All language subtitles for Peter Gunn 03x36 Voodoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,440 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:24,800 --> 00:00:27,933 Doutor, o vodu. 3 00:00:28,440 --> 00:00:29,613 Sra. Gunther. 4 00:00:29,640 --> 00:00:31,948 Voc� tem que tirar esse vodu da sua mente. 5 00:00:32,039 --> 00:00:35,995 Doutor, Doutor, voc� n�o acredita nisso? 6 00:00:36,039 --> 00:00:38,914 Um m�dico, como eu posso? 7 00:00:41,039 --> 00:00:42,750 Eu acredito. 8 00:00:43,039 --> 00:00:45,717 Est� me matando. 9 00:01:21,564 --> 00:01:22,959 Sente-se melhor? 10 00:01:22,960 --> 00:01:24,304 Sirva. 11 00:01:24,305 --> 00:01:25,668 Est� bom? 12 00:01:25,669 --> 00:01:26,944 Hum. 13 00:01:27,924 --> 00:01:30,404 Ah, madame, s�o $3, por favor. 14 00:01:30,421 --> 00:01:32,546 Eu pago, mais, mais, mais. 15 00:01:32,547 --> 00:01:34,045 Mais, mais, mais. 16 00:01:35,000 --> 00:01:36,254 Desculpe. 17 00:01:36,255 --> 00:01:38,668 Desculpe, Leslie, �ltimo trabalho desta noite. 18 00:01:38,669 --> 00:01:40,786 Ainda n�o, voc� tem outro. 19 00:01:40,787 --> 00:01:42,178 Oh! 20 00:01:42,179 --> 00:01:45,192 Meu nome � Gunther, Abel Gunther. 21 00:01:45,193 --> 00:01:46,366 Senhor, pensei ter pedido para voc� esperar. 22 00:01:46,367 --> 00:01:47,497 Certo, Leslie. 23 00:01:48,500 --> 00:01:50,690 Sente-se, Sr. Gunther, voc� parece um pouco abalado. 24 00:01:50,691 --> 00:01:52,533 Obrigada, doutor, vamos. 25 00:01:53,180 --> 00:01:54,218 A loja precisa de cuidados. 26 00:01:58,340 --> 00:01:59,380 Ent�o, Sr. Gunther? 27 00:02:00,020 --> 00:02:03,317 Senhor, voc� me foi muito bem recomendado 28 00:02:03,318 --> 00:02:06,141 como um homem que pode resolver problemas. 29 00:02:06,142 --> 00:02:08,965 Preciso muito de ajuda. 30 00:02:08,966 --> 00:02:10,505 Mas eu n�o tenho muito dinheiro. 31 00:02:11,300 --> 00:02:12,915 Por que n�o chegamos ao problema primeiro? 32 00:02:15,240 --> 00:02:18,370 Sou um fazendeiro do Haiti, 33 00:02:18,939 --> 00:02:20,734 n�o muito longe de Saint Ligier. 34 00:02:20,735 --> 00:02:22,337 Voc� est� bem distante do Haiti. 35 00:02:22,338 --> 00:02:26,148 Sou casado, minha esposa est� no Haiti. 36 00:02:26,480 --> 00:02:28,935 Sr. Gunn, minha esposa est� morrendo. 37 00:02:31,719 --> 00:02:32,863 Posso lhe servir uma bebida? 38 00:02:33,200 --> 00:02:35,479 N�o, obrigado. N�o. 39 00:02:35,578 --> 00:02:38,920 Temos uma pequena fazenda, mas conseguimos viver. 40 00:02:39,560 --> 00:02:42,956 At� dois anos atr�s, quando o problema come�ou. 41 00:02:43,160 --> 00:02:44,398 Que problema? 42 00:02:45,200 --> 00:02:47,386 Oh. 43 00:02:47,800 --> 00:02:49,084 Sr. Gunther? 44 00:02:50,160 --> 00:02:52,944 N�o somos s� n�s. 45 00:02:52,945 --> 00:02:54,961 Os vizinhos tamb�m tiveram problemas. 46 00:02:55,680 --> 00:02:58,360 Primeiro, foram os inc�ndios. 47 00:02:58,920 --> 00:03:02,741 Todo ano, os canaviais queimavam. 48 00:03:02,960 --> 00:03:04,434 Depois foi o gado. 49 00:03:04,640 --> 00:03:07,584 Ficavam doentes, um ap�s o outro. 50 00:03:08,160 --> 00:03:09,976 E ent�o foi minha esposa. 51 00:03:10,280 --> 00:03:13,798 No meio da noite, ela acorda e grita, grita, 52 00:03:13,799 --> 00:03:17,954 e levo horas para acalm�-la. 53 00:03:18,240 --> 00:03:19,555 O que ha de errado com ela? 54 00:03:20,920 --> 00:03:22,221 � vodu. 55 00:03:23,520 --> 00:03:24,536 Vodu? 56 00:03:26,360 --> 00:03:28,499 Voc� acredita em vodu, Sr. Gunther? 57 00:03:28,879 --> 00:03:31,114 N�o, mas ela acredita. 58 00:03:31,920 --> 00:03:36,740 Sabe, no Haiti, as pessoas levam o vodu muito a s�rio. 59 00:03:37,600 --> 00:03:40,825 A raz�o pela qual estou aqui, eu suspeito, 60 00:03:40,826 --> 00:03:43,769 que seja algo mais do que vodu. 61 00:03:44,840 --> 00:03:46,044 De que maneira? 62 00:03:46,045 --> 00:03:47,416 Logo depois que minha esposa adoeceu, 63 00:03:48,196 --> 00:03:49,455 Recebi uma oferta pela fazenda. 64 00:03:49,456 --> 00:03:51,779 Que tipo de oferta? 65 00:03:51,800 --> 00:03:54,088 Uma oferta bem baixa, senhor. 66 00:03:54,159 --> 00:03:56,354 Era de um banqueiro de Saint Ligier. 67 00:03:56,680 --> 00:03:59,238 Investiguei para quem ele estava trabalhando. 68 00:03:59,400 --> 00:04:01,598 � um homem, Arthur Cotswold. 69 00:04:02,319 --> 00:04:05,037 Ele � chamado de rei do a��car do Haiti. 70 00:04:05,038 --> 00:04:06,365 Ele tem milh�es. 71 00:04:06,800 --> 00:04:09,273 Sr. Gunther, por que um milion�rio 72 00:04:09,274 --> 00:04:10,665 iria querer comprar sua pequena fazenda? 73 00:04:10,800 --> 00:04:14,919 N�o s� minha fazenda, todos os vizinhos, todos, todo mundo. 74 00:04:15,680 --> 00:04:16,892 Todos receberam ofertas. 75 00:04:20,680 --> 00:04:22,331 Acho melhor voc� se deitar um minuto. 76 00:04:26,963 --> 00:04:31,298 S�o $368 e minha passagem de volta para o Haiti. 77 00:04:31,299 --> 00:04:33,524 Por favor, pegue o dinheiro e por favor. 78 00:04:33,525 --> 00:04:36,542 Vou para o Haiti, mas primeiro vou chamar um m�dico para voc�. 79 00:04:38,199 --> 00:04:39,694 Sr. Gunther? 80 00:04:57,159 --> 00:04:59,168 Certo, pessoal, o show � l� dentro. 81 00:05:03,519 --> 00:05:04,805 Voc� est� brincando. 82 00:05:04,879 --> 00:05:06,221 Foi o que o Sr. Gunther disse. 83 00:05:06,480 --> 00:05:07,806 Vodu na minha delegacia? 84 00:05:07,959 --> 00:05:09,351 Hum. 85 00:05:09,352 --> 00:05:10,654 Meio que lhe abala, n�o? 86 00:05:10,680 --> 00:05:12,833 Voc� fala muito para um homem que acabou de perder um cliente. 87 00:05:12,879 --> 00:05:15,043 �, bem, eu, vou embora. 88 00:05:15,044 --> 00:05:16,160 Vou descansar um pouco. 89 00:05:16,161 --> 00:05:17,522 Me mande um cart�o postal. 90 00:05:17,800 --> 00:05:20,075 Voc� vai me mandar um relat�rio de laborat�rio sobre Gunther, certo? 91 00:05:20,360 --> 00:05:21,518 Onde voc� estar�? 92 00:05:21,519 --> 00:05:23,956 Saint Ligier, Haiti. 93 00:05:23,990 --> 00:05:25,343 Por qu�? Seu cliente est� morto. 94 00:05:25,600 --> 00:05:27,117 Algu�m tem que contar para a esposa dele. 95 00:05:27,639 --> 00:05:29,220 As autoridades locais podem fazer isso. 96 00:05:30,240 --> 00:05:31,443 O que voc� tem em mente? 97 00:05:31,840 --> 00:05:33,621 Falando das autoridades locais, 98 00:05:33,622 --> 00:05:35,323 eu me pergunto por que ele n�o verificou com elas. 99 00:05:35,720 --> 00:05:36,782 Eu n�o sei. 100 00:05:36,783 --> 00:05:38,536 Ele foi longe para procurar problemas. 101 00:05:38,599 --> 00:05:40,329 Ele veio de longe procurando por ajuda. 102 00:06:34,624 --> 00:06:35,786 Al�. 103 00:06:37,044 --> 00:06:38,159 Algu�m em casa? 104 00:06:39,622 --> 00:06:41,260 Sra. Gunther? 105 00:06:49,240 --> 00:06:51,579 A madame morreu. Quem � voc�. 106 00:06:51,580 --> 00:06:53,639 - Sou um amigo. - Amigo de quem? 107 00:06:53,640 --> 00:06:54,690 Do Sr. Gunther. 108 00:06:54,691 --> 00:06:57,305 Sou Chiva, eu trabalho para o Sr. Gunther. 109 00:06:57,306 --> 00:06:58,464 Ele n�o est� aqui. 110 00:06:58,465 --> 00:06:59,671 Eu sei. 111 00:06:59,672 --> 00:07:00,881 Ele est� morto. 112 00:07:00,882 --> 00:07:02,500 Quando? 113 00:07:02,501 --> 00:07:03,727 Ontem � noite. 114 00:07:03,728 --> 00:07:04,892 Por volta das 10 horas. 115 00:07:04,893 --> 00:07:07,864 A Madame morreu ontem no mesmo hor�rio. 116 00:07:07,865 --> 00:07:09,479 Quem � voc�? 117 00:07:09,505 --> 00:07:10,813 Meu nome � Gunn. 118 00:07:10,971 --> 00:07:12,009 Por que voc� est� aqui? 119 00:07:12,010 --> 00:07:13,676 O Sr. Gunther me contratou. 120 00:07:13,677 --> 00:07:15,513 Ele queria que eu descobrisse por que o gado est� ficando doente, 121 00:07:15,514 --> 00:07:17,608 por que os campos est�o queimando e por que a esposa estava morrendo. 122 00:07:18,997 --> 00:07:20,265 Chiva sabe porqu�. 123 00:07:21,521 --> 00:07:22,630 � o vodu. 124 00:07:22,631 --> 00:07:25,794 Era um homem muito bom o senhor Gunther. 125 00:07:25,795 --> 00:07:27,140 Lamento que ele esteja morto. 126 00:07:27,141 --> 00:07:29,197 Que servi�o de not�cias voc�s tem aqui? 127 00:07:29,198 --> 00:07:31,263 Perd�o, o qu�? 128 00:07:31,264 --> 00:07:34,820 Um homenzinho n�o importante caiu morto nos EUA ontem � noite. 129 00:07:34,821 --> 00:07:36,801 Esta manh�, todo mundo no Haiti sabe sobre isso. 130 00:07:36,802 --> 00:07:40,374 Coisas dessa natureza nunca s�o segredo aqui. 131 00:07:40,375 --> 00:07:42,164 As pessoas, elas sabem. 132 00:07:42,165 --> 00:07:43,295 Vodu? 133 00:07:44,816 --> 00:07:47,262 Sendo um estranho no Haiti, Monsieur Gunn, 134 00:07:47,263 --> 00:07:49,991 � natural que voc� seja um c�tico. 135 00:07:51,039 --> 00:07:53,399 E voc�? Entendo que � um crente. 136 00:07:53,400 --> 00:07:56,909 Estou aqui h� muito tempo para ignorar o vodu. 137 00:07:56,910 --> 00:07:59,484 O Sr. Gunther parecia pensar que seu vodu ruim 138 00:07:59,485 --> 00:08:01,747 vinha de um esp�rito maligno chamado Cotswold. 139 00:08:02,691 --> 00:08:04,553 Rid�culo. 140 00:08:04,554 --> 00:08:05,928 Esque�a o Sr. Cotswold. 141 00:08:05,929 --> 00:08:07,055 Esque�a? 142 00:08:07,056 --> 00:08:09,201 Eu nem conheci o cavalheiro ainda. 143 00:08:09,202 --> 00:08:12,552 Tentar, Monsieur, seria imprudente. 144 00:08:12,553 --> 00:08:15,914 Monsieur Cotswold � um homem muito importante 145 00:08:15,915 --> 00:08:17,801 com um temperamento consider�vel. 146 00:08:17,802 --> 00:08:20,699 Seu dinheiro e sua disposi��o 147 00:08:20,700 --> 00:08:22,850 imp�em grande respeito aqui em Saint Ligier. 148 00:08:22,851 --> 00:08:25,147 E voc� n�o gostaria se eu descobrisse algo 149 00:08:25,148 --> 00:08:27,486 que pudesse incriminar o Sr. Cotswold? 150 00:08:28,850 --> 00:08:32,850 Monsieur Gun, sou a lei aqui h� uns 10 anos, 151 00:08:32,851 --> 00:08:34,850 e levo meu trabalho muito a s�rio. 152 00:08:34,851 --> 00:08:36,365 Tenho certeza que sim. 153 00:08:36,366 --> 00:08:38,509 � um fato, quer voc� queira acreditar ou n�o. 154 00:08:42,850 --> 00:08:44,850 Se Monsieur Cotswold violou a lei, 155 00:08:44,851 --> 00:08:48,226 bem, eu certamente consideraria meu dever prend�-lo. 156 00:08:48,227 --> 00:08:49,745 Concordo. 157 00:08:49,850 --> 00:08:53,946 Mas estou mais preocupado com as medidas necess�rias 158 00:08:53,947 --> 00:08:56,250 que teriam que ser tomadas para provar a culpa. 159 00:08:56,850 --> 00:08:59,085 Medidas perigosas, Monsieur Gunn. 160 00:08:59,086 --> 00:09:00,898 Algu�m pode se dar mal. 161 00:09:00,899 --> 00:09:02,514 Algu�m pode? 162 00:09:03,850 --> 00:09:06,335 Por exemplo, se amanh�, 163 00:09:06,336 --> 00:09:09,877 Monsieur Cotswold decidisse que seria hora de eu me aposentar, 164 00:09:09,878 --> 00:09:12,684 eu provavelmente me aposentaria. 165 00:09:12,685 --> 00:09:14,406 Entendo. 166 00:09:16,850 --> 00:09:19,546 Aquela � a casa do Cotswold. 167 00:09:19,547 --> 00:09:21,657 Parece vazia. 168 00:09:21,658 --> 00:09:23,283 N�o vazia. 169 00:09:23,284 --> 00:09:25,569 Por todo lado tem muito vodu ruim. 170 00:09:25,570 --> 00:09:27,220 Vou entrar de qualquer jeito. 171 00:09:27,221 --> 00:09:28,481 Voc� n�o tem medo. 172 00:09:28,482 --> 00:09:30,411 De todos os homens que Chiva conhece, 173 00:09:30,412 --> 00:09:32,487 Chiva acha que voc� lutaria mais. 174 00:09:32,488 --> 00:09:33,579 Espere aqui. 175 00:09:46,513 --> 00:09:47,831 Bem-vindo, Sr. Gunn. 176 00:09:47,832 --> 00:09:49,730 Meu nome � Arthur Cotswold. 177 00:09:49,731 --> 00:09:51,382 Eu estava esperando por voc�. 178 00:09:51,383 --> 00:09:52,922 - � mesmo? - Espero que sim. 179 00:09:52,923 --> 00:09:55,144 Este � o grande deus Damballa. 180 00:09:55,923 --> 00:09:57,327 O dia dele pertence a ele. 181 00:09:57,923 --> 00:09:59,011 � isso mesmo? 182 00:09:59,012 --> 00:10:02,720 Veja, a maioria dos dias da semana s�o significativos no vodu. 183 00:10:02,923 --> 00:10:07,923 Ter�as e quintas pertencem a Euselia Frieda, a deusa do amor. 184 00:10:07,924 --> 00:10:10,316 Quais s�o os dias de �dio, Sr. Cotswold. 185 00:10:10,923 --> 00:10:12,511 Bem dito, Sr. Gunn. 186 00:10:12,923 --> 00:10:14,594 Claro, eu sei por que voc� est� aqui. 187 00:10:14,923 --> 00:10:18,016 � essa ideia de Gunther e dos outros pequenos fazendeiros 188 00:10:18,017 --> 00:10:20,223 de que eu sou respons�vel pelos problemas deles. 189 00:10:20,224 --> 00:10:21,820 O que, � claro, voc� nega. 190 00:10:21,923 --> 00:10:23,103 Claro. 191 00:10:23,104 --> 00:10:25,634 O Sr. Gunther pensava que voc� tenta ganhar o controle 192 00:10:25,635 --> 00:10:27,869 das outras pequenas fazendas ao redor de Saint Ligier. 193 00:10:27,923 --> 00:10:29,761 Oh, rid�culo. 194 00:10:30,923 --> 00:10:32,901 Estou s� tentando ajudar. 195 00:10:32,923 --> 00:10:35,909 Com o gado doente e as planta��es perdidas, 196 00:10:35,910 --> 00:10:38,023 pedi ao meu banqueiro que fizesse ofertas a eles. 197 00:10:38,024 --> 00:10:39,684 Hum, uma bebida, Sr. Gunn? 198 00:10:39,923 --> 00:10:40,970 N�o, obrigado. 199 00:10:41,923 --> 00:10:45,237 Voc� n�o pode gostar tanto de gado doente, Sr. Cotswold. 200 00:10:45,923 --> 00:10:47,955 Para que voc� queria a terra? 201 00:10:48,923 --> 00:10:50,844 Voc� n�o diria que isso era problema meu? 202 00:10:51,923 --> 00:10:53,543 Algum do seu gado ficou doente? 203 00:10:53,923 --> 00:10:55,203 Nenhum. 204 00:10:55,923 --> 00:10:57,146 Isso n�o � meio estranho? 205 00:10:57,500 --> 00:10:58,893 O Haiti � uma terra estranha. 206 00:11:00,923 --> 00:11:04,765 Sr. Cotswold, voc� n�o est� exagerando um pouco no vodu? 207 00:11:05,923 --> 00:11:08,105 Sr. Gunn, voc� � um estranho aqui. 208 00:11:08,500 --> 00:11:10,530 H� muitas coisas que voc� n�o entenderia. 209 00:11:11,608 --> 00:11:13,947 E eu certamente n�o tentaria convert�-lo. 210 00:11:14,500 --> 00:11:15,793 Agrade�o seu interesse. 211 00:11:16,000 --> 00:11:18,833 Pretendo descobrir por que o Sr. Gunther e a esposa morreram. 212 00:11:19,123 --> 00:11:22,581 Sobre esse ponto, eu certamente lhe daria um conselho. 213 00:11:23,123 --> 00:11:24,718 Deixe as coisas como est�o. 214 00:11:25,123 --> 00:11:26,971 V� para casa, Sr. Gunn. 215 00:11:27,123 --> 00:11:29,301 N�o sou um homem paciente. 216 00:11:29,302 --> 00:11:32,011 Este � um conselho excelente, para o seu pr�prio bem. 217 00:11:32,300 --> 00:11:34,622 � a� que divergimos, Sr. Cotswold. 218 00:11:34,623 --> 00:11:36,462 Sou um homem paciente. 219 00:11:37,123 --> 00:11:39,932 Obrigado pela hospitalidade e pelo conselho. 220 00:11:39,933 --> 00:11:42,717 E, n�o se incomode, sei onde � a sa�da. 221 00:11:52,000 --> 00:11:53,384 Bem cronometrado. 222 00:11:53,385 --> 00:11:56,143 Agora leve nosso visitante para fora, Judson. 223 00:11:56,144 --> 00:11:58,157 Certifique-se de que voc� n�o seja visto. 224 00:11:58,158 --> 00:11:59,539 Sim, senhor. 225 00:12:09,034 --> 00:12:10,738 Est� se sentindo melhor? 226 00:12:11,469 --> 00:12:13,145 N�o tente se levantar ainda, Sr. Gunn. 227 00:12:16,457 --> 00:12:18,905 Encontrei isso no ch�o ao seu lado. 228 00:12:18,906 --> 00:12:20,534 Voc� deve ter perdido quando desmaiou. 229 00:12:21,559 --> 00:12:22,682 Desmaiei? 230 00:12:22,683 --> 00:12:24,250 Bem, voc� n�o � o primeiro estranho 231 00:12:24,251 --> 00:12:27,333 a ser afetado pelo calor ou possivelmente pela �gua. 232 00:12:28,608 --> 00:12:29,912 Aposto que sim. 233 00:12:29,913 --> 00:12:31,790 Obrigado, uh, Sr... 234 00:12:33,477 --> 00:12:36,244 Judson, sou o supervisor do Sr. Cotswold. 235 00:12:36,245 --> 00:12:38,357 Ainda bem que eu passei por aqui. 236 00:12:38,358 --> 00:12:40,565 Obrigado. 237 00:12:40,566 --> 00:12:42,378 � bom conhecer um descrente. 238 00:12:43,397 --> 00:12:44,935 O que isso significa? 239 00:12:44,936 --> 00:12:48,950 Pelo menos voc� n�o culpou o vodu pelo meu desmaio. 240 00:12:49,800 --> 00:12:51,598 Ah, n�o subestime. 241 00:12:51,599 --> 00:12:54,009 Pouqu�ssimas pessoas aqui no Haiti n�o t�m medo dele. 242 00:12:54,010 --> 00:12:57,788 O que as pessoas temem � muito �til, n�o? 243 00:12:58,400 --> 00:13:00,192 Ei, Sr. Gunn, o que aconteceu? 244 00:13:00,193 --> 00:13:01,337 Fui atingido. 245 00:13:01,338 --> 00:13:03,564 - Atingido? - Pelo calor. 246 00:13:06,128 --> 00:13:09,192 Chiva, voc� vai providenciar para que o Sr. Gunn volte para o hotel? 247 00:13:09,193 --> 00:13:11,307 E tenha cuidado. 248 00:13:11,308 --> 00:13:12,698 A selva ainda � perigosa. 249 00:13:12,699 --> 00:13:14,659 Vou me lembrar disso. 250 00:13:26,604 --> 00:13:28,275 Voc� vai se sentir melhor no hotel. 251 00:13:28,276 --> 00:13:29,967 Bem, esque�a o hotel, Chiva. 252 00:13:29,968 --> 00:13:31,477 Quero ver o Inspetor Georges. 253 00:13:31,478 --> 00:13:32,615 Enquanto isso, 254 00:13:32,616 --> 00:13:34,710 tenho um pequeno trabalho para voc� na fazenda Gunther. 255 00:13:44,607 --> 00:13:46,228 Um momento. 256 00:13:46,229 --> 00:13:48,720 H� uma chamada international 257 00:13:48,721 --> 00:13:50,339 tentaram localizar voc� a manh� toda. 258 00:13:50,340 --> 00:13:51,711 Oh? 259 00:13:51,712 --> 00:13:54,574 Nosso clima n�o parece ser bom para voc�, Monsieur Gunn. 260 00:13:54,575 --> 00:13:55,908 voc� parece muito cansado. 261 00:13:56,916 --> 00:13:58,397 Al�, telefonista? 262 00:13:58,398 --> 00:14:00,096 Aqui � o Sr. Gunn. 263 00:14:02,670 --> 00:14:04,313 Al�? 264 00:14:04,314 --> 00:14:05,524 Pete, onde voc� estava? 265 00:14:05,525 --> 00:14:08,072 - Essa � uma boa pergunta. - Voc� n�o tem resposta. 267 00:14:08,073 --> 00:14:09,115 N�o agora. 268 00:14:09,116 --> 00:14:10,205 O que est� em sua mente? 269 00:14:10,206 --> 00:14:11,723 O seu cliente. Gunther. 270 00:14:11,724 --> 00:14:12,935 Teve sorte? 271 00:14:12,936 --> 00:14:17,008 Ele morreu de brucela, comumente encontrada em gado 272 00:14:17,009 --> 00:14:18,224 como doen�a de Bang. 273 00:14:18,225 --> 00:14:20,596 Tamb�m conhecida como febre ondulante. 274 00:14:20,597 --> 00:14:22,161 Faz sentido. 275 00:14:22,162 --> 00:14:25,323 Gunther e a esposa provavelmente pegaram a doen�a do gado doente. 276 00:14:26,123 --> 00:14:27,391 Muito obrigado, Tenente. 277 00:14:27,392 --> 00:14:29,900 Se houver algo que eu possa fazer por voc�... 278 00:14:29,901 --> 00:14:30,963 Na verdade, h�. 279 00:14:30,964 --> 00:14:33,426 - Diga. - Traga-me um coco. 280 00:14:34,123 --> 00:14:35,556 At� mais, Tenente. 281 00:14:38,123 --> 00:14:40,066 Gunther morreu de febre ondulante. 282 00:14:40,123 --> 00:14:43,486 Bem, ent�o voc� resolveu o mist�rio. 283 00:14:44,123 --> 00:14:45,926 N�o exatamente. 284 00:14:46,123 --> 00:14:47,934 Estou bastante curioso. 285 00:14:48,123 --> 00:14:51,000 Quero descobrir por que todo o gado pertencente 286 00:14:51,001 --> 00:14:54,017 aos pequenos fazendeiros ficou doente, e ainda assim nenhum 287 00:14:54,018 --> 00:14:55,186 pertencente a Cotswold. 288 00:14:55,187 --> 00:14:58,617 O que voc� est� insinuando, monsieur? 289 00:14:58,618 --> 00:15:00,704 Que o gado foi infectado e os canaviais 290 00:15:00,705 --> 00:15:01,903 foram queimados deliberadamente. 291 00:15:02,123 --> 00:15:05,074 Se sim, ainda tem muita brucela por a�. 292 00:15:05,075 --> 00:15:06,561 � melhor a gente encontrar. 293 00:15:06,562 --> 00:15:09,001 Inspetor, sugiro que emita um mandado de busca 294 00:15:09,002 --> 00:15:10,034 e venha comigo. 295 00:15:10,123 --> 00:15:11,895 Monsieur Gunn, 296 00:15:11,896 --> 00:15:14,144 � o meio do caminho, lembra? 297 00:15:14,145 --> 00:15:16,496 Esse � um ponto que acho melhor voc� esquecer, Inspetor. 298 00:15:16,497 --> 00:15:20,078 A menos que voc� queira que eu chame as autoridades superiores 299 00:15:20,079 --> 00:15:21,987 e sugira que voc� seja mantido como testemunha material 300 00:15:21,988 --> 00:15:23,284 em um caso de assassinato. 301 00:15:24,123 --> 00:15:25,896 Muito bem. 302 00:15:25,897 --> 00:15:27,277 Eu emitirei o mandado. 303 00:15:27,278 --> 00:15:28,939 Achei que voc� emitiria. 304 00:15:29,123 --> 00:15:31,718 Emitirei, mas voc� certamente n�o acha 305 00:15:31,719 --> 00:15:33,659 que isso ser� bastante para lhe colocar 306 00:15:33,660 --> 00:15:35,174 dentro da casa de Cotswold? 307 00:15:35,267 --> 00:15:36,923 N�o, mas pelo menos estaremos dentro da lei. 308 00:15:37,123 --> 00:15:39,176 Chiva e os amigos dele nos ajudar�o a entrar. 309 00:15:39,177 --> 00:15:41,609 N�o terei nada a ver com viol�ncia. 310 00:15:41,610 --> 00:15:43,122 N�o haver� viol�ncia. 311 00:15:43,177 --> 00:15:45,259 Cotswold estar� l� fora combatendo o inc�ndio. 312 00:15:46,177 --> 00:15:47,529 Que inc�ndio? 313 00:15:49,138 --> 00:15:51,011 Aquele que come�a em exatamente uma hora. 314 00:15:51,012 --> 00:15:52,683 N�o se preocupe, n�o haver� nenhum dano. 315 00:15:53,177 --> 00:15:55,713 Ser� longe o suficiente para que Cotswold provavelmente 316 00:15:55,714 --> 00:15:57,599 pense que � um de seus canaviais, para variar. 317 00:15:58,177 --> 00:15:59,309 Oh. 318 00:15:59,310 --> 00:16:02,167 Bem, ent�o certamente emitirei o mandado, 319 00:16:02,168 --> 00:16:04,803 j� que faremos tudo de forma aberta e transparente. 320 00:16:04,804 --> 00:16:06,177 Certamente emitirei o mandado. 321 00:16:06,990 --> 00:16:08,852 Bem-vindo � sarjeta, inspetor. 322 00:16:08,853 --> 00:16:11,764 O neg�cio da vista vai do meio do caminho, 323 00:16:11,765 --> 00:16:13,488 mas pelo menos voc� pode ver para onde est� indo. 324 00:16:54,600 --> 00:16:56,055 O ritual para os mortos. 325 00:16:58,322 --> 00:17:00,027 � melhor eu dar uma olhada nisso. 326 00:17:47,298 --> 00:17:49,261 Mais uma v�tima do vodu. 327 00:17:49,262 --> 00:17:52,116 Voc� estava certo, Sr. Gunn. 328 00:17:52,117 --> 00:17:54,634 Isto precisa ter um fim. 329 00:17:57,490 --> 00:17:58,710 Encontrem Monsieur Cotswold. 330 00:17:58,711 --> 00:18:00,436 No canavial. Voc� vem. 331 00:18:00,437 --> 00:18:03,471 Todos para fora, v�o combater o fogo. 332 00:18:03,472 --> 00:18:04,581 Vamos. 333 00:18:10,367 --> 00:18:11,573 Chiva � confi�vel? 334 00:18:11,574 --> 00:18:13,771 - Ele vai provocar o inc�ndio? - Bem na hora. 335 00:18:13,776 --> 00:18:14,934 Vamos. 336 00:18:31,667 --> 00:18:34,223 Essa busca est� me desanimando. 337 00:18:34,323 --> 00:18:35,618 Tem que haver alguma coisa. 338 00:18:35,619 --> 00:18:40,751 Temos que andar depressa, logo o fogo ser� extinto. 339 00:18:41,294 --> 00:18:42,615 Espere um minuto. 340 00:18:42,616 --> 00:18:45,511 Na primeira vez que entrei nesta sala, 341 00:18:47,202 --> 00:18:48,959 O que �, Monsieur? 342 00:18:52,000 --> 00:18:53,699 Sim. 343 00:18:59,000 --> 00:19:00,438 Ah! 344 00:19:00,439 --> 00:19:03,077 Um kit de fa�a voc� mesmo a febre! 345 00:19:04,273 --> 00:19:05,363 Como, Monsieur? 346 00:19:06,216 --> 00:19:08,810 Vodu do Arthur Cotswold. 347 00:19:08,811 --> 00:19:11,358 N�o t�o depressa, Sr. Gunn. 348 00:19:12,471 --> 00:19:14,400 Voc� � uma vergonha, Sr. Gunn. 349 00:19:14,401 --> 00:19:16,633 Inc�ndio criminoso � uma coisa feia. 350 00:19:16,634 --> 00:19:18,205 Voc� deveria saber. 351 00:19:18,206 --> 00:19:20,254 Invas�o de propriedade tamb�m. 352 00:19:24,300 --> 00:19:26,235 Mostre o mandado de busca, inspetor. 353 00:19:30,000 --> 00:19:32,496 Inspetor, estou desapontado com voc�. 354 00:19:32,497 --> 00:19:35,667 Voc� ousou apresentar seu pedido de demiss�o? 355 00:19:35,668 --> 00:19:37,657 Eu n�o, Monsieur. 356 00:19:37,658 --> 00:19:40,310 Est� apresentando, agora. 357 00:19:41,036 --> 00:19:42,731 No meio do caminho, Inspetor? 358 00:19:44,294 --> 00:19:46,009 Fora dos registros, Cotswold, 359 00:19:46,010 --> 00:19:49,005 Se n�s dois partirmos contra voc�, em qual dos dois voc� vai atirar? 360 00:19:49,006 --> 00:19:50,301 Voc�. 361 00:19:50,302 --> 00:19:52,066 O fogo foi apagado. 362 00:19:52,067 --> 00:19:56,572 Parece que o Sr. Gunn e o Inspetor descobriram o seu segredinho. 363 00:19:56,573 --> 00:19:58,243 Meu segredo. 364 00:19:58,244 --> 00:20:00,700 Por qualquer �ngulo que olhe, � assassinato, Coswold. 365 00:20:00,701 --> 00:20:02,979 � melhor voc� atirar primeiro. 366 00:20:02,980 --> 00:20:05,386 Foi tudo id�ia dele, eu s� obedeci ordens. 367 00:20:05,586 --> 00:20:06,839 Sou s� um empregado. 368 00:20:06,840 --> 00:20:07,858 Fique calado. 369 00:20:09,500 --> 00:20:12,472 Naturalmente, percebem que n�o podemos deix�-los vivos. 370 00:20:12,473 --> 00:20:15,488 Voc� me surpreedeu, Inspetor, pensei que tivesse mais ju�zo. 371 00:20:15,720 --> 00:20:19,433 N�o Monsieur, um homem tem seu orgulho. 372 00:20:19,499 --> 00:20:23,399 Excesso de orgulho � tolice, homenzinho. 373 00:20:23,400 --> 00:20:25,162 Ele parece muito grande para mim. 374 00:20:25,289 --> 00:20:26,890 Sr. Gunn, Sr, Gunn! 375 00:20:42,014 --> 00:20:43,714 N�o, Chiva, n�o. 376 00:20:43,715 --> 00:20:45,777 Vou mat�-lo, ele matou o Sr. Gunther. 377 00:20:45,778 --> 00:20:48,179 Se mat�-lo, voc� vai a julgamento. 378 00:20:48,180 --> 00:20:49,985 Haver� justi�a, certo, Inspetor? 379 00:20:51,533 --> 00:20:52,859 Haver�, sim. 380 00:20:58,597 --> 00:20:59,820 - Pete. - Hum? 381 00:20:59,821 --> 00:21:01,932 O que aconteceu com voc� no Haiti? 382 00:21:01,933 --> 00:21:03,122 Sou um homem melhor. 383 00:21:03,324 --> 00:21:05,506 N�o sei, mas estou preocupada com o vodu. 384 00:21:05,507 --> 00:21:07,823 Voc� tem raz�o. 385 00:21:07,824 --> 00:21:09,674 - Hum. - O qu�? 386 00:21:09,675 --> 00:21:10,965 A prop�sito, 387 00:21:12,029 --> 00:21:13,921 Para mim, um presente? 388 00:21:21,724 --> 00:21:23,218 O que � isso? 389 00:21:23,219 --> 00:21:25,508 Essa � Euselia Frieda. 390 00:21:25,509 --> 00:21:27,465 - Euselia Frieda. - Hum-hum. 391 00:21:27,800 --> 00:21:28,897 Essa � uma deusa do amor. 392 00:21:28,898 --> 00:21:31,272 � boa nas ter�as e quintas. 393 00:21:31,273 --> 00:21:33,855 Bem, o que fazemos nos outros dias da semana? 394 00:21:36,408 --> 00:21:37,520 Fingimos. 395 00:21:40,476 --> 00:21:44,616 * Tradu��o: RobOpen *28310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.