.
854
01:23:49,400 --> 01:23:52,600
¡Oye, levántate y brilla!
855
01:24:07,400 --> 01:24:09,600
¡Mira quién está atrás!
856
01:24:11,700 --> 01:24:14,300
¿Cómo estás?
857
01:24:15,700 --> 01:24:17,600
Es un placer tenerte de vuelta.
858
01:24:18,700 --> 01:24:20,500
El bailarín ha vuelto, vámonos.
859
01:24:28,900 --> 01:24:31,300
Contigo aquí, las cosas mejorarán.
860
01:24:33,900 --> 01:24:36,300
-Bailarín. -¡Cherokee!
861
01:24:36,400 --> 01:24:37,634
-¿Como esta? -Bien.
862
01:24:37,635 --> 01:24:38,899
¿Qué te pasó a ti?
863
01:24:38,900 --> 01:24:40,900
Un pequeño accidente.
864
01:24:44,500 --> 01:24:47,400
¿Alguna razón particular para estar aquí?
865
01:24:47,500 --> 01:24:50,400
La enfermera quería que me quedara en cama esta mañana.
866
01:24:50,435 --> 01:24:53,000
Pero no quería perderme ese día.
867
01:24:56,500 --> 01:24:57,900
¿Puedes conectarte?
868
01:24:59,500 --> 01:25:02,000
Oye, Dancer, necesito saberlo.
869
01:25:04,500 --> 01:25:07,000
Sí, Mike, puedo.
870
01:25:10,500 --> 01:25:14,300
¡Muy bien, levantemos un poco más de hierro!
871
01:25:39,700 --> 01:25:42,300
¡Muy bien ahora!
872
01:26:03,500 --> 01:26:07,300
-¡Espera un poco! -Sí.
873
01:26:18,200 --> 01:26:20,300
Catton, ¡siento que lo vamos a pasar mal!
874
01:26:20,335 --> 01:26:23,800
¡Nadie dijo que sería facíl!
875
01:26:35,600 --> 01:26:37,500
¡Aquí vienen!
876
01:27:01,400 --> 01:27:03,600
¡Venir venir!
877
01:27:14,600 --> 01:27:17,400
Esta foto es hermosa.
878
01:27:31,600 --> 01:27:33,200
¡Oh, droga!
879
01:27:35,600 --> 01:27:37,400
Vamos.
880
01:27:53,600 --> 01:27:55,600
¡Hola bebé!
881
01:27:55,635 --> 01:27:58,600
¡Muy bien, vámonos ahora! ¡Quiero esas cosas abajo!
882
01:27:58,635 --> 01:28:01,400
¡Ustedes dos suban ahí, vamos, vamos!
883
01:28:03,600 --> 01:28:07,400
-¡Tú, échales una mano! -¡Si jefe!
884
01:28:09,000 --> 01:28:10,400
¡Ven conmigo!
885
01:28:12,600 --> 01:28:15,000
¡Vamos, por aquí!
886
01:28:18,600 --> 01:28:21,000
¡Vamos!
887
01:28:22,600 --> 01:28:25,100
¡Mira, intentemos detenerlos!
888
01:28:25,135 --> 01:28:27,600
¡Sigue adelante e intenta cerrar las entradas!
889
01:28:27,635 --> 01:28:29,100
¿Y tú?
890
01:28:29,135 --> 01:28:32,300
¡Voy a hacer algunas barricadas! ¡Vamos, Cassie!
891
01:28:35,800 --> 01:28:37,600
¡Es eso!
892
01:28:39,500 --> 01:28:40,800
¡Al frente!
893
01:28:50,600 --> 01:28:52,200
Chicos, preparémonos...
894
01:28:52,300 --> 01:28:54,800
para trabajar en vidrio sofisticado.
895
01:28:54,900 --> 01:28:57,400
Aplicar bien.
896
01:29:05,900 --> 01:29:09,400
-¿Todo va bien? -¡Si todo esta bien!
897
01:29:09,600 --> 01:29:12,600
-Sigamos avanzando. -Solo un poco más.
898
01:29:17,700 --> 01:29:19,900
Solo un poco más.
899
01:29:20,700 --> 01:29:23,900
¡Maldita sea, será mejor que retrocedas rápido!
900
01:29:29,700 --> 01:29:32,500
Estoy muy cerca.
901
01:29:47,700 --> 01:29:50,500
-¿Como fue? -¡Él tomó!
902
01:30:09,700 --> 01:30:12,500
¿Qué estás haciendo?
903
01:30:24,000 --> 01:30:26,500
¡Listo!
904
01:30:37,700 --> 01:30:42,500
Solo un poco más. Ya casi está allí.
905
01:30:45,700 --> 01:30:49,500
¡Bajemos ese otro extremo!
906
01:30:57,700 --> 01:31:00,500
¡Tanque, suba!
907
01:31:18,700 --> 01:31:22,500
¡Es eso! ¡Vamos a conseguir!
908
01:31:22,700 --> 01:31:25,800
¡El ajuste fue perfecto!
909
01:31:25,835 --> 01:31:28,500
Todo salió bien.
910
01:31:28,535 --> 01:31:31,500
-Pasemos al número 2. -¡Estás listo!
911
01:31:42,700 --> 01:31:44,700
Va con calma.
912
01:31:44,735 --> 01:31:46,700
¡Directo!
913
01:31:46,735 --> 01:31:48,200
¡Para arriba!
914
01:31:48,800 --> 01:31:51,300
Ahora está contigo. ¡Buena suerte!
915
01:32:00,000 --> 01:32:01,800
¡Vamos bebé!
916
01:32:04,000 --> 01:32:05,800
Va con calma.
917
01:32:08,800 --> 01:32:10,100
Casi listo.
918
01:32:19,800 --> 01:32:22,900
Atraparon. Está casi terminado.
919
01:32:23,800 --> 01:32:25,900
Se ve bien.
920
01:32:31,100 --> 01:32:33,600
Cuidado con la grúa.
921
01:32:35,000 --> 01:32:36,600
¡Más un poco!
922
01:32:37,000 --> 01:32:40,600
¡Estoy casi listo!
923
01:32:44,800 --> 01:32:51,600
¡Compruebe el ajuste con atención! ¡Calma!
924
01:32:53,800 --> 01:32:56,300
¡Muy bien, Cherokee!
925
01:32:58,800 --> 01:33:01,300
¡Correcto, Jessé!
926
01:33:01,400 --> 01:33:02,800
¡Ella es toda tuya!
927
01:33:02,835 --> 01:33:04,135
Búscame, búscame.
928
01:33:04,170 --> 01:33:07,600
Hazlo rápido, estoy en reserva.
929
01:33:09,400 --> 01:33:14,600
-Sección 2, en vigor. -Helicóptero 3, tomando el relevo.
930
01:33:19,900 --> 01:33:22,600
-Él lo conseguirá. -¡Obtuve!
931
01:33:25,100 --> 01:33:27,300
¡Ahora baja!
932
01:33:27,800 --> 01:33:29,300
¡Solo baja!
933
01:33:38,800 --> 01:33:39,934
¡Ese bastardo!
934
01:33:39,935 --> 01:33:41,300
¡Vamos salir de aqui!
935
01:33:44,800 --> 01:33:49,300
-¡Catton, vamos, tranquilo! -¡Listo!
936
01:33:54,800 --> 01:33:57,300
¡Ya está en su lugar!
937
01:34:10,500 --> 01:34:12,000
¡Muy bien!
938
01:34:13,500 --> 01:34:16,000
¡Es eso!
939
01:34:22,900 --> 01:34:25,100
¡Eso es todo lo que quería!
940
01:34:25,700 --> 01:34:27,000
¡Yo también!
941
01:34:37,900 --> 01:34:40,500
¡Ya recibieron la mercancía!
942
01:34:40,535 --> 01:34:42,700
¡Vamos!
943
01:35:03,900 --> 01:35:08,700
¡Catton, Eddie está abajo con su secuaz!
944
01:35:10,900 --> 01:35:12,200
¡No, Eddie!
945
01:35:12,900 --> 01:35:16,400
¡Estacionaste fuera de la zona de estacionamiento!
946
01:35:53,900 --> 01:35:56,900
Adiós, dulce bebé, tal vez algún día...
947
01:35:57,000 --> 01:35:59,300
¡Me escribes bien una vez!
948
01:36:00,200 --> 01:36:01,700
Bien...
949
01:36:01,735 --> 01:36:03,035
¡Es eso!
950
01:36:28,900 --> 01:36:32,100
Ahora el último escenario en lo alto de este edificio.
951
01:36:32,900 --> 01:36:36,700
Creo que esta vez deberíamos dejar que la dama haga los honores.
952
01:36:45,100 --> 01:36:46,700
Miguel.
953
01:36:53,000 --> 01:36:54,800
Oye, bailarina.
954
01:36:55,000 --> 01:36:57,800
Tu día ha llegado.
955
01:37:06,000 --> 01:37:07,800
¿Qué dices, Chero?
956
01:37:08,000 --> 01:37:09,800
Vamos.71122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.