All language subtitles for Peter Gunn 03x34 Death is a Four-Letter Word

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:54,900 --> 00:00:56,414 Abra. 3 00:00:57,706 --> 00:00:59,039 Oh, Pete. 4 00:00:59,617 --> 00:01:01,255 Pete, � lindo. 5 00:01:09,100 --> 00:01:12,773 - Al�? - Oh, direto como sempre. 6 00:01:13,014 --> 00:01:15,702 Peter, sabe que se pode ver o carater de um homem 7 00:01:15,703 --> 00:01:17,963 pelo modo como ele atende o telefone? 8 00:01:18,800 --> 00:01:19,928 Voc� bebeu, Luther? 9 00:01:19,959 --> 00:01:22,158 A dose que sempre tomo. 10 00:01:22,159 --> 00:01:26,812 Estou no Green Cap, apreciando meu copo de ch�. 11 00:01:33,379 --> 00:01:37,543 Peter, acredite, sua presen�a aqui seria altamente desej�vel. 12 00:01:37,637 --> 00:01:40,293 Se voc� estiver sem dinheiro, diga ao Charlie que eu cuido. 13 00:01:40,439 --> 00:01:42,641 N�o � isso, � muito mais importante. 14 00:01:42,642 --> 00:01:46,041 - E Peter, pressa � a palavra. - Luther... 15 00:01:59,000 --> 00:02:02,697 Desculpe, querida, velho amigo. Parece que ele tem um problema. 16 00:02:03,500 --> 00:02:05,105 Aquilo? isso. 17 00:02:05,900 --> 00:02:07,411 - Achei que voc� tivesse gostado. - Adorei. 18 00:02:08,021 --> 00:02:10,230 - Ent�o? - O que voc� fez errado? 19 00:02:20,451 --> 00:02:22,866 Agora, v� com cuidado. 20 00:02:24,000 --> 00:02:27,106 � tudo uma quest�o de equil�brio. 21 00:02:28,385 --> 00:02:29,991 � uma quest�o de bourbon. 22 00:02:29,992 --> 00:02:31,072 Pe�o desculpas. 23 00:02:31,073 --> 00:02:32,810 S� � preciso paci�ncia. 24 00:02:32,811 --> 00:02:33,817 Estou sem. 25 00:02:33,818 --> 00:02:35,770 Luther, se � s� para isso que voc� me trouxe aqui... 26 00:02:35,771 --> 00:02:38,219 N�o isso, Pete, aquilo. 27 00:02:51,190 --> 00:02:52,807 Certo, Luther, qual � o nome do jogo? 28 00:02:53,773 --> 00:02:56,006 Oh, Peter, voc� me decepciona. 29 00:02:56,007 --> 00:02:57,533 Seu conhecimento sobre as pessoas, 30 00:02:57,534 --> 00:02:59,709 sobre as coisas em seu habitat natural, 31 00:02:59,710 --> 00:03:01,317 geralmente � excelente. 32 00:03:01,318 --> 00:03:03,444 - Luther? - Uma mulher como aquela. 33 00:03:03,445 --> 00:03:05,370 Toda vison e cashmere. 34 00:03:05,371 --> 00:03:07,885 Perfume de $200. 35 00:03:07,900 --> 00:03:13,270 Agora, o que ela est� fazendo neste para�so para vagabundos? 36 00:03:13,271 --> 00:03:14,468 Quem sabe? 37 00:03:14,469 --> 00:03:15,875 Talvez ela esteja s� se rebaixando. 38 00:03:15,900 --> 00:03:18,350 Ou talvez seja uma bebedora que n�o quer beber onde � conhecida. 39 00:03:19,900 --> 00:03:20,962 Ela n�o � bebedora. 40 00:03:22,900 --> 00:03:25,581 Certamente voc� me ver� em meu pr�prio campo de atua��o. 41 00:03:25,900 --> 00:03:27,777 Verdade, ela bebeu muito. 42 00:03:27,900 --> 00:03:30,674 Mas a garrafa n�o � um prazer para ela. 43 00:03:30,900 --> 00:03:35,450 Ela a usa como uma arma para apagar algo. 44 00:03:35,900 --> 00:03:37,336 Todo mundo tem problemas, Luther, boa noite. 45 00:03:37,900 --> 00:03:39,566 Peter, ela tem o olhar. 46 00:03:39,900 --> 00:03:41,040 Est� nos olhos dela. 47 00:03:41,041 --> 00:03:43,086 - Que olhar? - O olhar. 48 00:03:43,087 --> 00:03:46,065 Eu vi no rosto de um velho, dois anos atr�s, 49 00:03:46,066 --> 00:03:48,788 pouco antes dele pular da ponte. 50 00:03:49,900 --> 00:03:51,456 Senhorita? 51 00:03:51,457 --> 00:03:52,626 Voc� pode me ouvir? 52 00:03:52,627 --> 00:03:53,629 O que foi, Senhorita? 53 00:03:53,630 --> 00:03:54,773 Voc� precisa de ajuda? 54 00:03:57,000 --> 00:03:58,539 Charlie, Charlie. 55 00:03:58,540 --> 00:03:59,844 O qu�? 56 00:03:59,900 --> 00:04:01,147 Aquela mo�a de vison, sabe? 57 00:04:01,148 --> 00:04:02,426 Acho que ela se trancou no banheiro. 58 00:04:02,427 --> 00:04:03,998 N�o consigo chegar at� ela. 59 00:04:07,614 --> 00:04:09,089 Vamos, mo�a, abra. 60 00:04:09,900 --> 00:04:10,986 Vamos. 61 00:04:16,600 --> 00:04:17,755 Charlie. 62 00:04:17,756 --> 00:04:18,770 Luther, pegue uma cadeira. 63 00:04:18,899 --> 00:04:19,978 Vamos, senhorita, devagar. 64 00:04:22,899 --> 00:04:24,334 Apoie-se aqui. Senhorita, chame um m�dico. 65 00:04:25,899 --> 00:04:27,223 Continue. 66 00:04:27,899 --> 00:04:29,183 Calma agora. 67 00:04:31,692 --> 00:04:32,782 Recomponha-se. 68 00:04:33,600 --> 00:04:34,666 Charlie. 69 00:04:34,846 --> 00:04:36,331 Na porta, prateleira de baixo. 70 00:04:36,332 --> 00:04:37,667 Pegue um pouco de �gua. 71 00:04:50,600 --> 00:04:52,647 - O que aconteceu? - Um golpe, algo assim. 72 00:04:52,648 --> 00:04:54,303 E ela nem esperou sua ajuda. 73 00:04:54,900 --> 00:04:55,993 Deixe-a ir. 74 00:05:17,621 --> 00:05:18,782 Sim? 75 00:05:22,600 --> 00:05:23,691 Eu sou Virgil Considine. 76 00:05:23,692 --> 00:05:25,020 Sim, eu sei. 77 00:05:25,900 --> 00:05:27,297 Que doido. 78 00:05:27,298 --> 00:05:28,396 Detetive particular. 79 00:05:28,397 --> 00:05:29,621 N�o me lembro de ter mandado buscar um. 80 00:05:29,900 --> 00:05:31,100 Foi o que seu irm�o disse. 81 00:05:31,101 --> 00:05:32,172 E o que voc� disse? 82 00:05:32,900 --> 00:05:35,415 Perguntei a ele por que, uh, a Sra. Considine 83 00:05:35,416 --> 00:05:36,606 tentou cometer suic�dio. 84 00:05:52,900 --> 00:05:55,237 Agora, vamos come�ar de novo? 85 00:05:55,238 --> 00:05:56,484 Achei que est�vamos indo bem. 86 00:05:56,485 --> 00:05:58,545 S� que n�o existe a Sra. Considine. 87 00:05:58,900 --> 00:06:00,973 Minha m�e faleceu h� muitos anos. 88 00:06:00,974 --> 00:06:03,417 Bem, eu tinha em mente uh, uma pessoa mais jovem. 89 00:06:03,418 --> 00:06:04,581 Por volta dos 30. 90 00:06:04,582 --> 00:06:05,967 Muito atraente. 91 00:06:05,968 --> 00:06:07,322 Muitos visons. 92 00:06:07,323 --> 00:06:08,445 Muita preocupa��o. 93 00:06:08,900 --> 00:06:12,062 Uh, voc� mencionou uma tentativa de suic�dio. 94 00:06:12,063 --> 00:06:13,649 Em um bar no Skid Row. 95 00:06:13,650 --> 00:06:15,450 Ent�o ela foi embora no seu carro. 96 00:06:15,451 --> 00:06:18,696 N�mero da placa AOV717. 97 00:06:19,900 --> 00:06:22,437 Tenho certeza de que voc� cometeu algum tipo de erro. 98 00:06:22,900 --> 00:06:24,912 Como quiser. 99 00:06:24,913 --> 00:06:27,580 Vamos, uh, vamos deixar a pol�cia se preocupar com isso. 100 00:06:27,900 --> 00:06:29,258 Sr. Considine. 101 00:06:30,900 --> 00:06:32,129 Sr. Gunn. 102 00:06:33,900 --> 00:06:35,910 Certamente isso n�o precisa envolver as autoridades. 103 00:06:35,911 --> 00:06:37,976 Voc� passou por alguns inconvenientes. 104 00:06:37,977 --> 00:06:39,998 Certamente um bom cheque resolveria. 105 00:06:39,999 --> 00:06:41,446 Dinheiro, dinheiro. 106 00:06:41,447 --> 00:06:44,336 Compra tudo, faz tudo. Boa noite. 107 00:06:44,337 --> 00:06:45,958 Por que voc� insiste em se intrometer? 108 00:06:45,959 --> 00:06:47,451 Ela � uma garota desesperadamente infeliz. 109 00:06:47,452 --> 00:06:48,600 Tenho certeza que sim. 110 00:06:48,601 --> 00:06:50,781 O que vai conseguir? Nome�-la? Envolv�-la? 111 00:06:50,782 --> 00:06:52,597 Impedi-la de tentar de novo. 112 00:06:53,858 --> 00:06:55,031 Duvido que voc� se importe. 113 00:07:06,900 --> 00:07:10,113 Ela � Lisa Randolph, uma amiga muito antiga e querida minha. 114 00:07:10,900 --> 00:07:13,560 Ela era uma top model, mas queria o mundo dos neg�cios. 115 00:07:13,900 --> 00:07:16,658 Eu a apoiei no neg�cio de decora��o. 116 00:07:16,659 --> 00:07:18,742 Decora��es Lisa Randolph. 117 00:07:18,900 --> 00:07:21,312 A loja est� indo muito mal, 118 00:07:21,313 --> 00:07:22,943 e ela deve estar deprimida. 119 00:07:22,944 --> 00:07:25,382 Ela tem trabalhado muito, muito mesmo. 120 00:07:25,900 --> 00:07:27,472 Voc� tem o endere�o dela? 121 00:07:27,900 --> 00:07:29,554 Avenida Lakeview, 1211. 122 00:07:30,900 --> 00:07:32,053 Sr. Gunn. 123 00:07:34,900 --> 00:07:36,934 Seja gentil com ela. 124 00:07:48,835 --> 00:07:49,992 Srta. Randolph? 125 00:07:55,900 --> 00:07:57,220 Algu�m em casa? 126 00:07:58,900 --> 00:08:00,050 Srta. Randolph? 127 00:08:12,900 --> 00:08:14,028 Srta. Randolph? 128 00:08:14,029 --> 00:08:15,178 O que foi? 129 00:08:15,179 --> 00:08:16,724 Qual � o problema? 130 00:08:18,900 --> 00:08:20,101 N�o. 131 00:08:20,102 --> 00:08:21,358 Ah, n�o, n�o. 132 00:08:21,359 --> 00:08:23,179 - Vamos, levante-se. - N�o. 133 00:08:23,180 --> 00:08:24,194 Coloque seu bra�o em volta do meu pesco�o. 134 00:08:24,195 --> 00:08:25,409 - N�o. - Vamos, tem que andar. 135 00:08:25,900 --> 00:08:27,537 Ande. Vamos. 136 00:08:27,900 --> 00:08:30,812 Mexa-se. 137 00:08:30,813 --> 00:08:31,815 Ande. 138 00:08:31,816 --> 00:08:32,822 Ande. 139 00:08:36,900 --> 00:08:37,950 Solte-me, por favor. 140 00:08:52,300 --> 00:08:53,428 Aqui, tente isso. 141 00:08:53,429 --> 00:08:54,491 Vamos, � s� caf�. 142 00:08:54,492 --> 00:08:55,580 Srta. Randolph. 143 00:08:55,899 --> 00:08:57,159 Vamos. 144 00:08:57,800 --> 00:08:58,900 Beba. 145 00:08:58,901 --> 00:09:01,216 Um pouco mais. Vamos, aqui. 146 00:09:01,227 --> 00:09:02,322 Um pouco mais. 147 00:09:07,899 --> 00:09:09,044 Telefonista. 148 00:09:09,045 --> 00:09:10,643 Emergencia, por favor. 149 00:09:10,899 --> 00:09:12,474 Telefonista? 150 00:09:12,475 --> 00:09:14,055 Telefonista, voc� est� a�? 151 00:09:18,900 --> 00:09:20,309 Desculpe. 152 00:09:24,900 --> 00:09:26,869 S� arranhou a pele. 153 00:09:26,900 --> 00:09:28,644 Meu dia de sorte. 154 00:09:28,899 --> 00:09:30,171 Quem era? 155 00:09:31,899 --> 00:09:34,291 Eu s� vi a arma. 156 00:09:34,899 --> 00:09:36,705 Srta. Randolph, do que se trata? 157 00:09:39,000 --> 00:09:40,009 V� embora. 158 00:09:40,010 --> 00:09:41,634 Por favor, v� embora. 159 00:09:41,899 --> 00:09:43,909 Ent�o voc� pode tentar tudo de novo? 160 00:09:44,800 --> 00:09:46,202 Veja, eu gostaria de ajudar. 161 00:09:46,203 --> 00:09:47,953 Mas se voc� quiser que eu ajude, fale comigo. 162 00:09:48,899 --> 00:09:50,438 Voc� n�o pode ajudar. 163 00:09:50,899 --> 00:09:52,145 Ningu�m pode ajudar. 164 00:09:53,899 --> 00:09:55,295 Voc� provavelmente est� certa. 165 00:09:56,899 --> 00:09:58,945 � uma coisa que n�o se pode fazer a menos que algu�m queira. 166 00:10:00,899 --> 00:10:01,959 Adeus, Srta. Randolph. 167 00:10:11,899 --> 00:10:13,153 Mundo pequeno. 168 00:10:13,154 --> 00:10:14,740 Boa noite. 169 00:10:17,899 --> 00:10:20,402 - Voc� � Lisa Randolph? - Sim. 170 00:10:20,899 --> 00:10:22,301 Tenente Jacoby. 171 00:10:22,899 --> 00:10:25,395 Quando foi a �ltima vez que viu Vince Scott, Srta. Randolph? 172 00:10:27,514 --> 00:10:29,204 N�o conhe�o ningu�m com esse nome. 173 00:10:30,000 --> 00:10:31,554 Senhorita, h� duas maneiras de fazer isso. 174 00:10:31,555 --> 00:10:32,691 F�cil e dif�cil. 175 00:10:32,692 --> 00:10:34,382 Podemos conversar aqui ou na delegacia. 176 00:10:34,383 --> 00:10:35,591 � muito melhor aqui. 177 00:10:36,594 --> 00:10:37,739 Eu disse que n�o o conhe�o. 178 00:10:38,899 --> 00:10:40,637 Melhor pegar seu casaco, est� frio l� fora. 179 00:10:57,899 --> 00:10:59,071 Voc� por aqui! 180 00:10:59,072 --> 00:11:00,157 Levou uma pancada? 181 00:11:00,400 --> 00:11:01,956 O que est� vindo, Tenente? 182 00:11:02,022 --> 00:11:03,461 De verdade, � importante. 183 00:11:03,899 --> 00:11:05,071 Voc� conhece Vince Scott? 184 00:11:05,072 --> 00:11:06,495 Bandido de quinta categoria. 185 00:11:06,496 --> 00:11:08,460 Acabou de cumprir pena de um a dois anos por fraude. 186 00:11:08,461 --> 00:11:09,461 E da�? 187 00:11:09,462 --> 00:11:10,635 Da� que ele desapareceu. 188 00:11:10,636 --> 00:11:12,167 Falamos com o senhorio dele. 189 00:11:12,168 --> 00:11:15,411 O senhorio garantiu que ouviu tiros no quarto do Vince esta noite. 190 00:11:15,412 --> 00:11:19,171 Encontramos sangue no ch�o e uma foto dela na c�moda. 191 00:11:19,172 --> 00:11:21,236 Inscri��o muito cativante. 192 00:11:21,237 --> 00:11:22,656 N�s a rastreamos por meio de um fot�grafo. 193 00:11:22,657 --> 00:11:23,757 E? 194 00:11:23,758 --> 00:11:24,916 Voc� ouviu. 195 00:11:24,917 --> 00:11:26,689 De repente, ela nunca mais ouviu falar de Vince. 196 00:11:26,690 --> 00:11:28,320 Ela vai ter que fazer melhor do que isso. 197 00:11:28,899 --> 00:11:30,560 Problema? 198 00:11:30,561 --> 00:11:31,874 N�o faz sentido. 199 00:11:31,875 --> 00:11:34,584 Garota assim, pilantra como Vince. 200 00:11:34,585 --> 00:11:37,419 O problema com voc� � um senso ultrapassado de sistema de classes. 201 00:11:37,800 --> 00:11:38,956 � isso mesmo? 202 00:11:38,957 --> 00:11:41,088 Voc� ficaria surpreso com a frequ�ncia com que a ponte � cruzada. 203 00:11:41,089 --> 00:11:42,089 Por? 204 00:11:42,090 --> 00:11:44,967 M�sculos, cabelos ondulados, conjunto de dentes brilhantes. 205 00:11:44,968 --> 00:11:46,975 Obrigado, Dr. Jacoby. 206 00:11:51,600 --> 00:11:53,615 Bang! Vince Scott. 207 00:11:53,666 --> 00:11:56,187 Por favor, temos leis sanit�rias aqui. 208 00:11:56,188 --> 00:11:58,493 Mentira, voc�s dois estavam juntos na pris�o. 209 00:11:58,494 --> 00:11:59,653 Agora, o que voc� sabe sobre ele? 210 00:11:59,654 --> 00:12:00,719 O que saber? 211 00:12:01,421 --> 00:12:04,003 Quando voc� tem 30 anos, s�o damas. Quando voc� tem 40, � golfe. 213 00:12:05,842 --> 00:12:08,018 Vince vai ficar com 30 at� os 100. 214 00:12:08,019 --> 00:12:10,249 Ele j� mencionou alguma mulher em particular? 215 00:12:10,250 --> 00:12:11,636 T�mido ele n�o era. 216 00:12:11,637 --> 00:12:13,989 E uma mulher chamada Lisa Randolph? 217 00:12:13,990 --> 00:12:15,869 Ah, �. 218 00:12:16,831 --> 00:12:18,322 Ela realmente n�o era pouca coisa. 219 00:12:19,253 --> 00:12:23,052 E Vince, um freelancer nato, sabe. 220 00:12:23,053 --> 00:12:25,389 Ele ia dar um beijo de adeus nela. 221 00:12:26,909 --> 00:12:28,697 Sempre quis saber o que aconteceu. 222 00:12:29,814 --> 00:12:31,461 Acho que ainda h� uma d�vida. 223 00:12:31,462 --> 00:12:33,240 Obrigado, Natie. 224 00:12:34,739 --> 00:12:35,850 Pete, voc� tem certeza que... 225 00:12:36,128 --> 00:12:38,013 Ela desmaiou duas vezes durante o interrogat�rio. 226 00:12:38,014 --> 00:12:39,014 Simples assim. 227 00:12:39,015 --> 00:12:41,032 Ela carrega p�lulas, diz que s�o para dor de cabe�a. 228 00:12:41,033 --> 00:12:42,091 Ela est� presa? 229 00:12:42,092 --> 00:12:43,444 Acusa��o em aberto. 230 00:12:43,445 --> 00:12:45,388 Ela estava bem confusa sobre onde estava ontem � noite 231 00:12:45,389 --> 00:12:46,448 quando Vince desapareceu. 232 00:12:46,517 --> 00:12:48,555 Voc� n�o ficaria envergonhado se ele aparecesse vivo? 233 00:12:49,899 --> 00:12:52,233 Jacoby. 234 00:12:53,570 --> 00:12:54,914 Quando? 235 00:12:54,915 --> 00:12:57,878 Certo. Certo, obrigado. 236 00:12:59,899 --> 00:13:02,270 N�o preciso me preocupar em ficar envergonhado agora. 237 00:13:03,601 --> 00:13:05,762 Vince Scott, acabaram de encontrar o corpo dele 238 00:13:05,763 --> 00:13:07,207 em West Canyon, morto a tiros. 239 00:13:26,831 --> 00:13:28,089 Doutor? 240 00:13:28,498 --> 00:13:29,801 Alguma forma de amn�sia. 241 00:13:30,400 --> 00:13:31,506 Isso � bem geral. 242 00:13:32,351 --> 00:13:33,796 Voc� sabe quantos tipos de amn�sia existem? 243 00:13:33,797 --> 00:13:35,314 Dez. 244 00:13:35,315 --> 00:13:36,400 Verifica��o leva tempo. 245 00:13:45,118 --> 00:13:47,185 Talvez possamos encurtar para voc�. 246 00:13:57,899 --> 00:13:59,128 Sim, doutor. 247 00:13:59,600 --> 00:14:00,646 Hum-hum. 248 00:14:00,899 --> 00:14:03,027 Eu entendo, sim. 249 00:14:03,028 --> 00:14:04,664 Certo. 250 00:14:04,665 --> 00:14:06,074 Vou pedir para a enfermaria falar com voc�. 251 00:14:06,075 --> 00:14:07,235 E obrigado novamente, doutor. 252 00:14:16,899 --> 00:14:18,775 Vai ficar s� para voc�? 253 00:14:19,899 --> 00:14:22,915 A garota est� com uma condi��o f�sica conhecida como s�ncope. 254 00:14:23,650 --> 00:14:26,003 Quer simplificar, doutor? Ou s� descrever? 255 00:14:26,004 --> 00:14:27,335 Ela tem apag�es. 256 00:14:27,336 --> 00:14:28,860 Podem durar alguns minutos, �s vezes algumas horas. 257 00:14:28,861 --> 00:14:30,409 - D� um nome para isso. - D� voc�. 258 00:14:30,410 --> 00:14:32,378 Veja, sei que a garota est� doente, mas ela ainda � uma suspeita. 259 00:14:32,379 --> 00:14:33,407 Ela tinha um motivo. 260 00:14:33,408 --> 00:14:34,664 Essa mulher apagada? 261 00:14:34,899 --> 00:14:36,479 Serve, por enquanto. 262 00:14:36,480 --> 00:14:37,689 N�o funciona. 263 00:14:37,690 --> 00:14:40,067 Algu�m atirou em mim na casa, mas com certeza n�o foi a garota. 264 00:14:40,068 --> 00:14:42,578 Certo, mas vamos ficar com quem atirou em Vince. 265 00:14:42,579 --> 00:14:44,675 Se n�o ela, quem? N�o h� mais ningu�m. 266 00:14:45,899 --> 00:14:48,823 Escute, se voc� tem uma pequena ideia, por favor, esconda-a. 267 00:14:48,824 --> 00:14:50,672 Voc� acabou de dizer a palavra, pequeno. 268 00:14:50,673 --> 00:14:51,749 Estou ouvindo. 269 00:14:51,750 --> 00:14:52,938 Hum-hum. 270 00:14:52,939 --> 00:14:54,669 � melhor eu ir sozinho. 271 00:14:54,670 --> 00:14:56,397 Se errar, voc� ter� o promotor nas suas costas. 272 00:15:16,377 --> 00:15:18,988 Ah, excelente, meu caro anfitri�o. 273 00:15:18,989 --> 00:15:20,936 Isso faz um vendedor de primeira classe. 274 00:15:20,937 --> 00:15:22,087 Encantador. 275 00:15:22,088 --> 00:15:23,912 Aprova��o do conhecedor maltrapilho. 276 00:15:23,913 --> 00:15:27,429 Esfarrapado, mas ainda seu h�spede, a seu convite. 277 00:15:28,712 --> 00:15:31,424 Digamos que seu telefonema foi divertido demais para ignorar. 278 00:15:31,425 --> 00:15:32,808 Agora, vamos continuar. 279 00:15:32,809 --> 00:15:35,651 O que exatamente voc� disse que viu em West Canyon na noite passada? 280 00:15:35,899 --> 00:15:37,093 Muito bem. 281 00:15:37,094 --> 00:15:39,961 Quando os fundos est�o baixos, a pessoa se apoia onde precisa. 282 00:15:40,448 --> 00:15:43,118 Infelizmente, ontem � noite eu escolhi o Canyon. 283 00:15:43,742 --> 00:15:48,009 Vinte minutos depois, voc� forneceu o show. 284 00:15:48,010 --> 00:15:50,971 E, como eu fiz isso? 285 00:15:50,972 --> 00:15:53,632 Ao dirigir um autom�vel muito caro, 286 00:15:53,633 --> 00:15:57,298 preto, placa AOV717. 287 00:15:58,051 --> 00:16:01,976 Voc� ent�o procedeu para se livrar de um cavalheiro muito morto 288 00:16:01,977 --> 00:16:05,348 por, digamos, instig�-lo a descer c�nion abaixo. 289 00:16:05,899 --> 00:16:07,182 Voc� gostaria da descri��o dele? 290 00:16:08,442 --> 00:16:10,731 Veja, n�o estou sem contatos. 291 00:16:11,279 --> 00:16:13,030 Consegui rastrear seu n�mero de licen�a, 292 00:16:13,879 --> 00:16:17,410 discretamente, � claro, e aqui estamos. 293 00:16:18,679 --> 00:16:20,200 Onde exatamente estamos? 294 00:16:22,220 --> 00:16:29,532 Em um ponto, devo pensar, onde voc� produz $25 mil 295 00:16:29,533 --> 00:16:32,800 e perco completamente a minha mem�ria. 296 00:16:32,801 --> 00:16:34,621 Em dinheiro, claro. 297 00:16:37,059 --> 00:16:38,683 Claro. 298 00:16:39,725 --> 00:16:41,424 Oh! 299 00:16:41,425 --> 00:16:43,102 Caramba, isso n�o se faz! 300 00:17:30,951 --> 00:17:32,914 Por favor. 301 00:17:32,915 --> 00:17:34,035 Por favor. 302 00:17:34,036 --> 00:17:35,668 Foi por isso que voc� matou o Vince, Considine? 303 00:17:35,669 --> 00:17:37,233 Voc� estava apaixonado por ela? 304 00:17:38,200 --> 00:17:40,681 Sempre, passando por todos eles. 305 00:17:42,914 --> 00:17:44,875 Padr�o cl�ssico. 306 00:17:44,876 --> 00:17:47,481 Beleza e toda a sujeira que ela atrai. 307 00:17:47,482 --> 00:17:50,223 Um homem como aquele, 308 00:17:51,206 --> 00:17:53,572 barato, vulgar, um criminoso. 309 00:17:55,573 --> 00:17:56,958 Ele disse que tinha terminado com ela. 310 00:17:58,031 --> 00:17:59,615 Ela foi ao quarto dele para implorar. 311 00:17:59,616 --> 00:18:03,033 Eu a segui, eu vi. 312 00:18:03,034 --> 00:18:05,182 Ela teve um daqueles ataques. 313 00:18:07,500 --> 00:18:09,259 Eu, eu o matei. 314 00:18:10,062 --> 00:18:13,587 Mas depois, eu disse a ela que ela tinha feito aquilo. 315 00:18:15,359 --> 00:18:20,082 Sem ele, ainda havia uma chance para n�s. 316 00:18:20,083 --> 00:18:22,157 Talvez. 317 00:18:29,631 --> 00:18:30,732 Ele ainda est� se aguentando. 318 00:18:32,023 --> 00:18:33,074 O que voc� fez? 319 00:18:33,075 --> 00:18:34,940 - Me seguiu? - O que mais eu faria? 320 00:18:36,000 --> 00:18:37,145 Ei, Luther. 321 00:18:38,000 --> 00:18:39,211 Deixe-me ajudar voc�. 322 00:18:39,259 --> 00:18:40,328 Voc� est� bem? 323 00:18:40,329 --> 00:18:42,268 Onde eu estava? 324 00:18:44,126 --> 00:18:45,546 - Voc� se importa? - N�o, n�o. 325 00:18:45,547 --> 00:18:46,671 Voc� mereceu. 326 00:18:46,672 --> 00:18:48,700 Foi uma boa performance. Ficamos em d�vida com voc�. 327 00:18:48,701 --> 00:18:50,546 Aqui � o Jacoby, ligue com o Davis. 328 00:18:50,700 --> 00:18:53,293 Voc� encontrar� uma maneira de me retribuir, tenho certeza. 329 00:18:53,362 --> 00:18:56,268 Luther, voc� foi contratado s� para fazer o papel de chantagista. 330 00:18:56,269 --> 00:18:57,500 Agora, n�o se empolgue. 331 00:18:57,501 --> 00:18:59,078 Davis? � o Jacoby. 332 00:18:59,079 --> 00:19:00,852 Escute, chame uma ambul�ncia para o endere�o que lhe dei. 333 00:19:00,853 --> 00:19:02,014 Seja r�pido. 334 00:19:02,015 --> 00:19:03,778 O qu�? 335 00:19:03,779 --> 00:19:05,256 Ah, �timo. 336 00:19:05,257 --> 00:19:06,584 �timo, obrigado. 337 00:19:06,585 --> 00:19:08,553 A garota acabou voltar a si. 338 00:19:08,554 --> 00:19:09,953 Ela ter� boas not�cias chegando. 339 00:19:11,601 --> 00:19:13,213 Ela ser� a �nica. 340 00:19:13,214 --> 00:19:15,634 Amor. 341 00:19:15,635 --> 00:19:16,791 Um neg�cio dif�cil. 342 00:19:16,792 --> 00:19:18,477 Neg�cio caro. 343 00:19:18,900 --> 00:19:20,148 Voc� adivinhou errado. 344 00:19:20,149 --> 00:19:21,850 Custa caro. 345 00:19:24,747 --> 00:19:28,454 * Tradu��o: RobOpen *23964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.