All language subtitles for SpongeBob SquarePants S15E13 Jeffy Ts Prankwell Emporium 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,896 --> 00:00:08,172 Are ya ready kids? 2 00:00:08,275 --> 00:00:10,034 Aye-aye, Captain! 3 00:00:10,137 --> 00:00:13,620 - I can't hear you! - Aye-aye, Captain! 4 00:00:13,724 --> 00:00:16,379 Ooh... 5 00:00:16,482 --> 00:00:18,517 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 6 00:00:18,620 --> 00:00:20,551 ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 7 00:00:20,655 --> 00:00:22,655 ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 8 00:00:22,758 --> 00:00:24,448 ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 9 00:00:24,551 --> 00:00:26,551 ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 10 00:00:26,655 --> 00:00:28,689 ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 11 00:00:28,793 --> 00:00:30,724 ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 12 00:00:30,827 --> 00:00:32,517 - ♪ SpongeBob SquarePants ♪ - Ready? 13 00:00:32,620 --> 00:00:36,620 ♪ SpongeBob SquarePants SpongeBob SquarePants ♪ 14 00:00:36,724 --> 00:00:38,482 ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 15 00:00:38,586 --> 00:00:41,965 1[pirate] ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 16 00:00:42,068 --> 00:00:43,241 Ha ha ha ha! 17 00:00:43,344 --> 00:00:45,517 Ha ha ha ha ha ha! 18 00:00:45,620 --> 00:00:46,655 Argh! 19 00:01:27,896 --> 00:01:31,965 Another miserable start to another miserable day. 20 00:01:34,068 --> 00:01:35,379 Greetings! 21 00:01:35,724 --> 00:01:38,758 You strike me as a man with a healthy sense of humor. 22 00:01:40,448 --> 00:01:43,172 Well, boy, do I have just the offer for you. 23 00:01:43,275 --> 00:01:45,000 It's a deal you can really sink... 24 00:01:45,103 --> 00:01:47,172 ...your chattering teeth into! 25 00:01:47,275 --> 00:01:48,448 Oh, but that's not all! 26 00:01:48,551 --> 00:01:50,620 Do you like to snap your gum? 27 00:01:50,724 --> 00:01:51,517 Well this gum... 28 00:01:51,620 --> 00:01:54,172 - Ah! - snaps you! 29 00:01:54,551 --> 00:01:57,000 These priceless gags can be yours 30 00:01:57,103 --> 00:01:59,965 for the low, low price of 24.99! 31 00:02:00,068 --> 00:02:01,241 But if you act now, 32 00:02:01,344 --> 00:02:06,034 I'll throw in a free set of steak knives! 33 00:02:10,655 --> 00:02:12,793 Are you finished now, Dad? 34 00:02:14,517 --> 00:02:17,931 Aw! How did you know it was me? 35 00:02:18,034 --> 00:02:19,862 Bring it in, son. 36 00:02:19,965 --> 00:02:23,310 I just flew into town on my new sales route 37 00:02:23,413 --> 00:02:25,689 and thought I would drop by. 38 00:02:25,793 --> 00:02:28,172 And also thought I would stay for a few days. 39 00:02:28,275 --> 00:02:29,517 You-- What? Hey! 40 00:02:32,827 --> 00:02:34,344 Oh, wow! 41 00:02:34,448 --> 00:02:35,379 Uh. Huh. 42 00:02:35,482 --> 00:02:38,068 Very impressive, Squiddy! 43 00:02:38,172 --> 00:02:40,034 Oh, you really think so? 44 00:02:40,137 --> 00:02:41,310 Of course! 45 00:02:41,413 --> 00:02:43,103 I love clown paintings! 46 00:02:44,793 --> 00:02:46,034 Cheer up, son. 47 00:02:46,137 --> 00:02:47,310 Hey, why don't you play me 48 00:02:47,413 --> 00:02:49,793 one of your famous clarinet tunes? 49 00:02:49,896 --> 00:02:53,137 Well, I have been practicing a new song. 50 00:02:57,551 --> 00:03:00,344 It's the classic bubble-blowing clarinet! 51 00:03:00,448 --> 00:03:02,448 It's only 6.99. 52 00:03:04,068 --> 00:03:08,000 This will be the longest few days of my life. 53 00:03:13,724 --> 00:03:16,793 Dad! Can you keep your honking down? 54 00:03:18,068 --> 00:03:19,275 Oh, no. 55 00:03:21,655 --> 00:03:23,413 If you like rubber chickens, 56 00:03:23,517 --> 00:03:25,862 you'll love this bicycle horn! 57 00:03:27,586 --> 00:03:29,172 Oh, that's right, boys. 58 00:03:29,275 --> 00:03:30,758 I've got horns-a-plenty. 59 00:03:30,862 --> 00:03:33,241 Fog horns! 60 00:03:33,344 --> 00:03:36,413 - French horns! - Hon, hon, hon! 61 00:03:36,517 --> 00:03:38,206 Bull horns! 62 00:03:40,275 --> 00:03:41,965 - Whoa! - Just 9.99 each. 63 00:03:42,241 --> 00:03:43,758 I take all major credit cards. 64 00:03:43,862 --> 00:03:45,965 But I promise, I give them all back. 65 00:03:47,827 --> 00:03:50,448 Please, do not arm my annoying neighbors 66 00:03:50,551 --> 00:03:53,103 with even more annoying props! 67 00:03:53,206 --> 00:03:55,034 I'm begging you, Father. 68 00:03:55,137 --> 00:03:56,344 - What? - What? 69 00:03:56,448 --> 00:03:59,137 Squidward, this is your dad? 70 00:03:59,241 --> 00:04:02,103 I thought Mr. Krabs was your dad! 71 00:04:02,206 --> 00:04:03,586 No, Patrick. 72 00:04:03,689 --> 00:04:04,827 And I would appreciate it 73 00:04:04,931 --> 00:04:08,482 if you left my father and I alone. 74 00:04:08,586 --> 00:04:10,172 Oh, come on, Squidward. 75 00:04:10,275 --> 00:04:12,965 Join in. It's just harmless fun. 76 00:04:13,068 --> 00:04:15,103 Yeah, harmless fun. 77 00:04:15,206 --> 00:04:16,448 Put her there, Patrick. 78 00:04:21,482 --> 00:04:23,517 Yeah! 79 00:04:25,827 --> 00:04:26,758 No. 80 00:04:27,758 --> 00:04:29,344 Here, let me help you two up. 81 00:04:33,655 --> 00:04:35,724 Ugh! Well, today was a wash. 82 00:04:35,827 --> 00:04:38,275 Guess I'll try again tomorrow. 83 00:04:38,379 --> 00:04:40,689 I just need to sleep for... 84 00:04:42,379 --> 00:04:45,000 Twenty-three and a half hours. 85 00:04:49,862 --> 00:04:52,103 You'll be the life of the slumber party 86 00:04:52,206 --> 00:04:54,965 with my patented whoopee bed! 87 00:04:55,068 --> 00:04:57,448 Oh! Leave me alone! 88 00:04:58,482 --> 00:05:01,655 Always handy to have a rubber ladder. 89 00:05:01,965 --> 00:05:03,206 Whoa! 90 00:05:05,448 --> 00:05:07,689 Oh, here it is. 91 00:05:09,482 --> 00:05:11,068 Ta-da! 92 00:05:11,172 --> 00:05:14,482 Now, that's what I call a pop-up store! 93 00:05:14,586 --> 00:05:19,344 Hey! Step right up to Jeffy T's Prankwell Emporium! 94 00:05:19,448 --> 00:05:20,724 I'm a peddler of pranks, 95 00:05:20,827 --> 00:05:23,862 a giver of gags, a trader of tricks. 96 00:05:23,965 --> 00:05:24,862 You need it, 97 00:05:24,965 --> 00:05:27,862 I sell a novelty approximation of it. 98 00:05:27,965 --> 00:05:31,620 Your friends will be saying, "Hey! Prank's a lot!" 99 00:05:31,724 --> 00:05:35,310 Well, I'm saying pranks for nothing! 100 00:05:36,103 --> 00:05:37,724 Who would have thought Squidward's dad 101 00:05:37,827 --> 00:05:39,517 would be such a lively guy? 102 00:05:39,620 --> 00:05:41,379 Yeah! He makes me laugh. 103 00:05:41,620 --> 00:05:44,344 S-Squidward just makes me sad. 104 00:05:44,448 --> 00:05:45,655 Nonsense! 105 00:05:45,758 --> 00:05:47,655 Squidward is hilarious in his own right. 106 00:05:47,758 --> 00:05:49,931 I mean, his name is Squidward 107 00:05:50,034 --> 00:05:51,724 but he's an octopus! 108 00:05:51,827 --> 00:05:54,103 Ha! That was one of my best pranks. 109 00:05:55,310 --> 00:05:56,724 That's a good one! 110 00:05:56,827 --> 00:05:59,793 Can we see more of your novelty gags, Mr. Tentacles? 111 00:05:59,896 --> 00:06:02,517 Please, Mr. Tentacles is my son. 112 00:06:02,620 --> 00:06:04,034 Call me Jeffy. 113 00:06:09,586 --> 00:06:11,103 There's more where that came from! 114 00:06:11,206 --> 00:06:14,172 Here are just a few of my prototype gags. 115 00:06:14,275 --> 00:06:15,965 Polka dot soap! 116 00:06:17,344 --> 00:06:19,551 Dot's great! 117 00:06:19,655 --> 00:06:21,827 Disappearing squid ink! 118 00:06:23,344 --> 00:06:26,448 Ooh. Think of all the money I'll save on pants. 119 00:06:26,551 --> 00:06:29,379 And don't forget my bombsicles. 120 00:06:33,206 --> 00:06:34,827 Cool. 121 00:06:34,931 --> 00:06:37,413 That's right! I've developed thousands of gags 122 00:06:37,517 --> 00:06:39,172 over the course of my career. 123 00:06:39,275 --> 00:06:41,068 I've even been working on... 124 00:06:41,413 --> 00:06:43,931 the ultimate gag. 125 00:06:44,034 --> 00:06:45,862 Oooh. 126 00:06:45,965 --> 00:06:48,379 But it's just not ready yet. 127 00:06:48,482 --> 00:06:51,241 I can't seem to figure it out. 128 00:06:51,413 --> 00:06:53,793 - Oh, oh! We can help! - Yeah! 129 00:06:53,896 --> 00:06:57,103 Show us your new gags, Mr. Jeffyward! 130 00:06:57,206 --> 00:06:58,655 Brilliant idea, boys. 131 00:06:58,758 --> 00:07:02,517 Hey, why don't you step into my test kitchen. 132 00:07:03,310 --> 00:07:06,275 You know, this looks a lot like Squidward's kitchen. 133 00:07:06,379 --> 00:07:08,793 Think of it as my gag lab. 134 00:07:08,896 --> 00:07:11,206 I've planted some of my newest pranks around. 135 00:07:11,310 --> 00:07:12,172 For instance... 136 00:07:14,413 --> 00:07:15,310 Huh? 137 00:07:15,413 --> 00:07:16,793 Rice lice! 138 00:07:19,896 --> 00:07:22,206 Some people are so bad at cooking, 139 00:07:22,310 --> 00:07:24,275 they can't even boil water. 140 00:07:27,965 --> 00:07:30,758 Especially not with a flammable pot! 141 00:07:30,862 --> 00:07:34,241 He better grab that fire re-stinguisher! 142 00:07:34,344 --> 00:07:35,517 - Gah! - Here, son. 143 00:07:35,620 --> 00:07:37,551 Use this squirting flower. 144 00:07:37,655 --> 00:07:39,068 Ugh! 145 00:07:41,517 --> 00:07:44,172 It's the real fire extinguisher. 146 00:07:45,137 --> 00:07:47,413 Well, at least the fire's out. 147 00:07:47,517 --> 00:07:50,103 Hey. 148 00:07:50,241 --> 00:07:51,379 I'm stuck. 149 00:07:51,482 --> 00:07:52,758 That's because... 150 00:07:53,517 --> 00:07:56,206 it's also instant bread! 151 00:07:56,310 --> 00:07:57,275 Ta-da! 152 00:07:57,379 --> 00:07:59,275 Yay! 153 00:08:00,724 --> 00:08:02,310 Get it while it's hot! 154 00:08:02,413 --> 00:08:04,379 It's a fire sale! 155 00:08:04,482 --> 00:08:06,413 Now, who wants to buy some fun? 156 00:08:06,689 --> 00:08:07,896 That's it! 157 00:08:07,100 --> 00:08:11,448 I'm going where there won't be any fun! 158 00:08:12,344 --> 00:08:13,689 Work. 159 00:08:14,551 --> 00:08:16,172 What? Wait a minute. 160 00:08:17,827 --> 00:08:19,827 Doh! My cornea! 161 00:08:20,517 --> 00:08:22,379 Something's wrong with this money. 162 00:08:22,482 --> 00:08:24,103 I better go tell Mr. Krabs. 163 00:08:24,206 --> 00:08:25,103 What? 164 00:08:26,379 --> 00:08:28,344 I'm not cleaning that up. 165 00:08:28,448 --> 00:08:29,620 What's wrong, Squidward? 166 00:08:29,724 --> 00:08:30,896 Huh? 167 00:08:31,000 --> 00:08:34,241 Why do your teeth look weirder than usual? 168 00:08:35,241 --> 00:08:36,413 Rubber teeth. 169 00:08:36,517 --> 00:08:39,103 And this is a rubber spill. 170 00:08:39,206 --> 00:08:40,965 And rubber money. 171 00:08:41,068 --> 00:08:43,275 I bought all these pranks from your dad. 172 00:08:43,379 --> 00:08:44,655 Aren't they hilarious? 173 00:08:44,758 --> 00:08:47,034 Mr. Krabs! 174 00:08:47,137 --> 00:08:50,103 SpongeBob is being obnoxious again! 175 00:08:50,413 --> 00:08:51,965 Huh? Gyah! 176 00:08:52,068 --> 00:08:56,275 Got ya! It's my famous rubber boss! 177 00:08:56,379 --> 00:08:58,275 For only 99.99! 178 00:08:58,379 --> 00:09:01,172 I can't take it anymore! 179 00:09:04,517 --> 00:09:05,586 Hey, Squidward! 180 00:09:05,931 --> 00:09:09,724 Your dad sold me this giant water balloon! 181 00:09:09,827 --> 00:09:12,137 Only 49.99! 182 00:09:12,241 --> 00:09:13,310 Catch! 183 00:09:13,413 --> 00:09:15,517 Oh, no. 184 00:09:17,344 --> 00:09:19,724 It's full of jellyfish! 185 00:09:29,000 --> 00:09:33,965 Now to do something I should've done a long time ago. 186 00:09:37,413 --> 00:09:39,241 Beautiful baby. 187 00:09:40,034 --> 00:09:41,896 So, daddy dearest. 188 00:09:42,000 --> 00:09:44,172 You like pranks, do ya? 189 00:09:44,275 --> 00:09:48,551 I'll give this some pranks you'll never forget! 190 00:10:02,137 --> 00:10:04,931 Morning, son. Looking chipper as always. 191 00:10:05,034 --> 00:10:08,206 I have a present for you, Father. 192 00:10:08,310 --> 00:10:09,448 For me? 193 00:10:09,551 --> 00:10:10,965 You shouldn't have. 194 00:10:11,068 --> 00:10:14,896 Oh, but you really deserve it. 195 00:10:15,000 --> 00:10:17,413 I wonder what it could be. 196 00:10:17,517 --> 00:10:18,620 Ow! 197 00:10:18,724 --> 00:10:21,206 A surprise boxing glove? 198 00:10:21,517 --> 00:10:22,896 I love it! 199 00:10:23,862 --> 00:10:26,379 And a cream pie? 200 00:10:27,103 --> 00:10:29,275 With itching cream! 201 00:10:30,862 --> 00:10:33,655 And a stink bomb too! 202 00:10:44,103 --> 00:10:44,827 Uh-oh. 203 00:10:50,448 --> 00:10:52,655 Son! This is it. 204 00:10:52,758 --> 00:10:54,931 The ultimate gag! 205 00:10:57,551 --> 00:10:58,827 Ow! 206 00:11:03,517 --> 00:11:05,344 - Whoa! - Not my pinky! 207 00:11:05,448 --> 00:11:07,862 Pretty funny, right? 208 00:11:07,965 --> 00:11:09,482 Uh-huh! Uh-huh! 209 00:11:09,586 --> 00:11:11,689 Here, knock yourselves out. 210 00:11:11,793 --> 00:11:13,310 Yeah! 211 00:11:19,827 --> 00:11:22,655 You certainly take after your old man. 212 00:11:22,758 --> 00:11:23,827 Ow! 213 00:11:24,758 --> 00:11:28,586 I'm so proud of you for figuring out my ultimate gag. 214 00:11:30,137 --> 00:11:32,482 Now I can share it with the world! 215 00:11:33,344 --> 00:11:34,448 Ow! 216 00:11:34,551 --> 00:11:37,000 I'll just go pack up my things and head out. 217 00:11:37,103 --> 00:11:41,793 Really? That's all I ever wanted to hear you say. 218 00:11:45,310 --> 00:11:46,241 Got ya! 219 00:11:46,724 --> 00:11:48,344 Ha. Ha. 14345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.