All language subtitles for SpongeBob SquarePants S15E17 Pablum Plankton 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,140 --> 00:00:08,475
- Hazır mısınız çocuklar?
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,323
Hazırız kaptan!
3
00:00:10,348 --> 00:00:11,695
- Sizi duyamıyorum?
4
00:00:11,759 --> 00:00:13,861
Hazırız kaptan!
5
00:00:16,812 --> 00:00:18,848
♪ Suyun dibinde ananasta yaşar ♪
6
00:00:18,848 --> 00:00:20,752
Sünger Bob Kare Pantolon!
7
00:00:20,777 --> 00:00:22,693
♪ Sarı renkli ve gözenekleri var ♪
8
00:00:22,872 --> 00:00:24,733
Sünger Bob Kare Pantolon!
9
00:00:24,758 --> 00:00:26,822
♪ Sakın karıştırma bir peynir değil ♪
10
00:00:26,889 --> 00:00:28,728
Sünger Bob Kare Pantolon!
11
00:00:28,753 --> 00:00:30,909
♪ O denizde yaşayan bir süngerdir ♪
12
00:00:30,934 --> 00:00:32,828
- Sünger Bob Kare Pantolon!
- Neymiş?
13
00:00:32,861 --> 00:00:34,663
Sünger Bob Kare Pantolon!
14
00:00:34,663 --> 00:00:36,957
Sünger Bob Kare Pantolon!
15
00:00:36,981 --> 00:00:38,910
Sünger Bob Kare Pantolon!
16
00:00:38,934 --> 00:00:42,193
Sünger Bob Kare Pantolon!
17
00:00:50,200 --> 00:00:52,773
“YULAF EZMESİ PLANKTON”
18
00:00:52,957 --> 00:00:58,933
Çeviri: bL00keRs
allmylinks.com/bl00kers
19
00:01:01,030 --> 00:01:04,500
- Sakin ol, Plankton. Dikkatli ol...
20
00:01:12,617 --> 00:01:14,867
Bütün bu gürültü de ne?
21
00:01:19,097 --> 00:01:21,300
Bu kadar komik olan ne?
22
00:01:21,466 --> 00:01:22,367
- Bu!
23
00:01:23,933 --> 00:01:27,033
- Zıplayın! Şunları hemen kaldırın!
24
00:01:27,240 --> 00:01:29,628
- Utanmana gerek yok.
25
00:01:29,900 --> 00:01:32,642
Bu sadece senin bebeklik resmin.
26
00:01:32,667 --> 00:01:35,000
Sen çok sevimliydin.
27
00:01:35,160 --> 00:01:38,068
- Ben hiç sevimli olmadım.
28
00:01:38,092 --> 00:01:40,367
Bu fotoğrafların gitmesi gerek.
29
00:01:43,339 --> 00:01:45,380
- Çok tatlı bir bebekmişsin.
30
00:01:45,404 --> 00:01:47,633
Oh, buna dayanamıyorum.
31
00:01:51,751 --> 00:01:53,890
- Ben şirin ve sevimli değilim.
32
00:01:53,984 --> 00:01:56,167
Korkunç ve kötüyüm.
33
00:02:02,824 --> 00:02:06,033
- Plankton gördüğüm
en şirin bebekti.
34
00:02:06,200 --> 00:02:08,700
Ve bunu ona kanıtlayacağım.
35
00:02:12,760 --> 00:02:14,533
- Onu sokaklardan uzak tutar.
36
00:02:18,307 --> 00:02:19,787
- Yemek zamanı, Moby.
37
00:02:19,940 --> 00:02:22,900
Bu yeni balina
mamasına bayılacaksın.
38
00:02:23,017 --> 00:02:25,200
Adı Balenli Bebek.
39
00:02:25,480 --> 00:02:29,260
Bebeğim, aç ağzını!
40
00:02:30,030 --> 00:02:30,917
- Hayır!
41
00:02:31,350 --> 00:02:32,685
- Hadi ama Moby.
42
00:02:32,709 --> 00:02:35,043
İşte denizaltı
43
00:02:35,067 --> 00:02:37,027
lagüne giriyor.
44
00:02:56,070 --> 00:02:57,133
- Baba!
45
00:02:57,157 --> 00:02:59,567
Balenli Bebek istiyorum!
46
00:03:00,656 --> 00:03:01,597
Bebeğim!
47
00:03:02,890 --> 00:03:05,225
- Bana baba dedi.
48
00:03:05,250 --> 00:03:08,845
- Çocuklarınız Balenli
Bebeğin lezzetli tadına
49
00:03:08,869 --> 00:03:11,700
bayılırken size baba diyecekler.
50
00:03:12,136 --> 00:03:13,033
Bebeğim!
51
00:03:13,376 --> 00:03:16,056
Ve şimdi Balenli
Bebek Mamasının
52
00:03:17,736 --> 00:03:19,537
en sevimli bebek yarışmasının
53
00:03:19,561 --> 00:03:21,787
kazananını açıklama zamanı.
54
00:03:24,076 --> 00:03:25,916
Bebek Plankton!
55
00:03:29,103 --> 00:03:31,418
- Yaşasın! Plankton kaybetti
56
00:03:31,590 --> 00:03:33,443
ve Sünger Bob haklıydı.
57
00:03:33,776 --> 00:03:36,484
- Şu an saçmalıklara
ayıracak vaktim yok Karen.
58
00:03:36,582 --> 00:03:38,900
Az önce robot yağım bitti.
59
00:03:39,226 --> 00:03:40,367
{\an7}DÜŞMANLAR
KOKUŞMUŞ/
KAYBEDEN
60
00:03:40,392 --> 00:03:41,532
{\an9}DOSTLAR
61
00:03:43,449 --> 00:03:45,202
- Balenli Bebek mamalarının
62
00:03:45,227 --> 00:03:47,184
her kavanozunun üzerinde
63
00:03:47,208 --> 00:03:49,182
Bebek Plankton'un
resmini arayın.
64
00:03:49,762 --> 00:03:50,633
Bebeğim...
65
00:03:50,909 --> 00:03:53,289
Oh, buna bayılacak.
66
00:03:53,713 --> 00:03:55,313
{\an8}
UCUZLUK PAZARI
67
00:04:02,317 --> 00:04:04,400
- İşte orada. Bu o.
68
00:04:04,440 --> 00:04:06,000
- Buna inanamıyorum.
69
00:04:08,233 --> 00:04:10,648
- Oh, affedersiniz.
70
00:04:10,938 --> 00:04:12,217
Önden buyurun.
71
00:04:13,960 --> 00:04:16,455
- Alışveriş yaparken insanlar
genelde üzerime basar.
72
00:04:16,479 --> 00:04:17,617
Tuhaf.
73
00:04:24,381 --> 00:04:26,183
Ah, robot yağı.
74
00:04:28,747 --> 00:04:30,186
Tırmanma zamanı.
75
00:04:30,420 --> 00:04:32,890
- Oh, hayır. Dur ben halledeyim.
76
00:04:34,073 --> 00:04:35,833
- Teşekkürler.
77
00:04:36,106 --> 00:04:38,033
- Ne zaman istersen, tatlım.
78
00:04:42,180 --> 00:04:44,403
- Ben sevimli değilim!
79
00:04:48,553 --> 00:04:50,100
Tamam, sana borcum ne kadar?
80
00:04:50,786 --> 00:04:52,407
- Müesseseden, efendim.
81
00:04:52,686 --> 00:04:56,200
Çok ünlü olduğun için.
82
00:04:57,313 --> 00:04:59,687
- Kötü şöhretli
olarak telaffuz ediliyor,
83
00:04:59,711 --> 00:05:01,607
ama olsun.
84
00:05:02,837 --> 00:05:05,100
- İyi günler.
85
00:05:10,040 --> 00:05:12,933
- Şu kıçlarını televizyona
atmalarına baksana.
86
00:05:13,433 --> 00:05:17,373
- Balenli bebeğimi
istiyorum, bebeğim.
87
00:05:17,480 --> 00:05:18,700
- O da neydi öyle?
88
00:05:19,180 --> 00:05:21,100
Çatlak götler aşkına.
89
00:05:23,398 --> 00:05:26,017
- Biraz Balenli Bebek al.
90
00:05:33,473 --> 00:05:37,050
- Karen!
91
00:05:40,417 --> 00:05:42,665
İznim olmadan bebeklik
halimin fotoğraflarını
92
00:05:42,689 --> 00:05:44,465
vermeye nasıl cüret edersin!
93
00:05:44,659 --> 00:05:47,013
- Ne kadar istersem
isteyeyim, Sheldon,
94
00:05:47,117 --> 00:05:49,518
bu seferki başarıyı
ben üstüme alamam.
95
00:05:50,535 --> 00:05:52,255
- Ben yaptım!
96
00:05:52,493 --> 00:05:54,675
Şimdi, hâlâ şehirdeki
en sevimli bebek
97
00:05:54,699 --> 00:05:56,967
olduğunu bilmek seni
daha mutlu etmiyor mu?
98
00:05:57,200 --> 00:05:59,418
- Hayır! Herkesin kalbine
99
00:05:59,442 --> 00:06:01,333
korku salmak istiyorum.
100
00:06:01,470 --> 00:06:03,975
Yaşlı kadınlara yanağımı
çimdikletmek istemiyorum.
101
00:06:04,066 --> 00:06:05,700
Şu çimdik izlerine bak!
102
00:06:08,399 --> 00:06:09,407
- Acı verici görünüyor.
103
00:06:09,665 --> 00:06:11,100
Bunun için üzgünüm, Plankton.
104
00:06:12,126 --> 00:06:14,866
- Özür dilemek enayiler
içindir, Süngerboob.
105
00:06:15,080 --> 00:06:17,845
Beni bu bebek fotoğrafı
pisliğine sen bulaştırdın
106
00:06:17,869 --> 00:06:20,040
ve temizlememe
sen yardım edeceksin!
107
00:06:22,786 --> 00:06:24,200
- Ben hazırım!
108
00:06:27,446 --> 00:06:28,533
- İşte planımız.
109
00:06:28,879 --> 00:06:31,599
Bütün bebeklik resimlerimin
üstünü örtüyoruz.
110
00:06:38,600 --> 00:06:41,067
Ama önce reklam
panolarını keseceğiz.
111
00:06:43,746 --> 00:06:46,400
Sonra da otobüs
reklamlarının üzerini boyuyoruz.
112
00:06:52,467 --> 00:06:53,633
Ateş!
113
00:07:04,890 --> 00:07:05,867
Ben iyiyim.
114
00:07:09,090 --> 00:07:12,158
Ve son olarak, tüm
Balenli Bebek maması
115
00:07:12,182 --> 00:07:14,070
stokunu satın alıyor
116
00:07:15,667 --> 00:07:17,367
ve çöle gömüyoruz!
117
00:07:20,679 --> 00:07:21,661
Başardık!
118
00:07:22,000 --> 00:07:23,801
Çıplak bebeklik fotoğraflarımı
119
00:07:23,825 --> 00:07:25,899
bir daha kimse görmeyecek!
120
00:07:29,202 --> 00:07:30,809
Bu da neydi böyle?
121
00:07:31,103 --> 00:07:32,603
- Deniz çakalları mı?
122
00:07:40,270 --> 00:07:42,278
Sadece bir avuç balina yavrusu.
123
00:07:42,350 --> 00:07:43,833
Çok sevimliler.
124
00:07:44,226 --> 00:07:46,417
- Neden bana öyle bakıyorlar?
125
00:07:48,106 --> 00:07:50,021
- Muhtemelen bebek
mamasının kokusunu alıyorlar.
126
00:07:50,045 --> 00:07:52,086
Yavru balinalar ne yer ki?
127
00:07:52,240 --> 00:07:53,373
- Kimin umurunda?
128
00:07:53,397 --> 00:07:55,617
Ona bir kavanoz at
ve gitmesini sağla.
129
00:07:57,207 --> 00:07:59,847
Dağılın, bebekler, dağılın!
130
00:08:02,610 --> 00:08:05,600
- "Balenli Bebek maması %100..."
131
00:08:06,917 --> 00:08:09,257
- “Yutkunma” mı?
“Yutkunma” da ne demek?
132
00:08:10,143 --> 00:08:11,399
"100%..."
133
00:08:12,636 --> 00:08:13,776
Plankton'dan yapılmıştır!
134
00:08:13,917 --> 00:08:15,190
{\an8}
İÇİNDEKİLER: %100 PLANKTON
135
00:08:15,910 --> 00:08:19,200
Balenli Bebek Plankton'dur!
136
00:08:24,943 --> 00:08:25,933
- Koş!
137
00:08:49,869 --> 00:08:52,100
- Bunların hepsi nereden geliyor?
138
00:08:52,229 --> 00:08:53,333
- Bilmiyorum.
139
00:08:53,596 --> 00:08:55,815
Ama balina şarkılarını
gerçekten seviyorum.
140
00:08:55,840 --> 00:08:57,333
- Onları dinleme, Sünger Bob!
141
00:08:58,783 --> 00:09:00,614
Bazıları yavru bir
balinanın şarkısının
142
00:09:00,638 --> 00:09:02,583
hipnotize edici
olduğunu söyler...
143
00:09:05,000 --> 00:09:09,083
Seni obur bir Plankton
yiyiciye dönüştürebilir...
144
00:09:19,350 --> 00:09:21,283
Annemi istiyorum!
145
00:09:36,107 --> 00:09:37,683
Yüce Neptün!
146
00:09:59,453 --> 00:10:01,455
- Iyy, yem!
147
00:10:01,630 --> 00:10:03,210
Bahsi kaybetmiş olmalıyım.
148
00:10:05,646 --> 00:10:06,600
- Yardım edin!
149
00:10:12,450 --> 00:10:15,427
Çok rahatladım.
Ben de beni yiyeceğinizi...
150
00:10:23,617 --> 00:10:26,950
- Pekâlâ bebekler,
Plankton'ı rahat bırakın.
151
00:10:32,917 --> 00:10:36,750
- Bak antenlerime
ne yaptılar, anne!
152
00:10:39,933 --> 00:10:42,383
- Bu kalçayı nerede
görsem tanırım.
153
00:10:42,617 --> 00:10:45,983
Bunlar bebek Plankton'un
meşhur poposu.
154
00:10:46,585 --> 00:10:49,217
- Kıçına tekmeyi
basarım, seni ucube!
155
00:10:49,410 --> 00:10:52,686
Sana Balenli Bebek yarışmasının
çekini vermek için buradayım,
156
00:10:52,710 --> 00:10:56,217
bir Oktilyon dolar için, bebeğim.
157
00:10:58,050 --> 00:11:00,430
- Bu farklı lezzette
bir bebek maması.
158
00:11:00,489 --> 00:11:01,770
Kabul ediyorum.
159
00:11:05,917 --> 00:11:07,590
- Ha? Bu da ne?
160
00:11:08,095 --> 00:11:10,483
Bebek Plankton'un
tadı yem gibi mi?
161
00:11:11,349 --> 00:11:14,109
Iyy, bu iş için iyi olmayacak.
162
00:11:15,550 --> 00:11:17,958
Tamam, planlarda
değişiklik oldu.
163
00:11:18,089 --> 00:11:20,046
Dr. Tepegöz'le işimiz bitti,
164
00:11:20,070 --> 00:11:21,931
o yüzden elimizdeki
en iyi ikinci
165
00:11:21,955 --> 00:11:24,017
bebek fotoğrafıyla devam edelim.
166
00:11:27,857 --> 00:11:30,437
Bu da ne... Yengeç mi?
167
00:11:32,550 --> 00:11:34,185
- Ah evet, unutmuşum.
168
00:11:34,209 --> 00:11:36,917
Bay Yengeç'in bebeklik
fotoğrafını da gönderdim.
169
00:11:39,695 --> 00:11:42,450
- Aslında, bu çok sevimli.
170
00:11:43,883 --> 00:11:45,617
Çimdiklenmeye müsait yanaklarım!
12037