Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:01:25,883 --> 00:01:26,905
Al�.
3
00:01:27,707 --> 00:01:29,067
Ah, al�, aqui � o Gunn.
4
00:01:30,926 --> 00:01:33,398
N�o, eu tive que cancelar o voo.
5
00:01:34,927 --> 00:01:36,949
Meu amigo pegou sol demais.
6
00:01:38,404 --> 00:01:39,462
Claro, suba.
7
00:01:39,730 --> 00:01:43,524
Certo, se voc� prefere.
8
00:01:43,525 --> 00:01:44,691
Estou descendo.
9
00:01:44,692 --> 00:01:46,037
�timo.
10
00:01:46,038 --> 00:01:48,807
- Alguma coisa?
- O Tenente Vasquez.
11
00:01:48,808 --> 00:01:50,923
Est� preocupado,
quer falar comigo.
12
00:01:50,924 --> 00:01:52,707
V� ouvir, estamos em d�vida.
13
00:01:52,708 --> 00:01:54,869
Tem certeza que est� tudo bem?
14
00:01:56,631 --> 00:01:59,826
Tem que melhorar,
n�o pode ser pior.
15
00:02:02,305 --> 00:02:07,003
Ai, ai...
16
00:02:15,664 --> 00:02:17,385
Est� melhor?
17
00:02:17,386 --> 00:02:20,375
Claro. S� me preocupa
a hora de levantar.
18
00:02:39,309 --> 00:02:40,593
Tenente.
19
00:02:40,594 --> 00:02:43,035
Parece que todos est�o
com problemas hoje.
20
00:02:44,200 --> 00:02:46,332
Eu tomei a liberdade,
suco de frutas.
21
00:02:46,333 --> 00:02:48,038
Mas se voc� prefere outra coisa...
22
00:02:48,039 --> 00:02:50,971
N�o, n�o, seu gosto me agrada.
23
00:02:50,972 --> 00:02:53,506
Bondade sua dizer isso.
24
00:02:54,759 --> 00:02:57,803
Torna mais dif�cil para mim.
25
00:02:57,804 --> 00:02:59,851
Problema pessoal.
26
00:02:59,852 --> 00:03:01,275
Jacoby acabou de dizer isso.
27
00:03:01,276 --> 00:03:02,603
Estamos em d�vida com voc�.
28
00:03:03,871 --> 00:03:05,227
Muito bem, ent�o.
29
00:03:05,228 --> 00:03:07,890
� um jovem chamado Paul Mitchell.
30
00:03:07,891 --> 00:03:09,152
Americano?
31
00:03:09,153 --> 00:03:10,678
� sim.
32
00:03:10,679 --> 00:03:12,994
O pai � diplomata americano
na Cidade do M�xico,
33
00:03:12,995 --> 00:03:15,378
a fam�lia mora em Acapulco.
34
00:03:15,379 --> 00:03:16,896
E?
35
00:03:16,897 --> 00:03:19,384
Na noite passada, quando o jovem
Mitchell estava saindo de casa
36
00:03:19,385 --> 00:03:22,188
deram um tiro de rifle
de uma colina pr�xima.
37
00:03:22,189 --> 00:03:24,977
Por meio cent�metro,
ele estaria morto.
38
00:03:24,978 --> 00:03:27,256
S� quebrou uma costela.
39
00:03:28,459 --> 00:03:30,753
Tem alguma id�ia de
quem gostaria de mat�-lo?
40
00:03:30,754 --> 00:03:36,053
Isso, Sr. Gunn, eu queria
que voc� descobrisse.
41
00:03:37,300 --> 00:03:42,369
Ou�a, Paul Mitchell
� jovem, 22 anos,
42
00:03:42,370 --> 00:03:44,595
descontrolado, encrenqueiro,
43
00:03:44,596 --> 00:03:48,676
houveram incidentes, jogo,
bebidas em excesso,
44
00:03:48,677 --> 00:03:51,306
s�rios acidentes de
carros, coisas assim.
45
00:03:51,347 --> 00:03:55,327
Infelizmente n�o pude
interrogar o rapaz.
46
00:03:55,328 --> 00:04:00,073
Ele est� fora do meu
alcance, entende?
47
00:04:00,200 --> 00:04:03,520
- Bem, eu...
- Imunidade diplom�tica.
48
00:04:03,521 --> 00:04:05,032
� caso para investiga��o particular.
49
00:04:05,033 --> 00:04:08,290
Na minha posi��o, n�o
tenho o direito de pedir.
50
00:04:08,291 --> 00:04:11,604
H� muita press�o sobre mim
para achar o assassino.
51
00:04:11,605 --> 00:04:14,140
Descobrir alguns fatos sobre o garoto.
52
00:04:16,567 --> 00:04:21,058
Sr. Gunn, ele � seu compatriota,
talvez ele fale com voc�.
53
00:04:25,616 --> 00:04:28,657
Tenente, vou ver o que
posso descobrir.
54
00:04:28,658 --> 00:04:31,706
- Onde...
- Vou lhe dar o endere�o.
55
00:04:32,846 --> 00:04:38,366
Se for poss�vel algum tipo
de ajuda, vir� da Sra. Mitchell.
56
00:04:38,367 --> 00:04:42,845
J� nos vimos antes, ela � sens�vel e
preocupa-se muito com o garoto.
57
00:04:42,846 --> 00:04:44,412
Apesar de tudo.
58
00:04:45,608 --> 00:04:46,652
O que quer dizer com isso?
59
00:04:47,726 --> 00:04:49,965
Voc� logo vai descobrir.
60
00:04:51,170 --> 00:04:54,868
Ela tamb�m � v�tima
do descontrole do rapaz.
61
00:05:47,787 --> 00:05:49,345
� uma sondagem?
62
00:05:50,687 --> 00:05:52,975
N�o � um pouco cedo para isso?
63
00:05:52,976 --> 00:05:55,889
N�o quero dizer no dia,
quero dizer em anos.
64
00:05:55,890 --> 00:05:57,415
Conselho.
65
00:05:57,416 --> 00:05:59,724
� a coisa mais f�cil
do mundo de se dar.
66
00:05:59,725 --> 00:06:01,506
Ent�o todo mundo d�.
67
00:06:03,000 --> 00:06:06,358
Voc� devia estar na cama, Paul.
68
00:06:06,359 --> 00:06:07,569
Mais conselhos.
69
00:06:07,570 --> 00:06:09,843
Veja, minha m�e disse que
voc� queria falar comigo.
70
00:06:09,844 --> 00:06:11,219
Seja l� o que voc� quiser.
71
00:06:11,220 --> 00:06:13,307
Voc� sabe o que eu quero.
72
00:06:13,308 --> 00:06:16,063
Voc� tem se esquivado disso
nos �ltimos dez minutos.
73
00:06:18,297 --> 00:06:20,300
N�o sei quem tentou me matar.
74
00:06:20,301 --> 00:06:21,699
Est� claro o suficiente?
75
00:06:22,000 --> 00:06:24,934
- Paul, s� estou tentando ajudar.
- Quem pediu?
76
00:06:27,232 --> 00:06:28,975
Eu mesmo cuido disso.
77
00:06:29,000 --> 00:06:31,147
Isso � implorar por problemas.
78
00:06:34,000 --> 00:06:35,367
Voc� n�o ouviu?
79
00:06:36,000 --> 00:06:37,625
Pergunte ao meu pai.
80
00:06:38,000 --> 00:06:39,856
Pergunte a qualquer um.
81
00:06:41,000 --> 00:06:42,640
Eu s� trago problemas.
82
00:06:59,797 --> 00:07:02,167
N�o preciso perguntar, preciso?
83
00:07:04,900 --> 00:07:06,045
N�o fui muito longe.
84
00:07:08,547 --> 00:07:11,554
Ele est� carregando um peso
bem grande, Sra. Mitchell.
85
00:07:11,555 --> 00:07:13,101
Por qu�?
86
00:07:14,370 --> 00:07:15,733
Voc� se importaria
em me contar sobre ele?
87
00:07:18,506 --> 00:07:20,280
Sra. Mitchell?
88
00:07:21,000 --> 00:07:22,231
Estranho.
89
00:07:23,200 --> 00:07:24,711
Voc� disse, me conte sobre ele.
90
00:07:24,712 --> 00:07:27,088
De repente pensei, como?
91
00:07:27,747 --> 00:07:29,961
Eu realmente n�o o conhe�o.
Nunca conheci.
92
00:07:30,400 --> 00:07:31,532
E o pai dele?
93
00:07:33,540 --> 00:07:35,522
Menos do que qualquer um.
94
00:07:36,500 --> 00:07:39,453
Sempre houve uma frieza entre eles.
95
00:07:42,000 --> 00:07:43,503
N�o � culpa do Victor.
96
00:07:44,000 --> 00:07:45,441
Ele � um homem importante.
97
00:07:46,000 --> 00:07:48,827
Passa a maior parte do
tempo na Cidade do M�xico.
98
00:07:49,000 --> 00:07:50,582
Ele sabe sobre o tiro?
99
00:07:52,000 --> 00:07:53,809
Eu telefonei para ele.
100
00:07:55,000 --> 00:07:57,772
Ele est� voando para c� de manh�.
101
00:08:01,000 --> 00:08:04,204
� uma pergunta um tanto dura para
se fazer a uma m�e, Sra. Mitchell.
102
00:08:06,000 --> 00:08:09,610
Mas voc� tem alguma ideia de
quem iria querer machuc�-lo?
103
00:08:11,000 --> 00:08:13,027
Como eu respondo isso, Sr. Gunn?
104
00:08:16,751 --> 00:08:18,684
Eu amo Paul.
105
00:08:19,834 --> 00:08:21,778
Eu nunca vou entend�-lo.
106
00:08:22,949 --> 00:08:24,826
O que o corr�i.
107
00:08:25,800 --> 00:08:26,920
O que o motiva.
108
00:08:29,309 --> 00:08:30,871
Mas eu sei disso.
109
00:08:32,010 --> 00:08:33,831
Ele machucou pessoas.
110
00:08:33,832 --> 00:08:36,064
V�rias.
111
00:08:38,226 --> 00:08:40,404
Voc� vai descobrir mais
cedo ou mais tarde.
112
00:08:42,779 --> 00:08:44,023
Eu sou uma delas.
113
00:08:52,857 --> 00:08:59,137
Venha ao lugar no fim da linha do
trem, vai aprender algo importante.,
114
00:09:35,710 --> 00:09:37,065
Um momento, se�or.
115
00:09:37,066 --> 00:09:39,587
Agora vamos repassar, certo?
116
00:09:39,588 --> 00:09:41,025
O qu�?
117
00:09:41,026 --> 00:09:43,271
Vamos a um lugar.
118
00:09:43,272 --> 00:09:45,428
Voc� vai responder algumas perguntas.
119
00:09:46,000 --> 00:09:48,148
A nota indicava que voc� faria isso.
120
00:09:48,149 --> 00:09:50,235
� um p�ssimo h�bito meu.
121
00:09:51,000 --> 00:09:52,354
Eu minto.
122
00:09:52,355 --> 00:09:53,452
Vamos.
123
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Vamos.
124
00:10:37,000 --> 00:10:38,492
O que a colocou na cadeira?
125
00:10:39,000 --> 00:10:41,037
Amor, eu diria.
126
00:10:44,100 --> 00:10:45,775
Eu disse que o garoto
era descontrolado.
127
00:10:45,776 --> 00:10:47,085
Trouxe s� problemas.
128
00:10:47,086 --> 00:10:49,479
Cerca de um ano atr�s,
ele estava em uma boate.
129
00:10:49,480 --> 00:10:50,551
Bebeu demais.
130
00:10:50,552 --> 00:10:52,532
O gerente ligou
discretamente para a m�e.
131
00:10:52,533 --> 00:10:54,974
Ela foi at� a boate, acabou
levando-o para fora.
132
00:10:55,000 --> 00:10:57,574
Ent�o ela cometeu o
erro de deix�-lo dirigir.
133
00:10:57,575 --> 00:10:59,464
Houve um acidente.
Acidente feio.
134
00:10:59,465 --> 00:11:00,890
Uma crian�a de 12 anos.
135
00:11:00,891 --> 00:11:03,015
Filha de uma fam�lia pobre
de pescadores morreu.
136
00:11:03,016 --> 00:11:04,948
E a Sra. Mitchell.
137
00:11:05,000 --> 00:11:06,749
Ela nunca vai sair da cadeira.
138
00:11:07,000 --> 00:11:08,132
O amor, Sr. Gunn.
139
00:11:09,000 --> 00:11:10,611
Pode trazer dor.
140
00:11:12,000 --> 00:11:13,814
- Tamb�m pode trazer �dio.
- Sim.
141
00:11:14,000 --> 00:11:16,917
Como policial, n�o posso ignorar
a possibilidade dela estar envolvida.
142
00:11:17,000 --> 00:11:18,644
Mas espero que n�o.
143
00:11:19,000 --> 00:11:20,692
� um pouco cedo para isso
de qualquer modo.
144
00:11:21,667 --> 00:11:23,970
Parece que Delgado � a coisa mais
pr�xima que temos de uma pista.
145
00:11:23,971 --> 00:11:25,011
Sim.
146
00:11:25,012 --> 00:11:27,532
A menos que prefira uma acusa��o, n�o
posso segur�-lo por muito mais tempo.
147
00:11:27,533 --> 00:11:29,101
N�o quero que o segure.
148
00:11:30,000 --> 00:11:32,574
Ele tem que se reportar em algum
lugar quando voc� o deixar sair.
149
00:11:33,000 --> 00:11:34,179
Estarei logo atr�s dele.
150
00:11:34,180 --> 00:11:37,626
S� que eu preferiria que voc�
esperasse at� escurecer.
151
00:11:38,000 --> 00:11:40,005
Menos chance dele me ver.
152
00:12:49,800 --> 00:12:52,404
Consegue ouvir muito
melhor l� dentro, se�or.
153
00:12:56,405 --> 00:12:58,042
Hola, se�or Valdez.
154
00:12:58,043 --> 00:12:59,573
Um presente.
155
00:13:01,369 --> 00:13:03,414
Nunca siga um homem em
sua pr�pria cidade, se�or.
156
00:13:03,415 --> 00:13:05,363
Ele v� voc� muito facilmente.
157
00:13:05,364 --> 00:13:07,021
Vou tentar lembrar.
158
00:13:07,022 --> 00:13:09,655
Voc� devia ter aceitado meu
primeiro convite para conversar.
159
00:13:10,300 --> 00:13:12,977
Delgado n�o gosta de ficar em uma cela.
160
00:13:12,978 --> 00:13:14,995
Ele tem p�ssimo temperamento.
161
00:13:16,400 --> 00:13:17,901
Se eu desse a palavra...
162
00:13:17,902 --> 00:13:19,355
Eu entendi a situa��o.
163
00:13:21,300 --> 00:13:22,459
Incomoda-se se eu fumar?
164
00:13:27,600 --> 00:13:29,777
Se�or Valdez, um presente.
165
00:13:29,778 --> 00:13:31,879
- Se�or, espere por favor.
- Voc� quer falar?
166
00:13:31,880 --> 00:13:33,563
S� aviso uma vez.
167
00:13:34,635 --> 00:13:37,291
- Por que o colocou em cima de mim?
- Como eu disse, para conversar.
168
00:13:37,292 --> 00:13:39,054
- Sobre o qu�?
- Sobre que est� acontecendo.
169
00:13:39,055 --> 00:13:40,971
O tiro no garoto,
eu preciso descobrir.
170
00:13:41,000 --> 00:13:42,794
Paul Mitchell?
Onde voc� se encaixa?
171
00:13:42,795 --> 00:13:45,695
Nenhum lugar, se�or. Mas vai
parecer que sim em breve.
172
00:13:45,696 --> 00:13:46,956
Quer esclarecer isso?
173
00:13:46,957 --> 00:13:48,628
O garoto, Paul, ele joga.
174
00:13:48,629 --> 00:13:50,010
E da�?
175
00:13:50,011 --> 00:13:53,339
Ele me deve muito dinheiro.
Quase $6.000.
176
00:13:53,340 --> 00:13:54,996
Essa � uma boa raz�o
para assassinato.
177
00:13:54,997 --> 00:13:57,157
No, se�or, juro, n�o fui eu.
178
00:13:57,158 --> 00:13:59,306
Voc� n�o v�? Se eu matar o
garoto, perco o dinheiro.
179
00:13:59,307 --> 00:14:00,679
Voc� tem raz�o.
180
00:14:00,680 --> 00:14:02,777
Se�or, j� temos
problemas suficientes.
181
00:14:03,000 --> 00:14:04,588
Podemos esquecer isso?
182
00:14:08,000 --> 00:14:09,474
Por favor.
183
00:14:09,475 --> 00:14:12,585
N�o quero seus valent�es
atr�s de mim outra vez.
184
00:14:16,400 --> 00:14:17,886
Sabe, � engra�ado.
185
00:14:18,000 --> 00:14:19,572
Normalmente, voc� est�
quebrando as costas
186
00:14:19,573 --> 00:14:21,156
tentando encontrar um
motivo de assassinato.
187
00:14:21,157 --> 00:14:23,758
Aqui, eles continuam surgindo
em todo lugar que voc� olha.
188
00:14:24,000 --> 00:14:25,599
Mas nenhum deles lhe agrada, hein?
189
00:14:26,000 --> 00:14:27,896
N�o o suficiente para aceitar.
190
00:14:28,000 --> 00:14:32,761
Tenente, essa garotinha que
Paul matou no acidente...
191
00:14:32,762 --> 00:14:34,808
Achei que voc� chegaria a esse ponto.
192
00:14:35,000 --> 00:14:37,063
O nome da fam�lia � Mendoza.
193
00:14:37,064 --> 00:14:40,381
Eles t�m um pequeno neg�cio na
praia, consertando redes de pesca.
194
00:14:40,382 --> 00:14:42,261
O nome do pai deles � Juan Mendoza.
195
00:14:58,000 --> 00:14:59,400
Buenos dias.
196
00:14:59,401 --> 00:15:00,600
Se�or?
197
00:15:00,601 --> 00:15:03,490
Estou, uh, tentando
localizar um Juan Mendoza.
198
00:15:04,000 --> 00:15:05,586
Voc� o encontrou.
199
00:15:09,000 --> 00:15:11,841
Meu nome � Gunn.
Sou amigo do Tenente Vasquez.
200
00:15:14,000 --> 00:15:15,555
Como posso ajudar?
201
00:15:16,694 --> 00:15:19,102
Bem, uh, eu...
202
00:15:19,103 --> 00:15:20,727
Permita-me tornar isso
menos dif�cil para voc�.
203
00:15:20,728 --> 00:15:23,713
O sofrimento do
garoto � maior que o meu.
204
00:15:23,714 --> 00:15:26,097
Ele tem que viver com o que fez.
205
00:15:26,098 --> 00:15:29,550
Por um ano, toda semana, ele
me manda dinheiro, se�or.
206
00:15:32,426 --> 00:15:34,349
Ele n�o quer insultar, se�or.
207
00:15:34,350 --> 00:15:37,106
Ele s� tenta dizer o
quanto est� arrependido.
208
00:15:38,500 --> 00:15:39,997
Mas n�o gasto um peso sequer.
209
00:15:39,998 --> 00:15:41,719
Eu coloco no banco,
210
00:15:41,720 --> 00:15:45,474
pretendo devolver quando
o remorso do garoto passar.
211
00:15:47,000 --> 00:15:48,876
Entendo.
212
00:15:53,000 --> 00:15:55,707
Mas desde a outra noite,
213
00:15:55,708 --> 00:15:58,745
acho que esse momento pode
demorar muito para chegar.
214
00:15:58,746 --> 00:16:00,108
Na outra noite?
215
00:16:00,109 --> 00:16:01,572
Na mesma noite do tiro.
216
00:16:02,400 --> 00:16:03,554
Um pouco antes.
217
00:16:05,000 --> 00:16:06,019
Ele veio at� mim.
218
00:16:06,020 --> 00:16:08,006
Foi muito estranho.
219
00:16:09,300 --> 00:16:11,231
Ele disse que n�o
haveria mais dinheiro.
220
00:16:13,446 --> 00:16:14,452
Ele disse por qu�?
221
00:16:15,826 --> 00:16:17,789
Ele continuou me pedindo perd�o.
222
00:16:17,790 --> 00:16:21,946
Quase como se nunca mais
f�ssemos nos encontrar.
223
00:16:27,189 --> 00:16:28,688
E o que est� sendo feito sobre isso?
224
00:16:28,689 --> 00:16:30,776
Algu�m ser� gentil o
bastante para me dizer?
225
00:16:31,813 --> 00:16:33,238
Victor, pare com isso.
226
00:16:33,239 --> 00:16:37,065
Mais importante,
quando isso vai parar?
227
00:16:37,066 --> 00:16:39,976
Isso n�o � justo. O garoto j�
passou por muita coisa.
228
00:16:39,977 --> 00:16:42,281
Ele j� passou?
Passou mesmo?
229
00:16:42,282 --> 00:16:43,621
O que ele j� passou?
230
00:16:44,556 --> 00:16:47,280
Eu digo: O importante � o que
ele fez os outros passarem?
231
00:16:47,281 --> 00:16:49,264
Todo mundo.
232
00:16:49,265 --> 00:16:52,677
Todo mundo que voc� j� tocou,
n�o � verdade, Paul?
233
00:16:54,746 --> 00:16:56,077
N�o.
234
00:16:56,078 --> 00:17:00,144
Por uma vez na vida, enfrente algo.
235
00:17:00,145 --> 00:17:01,788
Pare de fugir. Encare. Fale.
236
00:17:01,789 --> 00:17:03,520
Falar?
237
00:17:03,521 --> 00:17:05,931
Para quem?
238
00:17:05,932 --> 00:17:07,851
Para meu pai?
239
00:17:07,852 --> 00:17:10,817
O grande homem com
o trabalho importante?
240
00:17:10,818 --> 00:17:13,753
Quando ele teve tempo para falar?
241
00:17:15,000 --> 00:17:16,402
Diga qual vez em todos
esses anos.
242
00:17:16,403 --> 00:17:17,828
- S� uma vez.
- Paul!
243
00:17:18,000 --> 00:17:19,442
Volte para a Cidade do M�xico.
244
00:17:20,000 --> 00:17:22,138
Resolva os problemas de todo mundo.
245
00:17:22,139 --> 00:17:24,174
Voc� nunca teve tempo para os meus.
246
00:17:28,000 --> 00:17:29,485
� tarde demais para tentar agora.
247
00:17:30,000 --> 00:17:31,447
Paul.
248
00:17:32,000 --> 00:17:33,379
Por favor.
249
00:17:51,328 --> 00:17:53,146
Sr. Gunn.
250
00:17:54,406 --> 00:17:55,811
O que aconteceu?
251
00:17:55,812 --> 00:17:57,257
Por favor, v� atr�s dele.
252
00:17:57,258 --> 00:17:59,010
Estou com medo.
253
00:18:40,881 --> 00:18:42,843
Gostaria de falar com voc�, Paul.
254
00:18:45,000 --> 00:18:46,169
� tarde demais para isso.
255
00:18:47,000 --> 00:18:48,965
Eu vi Juan Mendoza.
256
00:18:55,000 --> 00:18:57,083
Meu pai estava certo.
257
00:18:59,000 --> 00:19:00,552
Eu machuquei a todos.
258
00:19:05,000 --> 00:19:06,110
V� embora.
259
00:19:06,111 --> 00:19:07,583
Por favor.
260
00:19:07,584 --> 00:19:09,258
Acho que sei a resposta agora, Paul.
261
00:19:10,000 --> 00:19:11,389
Voc� est� indo na dire��o errada.
262
00:19:14,000 --> 00:19:15,433
A �nica maneira.
263
00:19:15,434 --> 00:19:16,750
Cuidado!
264
00:19:28,000 --> 00:19:29,811
Calma. Calma agora.
265
00:19:38,000 --> 00:19:39,954
Ele
266
00:19:41,001 --> 00:19:44,186
finalmente fez o que
foi pago para fazer.
267
00:19:45,000 --> 00:19:46,863
Voc� pagou.
268
00:19:47,000 --> 00:19:48,700
Eu cansei de machucar as pessoas.
269
00:19:51,000 --> 00:19:53,015
Eu n�o tive coragem de
270
00:19:55,533 --> 00:19:56,809
fazer isso eu mesmo.
271
00:19:59,000 --> 00:20:00,947
Eu o contratei.
272
00:20:02,000 --> 00:20:03,970
Parece que voc�
contratou o homem errado.
273
00:20:06,000 --> 00:20:08,273
� s� um ferimento no ombro, Paul.
274
00:20:11,000 --> 00:20:12,831
Isso faz sentido.
275
00:20:15,000 --> 00:20:16,955
Eu nunca fiz nada certo.
276
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Vamos.
277
00:20:20,001 --> 00:20:21,679
Vamos sair daqui.
278
00:20:27,001 --> 00:20:30,440
Quando eu digo que isso � uma
quest�o de extrema urg�ncia,
279
00:20:30,441 --> 00:20:32,505
acredite, estou subestimando.
280
00:20:33,000 --> 00:20:34,432
O que ele disse?
281
00:20:36,000 --> 00:20:40,468
Mas se�or, � uma quest�o de
coopera��o internacional.
282
00:20:41,000 --> 00:20:42,556
Sim, mas...
283
00:20:43,000 --> 00:20:44,201
Sim, mas...
284
00:20:45,000 --> 00:20:46,611
Sim, mas...
285
00:20:47,000 --> 00:20:48,190
Mas...
286
00:20:50,000 --> 00:20:51,904
Obrigado de qualquer forma.
287
00:20:52,000 --> 00:20:54,572
Muito obrigado pelo seu trabalho.
288
00:20:55,000 --> 00:20:57,162
O que ele disse?
289
00:20:57,400 --> 00:21:00,696
Sinto muito, Tenente, mas parece
que eles t�m uma regra.
290
00:21:00,697 --> 00:21:04,355
N�o v�o deixar voc�
entrar no avi�o em um len�ol.
291
00:21:17,074 --> 00:21:21,617
* Tradu��o: RobOpen *20716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.