Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
-
2
00:00:05,422 --> 00:00:08,289
[4w]
3
00:00:51,134 --> 00:00:52,249
[ding]
4
00:01:11,446 --> 00:01:14,563
[4w]
5
00:01:34,928 --> 00:01:36,839
No! No!
6
00:01:36,847 --> 00:01:38,383
| just want--
7
00:01:38,390 --> 00:01:40,255
Help! Get off! Get off!
8
00:01:40,267 --> 00:01:42,724
No! No! No...
9
00:01:42,728 --> 00:01:44,343
[electricity surging]
10
00:01:57,034 --> 00:01:58,365
[bulbs shattering]
11
00:02:44,998 --> 00:02:47,159
[m]
12
00:03:00,347 --> 00:03:02,429
[Suzi Boreton cackles wickedly]
13
00:03:02,432 --> 00:03:04,798
[Suzi]: Thank you, Dirk Gently.
14
00:03:04,810 --> 00:03:07,768
I am so grateful to you.
15
00:03:07,771 --> 00:03:09,807
If you weren't such an incredible moron,
16
00:03:09,815 --> 00:03:12,648
this might have been challenging for me.
17
00:03:12,651 --> 00:03:15,063
To think The Mage was scared of you.
18
00:03:15,070 --> 00:03:16,355
He was?
19
00:03:16,363 --> 00:03:18,524
You're nothing but small people,
20
00:03:18,532 --> 00:03:23,196
just more small people standing in my way.
21
00:03:23,203 --> 00:03:24,739
Not today.
22
00:03:25,288 --> 00:03:27,324
| get The Boy,
23
00:03:27,332 --> 00:03:30,039
| get Wendimoor,
24
00:03:30,043 --> 00:03:31,408
and for once,
25
00:03:31,420 --> 00:03:33,001
| get the last word,
26
00:03:33,004 --> 00:03:34,460
'cause--
[shrieking]
27
00:03:35,424 --> 00:03:37,039
The Trosts are headed to attack.
28
00:03:37,050 --> 00:03:38,915
Silas, your mother needs you.
29
00:03:38,927 --> 00:03:40,667
You get to her, and
you stop this madness!
30
00:03:40,679 --> 00:03:42,089
But the prophecy, The Boy!
31
00:03:42,097 --> 00:03:43,177
There is no time!
32
00:03:43,181 --> 00:03:44,887
We'll fulfill the prophecy, Silas.
33
00:03:44,891 --> 00:03:45,926
Go to your family.
34
00:03:45,934 --> 00:03:46,969
Stop the fight before it's too late.
35
00:03:46,977 --> 00:03:48,638
[fanfare plays]
[incoherent warning]
36
00:03:48,645 --> 00:03:50,886
Uh... Bad stuff!
37
00:03:50,897 --> 00:03:53,058
Boxheads! They're coming!
38
00:03:53,066 --> 00:03:54,055
Go, everyone!
39
00:03:54,067 --> 00:03:55,352
We need the pool.
40
00:03:55,360 --> 00:03:56,270
I know another way.
41
00:03:56,278 --> 00:03:57,188
Let's go!
42
00:03:57,195 --> 00:03:58,275
Boys!
43
00:03:58,280 --> 00:03:59,736
Go!
44
00:03:59,740 --> 00:04:01,696
I won't leave you to die, Wygar.
45
00:04:01,700 --> 00:04:03,236
Go!
[muffled spell]
46
00:04:05,662 --> 00:04:06,572
Wygar!
47
00:04:06,580 --> 00:04:07,695
Run, boy!
48
00:04:09,416 --> 00:04:11,532
[Wygar calling] Go!
49
00:04:11,543 --> 00:04:13,204
Save your family!
50
00:04:16,256 --> 00:04:18,338
No,no,no”.
51
00:04:18,341 --> 00:04:19,330
Keep moving!
52
00:04:20,343 --> 00:04:21,583
[Suzi]: You silly man.
53
00:04:21,595 --> 00:04:23,085
Go on, get up!
54
00:04:23,096 --> 00:04:24,711
Who do you think you're dealing with?
55
00:04:24,723 --> 00:04:27,135
You think you can shut me up?
56
00:04:27,142 --> 00:04:28,131
No!
57
00:04:28,727 --> 00:04:31,514
Nobody tells me what to do!
58
00:04:31,521 --> 00:04:32,852
Not anymore!
59
00:04:33,899 --> 00:04:34,729
Hoanng]
60
00:04:34,733 --> 00:04:36,064
Avaratos!
61
00:04:38,653 --> 00:04:40,063
[Wygar's screams echoing]
62
00:04:40,071 --> 00:04:41,481
[screaming]
63
00:04:45,494 --> 00:04:46,404
Come on!
64
00:04:46,411 --> 00:04:47,400
Okay!
65
00:04:50,457 --> 00:04:52,197
[groaning in pain]
66
00:04:52,209 --> 00:04:53,369
[bones crunching]
67
00:04:55,712 --> 00:04:56,792
[groaning in pain]
68
00:04:56,797 --> 00:04:59,004
[Wygar's screams echo]
69
00:04:59,007 --> 00:05:00,963
[fanfare plays]
70
00:05:09,726 --> 00:05:11,842
Oh, yes, my queen.
71
00:05:14,272 --> 00:05:15,387
Our armies are entering the Valley
72
00:05:15,398 --> 00:05:16,854
at this very moment.
73
00:05:17,526 --> 00:05:18,857
We stand at the ready.
74
00:05:18,860 --> 00:05:20,225
Shall we pursue them?
75
00:05:20,237 --> 00:05:21,568
The ones that got away?
76
00:05:21,571 --> 00:05:22,686
No.
77
00:05:22,697 --> 00:05:24,107
Forget about them.
78
00:05:24,115 --> 00:05:26,276
They’ve got no magic, no pool,
79
00:05:26,284 --> 00:05:27,740
they'll never get to The Boy.
80
00:05:27,744 --> 00:05:29,951
They’re just little flies,
81
00:05:29,955 --> 00:05:31,911
buzzing around my head.
82
00:05:33,959 --> 00:05:36,120
I'll have fun with them later.
83
00:05:36,878 --> 00:05:39,711
Have the last of the families killed.
84
00:05:39,714 --> 00:05:41,329
I'm sick of them.
85
00:05:41,341 --> 00:05:43,206
Of course, my queen.
86
00:05:46,513 --> 00:05:48,879
This is my world now.
87
00:05:52,310 --> 00:05:54,847
I'm going to fix everything.
88
00:05:54,855 --> 00:05:57,346
All righty. This is our target.
89
00:05:59,192 --> 00:06:01,683
Remember, stay calm.
90
00:06:01,695 --> 00:06:04,186
Project Lamia isn't normally violent,
91
00:06:04,197 --> 00:06:07,155
but she is dangerous if provoked.
92
00:06:07,158 --> 00:06:09,444
Do not take action unless ordered.
93
00:06:18,545 --> 00:06:20,877
It's... gone, man!
94
00:06:20,881 --> 00:06:22,166
The-the-the...
95
00:06:22,173 --> 00:06:23,288
thingie is gone, man!
96
00:06:23,300 --> 00:06:24,631
Stay calm!
97
00:06:25,635 --> 00:06:26,465
That's not calm.
98
00:06:26,469 --> 00:06:27,458
Where are you?
99
00:06:27,470 --> 00:06:29,335
Calm. Okay?
100
00:06:29,347 --> 00:06:31,053
We don't even know
that she's in this room.
101
00:06:31,057 --> 00:06:32,763
Yeah, but we don't know
that she's, like,
102
00:06:32,767 --> 00:06:34,052
not in this room either, right?
103
00:06:34,060 --> 00:06:36,597
Like, she could've already
morphed into something!
104
00:06:36,605 --> 00:06:37,970
[gunfire]
105
00:06:37,981 --> 00:06:38,845
Whoa, whoa, whoa!
106
00:06:38,857 --> 00:06:40,222
Whoa! Whoa!
107
00:06:41,192 --> 00:06:42,898
Look, for all we know,
108
00:06:42,903 --> 00:06:45,861
Mona Wilder is just a couple of molecules
109
00:06:45,864 --> 00:06:48,071
that can modify the matter around her.
110
00:06:48,074 --> 00:06:49,814
I don't understand that!
111
00:06:49,826 --> 00:06:54,991
You're not going to be able to shoot her,
112
00:06:54,998 --> 00:06:56,078
so just--
113
00:06:56,082 --> 00:06:57,071
Wait!
114
00:06:57,083 --> 00:06:59,916
What if she's already, like,
transformed into somebody?
115
00:06:59,920 --> 00:07:01,251
What if she's already loose
in the facility?
116
00:07:03,089 --> 00:07:04,169
Whoa!
117
00:07:05,175 --> 00:07:07,382
It's you, isn't it?
118
00:07:07,385 --> 00:07:08,795
She's you.
119
00:07:08,803 --> 00:07:11,260
Or wait, no, you're Mona.
120
00:07:11,264 --> 00:07:13,095
You're Mona,
and you don't even know.
121
00:07:13,099 --> 00:07:16,933
No. No! I'm Ken!
122
00:07:16,937 --> 00:07:18,177
I need to shoot you to be sure.
123
00:07:18,188 --> 00:07:19,303
Why would that help?
124
00:07:19,314 --> 00:07:21,521
I don't know.
It's a thought I had, so I have to do it!
125
00:07:21,524 --> 00:07:22,934
But you just-- Wait, wait!
126
00:07:24,736 --> 00:07:26,476
[whispering]
Your gun...
127
00:07:26,488 --> 00:07:27,477
Huh?
128
00:07:29,115 --> 00:07:31,697
Your gun
129
00:07:31,701 --> 00:07:33,237
is still in the holster.
130
00:07:33,244 --> 00:07:34,233
Huh?
131
00:07:39,292 --> 00:07:40,702
Oh, shit.
132
00:07:42,963 --> 00:07:44,248
Uh...
133
00:07:44,255 --> 00:07:45,540
[choking]
134
00:07:45,548 --> 00:07:47,209
Stand... stand down!
135
00:07:49,219 --> 00:07:50,675
Stand down, stand-stand down...
136
00:07:50,679 --> 00:07:52,135
Stand... stand down...
137
00:07:55,475 --> 00:07:57,261
Hi, Mona.
138
00:07:57,268 --> 00:07:58,553
l'm Ken.
139
00:07:58,561 --> 00:08:00,051
We haven't met yet,
140
00:08:01,690 --> 00:08:03,646
but I'm here to help.
141
00:08:03,650 --> 00:08:06,938
I think there's been a big
misunderstanding, Mona.
142
00:08:06,945 --> 00:08:09,357
Now, no one wants to hurt you.
143
00:08:09,364 --> 00:08:10,820
No, no.
144
00:08:10,824 --> 00:08:13,736
I know that you helped Dirk escape
145
00:08:13,743 --> 00:08:15,654
because he was... he was your friend.
146
00:08:15,662 --> 00:08:18,324
[Ken]: Well, I want to be your friend too.
147
00:08:18,331 --> 00:08:19,821
Look, I think Dirk is in trouble,
148
00:08:19,833 --> 00:08:24,042
but we can't do anything
without your help.
149
00:08:24,045 --> 00:08:26,252
Can you help us, Mona?
150
00:08:26,256 --> 00:08:29,623
You don't want to hurt anyone...
151
00:08:29,634 --> 00:08:30,714
Right?
152
00:08:31,553 --> 00:08:33,134
[gasping for air]
153
00:08:36,474 --> 00:08:38,180
Hello?
154
00:08:40,937 --> 00:08:41,926
Hi.
155
00:08:44,816 --> 00:08:46,556
[groaning]
156
00:08:46,568 --> 00:08:47,648
Tina?
157
00:08:47,652 --> 00:08:48,983
Yeah.
158
00:08:48,987 --> 00:08:50,397
Are you okay?
159
00:08:50,405 --> 00:08:51,861
Yeah.
160
00:08:51,865 --> 00:08:53,696
It's not bleeding.
161
00:08:53,700 --> 00:08:54,906
It just burns.
162
00:08:58,246 --> 00:08:59,702
Now, where'd he go?
163
00:09:10,717 --> 00:09:12,708
He's back down by the car.
164
00:09:12,719 --> 00:09:14,004
And...
165
00:09:18,475 --> 00:09:19,464
Oh, my God...
166
00:09:19,476 --> 00:09:20,465
Hey, Hobbs!
167
00:09:20,477 --> 00:09:21,341
Shh!
168
00:09:21,352 --> 00:09:22,307
What are you--
169
00:09:22,312 --> 00:09:24,598
Stop it! It won't work.
170
00:09:24,606 --> 00:09:25,686
He's...
171
00:09:25,690 --> 00:09:28,727
He's enchanted, like Bob Boreton.
172
00:09:28,735 --> 00:09:30,191
What do we do?
173
00:09:31,863 --> 00:09:34,605
We have to go down there and get him.
174
00:09:34,616 --> 00:09:35,571
"Get him"?
175
00:09:35,575 --> 00:09:38,237
Look, whatever he's doing,
it's not good.
176
00:09:39,037 --> 00:09:42,245
And I am not losing two fights
177
00:09:42,248 --> 00:09:43,738
in one year.
178
00:09:43,750 --> 00:09:44,785
We need a plan.
179
00:09:44,793 --> 00:09:45,999
A plan.
180
00:09:46,961 --> 00:09:48,246
Right.
181
00:09:49,130 --> 00:09:50,495
Yes.
182
00:09:51,883 --> 00:09:53,748
Let's arrest that son of a bitch.
183
00:09:53,760 --> 00:09:54,966
Yeah.
184
00:09:54,969 --> 00:09:56,550
[wincing]
185
00:10:03,269 --> 00:10:04,258
Ow.
186
00:10:05,105 --> 00:10:06,311
Okay.
187
00:10:07,607 --> 00:10:09,393
We're both gonna die.
188
00:10:22,122 --> 00:10:25,364
All right, boys and girls,
this is a special situation.
189
00:10:25,375 --> 00:10:28,708
Everybody just relax, follow my lead.
190
00:10:28,711 --> 00:10:30,326
Priest to Command.
191
00:10:32,507 --> 00:10:33,622
Yoo-hoo.
192
00:10:34,259 --> 00:10:36,250
Hello, high Command.
193
00:10:38,012 --> 00:10:39,297
Anybody home?
194
00:10:42,725 --> 00:10:45,057
Priest, this is Command.
195
00:10:45,061 --> 00:10:45,925
Hold on, now.
196
00:10:45,937 --> 00:10:48,098
Is that my friend Ken?
197
00:10:48,106 --> 00:10:49,812
Yes, it is, Mr. Priest.
198
00:10:49,816 --> 00:10:52,398
Well, isn't that music to my ears?
199
00:10:52,402 --> 00:10:55,894
Aren't you the one who survived alone
with Project Marzanna?
200
00:10:57,365 --> 00:11:00,607
That's me. Why?
201
00:11:00,618 --> 00:11:01,778
Well...
202
00:11:01,786 --> 00:11:05,745
I am in need of your expertise
at the moment.
203
00:11:07,000 --> 00:11:08,365
[chuckles]
204
00:11:13,006 --> 00:11:14,121
Ho boy.
205
00:11:14,716 --> 00:11:16,877
Who are these men?
206
00:11:16,885 --> 00:11:18,170
Are they warriors?
207
00:11:19,679 --> 00:11:21,590
It's Blackwing.
208
00:11:21,598 --> 00:11:22,678
This could get ugly.
209
00:11:22,682 --> 00:11:24,547
They're gonna want me
to come with them.
210
00:11:25,435 --> 00:11:27,141
If you don't want to go,
211
00:11:27,145 --> 00:11:28,726
then I shan't let them take you.
212
00:11:28,730 --> 00:11:31,062
Panto, you don't
know these guys.
213
00:11:31,900 --> 00:11:35,188
I mean, they're dangerous,
they hurt people.
214
00:11:35,195 --> 00:11:37,436
I appreciate your concern, Bartine,
215
00:11:37,447 --> 00:11:40,780
but I am the greatest swordsman
in all of Wendimoor.
216
00:11:40,783 --> 00:11:42,273
I suspect I'll be all right.
217
00:11:44,204 --> 00:11:45,569
Yeah, okay.
218
00:11:46,206 --> 00:11:48,242
[Priest]: Guns down, everybody.
219
00:11:49,334 --> 00:11:51,245
Clips on the ground.
220
00:11:52,795 --> 00:11:55,377
We are not risking
a chain reaction here.
221
00:11:55,381 --> 00:11:59,090
Your weapons will not be useful.
222
00:11:59,093 --> 00:12:00,958
They'll just give her a reason to kill us all.
223
00:12:00,970 --> 00:12:02,426
Let's avoid that.
224
00:12:08,186 --> 00:12:09,596
[chuckling warmly]
Hey, hey, hey, hey!
225
00:12:11,773 --> 00:12:13,980
How you doin', Bart?
226
00:12:13,983 --> 00:12:16,565
[Bart]: Hi, Mr. Priest.
227
00:12:16,569 --> 00:12:17,684
Uh...
228
00:12:19,155 --> 00:12:23,068
You don't feel like
killing anybody right now,
229
00:12:23,076 --> 00:12:24,486
right?
230
00:12:24,494 --> 00:12:26,030
No, not really.
231
00:12:27,538 --> 00:12:30,655
We just wanna go to Wendimoor
for the big happy ending.
232
00:12:30,667 --> 00:12:33,329
Okay. Sure. Who's your buddy?
233
00:12:33,336 --> 00:12:36,078
Verily, I am a normal man,
234
00:12:36,089 --> 00:12:37,295
from this world,
235
00:12:37,298 --> 00:12:39,163
much like yourself.
236
00:12:41,427 --> 00:12:43,042
Okay.
237
00:12:43,054 --> 00:12:46,137
Priest, we're gonna
wanna go into the house.
238
00:12:46,140 --> 00:12:47,676
Are you gonna try to stop us?
239
00:12:47,684 --> 00:12:50,676
No, ma'am. I can't make you
do anything you don't want to do,
240
00:12:50,687 --> 00:12:52,348
I know that. But...
241
00:12:53,648 --> 00:12:56,731
there is somebody...
242
00:12:56,734 --> 00:12:58,190
who wants to say hi.
243
00:12:58,569 --> 00:13:00,355
Oh, my God, Bart!
244
00:13:02,573 --> 00:13:04,564
Ken! Hi!
245
00:13:04,575 --> 00:13:05,860
[gasping in delight]
246
00:13:05,868 --> 00:13:08,109
Oh, my God.
There you are!
247
00:13:08,121 --> 00:13:11,238
Hey, you're on some kind of little... square?
248
00:13:11,249 --> 00:13:12,705
How did you get in there?
249
00:13:12,709 --> 00:13:14,449
Hey, are you on TV?
250
00:13:14,460 --> 00:13:17,418
No, Bart, I'm at Blackwing.
251
00:13:17,422 --> 00:13:20,255
I'm okay, it's just a video.
252
00:13:20,258 --> 00:13:22,874
Hey, I'm sorry I left you.
253
00:13:22,885 --> 00:13:24,625
There was all this shooting.
254
00:13:24,637 --> 00:13:25,843
ljust, I didn't want you to get hurt.
255
00:13:25,847 --> 00:13:27,462
That's all okay now.
256
00:13:27,473 --> 00:13:29,509
They're taking good care of me.
257
00:13:29,517 --> 00:13:31,382
Hey, how do | get you out of there?
258
00:13:32,061 --> 00:13:34,973
Well, okay, that's the thing, Bart,
259
00:13:34,981 --> 00:13:36,517
you don't have to.
260
00:13:36,524 --> 00:13:37,855
I don't?
261
00:13:37,859 --> 00:13:39,474
No.
262
00:13:39,485 --> 00:13:42,648
But what you could do is come in,
263
00:13:42,655 --> 00:13:44,816
backin.
264
00:13:44,824 --> 00:13:46,280
What?
265
00:13:46,284 --> 00:13:47,444
Why?
266
00:13:47,452 --> 00:13:49,033
Blackwing is terrible.
267
00:13:49,037 --> 00:13:52,279
I mean, it's the most boring place
I've ever been to in my whole life.
268
00:13:52,290 --> 00:13:53,905
No, it's different now.
269
00:13:53,916 --> 00:13:55,452
I'm here--
270
00:13:55,460 --> 00:13:57,542
Yeah, but I'm different too.
271
00:13:57,545 --> 00:14:00,833
Hey, I don't even
kill anybody anymore.
272
00:14:02,175 --> 00:14:04,291
You just dropped a chainsaw.
273
00:14:04,302 --> 00:14:06,588
Oh, no, |-| just like it.
274
00:14:07,430 --> 00:14:09,136
Well, bring it with you, then.
275
00:14:09,140 --> 00:14:11,096
I've missed you, Bart.
276
00:14:11,100 --> 00:14:12,931
Hey, you should come with us!
277
00:14:12,935 --> 00:14:14,641
You should come to Wendimoor!
278
00:14:14,645 --> 00:14:16,931
[Ken]: I can't do that.
279
00:14:16,939 --> 00:14:18,770
Come and see me, Bart.
280
00:14:18,775 --> 00:14:20,766
I'm your friend.
281
00:14:20,777 --> 00:14:22,733
You have to trust me.
282
00:14:22,737 --> 00:14:23,772
Yeah...
283
00:14:25,656 --> 00:14:28,398
Yeah, but Panto is my friend too.
284
00:14:28,409 --> 00:14:29,990
This is Panto.
285
00:14:32,288 --> 00:14:34,199
[Priest]: You should listen to Ken.
He's only trying to help you.
286
00:14:34,207 --> 00:14:36,163
So am I.
287
00:14:36,167 --> 00:14:39,250
We have been through
a lot together, huh?
288
00:14:40,296 --> 00:14:41,877
Why don’t you come back in?
289
00:14:41,881 --> 00:14:44,714
Look, we can even stop
and get some ice cream,
290
00:14:44,717 --> 00:14:46,503
just like old times.
291
00:14:47,929 --> 00:14:49,760
See, Bart, I'm your friend too.
292
00:14:52,642 --> 00:14:54,553
No, I don't think you are.
293
00:14:57,230 --> 00:14:58,640
Panto, come on.
294
00:14:59,607 --> 00:15:00,642
Bart...
295
00:15:04,946 --> 00:15:06,482
Come on.
296
00:15:06,489 --> 00:15:08,445
Hey, Ken, I'm really sorry,
297
00:15:08,449 --> 00:15:10,690
but I'm gonna go. 'Kay, bye.
298
00:15:11,452 --> 00:15:12,532
[Ken]: Bart...
299
00:15:15,331 --> 00:15:16,491
No, no, no, hey, hey,
300
00:15:16,499 --> 00:15:17,454
whoa, whoa, whoa, Bart.
301
00:15:17,458 --> 00:15:18,618
hold on a minute.
302
00:15:18,626 --> 00:15:20,082
Unhand the lady.
303
00:15:20,086 --> 00:15:20,950
Right.
304
00:15:20,962 --> 00:15:22,577
Right you are.
305
00:15:22,588 --> 00:15:25,705
On the list of things
I'm not doing today, Priest,
306
00:15:25,716 --> 00:15:27,798
going back to Blackwing
is near the top.
307
00:15:28,469 --> 00:15:29,754
Think it over.
308
00:15:29,762 --> 00:15:31,093
[Panto]: She said she doesn't want to go.
309
00:15:31,097 --> 00:15:32,712
There's no more left to discuss.
310
00:15:32,723 --> 00:15:34,054
Now, stand aside.
311
00:15:38,062 --> 00:15:39,177
[electricity crackles]
312
00:15:40,189 --> 00:15:41,520
Whoa, whoa, whoa, whoa!
313
00:15:41,524 --> 00:15:43,014
Whoa, whoa!
314
00:15:43,025 --> 00:15:44,231
Stand down! Hold on!
315
00:15:44,944 --> 00:15:45,933
[cheering]
316
00:15:48,865 --> 00:15:49,775
Stand down!
317
00:15:49,782 --> 00:15:50,817
What is it?
318
00:15:50,825 --> 00:15:52,281
What's happening?
319
00:15:54,162 --> 00:15:55,277
Stand down!
320
00:16:03,921 --> 00:16:05,001
Wow!
321
00:16:09,427 --> 00:16:11,884
[Bart]: We don't wanna kill any more people.
322
00:16:11,888 --> 00:16:15,972
We just wanna go to Wendimoor
for the happily ever after.
323
00:16:15,975 --> 00:16:17,590
I'm not going to let that happen, Bart.
324
00:16:25,651 --> 00:16:26,640
Panto?
325
00:16:26,903 --> 00:16:28,814
[Bart laughs]
326
00:16:29,489 --> 00:16:31,901
Shit.
Everybody stand down!
327
00:16:31,908 --> 00:16:33,193
[laughing]
328
00:16:35,369 --> 00:16:36,734
Hey!
329
00:16:36,746 --> 00:16:38,828
Are you sure you don't wanna
come to Wendimoor?
330
00:16:38,831 --> 00:16:41,197
Bart, listen to me!
331
00:16:41,209 --> 00:16:42,949
Okay, well, listen, Ken,
332
00:16:42,960 --> 00:16:45,167
you let me know
if you change your mind, okay?
333
00:16:48,925 --> 00:16:50,085
[Ken]: Bart!
334
00:16:50,092 --> 00:16:51,207
Wait! Stop!
335
00:16:51,219 --> 00:16:52,755
Come on.
336
00:16:52,762 --> 00:16:53,717
Sorry about the mess.
337
00:16:53,721 --> 00:16:55,962
[Ken calling]
Bart, wait! Bart! Stop! Wait!
338
00:17:02,563 --> 00:17:05,475
'Sway!
Ome'lgo, wayfumtebadduns!
339
00:17:07,318 --> 00:17:11,357
Wait, so the pool in the throne room
leads to the bed?
340
00:17:11,364 --> 00:17:13,150
Possibly. The bed led to the pool.
341
00:17:13,157 --> 00:17:14,647
[Gripps]: Drummer pulled us through a pool.
342
00:17:14,659 --> 00:17:15,819
[Vogel]: I got a lake.
343
00:17:15,826 --> 00:17:18,317
Shouldn't the pool in the throne room
work the same way as Wakti's?
344
00:17:18,329 --> 00:17:19,535
Absolutely.
345
00:17:19,539 --> 00:17:21,700
And by that I mean,
possibly, sure. Maybe?
346
00:17:21,707 --> 00:17:23,447
We have no way of knowing that.
347
00:17:23,459 --> 00:17:24,369
[Todd]: How'd that truck get through?
348
00:17:24,377 --> 00:17:25,583
Same pool?
349
00:17:25,586 --> 00:17:27,122
We really have no idea
how any of this works.
350
00:17:27,129 --> 00:17:29,211
You gonna pull that guy you need
through a pool?
351
00:17:29,215 --> 00:17:30,580
[Martin]: Drummer's got the power.
352
00:17:30,591 --> 00:17:33,003
Wait, wait a second, Amanda,
you know how to do this?
353
00:17:33,010 --> 00:17:34,716
You said you needed Wakti's help.
354
00:17:34,720 --> 00:17:35,835
Well, l have to try.
355
00:17:35,846 --> 00:17:39,589
Dirk, do l have to reach through the pool
to find The Boy in Blackwing?
356
00:17:39,600 --> 00:17:41,340
Because I don ’t know where he is in there.
357
00:17:41,352 --> 00:17:42,717
Okay, then let's do this,
358
00:17:42,728 --> 00:17:45,060
if you can get me and the Rowdy 3 in,
359
00:17:45,064 --> 00:17:47,476
we'll be like a super action-boy strike team.
360
00:17:47,483 --> 00:17:48,723
Jailbreak.
361
00:17:48,734 --> 00:17:49,894
Look, let's just take a beat here--
362
00:17:49,902 --> 00:17:51,767
-There's no time!
-We can't, dude!
363
00:17:51,779 --> 00:17:53,690
You want to portal into
Blackwing to get The Boy?
364
00:17:53,698 --> 00:17:55,563
Suzie Boreton is here
destroying everything.
365
00:17:55,575 --> 00:17:56,781
There's an army coming!
366
00:17:56,784 --> 00:17:59,070
-Yeah, that actually was kinda a lot of guys.
-Shitloads bigtime.
367
00:17:59,078 --> 00:18:00,784
There's 11,000 dudes.
I counted real quick.
368
00:18:00,788 --> 00:18:02,028
This is crazy!
369
00:18:02,039 --> 00:18:04,075
I know I said
we needed to take control,
370
00:18:04,083 --> 00:18:06,074
but what if the universe
is not on our side this time?
371
00:18:06,085 --> 00:18:08,326
-Aw...
-We need a real plan.
372
00:18:08,337 --> 00:18:10,453
Did we really come all this way
just so we could all get——
373
00:18:10,464 --> 00:18:12,079
[screams]
Ah! God!
374
00:18:12,091 --> 00:18:13,126
[Dirk]: Todd?
375
00:18:13,134 --> 00:18:14,294
[groaning in pain]
376
00:18:16,929 --> 00:18:17,964
Is he...?
377
00:18:19,640 --> 00:18:20,846
Are you having an attack?
378
00:18:20,850 --> 00:18:22,215
[wincing]
Yeah.
379
00:18:22,893 --> 00:18:24,429
M--My pills!
380
00:18:24,437 --> 00:18:25,768
-Late lunch, gentlemen?
-Mm-hmm.
381
00:18:25,771 --> 00:18:26,806
No, hold up.
382
00:18:26,814 --> 00:18:28,020
Don't help him.
383
00:18:28,024 --> 00:18:29,560
-What?!
-Todd, listen.
384
00:18:29,567 --> 00:18:32,274
Remember how I said
pararibulitus works differently here?
385
00:18:32,278 --> 00:18:34,314
[groaning]
Well, it feels the same.
386
00:18:34,322 --> 00:18:36,278
I know, butjust listen to me.
387
00:18:36,282 --> 00:18:37,647
You can beat this.
You can use the energy.
388
00:18:37,658 --> 00:18:38,693
Turn what's hurting you--
389
00:18:38,701 --> 00:18:40,487
Barbed wire on my leg.
390
00:18:40,494 --> 00:18:41,984
[groaning in pain]
391
00:18:42,330 --> 00:18:43,240
Right.
392
00:18:43,247 --> 00:18:45,454
Barbed wire.
You can make the barbed wire real.
393
00:18:45,458 --> 00:18:47,744
You can pull it off your leg,
and it won't hurt you.
394
00:18:47,752 --> 00:18:48,662
You just have to listen to me.
395
00:18:48,669 --> 00:18:49,829
[gasping in pain]
396
00:18:49,837 --> 00:18:50,952
[Amanda]: Don't panic.
397
00:18:50,963 --> 00:18:53,249
It's your wire, it belongs to you,
398
00:18:53,257 --> 00:18:54,417
it's your pain.
399
00:18:54,800 --> 00:18:55,664
I need my pills.
400
00:18:55,676 --> 00:18:56,961
Hey, look at me!
401
00:18:57,386 --> 00:18:58,717
The energy is yours,
402
00:18:58,721 --> 00:18:59,927
the fear is yours,
403
00:18:59,930 --> 00:19:02,637
the barbed wire is yours,
so control them.
404
00:19:02,642 --> 00:19:04,724
Separate yourself
from the physical space.
405
00:19:04,727 --> 00:19:06,843
You own this. You control this.
406
00:19:12,276 --> 00:19:13,482
Ooh, damn...
407
00:19:13,486 --> 00:19:16,819
God, Todd, you've got
barbed wire on your leg!
408
00:19:16,822 --> 00:19:18,028
You can see it?
409
00:19:31,295 --> 00:19:32,455
Nicely done.
410
00:19:34,924 --> 00:19:36,460
Holy shit.
411
00:20:00,032 --> 00:20:02,193
Hello... Mona.
412
00:20:02,201 --> 00:20:05,409
My name's Supervisor Friedkin.
413
00:20:05,413 --> 00:20:08,029
[gently]
How's your neck?
414
00:20:08,040 --> 00:20:11,407
It's... bad, actually.
415
00:20:11,419 --> 00:20:13,284
You really hurt me.
416
00:20:13,295 --> 00:20:16,037
I'm sorry.
417
00:20:16,048 --> 00:20:18,130
You were scaring me.
418
00:20:20,386 --> 00:20:23,970
Just like those men
are scaring me now.
419
00:20:23,973 --> 00:20:27,557
Well, they need
to be here right now,
420
00:20:27,560 --> 00:20:28,970
in case you, like,
421
00:20:28,978 --> 00:20:31,185
turn into a bear or something.
422
00:20:32,523 --> 00:20:35,936
Why would I turn into a silly little bear?
423
00:20:37,528 --> 00:20:39,735
If I wanted to kill you,
424
00:20:39,739 --> 00:20:43,732
I'd just turn into
an aircraft carrier right now,
425
00:20:43,743 --> 00:20:46,985
and this entire place
would be destroyed.
426
00:20:49,874 --> 00:20:51,910
Please don't do that.
427
00:20:51,917 --> 00:20:53,578
[door opens]
428
00:20:54,628 --> 00:20:55,743
Hi, Mona!
429
00:20:55,755 --> 00:20:57,245
[clearing throat]
Chair, please.
430
00:20:57,798 --> 00:21:00,414
-[whispering] Get up.
-Sure.
431
00:21:02,178 --> 00:21:05,045
[Mona]: Can I see Dirk?
432
00:21:05,055 --> 00:21:07,762
Not right now.
He's in some trouble.
433
00:21:07,767 --> 00:21:09,632
Oh no.
434
00:21:09,643 --> 00:21:11,804
Trouble is bad.
435
00:21:11,812 --> 00:21:14,804
Yes, it is.
But you can help.
436
00:21:15,900 --> 00:21:19,233
I don't want to hurt anyone.
437
00:21:19,236 --> 00:21:22,148
I'm just an actress.
438
00:21:22,156 --> 00:21:25,899
I'm a holistic actress.
439
00:21:25,910 --> 00:21:27,775
I can play any role.
440
00:21:28,996 --> 00:21:30,327
Why were you the toy?
441
00:21:32,124 --> 00:21:33,113
[sighs sadly]
442
00:21:33,584 --> 00:21:37,497
I can be anything.
443
00:21:37,505 --> 00:21:39,416
A boat,
444
00:21:39,423 --> 00:21:41,163
or a house,
445
00:21:41,175 --> 00:21:42,881
or a shovel,
446
00:21:42,885 --> 00:21:44,796
or a cloud,
447
00:21:44,804 --> 00:21:47,796
or an old Pakistani man,
448
00:21:47,807 --> 00:21:49,718
or the Queen of England,
449
00:21:49,725 --> 00:21:51,807
or a kangaroo...
450
00:21:51,811 --> 00:21:54,974
but I don't know
what I am supposed to be.
451
00:21:54,980 --> 00:21:56,891
Why did you send Dirk away?
452
00:21:56,899 --> 00:21:59,641
I didn't do that.
453
00:21:59,652 --> 00:22:01,768
I just told him what the voice said.
454
00:22:01,779 --> 00:22:02,768
The...
455
00:22:03,572 --> 00:22:05,187
The... the voice?
456
00:22:05,199 --> 00:22:06,860
One day
457
00:22:06,867 --> 00:22:08,903
there was a voice.
458
00:22:08,911 --> 00:22:11,368
Afunny little snail voice.
459
00:22:11,372 --> 00:22:13,488
What did this voice say?
460
00:22:13,499 --> 00:22:15,035
She said
461
00:22:15,042 --> 00:22:18,955
she needed Dirk
to help find her friend,
462
00:22:18,963 --> 00:22:20,328
a boy.
463
00:22:20,339 --> 00:22:23,752
She said ifl let her use my eyes,
464
00:22:23,759 --> 00:22:26,717
she could put people
where they needed to be.
465
00:22:28,597 --> 00:22:30,553
So she saw what you saw.
466
00:22:32,393 --> 00:22:34,054
Yes.
467
00:22:37,356 --> 00:22:40,268
Does that help? Did I help Dirk?
468
00:22:40,276 --> 00:22:41,561
Oh yeah. Yeah.
469
00:22:41,569 --> 00:22:43,651
Very much.
470
00:22:46,824 --> 00:22:49,190
Only for a little while longer,
471
00:22:49,201 --> 00:22:51,408
if you don't mind.
472
00:22:51,412 --> 00:22:53,152
Okay.
473
00:22:53,163 --> 00:22:54,869
I guess that's all nice.
474
00:22:56,542 --> 00:22:57,873
[clearing throat] Uh...
475
00:22:57,877 --> 00:23:00,334
Thank you, Mona.
476
00:23:00,337 --> 00:23:02,544
You're a great friend.
477
00:23:11,807 --> 00:23:13,092
Panto!
478
00:23:13,100 --> 00:23:14,340
Look at that moon!
479
00:23:14,351 --> 00:23:15,807
Have you seen this moon?
480
00:23:16,604 --> 00:23:19,016
Yes, Bart, that's quite
a normal moon to me.
481
00:23:19,940 --> 00:23:21,680
Oh, buddy,
482
00:23:21,692 --> 00:23:25,025
I'm starting to think
you're a little weird, you know that?
483
00:23:25,029 --> 00:23:26,985
Imagine how I felt
in your strange world,
484
00:23:26,989 --> 00:23:29,401
with your dumb little moon
looking all tiny.
485
00:23:29,408 --> 00:23:31,273
Yeah, I guess the moon
is pretty stupid,
486
00:23:31,285 --> 00:23:32,741
now that I think about it.
487
00:23:34,079 --> 00:23:36,946
[m]
488
00:23:38,042 --> 00:23:39,373
Hey, Panto?
489
00:23:39,376 --> 00:23:41,708
I wanna go this way.
Can we go this way?
490
00:23:41,712 --> 00:23:44,749
But Bart, my home is this way.
491
00:23:44,757 --> 00:23:46,793
Please, I beg of you, let's just--
492
00:23:46,800 --> 00:23:47,915
[branches crackling, someone coughs]
493
00:23:52,181 --> 00:23:53,261
Panto?
494
00:23:55,935 --> 00:23:57,015
Silas!
495
00:24:02,983 --> 00:24:05,019
My love!
496
00:24:05,027 --> 00:24:06,892
You've returned.
497
00:24:06,904 --> 00:24:08,565
And I've found Dirk Gently.
498
00:24:08,572 --> 00:24:10,187
I found Dirk Gently.
499
00:24:10,199 --> 00:24:11,689
Is he here?
500
00:24:11,700 --> 00:24:12,564
Yes.
501
00:24:12,576 --> 00:24:14,783
Yes, but so is The Mage's apprentice.
502
00:24:14,787 --> 00:24:16,323
She's taken control of his men.
503
00:24:16,330 --> 00:24:18,662
Wow, that's bad.
504
00:24:20,292 --> 00:24:21,281
Hello?
505
00:24:21,710 --> 00:24:23,325
Hi.
506
00:24:23,337 --> 00:24:25,043
You're Silas, right?
507
00:24:26,090 --> 00:24:28,172
I heard about you.
Your mom's an asshole.
508
00:24:30,177 --> 00:24:32,964
Silas, this is Bartine,
509
00:24:32,972 --> 00:24:36,089
an exquisite creature
and a wonderful friend.
510
00:24:37,309 --> 00:24:39,095
Delighted to meet you,
511
00:24:39,103 --> 00:24:42,891
but we must hurry to my mother
and beg her to lay down her arms.
512
00:24:42,898 --> 00:24:45,310
Things have gotten worse,
513
00:24:45,317 --> 00:24:46,898
worse than you can ever imagine.
514
00:24:50,114 --> 00:24:52,856
[Bart]: Hey, that's the way
I wanted to go in the first place.
515
00:24:53,492 --> 00:24:55,323
[Suzi laughs]
516
00:24:56,704 --> 00:24:58,535
[laughing]
517
00:24:59,540 --> 00:25:01,781
[gasping with effort]
518
00:25:02,584 --> 00:25:03,699
I found The Boy.
519
00:25:03,711 --> 00:25:05,326
[cackles]
520
00:25:05,337 --> 00:25:09,671
Those idiots told me
exactly where he was.
521
00:25:10,884 --> 00:25:13,921
Wendimoor is mine,
522
00:25:13,929 --> 00:25:16,511
except for one tiny little thread.
523
00:25:18,350 --> 00:25:21,467
You will travel to my world
524
00:25:21,478 --> 00:25:22,718
and cut it!
525
00:25:24,523 --> 00:25:26,059
How will we find The Boy?
526
00:25:26,066 --> 00:25:27,522
Shouldn't be too hard.
527
00:25:28,027 --> 00:25:29,938
Just go through here,
528
00:25:29,945 --> 00:25:32,402
and kill everyone you see!
529
00:25:35,617 --> 00:25:37,403
[maniacal laughter]
530
00:25:47,421 --> 00:25:49,127
[shower rattling]
531
00:25:52,051 --> 00:25:53,461
[whimpering]
532
00:26:09,610 --> 00:26:11,646
Ken, hey, I think I'm a little--
533
00:26:11,653 --> 00:26:14,235
I'm confused. What's going on?
534
00:26:14,239 --> 00:26:17,356
Project Moloch is a reality editor, all right?
535
00:26:17,367 --> 00:26:20,530
He can create things,
completely new things,
536
00:26:20,537 --> 00:26:22,949
from nothing but his mind, all right?
537
00:26:22,956 --> 00:26:26,949
Like the crazy funhouse hidden inside
the Cardenas farm in Bergsberg.
538
00:26:27,711 --> 00:26:32,455
The file said that he had plans
on building a much bigger world than that,
539
00:26:32,466 --> 00:26:34,206
called Wendimoor,
540
00:26:34,218 --> 00:26:36,379
like a fairytale land.
541
00:26:36,386 --> 00:26:39,344
I'm guessing
he actually pulled it off,
542
00:26:39,348 --> 00:26:40,929
and that's what put him in the coma.
543
00:26:40,933 --> 00:26:42,139
You with me?
544
00:26:43,727 --> 00:26:44,716
Yes.
545
00:26:45,437 --> 00:26:47,223
[Ken}: When he had
his stroke two months ago,
546
00:26:47,231 --> 00:26:50,018
it must have caused some kind
of thinning between worlds,
547
00:26:50,025 --> 00:26:52,687
and an entity from the other side,
this "voice,"
548
00:26:52,694 --> 00:26:54,355
poked through and found Mona.
549
00:26:54,363 --> 00:26:56,775
But wait, why are they looking for Dirk?
550
00:26:58,867 --> 00:27:00,653
To help them somehow.
551
00:27:01,829 --> 00:27:05,447
What matters now is that
we lock down this entire facility before--
552
00:27:05,457 --> 00:27:07,322
Whoa, whoa, whoa, whoa, um...
553
00:27:07,334 --> 00:27:10,997
you keep acting
like you're in charge now.
554
00:27:11,004 --> 00:27:12,244
We don't have time for this.
555
00:27:12,256 --> 00:27:14,372
No, I just want to make sure
that you understand
556
00:27:14,383 --> 00:27:18,342
that you are helping me.
557
00:27:18,345 --> 00:27:20,131
I'm in charge.
558
00:27:21,348 --> 00:27:25,637
Hugo, you gave me
the same clearance as you.
559
00:27:25,644 --> 00:27:28,306
We are equals within this program.
560
00:27:29,356 --> 00:27:32,098
You can't take that away from me now.
561
00:27:37,114 --> 00:27:38,650
I didn't mean to do that.
562
00:27:38,657 --> 00:27:40,864
Wait! Look! Listen!
563
00:27:40,868 --> 00:27:43,200
We have to take control
of this situation,
564
00:27:43,203 --> 00:27:46,741
or this whole operation
is going to be compromised!
565
00:27:46,748 --> 00:27:47,863
Wait, that's...
566
00:27:47,875 --> 00:27:49,615
[barking]
567
00:27:50,419 --> 00:27:51,704
...my dog.
568
00:27:53,130 --> 00:27:55,462
[klaxons start wailing]
569
00:27:57,676 --> 00:27:59,632
Knights are coming!
570
00:27:59,887 --> 00:28:01,798
Knights are coming!
571
00:28:03,807 --> 00:28:05,547
Secure Project Moloch!
572
00:28:05,559 --> 00:28:06,594
Now!
573
00:28:20,532 --> 00:28:22,363
Move! Move! Move!
574
00:28:25,078 --> 00:28:26,784
This way! Let's go!
575
00:28:38,050 --> 00:28:39,039
[scissors snip]
576
00:28:48,018 --> 00:28:51,135
Bergsberg Sheriff's Department!
Put your hands up!
577
00:28:51,146 --> 00:28:52,852
Golly gee, well done!
578
00:28:52,856 --> 00:28:54,687
You got down here in...
579
00:28:54,691 --> 00:28:57,808
record time, really, I can't believe it.
580
00:28:57,819 --> 00:28:58,899
[fi res]
581
00:29:01,031 --> 00:29:02,487
You think I didn't know you were there?
582
00:29:04,409 --> 00:29:06,616
[mocking]
Oh no, it's the police!
583
00:29:06,620 --> 00:29:08,702
Sneaking up on me...
584
00:29:08,705 --> 00:29:09,911
Oh, ladies,
585
00:29:09,915 --> 00:29:12,281
that's an incredibly
foolhardy attempt at a...
586
00:29:12,292 --> 00:29:13,498
what, an ambush?
587
00:29:13,502 --> 00:29:15,914
That’s hilarious.
588
00:29:15,921 --> 00:29:18,833
Well, I guess you needed
some sort of plan, but this...?
589
00:29:20,092 --> 00:29:22,799
Well, you were always a disappointment,
weren't you, Farah Black?
590
00:29:22,803 --> 00:29:24,168
You don't scare me!
591
00:29:24,179 --> 00:29:26,340
If only your father could see you now.
592
00:29:26,348 --> 00:29:28,589
He ’d hardly be surprised, would he?
593
00:29:28,600 --> 00:29:31,216
Family full of heroes.
594
00:29:31,228 --> 00:29:33,310
Someone had
to drop the ball eventually.
595
00:29:33,313 --> 00:29:35,269
I suppose he always knew
it would be you.
596
00:29:35,274 --> 00:29:36,263
Drop the wand!
597
00:29:36,275 --> 00:29:37,890
Don't be absurd.
598
00:29:39,278 --> 00:29:40,893
Do you want to see something funny?
599
00:29:43,198 --> 00:29:44,187
[cocking guns]
600
00:29:49,079 --> 00:29:52,071
Those little pokes with my needle
appear to have put you
601
00:29:52,082 --> 00:29:54,164
into a rather
negative state of mind, ladies.
602
00:29:54,167 --> 00:29:56,203
What do we do,
what do we do, what do we do?
603
00:29:56,211 --> 00:29:58,452
Shh... Shh.
604
00:29:58,463 --> 00:30:02,627
Now, I could just have you
kill each other right now,
605
00:30:02,634 --> 00:30:03,999
OI"...
606
00:30:05,137 --> 00:30:07,628
we could try something
with a little more mischief.
607
00:30:10,809 --> 00:30:11,798
[gasping]
608
00:30:15,063 --> 00:30:16,018
Hobbs!
609
00:30:16,023 --> 00:30:17,638
Hobbs, it's me! It's Tina!
610
00:30:18,900 --> 00:30:20,106
Stay calm--
611
00:30:20,110 --> 00:30:21,350
[Tina]: What are you making him do?
612
00:30:21,361 --> 00:30:23,727
[The Mage]: Well, he's helping me
with a little project.
613
00:30:23,739 --> 00:30:26,071
You see, we're going
to take this car,
614
00:30:26,074 --> 00:30:29,157
fill it full of explosives,
and then Mr. Hobbs is going to
615
00:30:29,161 --> 00:30:33,746
drive it into that silly old house
with the gateway to Wendimoor.
616
00:30:33,749 --> 00:30:35,705
And pwoosh!
617
00:30:35,709 --> 00:30:37,665
Blow it to bits.
618
00:30:37,669 --> 00:30:42,003
Lots of burny little bits,
house, barn, all of it.
619
00:30:42,007 --> 00:30:44,794
No more road to that cursed land,
620
00:30:45,802 --> 00:30:48,418
and a fresh new start for me.
621
00:30:48,430 --> 00:30:50,466
Mr. Hobbs!
622
00:30:50,474 --> 00:30:53,090
Take out your gun and aim it at them.
623
00:30:55,312 --> 00:30:57,428
Sherlock, don't!
What are you doing?
624
00:30:57,439 --> 00:31:00,101
Hobbs? Listen to me,
625
00:31:01,026 --> 00:31:02,311
we're your friends.
626
00:31:04,154 --> 00:31:06,691
Now, this is the kind of game I really enjoy!
627
00:31:06,698 --> 00:31:08,654
l was never meant to be a conqueror,
628
00:31:08,658 --> 00:31:10,523
taking over the world.
629
00:31:10,535 --> 00:31:12,491
I much prefer to hurt people in person,
630
00:31:12,496 --> 00:31:15,454
not send an army in
to burn down a village.
631
00:31:15,457 --> 00:31:16,788
Where's the fun in that?
632
00:31:16,792 --> 00:31:18,248
Hobbs...
633
00:31:18,251 --> 00:31:19,582
[The Mage]: It's so...
634
00:31:19,586 --> 00:31:20,951
impersonal.
635
00:31:22,881 --> 00:31:24,462
it's fun-tastic!
636
00:31:24,466 --> 00:31:25,626
[laughing]
637
00:31:25,634 --> 00:31:27,249
Shoot them, Hobbs.
638
00:31:27,260 --> 00:31:28,340
[groans] Ah!
639
00:31:29,137 --> 00:31:30,343
[exchanging gunfire]
640
00:31:31,556 --> 00:31:32,966
No,no,no,non
641
00:31:36,478 --> 00:31:37,843
[groaning in pain]
642
00:31:40,649 --> 00:31:42,059
[magazine falls]
643
00:31:44,236 --> 00:31:45,692
[clicking]
644
00:31:48,907 --> 00:31:50,147
[laughing]
645
00:31:56,623 --> 00:31:59,035
Oh, God... Farah, I'm sorry!
646
00:32:00,127 --> 00:32:01,116
[firing]
647
00:32:04,256 --> 00:32:06,463
No one in Wendimoor can defeat me!
648
00:32:06,466 --> 00:32:08,377
You're not in Wendimoor!
649
00:32:10,345 --> 00:32:11,551
[roaring with effort]
650
00:32:26,236 --> 00:32:27,521
[groaning]
651
00:32:28,738 --> 00:32:30,103
Ow!
652
00:32:35,370 --> 00:32:37,235
What the heck happened?
653
00:32:49,843 --> 00:32:51,799
Father, stop!
654
00:32:51,803 --> 00:32:53,839
My God,
what's happened here?
655
00:32:53,847 --> 00:32:55,383
Mother!
656
00:32:55,390 --> 00:32:56,470
Father...
657
00:32:56,475 --> 00:32:57,590
Silas!
658
00:32:59,936 --> 00:33:01,642
Panto...
659
00:33:01,646 --> 00:33:03,477
you're alive.
660
00:33:03,482 --> 00:33:05,598
What have you done, Father?
661
00:33:05,609 --> 00:33:07,850
What has become
of our beloved homeland?
662
00:33:07,861 --> 00:33:09,522
We are doomed, my boy.
663
00:33:10,780 --> 00:33:12,941
Even after all this death,
664
00:33:12,949 --> 00:33:15,531
we can still save
the Valley of Inglenook.
665
00:33:15,535 --> 00:33:20,029
Please, Father, Lady Frija,
we must salvage something.
666
00:33:20,040 --> 00:33:22,372
Silas, how...?
667
00:33:22,375 --> 00:33:23,535
Mother...
668
00:33:26,171 --> 00:33:27,661
I'm in love with him.
669
00:33:33,386 --> 00:33:34,592
Huh.
670
00:33:35,680 --> 00:33:36,920
Is it true?
671
00:33:36,932 --> 00:33:38,217
It is, Father.
672
00:33:42,229 --> 00:33:45,642
If there is to be any hope
for a future in this land,
673
00:33:45,649 --> 00:33:48,982
you must wake up and stop this.
674
00:33:48,985 --> 00:33:50,566
Please.
675
00:33:50,570 --> 00:33:52,856
We cannot bear more destruction.
676
00:33:54,950 --> 00:33:56,531
So many have died...
677
00:33:58,078 --> 00:34:01,115
Their sacrifice
does not have to be in vain.
678
00:34:01,122 --> 00:34:02,908
We can honor them yet
679
00:34:02,916 --> 00:34:04,998
if we work together
to save Inglenook.
680
00:34:05,001 --> 00:34:06,207
You see?
681
00:34:06,211 --> 00:34:07,997
Everything is gonna work out great.
682
00:34:12,342 --> 00:34:15,425
[Knights]: Ha ha! They all killed each other!
683
00:34:15,428 --> 00:34:17,168
There's no one left for us to kill!
684
00:34:17,180 --> 00:34:18,545
[laughing]
685
00:34:23,186 --> 00:34:24,175
But--
686
00:34:24,729 --> 00:34:26,310
Silas!
687
00:34:26,314 --> 00:34:28,179
[gunfire blasting]
688
00:34:28,191 --> 00:34:29,180
Panto?
689
00:34:30,068 --> 00:34:32,901
Panto... Panto?
690
00:34:53,800 --> 00:34:57,008
[gunfire blasting]
691
00:35:13,194 --> 00:35:15,150
[chainsaw roars to life]
692
00:35:15,155 --> 00:35:17,237
[revving engine]
693
00:35:24,205 --> 00:35:25,866
[Beast]: Odere! Odere!
694
00:35:26,750 --> 00:35:28,035
Dere!
695
00:35:38,511 --> 00:35:39,921
Okay...
696
00:35:39,929 --> 00:35:41,135
Okay.
697
00:35:41,139 --> 00:35:42,470
[Vogel]: You got this, boss?
698
00:35:44,351 --> 00:35:47,434
Sure. Yeah.
699
00:35:47,437 --> 00:35:49,143
Why not? Yeah, mm-hmm.
700
00:35:49,147 --> 00:35:50,853
Sure.
701
00:35:50,857 --> 00:35:52,563
What do you want us to do?
702
00:35:53,735 --> 00:35:54,850
Just step back.
703
00:36:01,910 --> 00:36:03,320
[shouting in pain]
704
00:36:04,454 --> 00:36:05,864
[screaming]
705
00:36:07,916 --> 00:36:09,656
Wow...
706
00:36:09,668 --> 00:36:10,874
She can really do that.
707
00:36:10,877 --> 00:36:13,493
Yes, she can.
708
00:36:13,505 --> 00:36:14,665
[gasping in pain]
709
00:36:15,840 --> 00:36:16,875
That was incredible.
710
00:36:16,883 --> 00:36:17,963
Are you okay?
711
00:36:17,967 --> 00:36:19,047
Yeah.
712
00:36:19,052 --> 00:36:21,589
Yeah, ljust... I can't keep it open.
713
00:36:21,596 --> 00:36:22,961
Wh... wh... what do you need?
714
00:36:22,972 --> 00:36:24,678
It's too much by myself.
715
00:36:24,683 --> 00:36:26,639
I haven't done it without Wakti.
716
00:36:26,643 --> 00:36:28,884
I needed more time with her.
717
00:36:28,895 --> 00:36:31,728
I could maybe get you there, Dirk,
like, one way?
718
00:36:31,731 --> 00:36:33,016
But then you'd be stuck,
719
00:36:33,024 --> 00:36:34,560
and I don't know
if I could get you back.
720
00:36:34,567 --> 00:36:37,058
That seems... not great.
721
00:36:37,070 --> 00:36:37,900
[sighs nervously]
722
00:36:37,904 --> 00:36:39,860
Bah sheps comfur...
723
00:36:39,864 --> 00:36:43,527
-Y-you guys?
-Ledee!Ledee!
724
00:36:43,535 --> 00:36:45,196
Wait, Todd!
725
00:36:45,203 --> 00:36:46,443
You can help me.
726
00:36:46,454 --> 00:36:49,036
What? No, I can't do that.
727
00:36:49,040 --> 00:36:50,246
I'm not like you.
728
00:36:50,250 --> 00:36:52,366
No, you're not. But...
729
00:36:52,377 --> 00:36:54,208
you can maybe use your energy,
730
00:36:54,212 --> 00:36:56,578
and it would help me
keep the portal open?
731
00:36:56,589 --> 00:36:58,329
You just have to try.
732
00:36:58,341 --> 00:37:01,583
Guys, rainbow monster's trying to tell us
something bad's coming!
733
00:37:01,594 --> 00:37:04,051
[Suzi's evil laughter echoes]
734
00:37:05,765 --> 00:37:07,676
Bad sheps ledee!
735
00:37:07,684 --> 00:37:08,639
Suzi.
736
00:37:08,643 --> 00:37:10,133
Okay, yes, just--
737
00:37:10,145 --> 00:37:11,851
whatever you say, just...
738
00:37:11,855 --> 00:37:12,844
I'll do it, I'm in.
739
00:37:12,856 --> 00:37:14,721
We'll slow that witch down.
740
00:37:14,733 --> 00:37:17,896
-Boys?
-I got nothin' but rocks in here!
741
00:37:17,902 --> 00:37:18,982
Nobody makes me scared of laughter!
742
00:37:18,987 --> 00:37:19,976
Wait!
743
00:37:21,030 --> 00:37:23,191
Dirk and I need the Rowdy 3
to come through with us.
744
00:37:23,199 --> 00:37:26,157
You can't help me keep the portal open
and go through.
745
00:37:26,161 --> 00:37:27,276
Shit, but then--
746
00:37:27,287 --> 00:37:29,653
It's... it's all right.
747
00:37:31,624 --> 00:37:33,080
I'll do it alone.
748
00:37:33,084 --> 00:37:35,200
You seriously want
to go back to Blackwing by yourself?
749
00:37:35,211 --> 00:37:38,203
"Want" may be
a strong word, Todd, but--
750
00:37:38,214 --> 00:37:40,921
[Suzi]: Where are you going,
Dirk Gently?
751
00:37:40,925 --> 00:37:42,631
"Want" truly is a strong word,
752
00:37:42,635 --> 00:37:44,250
and yet no other more
perspicuous appellations
753
00:37:44,262 --> 00:37:47,254
are currently traveling to my mind
with any degree of alacrity
754
00:37:47,265 --> 00:37:48,880
to allow me to concisely articulate--
755
00:37:48,892 --> 00:37:50,678
Dirk, stop with the... words.
756
00:37:51,561 --> 00:37:53,426
Don't spin out. You can do this.
757
00:37:53,438 --> 00:37:54,427
Okay.
758
00:37:55,315 --> 00:37:56,851
There's a lotta weird in here!
759
00:38:06,201 --> 00:38:08,908
So, I'm gonna have an attack?
760
00:38:08,912 --> 00:38:09,822
Yeah.
761
00:38:09,829 --> 00:38:12,036
Probably a bad, slow one?
762
00:38:12,040 --> 00:38:13,029
Yup.
763
00:38:14,334 --> 00:38:16,495
Perfect. I'm in.
764
00:38:16,503 --> 00:38:18,368
Just... tell me what to do.
765
00:38:18,379 --> 00:38:21,542
Keep your hands in, no matter what.
766
00:38:24,260 --> 00:38:25,249
Dirk?
767
00:38:26,179 --> 00:38:27,214
Are you ready?
768
00:38:32,268 --> 00:38:33,474
Yes.
769
00:38:35,480 --> 00:38:36,890
I can do this.
770
00:38:48,451 --> 00:38:50,692
[screaming in pain]
771
00:38:57,335 --> 00:38:59,576
[distant screams]
772
00:38:59,587 --> 00:39:01,748
[Suzi's evil laughter echoes]
773
00:39:04,217 --> 00:39:06,208
[Suzi laughs]
774
00:39:08,346 --> 00:39:11,053
[m]
775
00:39:12,433 --> 00:39:14,344
[Suzi laughs]
776
00:39:20,316 --> 00:39:22,477
[laughter echoes]
777
00:39:24,237 --> 00:39:25,727
[Amanda screams]
778
00:39:25,738 --> 00:39:27,319
[screaming in pain]
779
00:39:31,452 --> 00:39:34,364
[screaming]
780
00:39:34,372 --> 00:39:36,909
Don't panic.
781
00:39:42,130 --> 00:39:44,792
[m]
50108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.