All language subtitles for Peter Gunn 03x33 A Bullet for the Boy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:01:25,883 --> 00:01:26,905 Al�. 3 00:01:27,707 --> 00:01:29,067 Ah, al�, aqui � o Gunn. 4 00:01:30,926 --> 00:01:33,398 N�o, eu tive que cancelar o voo. 5 00:01:34,927 --> 00:01:36,949 Meu amigo pegou sol demais. 6 00:01:38,404 --> 00:01:39,462 Claro, suba. 7 00:01:39,730 --> 00:01:43,524 Certo, se voc� prefere. 8 00:01:43,525 --> 00:01:44,691 Estou descendo. 9 00:01:44,692 --> 00:01:46,037 �timo. 10 00:01:46,038 --> 00:01:48,807 - Alguma coisa? - O Tenente Vasquez. 11 00:01:48,808 --> 00:01:50,923 Est� preocupado, quer falar comigo. 12 00:01:50,924 --> 00:01:52,707 V� ouvir, estamos em d�vida. 13 00:01:52,708 --> 00:01:54,869 Tem certeza que est� tudo bem? 14 00:01:56,631 --> 00:01:59,826 Tem que melhorar, n�o pode ser pior. 15 00:02:02,305 --> 00:02:07,003 Ai, ai... 16 00:02:15,664 --> 00:02:17,385 Est� melhor? 17 00:02:17,386 --> 00:02:20,375 Claro. S� me preocupa a hora de levantar. 18 00:02:39,309 --> 00:02:40,593 Tenente. 19 00:02:40,594 --> 00:02:43,035 Parece que todos est�o com problemas hoje. 20 00:02:44,200 --> 00:02:46,332 Eu tomei a liberdade, suco de frutas. 21 00:02:46,333 --> 00:02:48,038 Mas se voc� prefere outra coisa... 22 00:02:48,039 --> 00:02:50,971 N�o, n�o, seu gosto me agrada. 23 00:02:50,972 --> 00:02:53,506 Bondade sua dizer isso. 24 00:02:54,759 --> 00:02:57,803 Torna mais dif�cil para mim. 25 00:02:57,804 --> 00:02:59,851 Problema pessoal. 26 00:02:59,852 --> 00:03:01,275 Jacoby acabou de dizer isso. 27 00:03:01,276 --> 00:03:02,603 Estamos em d�vida com voc�. 28 00:03:03,871 --> 00:03:05,227 Muito bem, ent�o. 29 00:03:05,228 --> 00:03:07,890 � um jovem chamado Paul Mitchell. 30 00:03:07,891 --> 00:03:09,152 Americano? 31 00:03:09,153 --> 00:03:10,678 � sim. 32 00:03:10,679 --> 00:03:12,994 O pai � diplomata americano na Cidade do M�xico, 33 00:03:12,995 --> 00:03:15,378 a fam�lia mora em Acapulco. 34 00:03:15,379 --> 00:03:16,896 E? 35 00:03:16,897 --> 00:03:19,384 Na noite passada, quando o jovem Mitchell estava saindo de casa 36 00:03:19,385 --> 00:03:22,188 deram um tiro de rifle de uma colina pr�xima. 37 00:03:22,189 --> 00:03:24,977 Por meio cent�metro, ele estaria morto. 38 00:03:24,978 --> 00:03:27,256 S� quebrou uma costela. 39 00:03:28,459 --> 00:03:30,753 Tem alguma id�ia de quem gostaria de mat�-lo? 40 00:03:30,754 --> 00:03:36,053 Isso, Sr. Gunn, eu queria que voc� descobrisse. 41 00:03:37,300 --> 00:03:42,369 Ou�a, Paul Mitchell � jovem, 22 anos, 42 00:03:42,370 --> 00:03:44,595 descontrolado, encrenqueiro, 43 00:03:44,596 --> 00:03:48,676 houveram incidentes, jogo, bebidas em excesso, 44 00:03:48,677 --> 00:03:51,306 s�rios acidentes de carros, coisas assim. 45 00:03:51,347 --> 00:03:55,327 Infelizmente n�o pude interrogar o rapaz. 46 00:03:55,328 --> 00:04:00,073 Ele est� fora do meu alcance, entende? 47 00:04:00,200 --> 00:04:03,520 - Bem, eu... - Imunidade diplom�tica. 48 00:04:03,521 --> 00:04:05,032 � caso para investiga��o particular. 49 00:04:05,033 --> 00:04:08,290 Na minha posi��o, n�o tenho o direito de pedir. 50 00:04:08,291 --> 00:04:11,604 H� muita press�o sobre mim para achar o assassino. 51 00:04:11,605 --> 00:04:14,140 Descobrir alguns fatos sobre o garoto. 52 00:04:16,567 --> 00:04:21,058 Sr. Gunn, ele � seu compatriota, talvez ele fale com voc�. 53 00:04:25,616 --> 00:04:28,657 Tenente, vou ver o que posso descobrir. 54 00:04:28,658 --> 00:04:31,706 - Onde... - Vou lhe dar o endere�o. 55 00:04:32,846 --> 00:04:38,366 Se for poss�vel algum tipo de ajuda, vir� da Sra. Mitchell. 56 00:04:38,367 --> 00:04:42,845 J� nos vimos antes, ela � sens�vel e preocupa-se muito com o garoto. 57 00:04:42,846 --> 00:04:44,412 Apesar de tudo. 58 00:04:45,608 --> 00:04:46,652 O que quer dizer com isso? 59 00:04:47,726 --> 00:04:49,965 Voc� logo vai descobrir. 60 00:04:51,170 --> 00:04:54,868 Ela tamb�m � v�tima do descontrole do rapaz. 61 00:05:47,787 --> 00:05:49,345 � uma sondagem? 62 00:05:50,687 --> 00:05:52,975 N�o � um pouco cedo para isso? 63 00:05:52,976 --> 00:05:55,889 N�o quero dizer no dia, quero dizer em anos. 64 00:05:55,890 --> 00:05:57,415 Conselho. 65 00:05:57,416 --> 00:05:59,724 � a coisa mais f�cil do mundo de se dar. 66 00:05:59,725 --> 00:06:01,506 Ent�o todo mundo d�. 67 00:06:03,000 --> 00:06:06,358 Voc� devia estar na cama, Paul. 68 00:06:06,359 --> 00:06:07,569 Mais conselhos. 69 00:06:07,570 --> 00:06:09,843 Veja, minha m�e disse que voc� queria falar comigo. 70 00:06:09,844 --> 00:06:11,219 Seja l� o que voc� quiser. 71 00:06:11,220 --> 00:06:13,307 Voc� sabe o que eu quero. 72 00:06:13,308 --> 00:06:16,063 Voc� tem se esquivado disso nos �ltimos dez minutos. 73 00:06:18,297 --> 00:06:20,300 N�o sei quem tentou me matar. 74 00:06:20,301 --> 00:06:21,699 Est� claro o suficiente? 75 00:06:22,000 --> 00:06:24,934 - Paul, s� estou tentando ajudar. - Quem pediu? 76 00:06:27,232 --> 00:06:28,975 Eu mesmo cuido disso. 77 00:06:29,000 --> 00:06:31,147 Isso � implorar por problemas. 78 00:06:34,000 --> 00:06:35,367 Voc� n�o ouviu? 79 00:06:36,000 --> 00:06:37,625 Pergunte ao meu pai. 80 00:06:38,000 --> 00:06:39,856 Pergunte a qualquer um. 81 00:06:41,000 --> 00:06:42,640 Eu s� trago problemas. 82 00:06:59,797 --> 00:07:02,167 N�o preciso perguntar, preciso? 83 00:07:04,900 --> 00:07:06,045 N�o fui muito longe. 84 00:07:08,547 --> 00:07:11,554 Ele est� carregando um peso bem grande, Sra. Mitchell. 85 00:07:11,555 --> 00:07:13,101 Por qu�? 86 00:07:14,370 --> 00:07:15,733 Voc� se importaria em me contar sobre ele? 87 00:07:18,506 --> 00:07:20,280 Sra. Mitchell? 88 00:07:21,000 --> 00:07:22,231 Estranho. 89 00:07:23,200 --> 00:07:24,711 Voc� disse, me conte sobre ele. 90 00:07:24,712 --> 00:07:27,088 De repente pensei, como? 91 00:07:27,747 --> 00:07:29,961 Eu realmente n�o o conhe�o. Nunca conheci. 92 00:07:30,400 --> 00:07:31,532 E o pai dele? 93 00:07:33,540 --> 00:07:35,522 Menos do que qualquer um. 94 00:07:36,500 --> 00:07:39,453 Sempre houve uma frieza entre eles. 95 00:07:42,000 --> 00:07:43,503 N�o � culpa do Victor. 96 00:07:44,000 --> 00:07:45,441 Ele � um homem importante. 97 00:07:46,000 --> 00:07:48,827 Passa a maior parte do tempo na Cidade do M�xico. 98 00:07:49,000 --> 00:07:50,582 Ele sabe sobre o tiro? 99 00:07:52,000 --> 00:07:53,809 Eu telefonei para ele. 100 00:07:55,000 --> 00:07:57,772 Ele est� voando para c� de manh�. 101 00:08:01,000 --> 00:08:04,204 � uma pergunta um tanto dura para se fazer a uma m�e, Sra. Mitchell. 102 00:08:06,000 --> 00:08:09,610 Mas voc� tem alguma ideia de quem iria querer machuc�-lo? 103 00:08:11,000 --> 00:08:13,027 Como eu respondo isso, Sr. Gunn? 104 00:08:16,751 --> 00:08:18,684 Eu amo Paul. 105 00:08:19,834 --> 00:08:21,778 Eu nunca vou entend�-lo. 106 00:08:22,949 --> 00:08:24,826 O que o corr�i. 107 00:08:25,800 --> 00:08:26,920 O que o motiva. 108 00:08:29,309 --> 00:08:30,871 Mas eu sei disso. 109 00:08:32,010 --> 00:08:33,831 Ele machucou pessoas. 110 00:08:33,832 --> 00:08:36,064 V�rias. 111 00:08:38,226 --> 00:08:40,404 Voc� vai descobrir mais cedo ou mais tarde. 112 00:08:42,779 --> 00:08:44,023 Eu sou uma delas. 113 00:08:52,857 --> 00:08:59,137 Venha ao lugar no fim da linha do trem, vai aprender algo importante., 114 00:09:35,710 --> 00:09:37,065 Um momento, se�or. 115 00:09:37,066 --> 00:09:39,587 Agora vamos repassar, certo? 116 00:09:39,588 --> 00:09:41,025 O qu�? 117 00:09:41,026 --> 00:09:43,271 Vamos a um lugar. 118 00:09:43,272 --> 00:09:45,428 Voc� vai responder algumas perguntas. 119 00:09:46,000 --> 00:09:48,148 A nota indicava que voc� faria isso. 120 00:09:48,149 --> 00:09:50,235 � um p�ssimo h�bito meu. 121 00:09:51,000 --> 00:09:52,354 Eu minto. 122 00:09:52,355 --> 00:09:53,452 Vamos. 123 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Vamos. 124 00:10:37,000 --> 00:10:38,492 O que a colocou na cadeira? 125 00:10:39,000 --> 00:10:41,037 Amor, eu diria. 126 00:10:44,100 --> 00:10:45,775 Eu disse que o garoto era descontrolado. 127 00:10:45,776 --> 00:10:47,085 Trouxe s� problemas. 128 00:10:47,086 --> 00:10:49,479 Cerca de um ano atr�s, ele estava em uma boate. 129 00:10:49,480 --> 00:10:50,551 Bebeu demais. 130 00:10:50,552 --> 00:10:52,532 O gerente ligou discretamente para a m�e. 131 00:10:52,533 --> 00:10:54,974 Ela foi at� a boate, acabou levando-o para fora. 132 00:10:55,000 --> 00:10:57,574 Ent�o ela cometeu o erro de deix�-lo dirigir. 133 00:10:57,575 --> 00:10:59,464 Houve um acidente. Acidente feio. 134 00:10:59,465 --> 00:11:00,890 Uma crian�a de 12 anos. 135 00:11:00,891 --> 00:11:03,015 Filha de uma fam�lia pobre de pescadores morreu. 136 00:11:03,016 --> 00:11:04,948 E a Sra. Mitchell. 137 00:11:05,000 --> 00:11:06,749 Ela nunca vai sair da cadeira. 138 00:11:07,000 --> 00:11:08,132 O amor, Sr. Gunn. 139 00:11:09,000 --> 00:11:10,611 Pode trazer dor. 140 00:11:12,000 --> 00:11:13,814 - Tamb�m pode trazer �dio. - Sim. 141 00:11:14,000 --> 00:11:16,917 Como policial, n�o posso ignorar a possibilidade dela estar envolvida. 142 00:11:17,000 --> 00:11:18,644 Mas espero que n�o. 143 00:11:19,000 --> 00:11:20,692 � um pouco cedo para isso de qualquer modo. 144 00:11:21,667 --> 00:11:23,970 Parece que Delgado � a coisa mais pr�xima que temos de uma pista. 145 00:11:23,971 --> 00:11:25,011 Sim. 146 00:11:25,012 --> 00:11:27,532 A menos que prefira uma acusa��o, n�o posso segur�-lo por muito mais tempo. 147 00:11:27,533 --> 00:11:29,101 N�o quero que o segure. 148 00:11:30,000 --> 00:11:32,574 Ele tem que se reportar em algum lugar quando voc� o deixar sair. 149 00:11:33,000 --> 00:11:34,179 Estarei logo atr�s dele. 150 00:11:34,180 --> 00:11:37,626 S� que eu preferiria que voc� esperasse at� escurecer. 151 00:11:38,000 --> 00:11:40,005 Menos chance dele me ver. 152 00:12:49,800 --> 00:12:52,404 Consegue ouvir muito melhor l� dentro, se�or. 153 00:12:56,405 --> 00:12:58,042 Hola, se�or Valdez. 154 00:12:58,043 --> 00:12:59,573 Um presente. 155 00:13:01,369 --> 00:13:03,414 Nunca siga um homem em sua pr�pria cidade, se�or. 156 00:13:03,415 --> 00:13:05,363 Ele v� voc� muito facilmente. 157 00:13:05,364 --> 00:13:07,021 Vou tentar lembrar. 158 00:13:07,022 --> 00:13:09,655 Voc� devia ter aceitado meu primeiro convite para conversar. 159 00:13:10,300 --> 00:13:12,977 Delgado n�o gosta de ficar em uma cela. 160 00:13:12,978 --> 00:13:14,995 Ele tem p�ssimo temperamento. 161 00:13:16,400 --> 00:13:17,901 Se eu desse a palavra... 162 00:13:17,902 --> 00:13:19,355 Eu entendi a situa��o. 163 00:13:21,300 --> 00:13:22,459 Incomoda-se se eu fumar? 164 00:13:27,600 --> 00:13:29,777 Se�or Valdez, um presente. 165 00:13:29,778 --> 00:13:31,879 - Se�or, espere por favor. - Voc� quer falar? 166 00:13:31,880 --> 00:13:33,563 S� aviso uma vez. 167 00:13:34,635 --> 00:13:37,291 - Por que o colocou em cima de mim? - Como eu disse, para conversar. 168 00:13:37,292 --> 00:13:39,054 - Sobre o qu�? - Sobre que est� acontecendo. 169 00:13:39,055 --> 00:13:40,971 O tiro no garoto, eu preciso descobrir. 170 00:13:41,000 --> 00:13:42,794 Paul Mitchell? Onde voc� se encaixa? 171 00:13:42,795 --> 00:13:45,695 Nenhum lugar, se�or. Mas vai parecer que sim em breve. 172 00:13:45,696 --> 00:13:46,956 Quer esclarecer isso? 173 00:13:46,957 --> 00:13:48,628 O garoto, Paul, ele joga. 174 00:13:48,629 --> 00:13:50,010 E da�? 175 00:13:50,011 --> 00:13:53,339 Ele me deve muito dinheiro. Quase $6.000. 176 00:13:53,340 --> 00:13:54,996 Essa � uma boa raz�o para assassinato. 177 00:13:54,997 --> 00:13:57,157 No, se�or, juro, n�o fui eu. 178 00:13:57,158 --> 00:13:59,306 Voc� n�o v�? Se eu matar o garoto, perco o dinheiro. 179 00:13:59,307 --> 00:14:00,679 Voc� tem raz�o. 180 00:14:00,680 --> 00:14:02,777 Se�or, j� temos problemas suficientes. 181 00:14:03,000 --> 00:14:04,588 Podemos esquecer isso? 182 00:14:08,000 --> 00:14:09,474 Por favor. 183 00:14:09,475 --> 00:14:12,585 N�o quero seus valent�es atr�s de mim outra vez. 184 00:14:16,400 --> 00:14:17,886 Sabe, � engra�ado. 185 00:14:18,000 --> 00:14:19,572 Normalmente, voc� est� quebrando as costas 186 00:14:19,573 --> 00:14:21,156 tentando encontrar um motivo de assassinato. 187 00:14:21,157 --> 00:14:23,758 Aqui, eles continuam surgindo em todo lugar que voc� olha. 188 00:14:24,000 --> 00:14:25,599 Mas nenhum deles lhe agrada, hein? 189 00:14:26,000 --> 00:14:27,896 N�o o suficiente para aceitar. 190 00:14:28,000 --> 00:14:32,761 Tenente, essa garotinha que Paul matou no acidente... 191 00:14:32,762 --> 00:14:34,808 Achei que voc� chegaria a esse ponto. 192 00:14:35,000 --> 00:14:37,063 O nome da fam�lia � Mendoza. 193 00:14:37,064 --> 00:14:40,381 Eles t�m um pequeno neg�cio na praia, consertando redes de pesca. 194 00:14:40,382 --> 00:14:42,261 O nome do pai deles � Juan Mendoza. 195 00:14:58,000 --> 00:14:59,400 Buenos dias. 196 00:14:59,401 --> 00:15:00,600 Se�or? 197 00:15:00,601 --> 00:15:03,490 Estou, uh, tentando localizar um Juan Mendoza. 198 00:15:04,000 --> 00:15:05,586 Voc� o encontrou. 199 00:15:09,000 --> 00:15:11,841 Meu nome � Gunn. Sou amigo do Tenente Vasquez. 200 00:15:14,000 --> 00:15:15,555 Como posso ajudar? 201 00:15:16,694 --> 00:15:19,102 Bem, uh, eu... 202 00:15:19,103 --> 00:15:20,727 Permita-me tornar isso menos dif�cil para voc�. 203 00:15:20,728 --> 00:15:23,713 O sofrimento do garoto � maior que o meu. 204 00:15:23,714 --> 00:15:26,097 Ele tem que viver com o que fez. 205 00:15:26,098 --> 00:15:29,550 Por um ano, toda semana, ele me manda dinheiro, se�or. 206 00:15:32,426 --> 00:15:34,349 Ele n�o quer insultar, se�or. 207 00:15:34,350 --> 00:15:37,106 Ele s� tenta dizer o quanto est� arrependido. 208 00:15:38,500 --> 00:15:39,997 Mas n�o gasto um peso sequer. 209 00:15:39,998 --> 00:15:41,719 Eu coloco no banco, 210 00:15:41,720 --> 00:15:45,474 pretendo devolver quando o remorso do garoto passar. 211 00:15:47,000 --> 00:15:48,876 Entendo. 212 00:15:53,000 --> 00:15:55,707 Mas desde a outra noite, 213 00:15:55,708 --> 00:15:58,745 acho que esse momento pode demorar muito para chegar. 214 00:15:58,746 --> 00:16:00,108 Na outra noite? 215 00:16:00,109 --> 00:16:01,572 Na mesma noite do tiro. 216 00:16:02,400 --> 00:16:03,554 Um pouco antes. 217 00:16:05,000 --> 00:16:06,019 Ele veio at� mim. 218 00:16:06,020 --> 00:16:08,006 Foi muito estranho. 219 00:16:09,300 --> 00:16:11,231 Ele disse que n�o haveria mais dinheiro. 220 00:16:13,446 --> 00:16:14,452 Ele disse por qu�? 221 00:16:15,826 --> 00:16:17,789 Ele continuou me pedindo perd�o. 222 00:16:17,790 --> 00:16:21,946 Quase como se nunca mais f�ssemos nos encontrar. 223 00:16:27,189 --> 00:16:28,688 E o que est� sendo feito sobre isso? 224 00:16:28,689 --> 00:16:30,776 Algu�m ser� gentil o bastante para me dizer? 225 00:16:31,813 --> 00:16:33,238 Victor, pare com isso. 226 00:16:33,239 --> 00:16:37,065 Mais importante, quando isso vai parar? 227 00:16:37,066 --> 00:16:39,976 Isso n�o � justo. O garoto j� passou por muita coisa. 228 00:16:39,977 --> 00:16:42,281 Ele j� passou? Passou mesmo? 229 00:16:42,282 --> 00:16:43,621 O que ele j� passou? 230 00:16:44,556 --> 00:16:47,280 Eu digo: O importante � o que ele fez os outros passarem? 231 00:16:47,281 --> 00:16:49,264 Todo mundo. 232 00:16:49,265 --> 00:16:52,677 Todo mundo que voc� j� tocou, n�o � verdade, Paul? 233 00:16:54,746 --> 00:16:56,077 N�o. 234 00:16:56,078 --> 00:17:00,144 Por uma vez na vida, enfrente algo. 235 00:17:00,145 --> 00:17:01,788 Pare de fugir. Encare. Fale. 236 00:17:01,789 --> 00:17:03,520 Falar? 237 00:17:03,521 --> 00:17:05,931 Para quem? 238 00:17:05,932 --> 00:17:07,851 Para meu pai? 239 00:17:07,852 --> 00:17:10,817 O grande homem com o trabalho importante? 240 00:17:10,818 --> 00:17:13,753 Quando ele teve tempo para falar? 241 00:17:15,000 --> 00:17:16,402 Diga qual vez em todos esses anos. 242 00:17:16,403 --> 00:17:17,828 - S� uma vez. - Paul! 243 00:17:18,000 --> 00:17:19,442 Volte para a Cidade do M�xico. 244 00:17:20,000 --> 00:17:22,138 Resolva os problemas de todo mundo. 245 00:17:22,139 --> 00:17:24,174 Voc� nunca teve tempo para os meus. 246 00:17:28,000 --> 00:17:29,485 � tarde demais para tentar agora. 247 00:17:30,000 --> 00:17:31,447 Paul. 248 00:17:32,000 --> 00:17:33,379 Por favor. 249 00:17:51,328 --> 00:17:53,146 Sr. Gunn. 250 00:17:54,406 --> 00:17:55,811 O que aconteceu? 251 00:17:55,812 --> 00:17:57,257 Por favor, v� atr�s dele. 252 00:17:57,258 --> 00:17:59,010 Estou com medo. 253 00:18:40,881 --> 00:18:42,843 Gostaria de falar com voc�, Paul. 254 00:18:45,000 --> 00:18:46,169 � tarde demais para isso. 255 00:18:47,000 --> 00:18:48,965 Eu vi Juan Mendoza. 256 00:18:55,000 --> 00:18:57,083 Meu pai estava certo. 257 00:18:59,000 --> 00:19:00,552 Eu machuquei a todos. 258 00:19:05,000 --> 00:19:06,110 V� embora. 259 00:19:06,111 --> 00:19:07,583 Por favor. 260 00:19:07,584 --> 00:19:09,258 Acho que sei a resposta agora, Paul. 261 00:19:10,000 --> 00:19:11,389 Voc� est� indo na dire��o errada. 262 00:19:14,000 --> 00:19:15,433 A �nica maneira. 263 00:19:15,434 --> 00:19:16,750 Cuidado! 264 00:19:28,000 --> 00:19:29,811 Calma. Calma agora. 265 00:19:38,000 --> 00:19:39,954 Ele 266 00:19:41,001 --> 00:19:44,186 finalmente fez o que foi pago para fazer. 267 00:19:45,000 --> 00:19:46,863 Voc� pagou. 268 00:19:47,000 --> 00:19:48,700 Eu cansei de machucar as pessoas. 269 00:19:51,000 --> 00:19:53,015 Eu n�o tive coragem de 270 00:19:55,533 --> 00:19:56,809 fazer isso eu mesmo. 271 00:19:59,000 --> 00:20:00,947 Eu o contratei. 272 00:20:02,000 --> 00:20:03,970 Parece que voc� contratou o homem errado. 273 00:20:06,000 --> 00:20:08,273 � s� um ferimento no ombro, Paul. 274 00:20:11,000 --> 00:20:12,831 Isso faz sentido. 275 00:20:15,000 --> 00:20:16,955 Eu nunca fiz nada certo. 276 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Vamos. 277 00:20:20,001 --> 00:20:21,679 Vamos sair daqui. 278 00:20:27,001 --> 00:20:30,440 Quando eu digo que isso � uma quest�o de extrema urg�ncia, 279 00:20:30,441 --> 00:20:32,505 acredite, estou subestimando. 280 00:20:33,000 --> 00:20:34,432 O que ele disse? 281 00:20:36,000 --> 00:20:40,468 Mas se�or, � uma quest�o de coopera��o internacional. 282 00:20:41,000 --> 00:20:42,556 Sim, mas... 283 00:20:43,000 --> 00:20:44,201 Sim, mas... 284 00:20:45,000 --> 00:20:46,611 Sim, mas... 285 00:20:47,000 --> 00:20:48,190 Mas... 286 00:20:50,000 --> 00:20:51,904 Obrigado de qualquer forma. 287 00:20:52,000 --> 00:20:54,572 Muito obrigado pelo seu trabalho. 288 00:20:55,000 --> 00:20:57,162 O que ele disse? 289 00:20:57,400 --> 00:21:00,696 Sinto muito, Tenente, mas parece que eles t�m uma regra. 290 00:21:00,697 --> 00:21:04,355 N�o v�o deixar voc� entrar no avi�o em um len�ol. 291 00:21:17,074 --> 00:21:21,617 * Tradu��o: RobOpen *20716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.