All language subtitles for S02E09 Trouble Is Bad .eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,289 [4w] 3 00:00:51,134 --> 00:00:52,249 [ding] 4 00:01:11,446 --> 00:01:14,563 [4w] 5 00:01:34,928 --> 00:01:36,839 No! No! 6 00:01:36,847 --> 00:01:38,383 | just want-- 7 00:01:38,390 --> 00:01:40,255 Help! Get off! Get off! 8 00:01:40,267 --> 00:01:42,724 No! No! No... 9 00:01:42,728 --> 00:01:44,343 [electricity surging] 10 00:01:57,034 --> 00:01:58,365 [bulbs shattering] 11 00:02:44,998 --> 00:02:47,159 [m] 12 00:03:00,347 --> 00:03:02,429 [Suzi Boreton cackles wickedly] 13 00:03:02,432 --> 00:03:04,798 [Suzi]: Thank you, Dirk Gently. 14 00:03:04,810 --> 00:03:07,768 I am so grateful to you. 15 00:03:07,771 --> 00:03:09,807 If you weren't such an incredible moron, 16 00:03:09,815 --> 00:03:12,648 this might have been challenging for me. 17 00:03:12,651 --> 00:03:15,063 To think The Mage was scared of you. 18 00:03:15,070 --> 00:03:16,355 He was? 19 00:03:16,363 --> 00:03:18,524 You're nothing but small people, 20 00:03:18,532 --> 00:03:23,196 just more small people standing in my way. 21 00:03:23,203 --> 00:03:24,739 Not today. 22 00:03:25,288 --> 00:03:27,324 | get The Boy, 23 00:03:27,332 --> 00:03:30,039 | get Wendimoor, 24 00:03:30,043 --> 00:03:31,408 and for once, 25 00:03:31,420 --> 00:03:33,001 | get the last word, 26 00:03:33,004 --> 00:03:34,460 'cause-- [shrieking] 27 00:03:35,424 --> 00:03:37,039 The Trosts are headed to attack. 28 00:03:37,050 --> 00:03:38,915 Silas, your mother needs you. 29 00:03:38,927 --> 00:03:40,667 You get to her, and you stop this madness! 30 00:03:40,679 --> 00:03:42,089 But the prophecy, The Boy! 31 00:03:42,097 --> 00:03:43,177 There is no time! 32 00:03:43,181 --> 00:03:44,887 We'll fulfill the prophecy, Silas. 33 00:03:44,891 --> 00:03:45,926 Go to your family. 34 00:03:45,934 --> 00:03:46,969 Stop the fight before it's too late. 35 00:03:46,977 --> 00:03:48,638 [fanfare plays] [incoherent warning] 36 00:03:48,645 --> 00:03:50,886 Uh... Bad stuff! 37 00:03:50,897 --> 00:03:53,058 Boxheads! They're coming! 38 00:03:53,066 --> 00:03:54,055 Go, everyone! 39 00:03:54,067 --> 00:03:55,352 We need the pool. 40 00:03:55,360 --> 00:03:56,270 I know another way. 41 00:03:56,278 --> 00:03:57,188 Let's go! 42 00:03:57,195 --> 00:03:58,275 Boys! 43 00:03:58,280 --> 00:03:59,736 Go! 44 00:03:59,740 --> 00:04:01,696 I won't leave you to die, Wygar. 45 00:04:01,700 --> 00:04:03,236 Go! [muffled spell] 46 00:04:05,662 --> 00:04:06,572 Wygar! 47 00:04:06,580 --> 00:04:07,695 Run, boy! 48 00:04:09,416 --> 00:04:11,532 [Wygar calling] Go! 49 00:04:11,543 --> 00:04:13,204 Save your family! 50 00:04:16,256 --> 00:04:18,338 No,no,no”. 51 00:04:18,341 --> 00:04:19,330 Keep moving! 52 00:04:20,343 --> 00:04:21,583 [Suzi]: You silly man. 53 00:04:21,595 --> 00:04:23,085 Go on, get up! 54 00:04:23,096 --> 00:04:24,711 Who do you think you're dealing with? 55 00:04:24,723 --> 00:04:27,135 You think you can shut me up? 56 00:04:27,142 --> 00:04:28,131 No! 57 00:04:28,727 --> 00:04:31,514 Nobody tells me what to do! 58 00:04:31,521 --> 00:04:32,852 Not anymore! 59 00:04:33,899 --> 00:04:34,729 Hoanng] 60 00:04:34,733 --> 00:04:36,064 Avaratos! 61 00:04:38,653 --> 00:04:40,063 [Wygar's screams echoing] 62 00:04:40,071 --> 00:04:41,481 [screaming] 63 00:04:45,494 --> 00:04:46,404 Come on! 64 00:04:46,411 --> 00:04:47,400 Okay! 65 00:04:50,457 --> 00:04:52,197 [groaning in pain] 66 00:04:52,209 --> 00:04:53,369 [bones crunching] 67 00:04:55,712 --> 00:04:56,792 [groaning in pain] 68 00:04:56,797 --> 00:04:59,004 [Wygar's screams echo] 69 00:04:59,007 --> 00:05:00,963 [fanfare plays] 70 00:05:09,726 --> 00:05:11,842 Oh, yes, my queen. 71 00:05:14,272 --> 00:05:15,387 Our armies are entering the Valley 72 00:05:15,398 --> 00:05:16,854 at this very moment. 73 00:05:17,526 --> 00:05:18,857 We stand at the ready. 74 00:05:18,860 --> 00:05:20,225 Shall we pursue them? 75 00:05:20,237 --> 00:05:21,568 The ones that got away? 76 00:05:21,571 --> 00:05:22,686 No. 77 00:05:22,697 --> 00:05:24,107 Forget about them. 78 00:05:24,115 --> 00:05:26,276 They’ve got no magic, no pool, 79 00:05:26,284 --> 00:05:27,740 they'll never get to The Boy. 80 00:05:27,744 --> 00:05:29,951 They’re just little flies, 81 00:05:29,955 --> 00:05:31,911 buzzing around my head. 82 00:05:33,959 --> 00:05:36,120 I'll have fun with them later. 83 00:05:36,878 --> 00:05:39,711 Have the last of the families killed. 84 00:05:39,714 --> 00:05:41,329 I'm sick of them. 85 00:05:41,341 --> 00:05:43,206 Of course, my queen. 86 00:05:46,513 --> 00:05:48,879 This is my world now. 87 00:05:52,310 --> 00:05:54,847 I'm going to fix everything. 88 00:05:54,855 --> 00:05:57,346 All righty. This is our target. 89 00:05:59,192 --> 00:06:01,683 Remember, stay calm. 90 00:06:01,695 --> 00:06:04,186 Project Lamia isn't normally violent, 91 00:06:04,197 --> 00:06:07,155 but she is dangerous if provoked. 92 00:06:07,158 --> 00:06:09,444 Do not take action unless ordered. 93 00:06:18,545 --> 00:06:20,877 It's... gone, man! 94 00:06:20,881 --> 00:06:22,166 The-the-the... 95 00:06:22,173 --> 00:06:23,288 thingie is gone, man! 96 00:06:23,300 --> 00:06:24,631 Stay calm! 97 00:06:25,635 --> 00:06:26,465 That's not calm. 98 00:06:26,469 --> 00:06:27,458 Where are you? 99 00:06:27,470 --> 00:06:29,335 Calm. Okay? 100 00:06:29,347 --> 00:06:31,053 We don't even know that she's in this room. 101 00:06:31,057 --> 00:06:32,763 Yeah, but we don't know that she's, like, 102 00:06:32,767 --> 00:06:34,052 not in this room either, right? 103 00:06:34,060 --> 00:06:36,597 Like, she could've already morphed into something! 104 00:06:36,605 --> 00:06:37,970 [gunfire] 105 00:06:37,981 --> 00:06:38,845 Whoa, whoa, whoa! 106 00:06:38,857 --> 00:06:40,222 Whoa! Whoa! 107 00:06:41,192 --> 00:06:42,898 Look, for all we know, 108 00:06:42,903 --> 00:06:45,861 Mona Wilder is just a couple of molecules 109 00:06:45,864 --> 00:06:48,071 that can modify the matter around her. 110 00:06:48,074 --> 00:06:49,814 I don't understand that! 111 00:06:49,826 --> 00:06:54,991 You're not going to be able to shoot her, 112 00:06:54,998 --> 00:06:56,078 so just-- 113 00:06:56,082 --> 00:06:57,071 Wait! 114 00:06:57,083 --> 00:06:59,916 What if she's already, like, transformed into somebody? 115 00:06:59,920 --> 00:07:01,251 What if she's already loose in the facility? 116 00:07:03,089 --> 00:07:04,169 Whoa! 117 00:07:05,175 --> 00:07:07,382 It's you, isn't it? 118 00:07:07,385 --> 00:07:08,795 She's you. 119 00:07:08,803 --> 00:07:11,260 Or wait, no, you're Mona. 120 00:07:11,264 --> 00:07:13,095 You're Mona, and you don't even know. 121 00:07:13,099 --> 00:07:16,933 No. No! I'm Ken! 122 00:07:16,937 --> 00:07:18,177 I need to shoot you to be sure. 123 00:07:18,188 --> 00:07:19,303 Why would that help? 124 00:07:19,314 --> 00:07:21,521 I don't know. It's a thought I had, so I have to do it! 125 00:07:21,524 --> 00:07:22,934 But you just-- Wait, wait! 126 00:07:24,736 --> 00:07:26,476 [whispering] Your gun... 127 00:07:26,488 --> 00:07:27,477 Huh? 128 00:07:29,115 --> 00:07:31,697 Your gun 129 00:07:31,701 --> 00:07:33,237 is still in the holster. 130 00:07:33,244 --> 00:07:34,233 Huh? 131 00:07:39,292 --> 00:07:40,702 Oh, shit. 132 00:07:42,963 --> 00:07:44,248 Uh... 133 00:07:44,255 --> 00:07:45,540 [choking] 134 00:07:45,548 --> 00:07:47,209 Stand... stand down! 135 00:07:49,219 --> 00:07:50,675 Stand down, stand-stand down... 136 00:07:50,679 --> 00:07:52,135 Stand... stand down... 137 00:07:55,475 --> 00:07:57,261 Hi, Mona. 138 00:07:57,268 --> 00:07:58,553 l'm Ken. 139 00:07:58,561 --> 00:08:00,051 We haven't met yet, 140 00:08:01,690 --> 00:08:03,646 but I'm here to help. 141 00:08:03,650 --> 00:08:06,938 I think there's been a big misunderstanding, Mona. 142 00:08:06,945 --> 00:08:09,357 Now, no one wants to hurt you. 143 00:08:09,364 --> 00:08:10,820 No, no. 144 00:08:10,824 --> 00:08:13,736 I know that you helped Dirk escape 145 00:08:13,743 --> 00:08:15,654 because he was... he was your friend. 146 00:08:15,662 --> 00:08:18,324 [Ken]: Well, I want to be your friend too. 147 00:08:18,331 --> 00:08:19,821 Look, I think Dirk is in trouble, 148 00:08:19,833 --> 00:08:24,042 but we can't do anything without your help. 149 00:08:24,045 --> 00:08:26,252 Can you help us, Mona? 150 00:08:26,256 --> 00:08:29,623 You don't want to hurt anyone... 151 00:08:29,634 --> 00:08:30,714 Right? 152 00:08:31,553 --> 00:08:33,134 [gasping for air] 153 00:08:36,474 --> 00:08:38,180 Hello? 154 00:08:40,937 --> 00:08:41,926 Hi. 155 00:08:44,816 --> 00:08:46,556 [groaning] 156 00:08:46,568 --> 00:08:47,648 Tina? 157 00:08:47,652 --> 00:08:48,983 Yeah. 158 00:08:48,987 --> 00:08:50,397 Are you okay? 159 00:08:50,405 --> 00:08:51,861 Yeah. 160 00:08:51,865 --> 00:08:53,696 It's not bleeding. 161 00:08:53,700 --> 00:08:54,906 It just burns. 162 00:08:58,246 --> 00:08:59,702 Now, where'd he go? 163 00:09:10,717 --> 00:09:12,708 He's back down by the car. 164 00:09:12,719 --> 00:09:14,004 And... 165 00:09:18,475 --> 00:09:19,464 Oh, my God... 166 00:09:19,476 --> 00:09:20,465 Hey, Hobbs! 167 00:09:20,477 --> 00:09:21,341 Shh! 168 00:09:21,352 --> 00:09:22,307 What are you-- 169 00:09:22,312 --> 00:09:24,598 Stop it! It won't work. 170 00:09:24,606 --> 00:09:25,686 He's... 171 00:09:25,690 --> 00:09:28,727 He's enchanted, like Bob Boreton. 172 00:09:28,735 --> 00:09:30,191 What do we do? 173 00:09:31,863 --> 00:09:34,605 We have to go down there and get him. 174 00:09:34,616 --> 00:09:35,571 "Get him"? 175 00:09:35,575 --> 00:09:38,237 Look, whatever he's doing, it's not good. 176 00:09:39,037 --> 00:09:42,245 And I am not losing two fights 177 00:09:42,248 --> 00:09:43,738 in one year. 178 00:09:43,750 --> 00:09:44,785 We need a plan. 179 00:09:44,793 --> 00:09:45,999 A plan. 180 00:09:46,961 --> 00:09:48,246 Right. 181 00:09:49,130 --> 00:09:50,495 Yes. 182 00:09:51,883 --> 00:09:53,748 Let's arrest that son of a bitch. 183 00:09:53,760 --> 00:09:54,966 Yeah. 184 00:09:54,969 --> 00:09:56,550 [wincing] 185 00:10:03,269 --> 00:10:04,258 Ow. 186 00:10:05,105 --> 00:10:06,311 Okay. 187 00:10:07,607 --> 00:10:09,393 We're both gonna die. 188 00:10:22,122 --> 00:10:25,364 All right, boys and girls, this is a special situation. 189 00:10:25,375 --> 00:10:28,708 Everybody just relax, follow my lead. 190 00:10:28,711 --> 00:10:30,326 Priest to Command. 191 00:10:32,507 --> 00:10:33,622 Yoo-hoo. 192 00:10:34,259 --> 00:10:36,250 Hello, high Command. 193 00:10:38,012 --> 00:10:39,297 Anybody home? 194 00:10:42,725 --> 00:10:45,057 Priest, this is Command. 195 00:10:45,061 --> 00:10:45,925 Hold on, now. 196 00:10:45,937 --> 00:10:48,098 Is that my friend Ken? 197 00:10:48,106 --> 00:10:49,812 Yes, it is, Mr. Priest. 198 00:10:49,816 --> 00:10:52,398 Well, isn't that music to my ears? 199 00:10:52,402 --> 00:10:55,894 Aren't you the one who survived alone with Project Marzanna? 200 00:10:57,365 --> 00:11:00,607 That's me. Why? 201 00:11:00,618 --> 00:11:01,778 Well... 202 00:11:01,786 --> 00:11:05,745 I am in need of your expertise at the moment. 203 00:11:07,000 --> 00:11:08,365 [chuckles] 204 00:11:13,006 --> 00:11:14,121 Ho boy. 205 00:11:14,716 --> 00:11:16,877 Who are these men? 206 00:11:16,885 --> 00:11:18,170 Are they warriors? 207 00:11:19,679 --> 00:11:21,590 It's Blackwing. 208 00:11:21,598 --> 00:11:22,678 This could get ugly. 209 00:11:22,682 --> 00:11:24,547 They're gonna want me to come with them. 210 00:11:25,435 --> 00:11:27,141 If you don't want to go, 211 00:11:27,145 --> 00:11:28,726 then I shan't let them take you. 212 00:11:28,730 --> 00:11:31,062 Panto, you don't know these guys. 213 00:11:31,900 --> 00:11:35,188 I mean, they're dangerous, they hurt people. 214 00:11:35,195 --> 00:11:37,436 I appreciate your concern, Bartine, 215 00:11:37,447 --> 00:11:40,780 but I am the greatest swordsman in all of Wendimoor. 216 00:11:40,783 --> 00:11:42,273 I suspect I'll be all right. 217 00:11:44,204 --> 00:11:45,569 Yeah, okay. 218 00:11:46,206 --> 00:11:48,242 [Priest]: Guns down, everybody. 219 00:11:49,334 --> 00:11:51,245 Clips on the ground. 220 00:11:52,795 --> 00:11:55,377 We are not risking a chain reaction here. 221 00:11:55,381 --> 00:11:59,090 Your weapons will not be useful. 222 00:11:59,093 --> 00:12:00,958 They'll just give her a reason to kill us all. 223 00:12:00,970 --> 00:12:02,426 Let's avoid that. 224 00:12:08,186 --> 00:12:09,596 [chuckling warmly] Hey, hey, hey, hey! 225 00:12:11,773 --> 00:12:13,980 How you doin', Bart? 226 00:12:13,983 --> 00:12:16,565 [Bart]: Hi, Mr. Priest. 227 00:12:16,569 --> 00:12:17,684 Uh... 228 00:12:19,155 --> 00:12:23,068 You don't feel like killing anybody right now, 229 00:12:23,076 --> 00:12:24,486 right? 230 00:12:24,494 --> 00:12:26,030 No, not really. 231 00:12:27,538 --> 00:12:30,655 We just wanna go to Wendimoor for the big happy ending. 232 00:12:30,667 --> 00:12:33,329 Okay. Sure. Who's your buddy? 233 00:12:33,336 --> 00:12:36,078 Verily, I am a normal man, 234 00:12:36,089 --> 00:12:37,295 from this world, 235 00:12:37,298 --> 00:12:39,163 much like yourself. 236 00:12:41,427 --> 00:12:43,042 Okay. 237 00:12:43,054 --> 00:12:46,137 Priest, we're gonna wanna go into the house. 238 00:12:46,140 --> 00:12:47,676 Are you gonna try to stop us? 239 00:12:47,684 --> 00:12:50,676 No, ma'am. I can't make you do anything you don't want to do, 240 00:12:50,687 --> 00:12:52,348 I know that. But... 241 00:12:53,648 --> 00:12:56,731 there is somebody... 242 00:12:56,734 --> 00:12:58,190 who wants to say hi. 243 00:12:58,569 --> 00:13:00,355 Oh, my God, Bart! 244 00:13:02,573 --> 00:13:04,564 Ken! Hi! 245 00:13:04,575 --> 00:13:05,860 [gasping in delight] 246 00:13:05,868 --> 00:13:08,109 Oh, my God. There you are! 247 00:13:08,121 --> 00:13:11,238 Hey, you're on some kind of little... square? 248 00:13:11,249 --> 00:13:12,705 How did you get in there? 249 00:13:12,709 --> 00:13:14,449 Hey, are you on TV? 250 00:13:14,460 --> 00:13:17,418 No, Bart, I'm at Blackwing. 251 00:13:17,422 --> 00:13:20,255 I'm okay, it's just a video. 252 00:13:20,258 --> 00:13:22,874 Hey, I'm sorry I left you. 253 00:13:22,885 --> 00:13:24,625 There was all this shooting. 254 00:13:24,637 --> 00:13:25,843 ljust, I didn't want you to get hurt. 255 00:13:25,847 --> 00:13:27,462 That's all okay now. 256 00:13:27,473 --> 00:13:29,509 They're taking good care of me. 257 00:13:29,517 --> 00:13:31,382 Hey, how do | get you out of there? 258 00:13:32,061 --> 00:13:34,973 Well, okay, that's the thing, Bart, 259 00:13:34,981 --> 00:13:36,517 you don't have to. 260 00:13:36,524 --> 00:13:37,855 I don't? 261 00:13:37,859 --> 00:13:39,474 No. 262 00:13:39,485 --> 00:13:42,648 But what you could do is come in, 263 00:13:42,655 --> 00:13:44,816 backin. 264 00:13:44,824 --> 00:13:46,280 What? 265 00:13:46,284 --> 00:13:47,444 Why? 266 00:13:47,452 --> 00:13:49,033 Blackwing is terrible. 267 00:13:49,037 --> 00:13:52,279 I mean, it's the most boring place I've ever been to in my whole life. 268 00:13:52,290 --> 00:13:53,905 No, it's different now. 269 00:13:53,916 --> 00:13:55,452 I'm here-- 270 00:13:55,460 --> 00:13:57,542 Yeah, but I'm different too. 271 00:13:57,545 --> 00:14:00,833 Hey, I don't even kill anybody anymore. 272 00:14:02,175 --> 00:14:04,291 You just dropped a chainsaw. 273 00:14:04,302 --> 00:14:06,588 Oh, no, |-| just like it. 274 00:14:07,430 --> 00:14:09,136 Well, bring it with you, then. 275 00:14:09,140 --> 00:14:11,096 I've missed you, Bart. 276 00:14:11,100 --> 00:14:12,931 Hey, you should come with us! 277 00:14:12,935 --> 00:14:14,641 You should come to Wendimoor! 278 00:14:14,645 --> 00:14:16,931 [Ken]: I can't do that. 279 00:14:16,939 --> 00:14:18,770 Come and see me, Bart. 280 00:14:18,775 --> 00:14:20,766 I'm your friend. 281 00:14:20,777 --> 00:14:22,733 You have to trust me. 282 00:14:22,737 --> 00:14:23,772 Yeah... 283 00:14:25,656 --> 00:14:28,398 Yeah, but Panto is my friend too. 284 00:14:28,409 --> 00:14:29,990 This is Panto. 285 00:14:32,288 --> 00:14:34,199 [Priest]: You should listen to Ken. He's only trying to help you. 286 00:14:34,207 --> 00:14:36,163 So am I. 287 00:14:36,167 --> 00:14:39,250 We have been through a lot together, huh? 288 00:14:40,296 --> 00:14:41,877 Why don’t you come back in? 289 00:14:41,881 --> 00:14:44,714 Look, we can even stop and get some ice cream, 290 00:14:44,717 --> 00:14:46,503 just like old times. 291 00:14:47,929 --> 00:14:49,760 See, Bart, I'm your friend too. 292 00:14:52,642 --> 00:14:54,553 No, I don't think you are. 293 00:14:57,230 --> 00:14:58,640 Panto, come on. 294 00:14:59,607 --> 00:15:00,642 Bart... 295 00:15:04,946 --> 00:15:06,482 Come on. 296 00:15:06,489 --> 00:15:08,445 Hey, Ken, I'm really sorry, 297 00:15:08,449 --> 00:15:10,690 but I'm gonna go. 'Kay, bye. 298 00:15:11,452 --> 00:15:12,532 [Ken]: Bart... 299 00:15:15,331 --> 00:15:16,491 No, no, no, hey, hey, 300 00:15:16,499 --> 00:15:17,454 whoa, whoa, whoa, Bart. 301 00:15:17,458 --> 00:15:18,618 hold on a minute. 302 00:15:18,626 --> 00:15:20,082 Unhand the lady. 303 00:15:20,086 --> 00:15:20,950 Right. 304 00:15:20,962 --> 00:15:22,577 Right you are. 305 00:15:22,588 --> 00:15:25,705 On the list of things I'm not doing today, Priest, 306 00:15:25,716 --> 00:15:27,798 going back to Blackwing is near the top. 307 00:15:28,469 --> 00:15:29,754 Think it over. 308 00:15:29,762 --> 00:15:31,093 [Panto]: She said she doesn't want to go. 309 00:15:31,097 --> 00:15:32,712 There's no more left to discuss. 310 00:15:32,723 --> 00:15:34,054 Now, stand aside. 311 00:15:38,062 --> 00:15:39,177 [electricity crackles] 312 00:15:40,189 --> 00:15:41,520 Whoa, whoa, whoa, whoa! 313 00:15:41,524 --> 00:15:43,014 Whoa, whoa! 314 00:15:43,025 --> 00:15:44,231 Stand down! Hold on! 315 00:15:44,944 --> 00:15:45,933 [cheering] 316 00:15:48,865 --> 00:15:49,775 Stand down! 317 00:15:49,782 --> 00:15:50,817 What is it? 318 00:15:50,825 --> 00:15:52,281 What's happening? 319 00:15:54,162 --> 00:15:55,277 Stand down! 320 00:16:03,921 --> 00:16:05,001 Wow! 321 00:16:09,427 --> 00:16:11,884 [Bart]: We don't wanna kill any more people. 322 00:16:11,888 --> 00:16:15,972 We just wanna go to Wendimoor for the happily ever after. 323 00:16:15,975 --> 00:16:17,590 I'm not going to let that happen, Bart. 324 00:16:25,651 --> 00:16:26,640 Panto? 325 00:16:26,903 --> 00:16:28,814 [Bart laughs] 326 00:16:29,489 --> 00:16:31,901 Shit. Everybody stand down! 327 00:16:31,908 --> 00:16:33,193 [laughing] 328 00:16:35,369 --> 00:16:36,734 Hey! 329 00:16:36,746 --> 00:16:38,828 Are you sure you don't wanna come to Wendimoor? 330 00:16:38,831 --> 00:16:41,197 Bart, listen to me! 331 00:16:41,209 --> 00:16:42,949 Okay, well, listen, Ken, 332 00:16:42,960 --> 00:16:45,167 you let me know if you change your mind, okay? 333 00:16:48,925 --> 00:16:50,085 [Ken]: Bart! 334 00:16:50,092 --> 00:16:51,207 Wait! Stop! 335 00:16:51,219 --> 00:16:52,755 Come on. 336 00:16:52,762 --> 00:16:53,717 Sorry about the mess. 337 00:16:53,721 --> 00:16:55,962 [Ken calling] Bart, wait! Bart! Stop! Wait! 338 00:17:02,563 --> 00:17:05,475 'Sway! Ome'lgo, wayfumtebadduns! 339 00:17:07,318 --> 00:17:11,357 Wait, so the pool in the throne room leads to the bed? 340 00:17:11,364 --> 00:17:13,150 Possibly. The bed led to the pool. 341 00:17:13,157 --> 00:17:14,647 [Gripps]: Drummer pulled us through a pool. 342 00:17:14,659 --> 00:17:15,819 [Vogel]: I got a lake. 343 00:17:15,826 --> 00:17:18,317 Shouldn't the pool in the throne room work the same way as Wakti's? 344 00:17:18,329 --> 00:17:19,535 Absolutely. 345 00:17:19,539 --> 00:17:21,700 And by that I mean, possibly, sure. Maybe? 346 00:17:21,707 --> 00:17:23,447 We have no way of knowing that. 347 00:17:23,459 --> 00:17:24,369 [Todd]: How'd that truck get through? 348 00:17:24,377 --> 00:17:25,583 Same pool? 349 00:17:25,586 --> 00:17:27,122 We really have no idea how any of this works. 350 00:17:27,129 --> 00:17:29,211 You gonna pull that guy you need through a pool? 351 00:17:29,215 --> 00:17:30,580 [Martin]: Drummer's got the power. 352 00:17:30,591 --> 00:17:33,003 Wait, wait a second, Amanda, you know how to do this? 353 00:17:33,010 --> 00:17:34,716 You said you needed Wakti's help. 354 00:17:34,720 --> 00:17:35,835 Well, l have to try. 355 00:17:35,846 --> 00:17:39,589 Dirk, do l have to reach through the pool to find The Boy in Blackwing? 356 00:17:39,600 --> 00:17:41,340 Because I don ’t know where he is in there. 357 00:17:41,352 --> 00:17:42,717 Okay, then let's do this, 358 00:17:42,728 --> 00:17:45,060 if you can get me and the Rowdy 3 in, 359 00:17:45,064 --> 00:17:47,476 we'll be like a super action-boy strike team. 360 00:17:47,483 --> 00:17:48,723 Jailbreak. 361 00:17:48,734 --> 00:17:49,894 Look, let's just take a beat here-- 362 00:17:49,902 --> 00:17:51,767 -There's no time! -We can't, dude! 363 00:17:51,779 --> 00:17:53,690 You want to portal into Blackwing to get The Boy? 364 00:17:53,698 --> 00:17:55,563 Suzie Boreton is here destroying everything. 365 00:17:55,575 --> 00:17:56,781 There's an army coming! 366 00:17:56,784 --> 00:17:59,070 -Yeah, that actually was kinda a lot of guys. -Shitloads bigtime. 367 00:17:59,078 --> 00:18:00,784 There's 11,000 dudes. I counted real quick. 368 00:18:00,788 --> 00:18:02,028 This is crazy! 369 00:18:02,039 --> 00:18:04,075 I know I said we needed to take control, 370 00:18:04,083 --> 00:18:06,074 but what if the universe is not on our side this time? 371 00:18:06,085 --> 00:18:08,326 -Aw... -We need a real plan. 372 00:18:08,337 --> 00:18:10,453 Did we really come all this way just so we could all get—— 373 00:18:10,464 --> 00:18:12,079 [screams] Ah! God! 374 00:18:12,091 --> 00:18:13,126 [Dirk]: Todd? 375 00:18:13,134 --> 00:18:14,294 [groaning in pain] 376 00:18:16,929 --> 00:18:17,964 Is he...? 377 00:18:19,640 --> 00:18:20,846 Are you having an attack? 378 00:18:20,850 --> 00:18:22,215 [wincing] Yeah. 379 00:18:22,893 --> 00:18:24,429 M--My pills! 380 00:18:24,437 --> 00:18:25,768 -Late lunch, gentlemen? -Mm-hmm. 381 00:18:25,771 --> 00:18:26,806 No, hold up. 382 00:18:26,814 --> 00:18:28,020 Don't help him. 383 00:18:28,024 --> 00:18:29,560 -What?! -Todd, listen. 384 00:18:29,567 --> 00:18:32,274 Remember how I said pararibulitus works differently here? 385 00:18:32,278 --> 00:18:34,314 [groaning] Well, it feels the same. 386 00:18:34,322 --> 00:18:36,278 I know, butjust listen to me. 387 00:18:36,282 --> 00:18:37,647 You can beat this. You can use the energy. 388 00:18:37,658 --> 00:18:38,693 Turn what's hurting you-- 389 00:18:38,701 --> 00:18:40,487 Barbed wire on my leg. 390 00:18:40,494 --> 00:18:41,984 [groaning in pain] 391 00:18:42,330 --> 00:18:43,240 Right. 392 00:18:43,247 --> 00:18:45,454 Barbed wire. You can make the barbed wire real. 393 00:18:45,458 --> 00:18:47,744 You can pull it off your leg, and it won't hurt you. 394 00:18:47,752 --> 00:18:48,662 You just have to listen to me. 395 00:18:48,669 --> 00:18:49,829 [gasping in pain] 396 00:18:49,837 --> 00:18:50,952 [Amanda]: Don't panic. 397 00:18:50,963 --> 00:18:53,249 It's your wire, it belongs to you, 398 00:18:53,257 --> 00:18:54,417 it's your pain. 399 00:18:54,800 --> 00:18:55,664 I need my pills. 400 00:18:55,676 --> 00:18:56,961 Hey, look at me! 401 00:18:57,386 --> 00:18:58,717 The energy is yours, 402 00:18:58,721 --> 00:18:59,927 the fear is yours, 403 00:18:59,930 --> 00:19:02,637 the barbed wire is yours, so control them. 404 00:19:02,642 --> 00:19:04,724 Separate yourself from the physical space. 405 00:19:04,727 --> 00:19:06,843 You own this. You control this. 406 00:19:12,276 --> 00:19:13,482 Ooh, damn... 407 00:19:13,486 --> 00:19:16,819 God, Todd, you've got barbed wire on your leg! 408 00:19:16,822 --> 00:19:18,028 You can see it? 409 00:19:31,295 --> 00:19:32,455 Nicely done. 410 00:19:34,924 --> 00:19:36,460 Holy shit. 411 00:20:00,032 --> 00:20:02,193 Hello... Mona. 412 00:20:02,201 --> 00:20:05,409 My name's Supervisor Friedkin. 413 00:20:05,413 --> 00:20:08,029 [gently] How's your neck? 414 00:20:08,040 --> 00:20:11,407 It's... bad, actually. 415 00:20:11,419 --> 00:20:13,284 You really hurt me. 416 00:20:13,295 --> 00:20:16,037 I'm sorry. 417 00:20:16,048 --> 00:20:18,130 You were scaring me. 418 00:20:20,386 --> 00:20:23,970 Just like those men are scaring me now. 419 00:20:23,973 --> 00:20:27,557 Well, they need to be here right now, 420 00:20:27,560 --> 00:20:28,970 in case you, like, 421 00:20:28,978 --> 00:20:31,185 turn into a bear or something. 422 00:20:32,523 --> 00:20:35,936 Why would I turn into a silly little bear? 423 00:20:37,528 --> 00:20:39,735 If I wanted to kill you, 424 00:20:39,739 --> 00:20:43,732 I'd just turn into an aircraft carrier right now, 425 00:20:43,743 --> 00:20:46,985 and this entire place would be destroyed. 426 00:20:49,874 --> 00:20:51,910 Please don't do that. 427 00:20:51,917 --> 00:20:53,578 [door opens] 428 00:20:54,628 --> 00:20:55,743 Hi, Mona! 429 00:20:55,755 --> 00:20:57,245 [clearing throat] Chair, please. 430 00:20:57,798 --> 00:21:00,414 -[whispering] Get up. -Sure. 431 00:21:02,178 --> 00:21:05,045 [Mona]: Can I see Dirk? 432 00:21:05,055 --> 00:21:07,762 Not right now. He's in some trouble. 433 00:21:07,767 --> 00:21:09,632 Oh no. 434 00:21:09,643 --> 00:21:11,804 Trouble is bad. 435 00:21:11,812 --> 00:21:14,804 Yes, it is. But you can help. 436 00:21:15,900 --> 00:21:19,233 I don't want to hurt anyone. 437 00:21:19,236 --> 00:21:22,148 I'm just an actress. 438 00:21:22,156 --> 00:21:25,899 I'm a holistic actress. 439 00:21:25,910 --> 00:21:27,775 I can play any role. 440 00:21:28,996 --> 00:21:30,327 Why were you the toy? 441 00:21:32,124 --> 00:21:33,113 [sighs sadly] 442 00:21:33,584 --> 00:21:37,497 I can be anything. 443 00:21:37,505 --> 00:21:39,416 A boat, 444 00:21:39,423 --> 00:21:41,163 or a house, 445 00:21:41,175 --> 00:21:42,881 or a shovel, 446 00:21:42,885 --> 00:21:44,796 or a cloud, 447 00:21:44,804 --> 00:21:47,796 or an old Pakistani man, 448 00:21:47,807 --> 00:21:49,718 or the Queen of England, 449 00:21:49,725 --> 00:21:51,807 or a kangaroo... 450 00:21:51,811 --> 00:21:54,974 but I don't know what I am supposed to be. 451 00:21:54,980 --> 00:21:56,891 Why did you send Dirk away? 452 00:21:56,899 --> 00:21:59,641 I didn't do that. 453 00:21:59,652 --> 00:22:01,768 I just told him what the voice said. 454 00:22:01,779 --> 00:22:02,768 The... 455 00:22:03,572 --> 00:22:05,187 The... the voice? 456 00:22:05,199 --> 00:22:06,860 One day 457 00:22:06,867 --> 00:22:08,903 there was a voice. 458 00:22:08,911 --> 00:22:11,368 Afunny little snail voice. 459 00:22:11,372 --> 00:22:13,488 What did this voice say? 460 00:22:13,499 --> 00:22:15,035 She said 461 00:22:15,042 --> 00:22:18,955 she needed Dirk to help find her friend, 462 00:22:18,963 --> 00:22:20,328 a boy. 463 00:22:20,339 --> 00:22:23,752 She said ifl let her use my eyes, 464 00:22:23,759 --> 00:22:26,717 she could put people where they needed to be. 465 00:22:28,597 --> 00:22:30,553 So she saw what you saw. 466 00:22:32,393 --> 00:22:34,054 Yes. 467 00:22:37,356 --> 00:22:40,268 Does that help? Did I help Dirk? 468 00:22:40,276 --> 00:22:41,561 Oh yeah. Yeah. 469 00:22:41,569 --> 00:22:43,651 Very much. 470 00:22:46,824 --> 00:22:49,190 Only for a little while longer, 471 00:22:49,201 --> 00:22:51,408 if you don't mind. 472 00:22:51,412 --> 00:22:53,152 Okay. 473 00:22:53,163 --> 00:22:54,869 I guess that's all nice. 474 00:22:56,542 --> 00:22:57,873 [clearing throat] Uh... 475 00:22:57,877 --> 00:23:00,334 Thank you, Mona. 476 00:23:00,337 --> 00:23:02,544 You're a great friend. 477 00:23:11,807 --> 00:23:13,092 Panto! 478 00:23:13,100 --> 00:23:14,340 Look at that moon! 479 00:23:14,351 --> 00:23:15,807 Have you seen this moon? 480 00:23:16,604 --> 00:23:19,016 Yes, Bart, that's quite a normal moon to me. 481 00:23:19,940 --> 00:23:21,680 Oh, buddy, 482 00:23:21,692 --> 00:23:25,025 I'm starting to think you're a little weird, you know that? 483 00:23:25,029 --> 00:23:26,985 Imagine how I felt in your strange world, 484 00:23:26,989 --> 00:23:29,401 with your dumb little moon looking all tiny. 485 00:23:29,408 --> 00:23:31,273 Yeah, I guess the moon is pretty stupid, 486 00:23:31,285 --> 00:23:32,741 now that I think about it. 487 00:23:34,079 --> 00:23:36,946 [m] 488 00:23:38,042 --> 00:23:39,373 Hey, Panto? 489 00:23:39,376 --> 00:23:41,708 I wanna go this way. Can we go this way? 490 00:23:41,712 --> 00:23:44,749 But Bart, my home is this way. 491 00:23:44,757 --> 00:23:46,793 Please, I beg of you, let's just-- 492 00:23:46,800 --> 00:23:47,915 [branches crackling, someone coughs] 493 00:23:52,181 --> 00:23:53,261 Panto? 494 00:23:55,935 --> 00:23:57,015 Silas! 495 00:24:02,983 --> 00:24:05,019 My love! 496 00:24:05,027 --> 00:24:06,892 You've returned. 497 00:24:06,904 --> 00:24:08,565 And I've found Dirk Gently. 498 00:24:08,572 --> 00:24:10,187 I found Dirk Gently. 499 00:24:10,199 --> 00:24:11,689 Is he here? 500 00:24:11,700 --> 00:24:12,564 Yes. 501 00:24:12,576 --> 00:24:14,783 Yes, but so is The Mage's apprentice. 502 00:24:14,787 --> 00:24:16,323 She's taken control of his men. 503 00:24:16,330 --> 00:24:18,662 Wow, that's bad. 504 00:24:20,292 --> 00:24:21,281 Hello? 505 00:24:21,710 --> 00:24:23,325 Hi. 506 00:24:23,337 --> 00:24:25,043 You're Silas, right? 507 00:24:26,090 --> 00:24:28,172 I heard about you. Your mom's an asshole. 508 00:24:30,177 --> 00:24:32,964 Silas, this is Bartine, 509 00:24:32,972 --> 00:24:36,089 an exquisite creature and a wonderful friend. 510 00:24:37,309 --> 00:24:39,095 Delighted to meet you, 511 00:24:39,103 --> 00:24:42,891 but we must hurry to my mother and beg her to lay down her arms. 512 00:24:42,898 --> 00:24:45,310 Things have gotten worse, 513 00:24:45,317 --> 00:24:46,898 worse than you can ever imagine. 514 00:24:50,114 --> 00:24:52,856 [Bart]: Hey, that's the way I wanted to go in the first place. 515 00:24:53,492 --> 00:24:55,323 [Suzi laughs] 516 00:24:56,704 --> 00:24:58,535 [laughing] 517 00:24:59,540 --> 00:25:01,781 [gasping with effort] 518 00:25:02,584 --> 00:25:03,699 I found The Boy. 519 00:25:03,711 --> 00:25:05,326 [cackles] 520 00:25:05,337 --> 00:25:09,671 Those idiots told me exactly where he was. 521 00:25:10,884 --> 00:25:13,921 Wendimoor is mine, 522 00:25:13,929 --> 00:25:16,511 except for one tiny little thread. 523 00:25:18,350 --> 00:25:21,467 You will travel to my world 524 00:25:21,478 --> 00:25:22,718 and cut it! 525 00:25:24,523 --> 00:25:26,059 How will we find The Boy? 526 00:25:26,066 --> 00:25:27,522 Shouldn't be too hard. 527 00:25:28,027 --> 00:25:29,938 Just go through here, 528 00:25:29,945 --> 00:25:32,402 and kill everyone you see! 529 00:25:35,617 --> 00:25:37,403 [maniacal laughter] 530 00:25:47,421 --> 00:25:49,127 [shower rattling] 531 00:25:52,051 --> 00:25:53,461 [whimpering] 532 00:26:09,610 --> 00:26:11,646 Ken, hey, I think I'm a little-- 533 00:26:11,653 --> 00:26:14,235 I'm confused. What's going on? 534 00:26:14,239 --> 00:26:17,356 Project Moloch is a reality editor, all right? 535 00:26:17,367 --> 00:26:20,530 He can create things, completely new things, 536 00:26:20,537 --> 00:26:22,949 from nothing but his mind, all right? 537 00:26:22,956 --> 00:26:26,949 Like the crazy funhouse hidden inside the Cardenas farm in Bergsberg. 538 00:26:27,711 --> 00:26:32,455 The file said that he had plans on building a much bigger world than that, 539 00:26:32,466 --> 00:26:34,206 called Wendimoor, 540 00:26:34,218 --> 00:26:36,379 like a fairytale land. 541 00:26:36,386 --> 00:26:39,344 I'm guessing he actually pulled it off, 542 00:26:39,348 --> 00:26:40,929 and that's what put him in the coma. 543 00:26:40,933 --> 00:26:42,139 You with me? 544 00:26:43,727 --> 00:26:44,716 Yes. 545 00:26:45,437 --> 00:26:47,223 [Ken}: When he had his stroke two months ago, 546 00:26:47,231 --> 00:26:50,018 it must have caused some kind of thinning between worlds, 547 00:26:50,025 --> 00:26:52,687 and an entity from the other side, this "voice," 548 00:26:52,694 --> 00:26:54,355 poked through and found Mona. 549 00:26:54,363 --> 00:26:56,775 But wait, why are they looking for Dirk? 550 00:26:58,867 --> 00:27:00,653 To help them somehow. 551 00:27:01,829 --> 00:27:05,447 What matters now is that we lock down this entire facility before-- 552 00:27:05,457 --> 00:27:07,322 Whoa, whoa, whoa, whoa, um... 553 00:27:07,334 --> 00:27:10,997 you keep acting like you're in charge now. 554 00:27:11,004 --> 00:27:12,244 We don't have time for this. 555 00:27:12,256 --> 00:27:14,372 No, I just want to make sure that you understand 556 00:27:14,383 --> 00:27:18,342 that you are helping me. 557 00:27:18,345 --> 00:27:20,131 I'm in charge. 558 00:27:21,348 --> 00:27:25,637 Hugo, you gave me the same clearance as you. 559 00:27:25,644 --> 00:27:28,306 We are equals within this program. 560 00:27:29,356 --> 00:27:32,098 You can't take that away from me now. 561 00:27:37,114 --> 00:27:38,650 I didn't mean to do that. 562 00:27:38,657 --> 00:27:40,864 Wait! Look! Listen! 563 00:27:40,868 --> 00:27:43,200 We have to take control of this situation, 564 00:27:43,203 --> 00:27:46,741 or this whole operation is going to be compromised! 565 00:27:46,748 --> 00:27:47,863 Wait, that's... 566 00:27:47,875 --> 00:27:49,615 [barking] 567 00:27:50,419 --> 00:27:51,704 ...my dog. 568 00:27:53,130 --> 00:27:55,462 [klaxons start wailing] 569 00:27:57,676 --> 00:27:59,632 Knights are coming! 570 00:27:59,887 --> 00:28:01,798 Knights are coming! 571 00:28:03,807 --> 00:28:05,547 Secure Project Moloch! 572 00:28:05,559 --> 00:28:06,594 Now! 573 00:28:20,532 --> 00:28:22,363 Move! Move! Move! 574 00:28:25,078 --> 00:28:26,784 This way! Let's go! 575 00:28:38,050 --> 00:28:39,039 [scissors snip] 576 00:28:48,018 --> 00:28:51,135 Bergsberg Sheriff's Department! Put your hands up! 577 00:28:51,146 --> 00:28:52,852 Golly gee, well done! 578 00:28:52,856 --> 00:28:54,687 You got down here in... 579 00:28:54,691 --> 00:28:57,808 record time, really, I can't believe it. 580 00:28:57,819 --> 00:28:58,899 [fi res] 581 00:29:01,031 --> 00:29:02,487 You think I didn't know you were there? 582 00:29:04,409 --> 00:29:06,616 [mocking] Oh no, it's the police! 583 00:29:06,620 --> 00:29:08,702 Sneaking up on me... 584 00:29:08,705 --> 00:29:09,911 Oh, ladies, 585 00:29:09,915 --> 00:29:12,281 that's an incredibly foolhardy attempt at a... 586 00:29:12,292 --> 00:29:13,498 what, an ambush? 587 00:29:13,502 --> 00:29:15,914 That’s hilarious. 588 00:29:15,921 --> 00:29:18,833 Well, I guess you needed some sort of plan, but this...? 589 00:29:20,092 --> 00:29:22,799 Well, you were always a disappointment, weren't you, Farah Black? 590 00:29:22,803 --> 00:29:24,168 You don't scare me! 591 00:29:24,179 --> 00:29:26,340 If only your father could see you now. 592 00:29:26,348 --> 00:29:28,589 He ’d hardly be surprised, would he? 593 00:29:28,600 --> 00:29:31,216 Family full of heroes. 594 00:29:31,228 --> 00:29:33,310 Someone had to drop the ball eventually. 595 00:29:33,313 --> 00:29:35,269 I suppose he always knew it would be you. 596 00:29:35,274 --> 00:29:36,263 Drop the wand! 597 00:29:36,275 --> 00:29:37,890 Don't be absurd. 598 00:29:39,278 --> 00:29:40,893 Do you want to see something funny? 599 00:29:43,198 --> 00:29:44,187 [cocking guns] 600 00:29:49,079 --> 00:29:52,071 Those little pokes with my needle appear to have put you 601 00:29:52,082 --> 00:29:54,164 into a rather negative state of mind, ladies. 602 00:29:54,167 --> 00:29:56,203 What do we do, what do we do, what do we do? 603 00:29:56,211 --> 00:29:58,452 Shh... Shh. 604 00:29:58,463 --> 00:30:02,627 Now, I could just have you kill each other right now, 605 00:30:02,634 --> 00:30:03,999 OI"... 606 00:30:05,137 --> 00:30:07,628 we could try something with a little more mischief. 607 00:30:10,809 --> 00:30:11,798 [gasping] 608 00:30:15,063 --> 00:30:16,018 Hobbs! 609 00:30:16,023 --> 00:30:17,638 Hobbs, it's me! It's Tina! 610 00:30:18,900 --> 00:30:20,106 Stay calm-- 611 00:30:20,110 --> 00:30:21,350 [Tina]: What are you making him do? 612 00:30:21,361 --> 00:30:23,727 [The Mage]: Well, he's helping me with a little project. 613 00:30:23,739 --> 00:30:26,071 You see, we're going to take this car, 614 00:30:26,074 --> 00:30:29,157 fill it full of explosives, and then Mr. Hobbs is going to 615 00:30:29,161 --> 00:30:33,746 drive it into that silly old house with the gateway to Wendimoor. 616 00:30:33,749 --> 00:30:35,705 And pwoosh! 617 00:30:35,709 --> 00:30:37,665 Blow it to bits. 618 00:30:37,669 --> 00:30:42,003 Lots of burny little bits, house, barn, all of it. 619 00:30:42,007 --> 00:30:44,794 No more road to that cursed land, 620 00:30:45,802 --> 00:30:48,418 and a fresh new start for me. 621 00:30:48,430 --> 00:30:50,466 Mr. Hobbs! 622 00:30:50,474 --> 00:30:53,090 Take out your gun and aim it at them. 623 00:30:55,312 --> 00:30:57,428 Sherlock, don't! What are you doing? 624 00:30:57,439 --> 00:31:00,101 Hobbs? Listen to me, 625 00:31:01,026 --> 00:31:02,311 we're your friends. 626 00:31:04,154 --> 00:31:06,691 Now, this is the kind of game I really enjoy! 627 00:31:06,698 --> 00:31:08,654 l was never meant to be a conqueror, 628 00:31:08,658 --> 00:31:10,523 taking over the world. 629 00:31:10,535 --> 00:31:12,491 I much prefer to hurt people in person, 630 00:31:12,496 --> 00:31:15,454 not send an army in to burn down a village. 631 00:31:15,457 --> 00:31:16,788 Where's the fun in that? 632 00:31:16,792 --> 00:31:18,248 Hobbs... 633 00:31:18,251 --> 00:31:19,582 [The Mage]: It's so... 634 00:31:19,586 --> 00:31:20,951 impersonal. 635 00:31:22,881 --> 00:31:24,462 it's fun-tastic! 636 00:31:24,466 --> 00:31:25,626 [laughing] 637 00:31:25,634 --> 00:31:27,249 Shoot them, Hobbs. 638 00:31:27,260 --> 00:31:28,340 [groans] Ah! 639 00:31:29,137 --> 00:31:30,343 [exchanging gunfire] 640 00:31:31,556 --> 00:31:32,966 No,no,no,non 641 00:31:36,478 --> 00:31:37,843 [groaning in pain] 642 00:31:40,649 --> 00:31:42,059 [magazine falls] 643 00:31:44,236 --> 00:31:45,692 [clicking] 644 00:31:48,907 --> 00:31:50,147 [laughing] 645 00:31:56,623 --> 00:31:59,035 Oh, God... Farah, I'm sorry! 646 00:32:00,127 --> 00:32:01,116 [firing] 647 00:32:04,256 --> 00:32:06,463 No one in Wendimoor can defeat me! 648 00:32:06,466 --> 00:32:08,377 You're not in Wendimoor! 649 00:32:10,345 --> 00:32:11,551 [roaring with effort] 650 00:32:26,236 --> 00:32:27,521 [groaning] 651 00:32:28,738 --> 00:32:30,103 Ow! 652 00:32:35,370 --> 00:32:37,235 What the heck happened? 653 00:32:49,843 --> 00:32:51,799 Father, stop! 654 00:32:51,803 --> 00:32:53,839 My God, what's happened here? 655 00:32:53,847 --> 00:32:55,383 Mother! 656 00:32:55,390 --> 00:32:56,470 Father... 657 00:32:56,475 --> 00:32:57,590 Silas! 658 00:32:59,936 --> 00:33:01,642 Panto... 659 00:33:01,646 --> 00:33:03,477 you're alive. 660 00:33:03,482 --> 00:33:05,598 What have you done, Father? 661 00:33:05,609 --> 00:33:07,850 What has become of our beloved homeland? 662 00:33:07,861 --> 00:33:09,522 We are doomed, my boy. 663 00:33:10,780 --> 00:33:12,941 Even after all this death, 664 00:33:12,949 --> 00:33:15,531 we can still save the Valley of Inglenook. 665 00:33:15,535 --> 00:33:20,029 Please, Father, Lady Frija, we must salvage something. 666 00:33:20,040 --> 00:33:22,372 Silas, how...? 667 00:33:22,375 --> 00:33:23,535 Mother... 668 00:33:26,171 --> 00:33:27,661 I'm in love with him. 669 00:33:33,386 --> 00:33:34,592 Huh. 670 00:33:35,680 --> 00:33:36,920 Is it true? 671 00:33:36,932 --> 00:33:38,217 It is, Father. 672 00:33:42,229 --> 00:33:45,642 If there is to be any hope for a future in this land, 673 00:33:45,649 --> 00:33:48,982 you must wake up and stop this. 674 00:33:48,985 --> 00:33:50,566 Please. 675 00:33:50,570 --> 00:33:52,856 We cannot bear more destruction. 676 00:33:54,950 --> 00:33:56,531 So many have died... 677 00:33:58,078 --> 00:34:01,115 Their sacrifice does not have to be in vain. 678 00:34:01,122 --> 00:34:02,908 We can honor them yet 679 00:34:02,916 --> 00:34:04,998 if we work together to save Inglenook. 680 00:34:05,001 --> 00:34:06,207 You see? 681 00:34:06,211 --> 00:34:07,997 Everything is gonna work out great. 682 00:34:12,342 --> 00:34:15,425 [Knights]: Ha ha! They all killed each other! 683 00:34:15,428 --> 00:34:17,168 There's no one left for us to kill! 684 00:34:17,180 --> 00:34:18,545 [laughing] 685 00:34:23,186 --> 00:34:24,175 But-- 686 00:34:24,729 --> 00:34:26,310 Silas! 687 00:34:26,314 --> 00:34:28,179 [gunfire blasting] 688 00:34:28,191 --> 00:34:29,180 Panto? 689 00:34:30,068 --> 00:34:32,901 Panto... Panto? 690 00:34:53,800 --> 00:34:57,008 [gunfire blasting] 691 00:35:13,194 --> 00:35:15,150 [chainsaw roars to life] 692 00:35:15,155 --> 00:35:17,237 [revving engine] 693 00:35:24,205 --> 00:35:25,866 [Beast]: Odere! Odere! 694 00:35:26,750 --> 00:35:28,035 Dere! 695 00:35:38,511 --> 00:35:39,921 Okay... 696 00:35:39,929 --> 00:35:41,135 Okay. 697 00:35:41,139 --> 00:35:42,470 [Vogel]: You got this, boss? 698 00:35:44,351 --> 00:35:47,434 Sure. Yeah. 699 00:35:47,437 --> 00:35:49,143 Why not? Yeah, mm-hmm. 700 00:35:49,147 --> 00:35:50,853 Sure. 701 00:35:50,857 --> 00:35:52,563 What do you want us to do? 702 00:35:53,735 --> 00:35:54,850 Just step back. 703 00:36:01,910 --> 00:36:03,320 [shouting in pain] 704 00:36:04,454 --> 00:36:05,864 [screaming] 705 00:36:07,916 --> 00:36:09,656 Wow... 706 00:36:09,668 --> 00:36:10,874 She can really do that. 707 00:36:10,877 --> 00:36:13,493 Yes, she can. 708 00:36:13,505 --> 00:36:14,665 [gasping in pain] 709 00:36:15,840 --> 00:36:16,875 That was incredible. 710 00:36:16,883 --> 00:36:17,963 Are you okay? 711 00:36:17,967 --> 00:36:19,047 Yeah. 712 00:36:19,052 --> 00:36:21,589 Yeah, ljust... I can't keep it open. 713 00:36:21,596 --> 00:36:22,961 Wh... wh... what do you need? 714 00:36:22,972 --> 00:36:24,678 It's too much by myself. 715 00:36:24,683 --> 00:36:26,639 I haven't done it without Wakti. 716 00:36:26,643 --> 00:36:28,884 I needed more time with her. 717 00:36:28,895 --> 00:36:31,728 I could maybe get you there, Dirk, like, one way? 718 00:36:31,731 --> 00:36:33,016 But then you'd be stuck, 719 00:36:33,024 --> 00:36:34,560 and I don't know if I could get you back. 720 00:36:34,567 --> 00:36:37,058 That seems... not great. 721 00:36:37,070 --> 00:36:37,900 [sighs nervously] 722 00:36:37,904 --> 00:36:39,860 Bah sheps comfur... 723 00:36:39,864 --> 00:36:43,527 -Y-you guys? -Ledee!Ledee! 724 00:36:43,535 --> 00:36:45,196 Wait, Todd! 725 00:36:45,203 --> 00:36:46,443 You can help me. 726 00:36:46,454 --> 00:36:49,036 What? No, I can't do that. 727 00:36:49,040 --> 00:36:50,246 I'm not like you. 728 00:36:50,250 --> 00:36:52,366 No, you're not. But... 729 00:36:52,377 --> 00:36:54,208 you can maybe use your energy, 730 00:36:54,212 --> 00:36:56,578 and it would help me keep the portal open? 731 00:36:56,589 --> 00:36:58,329 You just have to try. 732 00:36:58,341 --> 00:37:01,583 Guys, rainbow monster's trying to tell us something bad's coming! 733 00:37:01,594 --> 00:37:04,051 [Suzi's evil laughter echoes] 734 00:37:05,765 --> 00:37:07,676 Bad sheps ledee! 735 00:37:07,684 --> 00:37:08,639 Suzi. 736 00:37:08,643 --> 00:37:10,133 Okay, yes, just-- 737 00:37:10,145 --> 00:37:11,851 whatever you say, just... 738 00:37:11,855 --> 00:37:12,844 I'll do it, I'm in. 739 00:37:12,856 --> 00:37:14,721 We'll slow that witch down. 740 00:37:14,733 --> 00:37:17,896 -Boys? -I got nothin' but rocks in here! 741 00:37:17,902 --> 00:37:18,982 Nobody makes me scared of laughter! 742 00:37:18,987 --> 00:37:19,976 Wait! 743 00:37:21,030 --> 00:37:23,191 Dirk and I need the Rowdy 3 to come through with us. 744 00:37:23,199 --> 00:37:26,157 You can't help me keep the portal open and go through. 745 00:37:26,161 --> 00:37:27,276 Shit, but then-- 746 00:37:27,287 --> 00:37:29,653 It's... it's all right. 747 00:37:31,624 --> 00:37:33,080 I'll do it alone. 748 00:37:33,084 --> 00:37:35,200 You seriously want to go back to Blackwing by yourself? 749 00:37:35,211 --> 00:37:38,203 "Want" may be a strong word, Todd, but-- 750 00:37:38,214 --> 00:37:40,921 [Suzi]: Where are you going, Dirk Gently? 751 00:37:40,925 --> 00:37:42,631 "Want" truly is a strong word, 752 00:37:42,635 --> 00:37:44,250 and yet no other more perspicuous appellations 753 00:37:44,262 --> 00:37:47,254 are currently traveling to my mind with any degree of alacrity 754 00:37:47,265 --> 00:37:48,880 to allow me to concisely articulate-- 755 00:37:48,892 --> 00:37:50,678 Dirk, stop with the... words. 756 00:37:51,561 --> 00:37:53,426 Don't spin out. You can do this. 757 00:37:53,438 --> 00:37:54,427 Okay. 758 00:37:55,315 --> 00:37:56,851 There's a lotta weird in here! 759 00:38:06,201 --> 00:38:08,908 So, I'm gonna have an attack? 760 00:38:08,912 --> 00:38:09,822 Yeah. 761 00:38:09,829 --> 00:38:12,036 Probably a bad, slow one? 762 00:38:12,040 --> 00:38:13,029 Yup. 763 00:38:14,334 --> 00:38:16,495 Perfect. I'm in. 764 00:38:16,503 --> 00:38:18,368 Just... tell me what to do. 765 00:38:18,379 --> 00:38:21,542 Keep your hands in, no matter what. 766 00:38:24,260 --> 00:38:25,249 Dirk? 767 00:38:26,179 --> 00:38:27,214 Are you ready? 768 00:38:32,268 --> 00:38:33,474 Yes. 769 00:38:35,480 --> 00:38:36,890 I can do this. 770 00:38:48,451 --> 00:38:50,692 [screaming in pain] 771 00:38:57,335 --> 00:38:59,576 [distant screams] 772 00:38:59,587 --> 00:39:01,748 [Suzi's evil laughter echoes] 773 00:39:04,217 --> 00:39:06,208 [Suzi laughs] 774 00:39:08,346 --> 00:39:11,053 [m] 775 00:39:12,433 --> 00:39:14,344 [Suzi laughs] 776 00:39:20,316 --> 00:39:22,477 [laughter echoes] 777 00:39:24,237 --> 00:39:25,727 [Amanda screams] 778 00:39:25,738 --> 00:39:27,319 [screaming in pain] 779 00:39:31,452 --> 00:39:34,364 [screaming] 780 00:39:34,372 --> 00:39:36,909 Don't panic. 781 00:39:42,130 --> 00:39:44,792 [m] 50108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.