Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:09,000
Subtitles
- Lu�s Filipe Bernardes -
2
00:01:31,401 --> 00:01:33,151
France, wounded and starving,
3
00:01:33,172 --> 00:01:37,052
with forty million prisoners suffering
from every conceivable form...
4
00:01:37,073 --> 00:01:41,000
...of moral and physical torment
must be freed.
5
00:01:52,000 --> 00:01:53,154
Stop!
6
00:02:05,855 --> 00:02:07,055
Yvonne!
7
00:02:09,156 --> 00:02:10,456
Victor!
8
00:02:11,257 --> 00:02:12,757
What's wrong?
9
00:02:13,158 --> 00:02:15,158
The guards, they are after me.
10
00:02:28,159 --> 00:02:31,400
- Did a man run through here?
- A man, running?
11
00:02:31,421 --> 00:02:33,700
It's against the rules to run
in a hospital.
12
00:02:33,721 --> 00:02:36,001
If I see him I shall certainly
report him.
13
00:02:56,202 --> 00:02:57,502
Victor!
14
00:02:57,583 --> 00:02:59,303
You must go now.
15
00:03:00,904 --> 00:03:04,000
All I have left, Yvonne.
We'll need them.
16
00:03:06,701 --> 00:03:09,371
- What are you doing here?
- Doctor, I didn't want to come.
17
00:03:09,392 --> 00:03:12,482
- But there was no other place.
- The guards are looking for him.
18
00:03:12,483 --> 00:03:14,183
I'll try to get out now.
19
00:03:14,199 --> 00:03:16,784
Yvonne, if you see Colette before I do,
20
00:03:16,799 --> 00:03:19,400
tell her I flooded the factory
with those leaflets.
21
00:03:19,441 --> 00:03:21,701
And tell her that I...
22
00:03:30,202 --> 00:03:31,602
Thanks, Yvonne.
23
00:04:20,703 --> 00:04:23,600
Idiots! I told you I wanted
him alive!
24
00:04:23,624 --> 00:04:25,680
I'm sorry, Colonel, he killed
one of our guards.
25
00:04:25,699 --> 00:04:27,700
I don't care if he killed ten guards!
26
00:04:28,001 --> 00:04:30,800
- Go back to your work!
- All right, back to your work!
27
00:04:32,501 --> 00:04:37,300
Get back to work! There is the answer
to your leaflets and propaganda!
28
00:04:42,601 --> 00:04:44,700
At least he was spared torture.
29
00:04:45,501 --> 00:04:49,600
What of Colette?
Victor was her whole life!
30
00:04:50,401 --> 00:04:52,300
She must be informed at once.
31
00:04:52,391 --> 00:04:55,701
If she's traced through Victor,
the entire caf� may be searched.
32
00:04:57,102 --> 00:04:59,250
Yvonne, go straight home,
I'll go on to the caf� myself.
33
00:04:59,271 --> 00:05:02,400
I want to be with Colette.
We can go together, can't we?
34
00:05:02,501 --> 00:05:05,000
- There may be danger.
- I'm not afraid.
35
00:05:12,301 --> 00:05:15,601
- Your name is Colette?
- To my friends.
36
00:05:15,622 --> 00:05:19,102
- But I have many...
- Like Victor?
37
00:05:19,123 --> 00:05:21,703
Victor, Pierre, Paul, Jacques.
38
00:05:21,704 --> 00:05:27,604
So, when one dies, it doesn't
make much difference, eh?
39
00:05:28,105 --> 00:05:29,405
Dies?
40
00:05:29,656 --> 00:05:32,306
You haven't heard Victor Durand is dead?
41
00:05:32,907 --> 00:05:35,507
Victor Durand dead?
42
00:05:37,708 --> 00:05:42,108
Oh, sure... When I'm busy
I'm like that.
43
00:05:42,709 --> 00:05:45,509
In one ear and out the other,
you know how it is.
44
00:05:45,910 --> 00:05:47,810
Two beers, you said?
45
00:05:50,911 --> 00:05:52,311
There you are, messieurs.
46
00:05:53,612 --> 00:05:55,212
Just a minute.
47
00:05:55,213 --> 00:05:58,313
- Who were Victor's friends?
- How should I know?
48
00:05:58,344 --> 00:06:01,500
Why do you bother me about him?
The customer can drink!
49
00:06:01,501 --> 00:06:05,201
These French. No feelings.
50
00:06:10,102 --> 00:06:11,202
Quick!
51
00:06:26,302 --> 00:06:27,802
I'll be downstairs.
52
00:06:54,003 --> 00:06:56,000
Oh, hello, Doctor.
53
00:06:58,501 --> 00:07:01,000
Colette just signalled.
What happened, Doctor?
54
00:07:01,001 --> 00:07:04,400
Two Gestapo men were upstairs.
They've gone but we must be careful.
55
00:07:04,421 --> 00:07:05,661
Yes, sir.
56
00:07:05,682 --> 00:07:08,962
Say, Doctor, does Colette
know about Victor?
57
00:07:10,163 --> 00:07:11,763
Yes.
58
00:07:12,064 --> 00:07:13,800
Poor girl.
59
00:07:16,201 --> 00:07:18,900
Victor gave me a message
for you, Colette.
60
00:07:19,999 --> 00:07:22,500
I saw him just before...
61
00:07:22,801 --> 00:07:24,551
You did?
62
00:07:24,952 --> 00:07:26,752
What did he say?
63
00:07:28,253 --> 00:07:29,953
He told me to tell you that...
64
00:07:30,154 --> 00:07:32,754
...he'd flooded the factory with
our leaflets.
65
00:07:32,999 --> 00:07:35,555
He was very proud.
66
00:07:38,256 --> 00:07:39,956
Proud?
67
00:07:40,957 --> 00:07:43,257
Is that all he said?
68
00:07:46,658 --> 00:07:49,258
And that he loved you very much.
69
00:07:56,459 --> 00:07:59,300
I swear to you, Doctor, you can't
buy paper at any price.
70
00:07:59,320 --> 00:08:01,400
- Impossible!
- We can't even steal it anymore.
71
00:08:01,421 --> 00:08:03,480
And to print leaflets as fast
as you write them...
72
00:08:03,499 --> 00:08:05,521
...we'd need the supply of
Goebbels himself.
73
00:08:05,542 --> 00:08:07,000
You'll have to find paper.
74
00:08:07,021 --> 00:08:10,500
I've just written some new material on
the execution of the university students.
75
00:08:10,531 --> 00:08:13,001
It's called "La France Prisonni�re."
76
00:08:13,022 --> 00:08:15,102
Good title, Doctor, very good.
77
00:08:15,123 --> 00:08:17,900
But don't worry, don't worry
about the paper.
78
00:08:17,921 --> 00:08:20,000
I haven't been sleeping.
I want to show...
79
00:08:20,031 --> 00:08:21,100
Where did I put...
80
00:08:21,121 --> 00:08:23,201
Stupid, you've forgotten again.
Over there!
81
00:08:23,222 --> 00:08:24,900
Oh, uh-huh.
82
00:08:25,301 --> 00:08:29,200
Look, they are giving these away
by the carloads.
83
00:08:29,221 --> 00:08:32,400
- I told the boys to save them.
- And how do you propose to use these?
84
00:08:34,431 --> 00:08:36,800
We've done a good job already.
85
00:08:37,701 --> 00:08:41,700
"It is they who have killed thousands
and thousands of Frenchmen..."
86
00:08:41,721 --> 00:08:44,200
Say, that's a marvelous idea.
It'll solve all our problems.
87
00:08:44,221 --> 00:08:46,101
- My idea.
- It's my idea.
88
00:08:46,392 --> 00:08:47,702
Doctor.
89
00:08:47,703 --> 00:08:51,000
On these filthy faces our propaganda
will read much better.
90
00:08:51,101 --> 00:08:52,501
Look at them!
91
00:08:52,522 --> 00:08:55,000
And something else.
We volunteer to distribute...
92
00:08:55,021 --> 00:08:58,250
...Colonel Pirosh's next proclamation
ourselves personally.
93
00:08:58,300 --> 00:09:01,280
Max and Paul, your noble activities
on behalf of the nazis...
94
00:09:01,299 --> 00:09:03,801
...will probably earn you an extra
loaf of bread.
95
00:09:03,832 --> 00:09:05,302
I hope so.
96
00:09:12,382 --> 00:09:14,000
How is Colette?
97
00:09:15,383 --> 00:09:18,383
It must be harder to be left
behind than to die.
98
00:09:19,684 --> 00:09:23,604
This is a terrible war, Yvonne,
but a necessary one.
99
00:09:24,505 --> 00:09:27,200
And all the really alive people
in the world are fighting it.
100
00:09:27,201 --> 00:09:30,221
The rest are like so much
stuffed furniture.
101
00:09:30,822 --> 00:09:32,800
Do you think what happened
to Victor...
102
00:09:33,001 --> 00:09:35,201
...and what might happen
to us is normal?
103
00:09:35,222 --> 00:09:38,552
Of course it is.
Who do you find in our ranks...
104
00:09:38,573 --> 00:09:43,063
...except the average, common decent
people of Paris? Thousands of us!
105
00:09:44,064 --> 00:09:47,164
I'm actually grateful I'm not part
of the stuffed furniture.
106
00:09:47,165 --> 00:09:49,855
Someday I'm going to stuff
Colonel Pirosh myself...
107
00:09:49,856 --> 00:09:52,156
...with the finest goose feathers.
108
00:09:52,199 --> 00:09:56,957
- Any word from Jean?
- No, not in three months.
109
00:09:57,878 --> 00:10:00,680
Perhaps he's been moved to some other
prison camp and forbidden to write.
110
00:10:00,721 --> 00:10:02,501
Why don't you check with
the Red Cross?
111
00:10:02,532 --> 00:10:03,999
I've been meaning to.
112
00:10:04,030 --> 00:10:07,100
But you should. It's better
than worrying like this.
113
00:10:09,001 --> 00:10:11,101
I suppose I don't want to know.
114
00:10:11,902 --> 00:10:13,802
Not definitely.
115
00:10:14,453 --> 00:10:16,803
Not the way Colette learned tonight.
116
00:10:17,804 --> 00:10:19,250
Now look here,
117
00:10:19,251 --> 00:10:21,900
if you come to the hospital tomorrow
with that long face,
118
00:10:21,901 --> 00:10:24,101
I'm going to get myself
another assistant.
119
00:10:24,602 --> 00:10:27,502
Now, come on, smile.
120
00:10:28,903 --> 00:10:30,980
You're very nice, Andr�.
121
00:10:31,001 --> 00:10:33,800
Sure he's nice. He cheers me up too.
122
00:10:33,831 --> 00:10:37,600
Maybe because it's the first time I ever
talked to a doctor when I was in good health.
123
00:10:38,602 --> 00:10:40,402
These are for you, Yvonne.
124
00:10:40,423 --> 00:10:41,800
And you take these, Doctor,
will you?
125
00:10:41,821 --> 00:10:44,900
It's lucky for you and me that we can
come and go without being searched.
126
00:10:45,701 --> 00:10:48,200
I must get back now.
Good night.
127
00:10:48,231 --> 00:10:49,801
- Good night.
- Goodbye.
128
00:10:49,842 --> 00:10:51,800
And be careful, won't you?
129
00:11:07,301 --> 00:11:09,341
- Hello, Father.
- Hello, Yvonne.
130
00:11:09,542 --> 00:11:12,242
- Hello, Mother.
- Bon soir, ma fille.
131
00:11:12,293 --> 00:11:16,000
I'm sorry I'm late, but we were
so busy at the hospital again.
132
00:11:16,031 --> 00:11:18,600
- It's all right.
- Cooking the same bone?
133
00:11:18,652 --> 00:11:19,870
What else?
134
00:11:19,900 --> 00:11:22,571
Oh, we lose the war and
she expects the fat of the land.
135
00:11:22,592 --> 00:11:24,150
Oh, we lose a battle, not the war.
136
00:11:24,171 --> 00:11:26,650
Are you giving my stomach another
lecture in politics?
137
00:11:26,671 --> 00:11:29,700
Is it eating from the same bone
every night or isn't it?
138
00:11:29,899 --> 00:11:31,481
Oh, be quiet, Lucien.
139
00:11:31,482 --> 00:11:33,982
It's this way. We lost in '17.
140
00:11:33,999 --> 00:11:38,553
We won in 1918, we lost in '40
and we'll win in 1965.
141
00:11:38,574 --> 00:11:41,700
- And then we'll eat again.
- Uh-huh.
142
00:11:41,721 --> 00:11:44,400
And before that the worms
will eat us.
143
00:11:47,301 --> 00:11:48,581
- Bon soir, Papa.
- Hello, Georges.
144
00:11:48,599 --> 00:11:49,999
- Mama.
- Hello.
145
00:11:50,020 --> 00:11:53,780
- Always late this child.
- In the first place I'm not a child.
146
00:11:53,801 --> 00:11:55,581
In the second place dinner isn't
even ready,
147
00:11:55,599 --> 00:11:58,500
and in the third place I will still
be hungry after the dinner is over.
148
00:11:59,001 --> 00:12:00,700
Yvonne, you know about Victor?
149
00:12:00,999 --> 00:12:02,900
- Victor?
- Yes.
150
00:12:02,921 --> 00:12:04,000
Victor Durand?
151
00:12:04,001 --> 00:12:05,760
Yes, he was going to be arrested
today in the factory...
152
00:12:05,781 --> 00:12:07,400
...and he tried to run away
and they killed him.
153
00:12:07,421 --> 00:12:09,501
- I saw it with my own eyes!
- Killed!
154
00:12:11,002 --> 00:12:15,302
- Oh, now it starts again.
- Oh, Mother, don't cry, please!
155
00:12:15,303 --> 00:12:17,303
It was because of these, look.
156
00:12:18,704 --> 00:12:20,004
Did many others get this?
157
00:12:20,025 --> 00:12:23,045
Every man in the department. They were
posting it on walls all over the shop.
158
00:12:23,066 --> 00:12:24,346
Let me see it.
159
00:12:24,387 --> 00:12:26,147
What does it say, Lucien?
160
00:12:26,148 --> 00:12:28,648
"Frenchmen, France still resists.
161
00:12:28,669 --> 00:12:31,800
Every minute of lost work speeds
the nazi defeat.
162
00:12:31,821 --> 00:12:37,101
Last month, fifty tanks and thousands of
shells lost in Beaumont due to sabotage."
163
00:12:37,302 --> 00:12:39,502
But they are risking their necks.
164
00:12:39,523 --> 00:12:42,080
I played billiards with Victor
in the caf� nearly every day...
165
00:12:42,099 --> 00:12:44,250
...and he never spoke once
of the underground.
166
00:12:44,271 --> 00:12:46,200
It wouldn't be very underground
if he had.
167
00:12:46,221 --> 00:12:48,700
Who do you think runs this
French Fighting Committee?
168
00:12:48,721 --> 00:12:50,501
I do, of course.
169
00:12:50,902 --> 00:12:52,900
This is no business of yours, Georges.
170
00:12:52,921 --> 00:12:54,530
Oh, they're right. It's better
to give your lives...
171
00:12:54,551 --> 00:12:57,131
...for something you believe in
than to be a nazi slave.
172
00:12:57,152 --> 00:12:59,300
All you want is to be near the girls.
173
00:12:59,321 --> 00:13:01,781
That's my business. I have the right
to do as I please!
174
00:13:01,799 --> 00:13:03,982
Not as they tell me like a dog
on a leash!
175
00:13:03,983 --> 00:13:07,183
Mon petit, you're too young
to worry about such things.
176
00:13:07,199 --> 00:13:10,684
Oh, too young, too young. Sure, I was
too young to work in the factory too!
177
00:13:10,699 --> 00:13:12,650
Oh, if Jean were back!
178
00:13:12,671 --> 00:13:16,651
Jean? Look who's comparing himself to
Jean because he is wearing long pants.
179
00:13:16,800 --> 00:13:18,352
Jean is a man!
180
00:13:18,413 --> 00:13:21,953
Well, if Jean were back he wouldn't
be sitting around waiting for 1965!
181
00:13:22,154 --> 00:13:23,654
Would he, Yvonne?
182
00:13:23,655 --> 00:13:25,700
Of course not.
183
00:13:26,201 --> 00:13:28,901
Always talking about this war
or the next war.
184
00:13:28,922 --> 00:13:31,102
Who will live through another war?
185
00:13:31,123 --> 00:13:33,253
Come on, sit down everybody.
186
00:13:33,274 --> 00:13:35,754
- I'd better change, hm, Mommy?
- Oh, never mind, everything is ready.
187
00:13:36,655 --> 00:13:38,255
Did you wash your hands,
Georges?
188
00:13:38,356 --> 00:13:40,300
Go ahead, young man.
189
00:13:42,801 --> 00:13:45,780
Bless us, O Lord, in these thy gifts
which we are about to receive...
190
00:13:45,799 --> 00:13:47,800
...through Christ Our Lord, amen.
191
00:13:49,201 --> 00:13:51,900
- Allons, Papa.
- Give me the bread.
192
00:14:04,601 --> 00:14:07,801
What can we say to them
coming back defeated?
193
00:14:07,882 --> 00:14:09,300
Defeated?
194
00:14:09,431 --> 00:14:13,301
Is a man defeated when he didn't
even have a chance to fire a shot?
195
00:14:13,802 --> 00:14:16,700
My regiment was ready to die
till the last man.
196
00:14:16,901 --> 00:14:20,301
- I'm still ready to fight.
- Fight with what, Picard?
197
00:14:20,902 --> 00:14:24,072
When I think we tried to stop hundreds
of tanks just with our bayonets.
198
00:14:24,073 --> 00:14:26,473
- Keep quiet, Constant!
- Keep, dis donc!
199
00:14:27,374 --> 00:14:31,174
Blanchard, does your wife
know you're coming?
200
00:14:32,675 --> 00:14:35,275
Oh, what a day for her.
201
00:14:35,276 --> 00:14:39,076
I wish... I were married and...
202
00:14:39,377 --> 00:14:41,800
...had a wife to come back to.
203
00:14:41,821 --> 00:14:43,601
Paris only twenty kilometers!
204
00:14:46,102 --> 00:14:48,100
Paris!
205
00:14:49,501 --> 00:14:51,201
France!
206
00:14:51,502 --> 00:14:53,002
Oh!
207
00:15:19,103 --> 00:15:20,203
Jean!
208
00:15:20,304 --> 00:15:22,104
Jean, my friend!
209
00:15:22,705 --> 00:15:25,905
Oh my, how you've changed,
I didn't know you.
210
00:15:26,406 --> 00:15:28,906
You came in on the train of
prisoners today?
211
00:15:28,907 --> 00:15:31,507
Those Boche, what have they
done to you?
212
00:15:31,538 --> 00:15:35,308
I want to talk to you, Jean,
to hear all about it.
213
00:15:35,459 --> 00:15:37,709
You know, I still have the same
barber shop.
214
00:15:37,740 --> 00:15:40,200
Come in for a haircut any time.
215
00:16:16,701 --> 00:16:18,001
Jean!
216
00:16:18,602 --> 00:16:20,402
- Jean!
- Hello, Mother.
217
00:16:23,003 --> 00:16:25,703
- Hello, Father.
- Jean, mon pauvre Jean.
218
00:16:27,204 --> 00:16:28,804
Georges.
219
00:16:28,805 --> 00:16:31,200
Yvonne! Yvonne!
220
00:16:33,301 --> 00:16:34,900
Jean!
221
00:16:37,101 --> 00:16:39,700
Jean! Oh...
222
00:16:42,001 --> 00:16:44,201
Oh, I can't believe it!
223
00:16:46,402 --> 00:16:48,902
That you're going to stay,
you're free.
224
00:16:48,903 --> 00:16:51,303
Yes, I'm free.
225
00:16:57,904 --> 00:16:59,974
Oh, Mama, please stop.
226
00:16:59,975 --> 00:17:01,675
Oh, but I am so happy!
227
00:17:01,676 --> 00:17:05,476
Everytime something happens, whether
it's good or bad, Mother always cries.
228
00:17:05,497 --> 00:17:07,900
Jean, I'll go in the kitchen
and give you something to eat.
229
00:17:07,921 --> 00:17:10,040
- I have some soup ready.
- Do, Mother.
230
00:17:10,061 --> 00:17:13,600
- If we had only known you were coming back.
- We would have met you at the station.
231
00:17:13,601 --> 00:17:16,200
Well, I couldn't inform you there.
232
00:17:16,242 --> 00:17:19,252
They told me only at the last moment
at the hospital.
233
00:17:19,253 --> 00:17:21,000
Come, sit down here.
234
00:17:23,201 --> 00:17:26,101
Hospital? Have you been ill, Jean?
235
00:17:26,142 --> 00:17:29,202
Oh, nothing worthwhile, darling.
236
00:17:30,003 --> 00:17:32,103
They're releasing prisoners, why?
237
00:17:32,604 --> 00:17:35,604
Well, maybe they want me to eat
your food instead of theirs.
238
00:17:36,205 --> 00:17:38,605
Maybe they got tired of looking at me.
239
00:17:39,906 --> 00:17:41,406
Who knows?
240
00:17:42,907 --> 00:17:47,307
Well, all grown up, eh, Georges?
241
00:17:47,328 --> 00:17:51,008
Yeah, and I'm shaving almost every day too,
with your old razor, incidentally.
242
00:17:51,059 --> 00:17:53,409
Here, Jean, eat.
243
00:17:54,310 --> 00:17:55,910
Oh, I warn you about that soup, Jean.
244
00:17:55,931 --> 00:17:59,311
It's so old it has a beard on it.
The same bone cooked for a week.
245
00:17:59,332 --> 00:18:02,200
I've dreamed about some
homemade soup.
246
00:18:05,801 --> 00:18:10,101
Complaining about it, Georges?
It improves with age, Mother.
247
00:18:10,132 --> 00:18:11,902
I am so happy.
248
00:18:13,103 --> 00:18:16,203
- You're so thin, Jean.
- Oh, that is all right, Yvonne.
249
00:18:16,234 --> 00:18:18,680
There are no more fat people
in Paris anymore.
250
00:18:20,281 --> 00:18:21,981
Jean, what is it?
251
00:18:27,182 --> 00:18:31,282
It's nothing, darling, I...
I'm just a little tired, that's all.
252
00:18:31,383 --> 00:18:34,183
You'd better lie down, come on,
let me help you.
253
00:18:34,199 --> 00:18:35,384
Yes.
254
00:18:50,785 --> 00:18:53,505
Mother, Mother!
Everybody, look.
255
00:18:57,306 --> 00:19:00,600
A piece of cheese from the Cassels
and a slice of sausage from Aunt Marie.
256
00:19:02,101 --> 00:19:05,771
Two cigarettes from Monsieur Bouch�re,
who tells us he's just sworn off smoking.
257
00:19:05,822 --> 00:19:07,172
No!
258
00:19:08,373 --> 00:19:10,500
- And a big surprise.
- What?
259
00:19:12,001 --> 00:19:14,901
Ah... an egg!
260
00:19:14,932 --> 00:19:16,702
A present from the grocer.
261
00:19:17,403 --> 00:19:19,803
If I only had the chicken it came from.
262
00:19:19,899 --> 00:19:22,080
You're asking too much, dear.
263
00:19:22,105 --> 00:19:23,500
Oh, Mother, when I told them
Jean was back...
264
00:19:23,501 --> 00:19:25,901
...they insisted I bring these things
back for him as gifts.
265
00:19:25,902 --> 00:19:28,502
- They were so lovely.
- Oh!
266
00:19:28,503 --> 00:19:31,553
- A real egg!
- Now, Mother, don't start to cry.
267
00:19:31,574 --> 00:19:33,654
Yvonne, Jean is waiting for you.
268
00:19:33,655 --> 00:19:35,555
Coma on, Papa.
Goodbye.
269
00:19:41,956 --> 00:19:44,556
Oh, you look so much better
already, Jean.
270
00:19:45,957 --> 00:19:48,557
- You'd better hurry up and shave.
- Shave with what?
271
00:19:49,258 --> 00:19:50,858
Look what Georges did to it.
272
00:19:53,159 --> 00:19:55,859
Jean, I was watching you last night
while you were asleep.
273
00:19:55,860 --> 00:19:58,260
I still couldn't believe you
were back.
274
00:19:58,261 --> 00:20:02,261
Darling, you look more beautiful
than ever.
275
00:20:02,400 --> 00:20:04,762
And waiting for you did it for me.
276
00:20:04,763 --> 00:20:07,363
Oh, waiting's been so hard, Jean.
277
00:20:08,964 --> 00:20:10,700
Do you know what it's been like?
278
00:20:12,001 --> 00:20:14,950
Before we were married, when I was
expecting you to call,
279
00:20:15,001 --> 00:20:19,181
and maybe you'd be a minute late,
I was sure I was going to die.
280
00:20:20,182 --> 00:20:22,782
And that moment's lasted all the time
you've been gone.
281
00:20:22,813 --> 00:20:25,683
Ever since the day you told me
you'd enlisted.
282
00:20:26,884 --> 00:20:29,384
Now I want to forget that we've
ever been separated.
283
00:20:30,085 --> 00:20:32,585
Remember what you said when
I gave you this?
284
00:20:32,999 --> 00:20:34,586
Yes, I do.
285
00:20:34,999 --> 00:20:37,000
Just a simple wish.
286
00:20:37,287 --> 00:20:39,787
Just to be the father of your child.
287
00:20:40,488 --> 00:20:42,488
A little house in the country.
288
00:20:43,499 --> 00:20:46,000
A fireplace, a garden.
289
00:20:47,101 --> 00:20:49,201
Some fruit trees of our own.
290
00:20:50,102 --> 00:20:51,702
A little car.
291
00:20:52,703 --> 00:20:55,403
Everything a man dreams
about for his family.
292
00:20:57,904 --> 00:20:59,604
And look what has happened.
293
00:20:59,805 --> 00:21:02,105
But the war's going to be over soon.
294
00:21:02,106 --> 00:21:05,306
And I have you, Jean, that's all
I want in this world.
295
00:21:09,507 --> 00:21:11,107
It's no use, Yvonne.
296
00:21:12,408 --> 00:21:14,000
I know it.
297
00:21:15,201 --> 00:21:16,401
What do you mean?
298
00:21:17,702 --> 00:21:20,000
I'm not the man you were
waiting for.
299
00:21:21,501 --> 00:21:23,501
Why are you saying that?
300
00:21:25,202 --> 00:21:27,002
Do I resemble him?
301
00:21:29,403 --> 00:21:31,503
Why, of course you do.
302
00:21:32,804 --> 00:21:35,204
You just need a long rest, that's all.
303
00:21:35,245 --> 00:21:36,800
I'll take a vacation.
304
00:21:36,841 --> 00:21:39,480
We'll go to the country together,
take along a lot of books,
305
00:21:39,481 --> 00:21:42,381
make a career out of just being
good and lazy.
306
00:21:42,399 --> 00:21:44,982
But you must have patience, darling.
307
00:21:45,983 --> 00:21:49,400
All right. Get me your
father's razor, will you?
308
00:22:09,184 --> 00:22:12,684
Frenchmen...
soldiers without uniforms...
309
00:22:12,699 --> 00:22:16,585
Our country knows that...
France is still fighting.
310
00:22:17,586 --> 00:22:19,586
What are these for?
311
00:22:19,599 --> 00:22:21,787
- Where did you get them?
- I, uh...
312
00:22:23,088 --> 00:22:25,728
One of the girls in the hospital
asked me to keep them for her.
313
00:22:25,749 --> 00:22:28,329
And you're so stupid to let
yourself be used that way?
314
00:22:28,330 --> 00:22:29,900
But, Jean, that's little enough.
315
00:22:29,921 --> 00:22:31,701
But don't you know what it means
when they find out?
316
00:22:31,722 --> 00:22:34,902
It means... it means concentration
camp, death.
317
00:22:36,003 --> 00:22:39,103
I suppose so, but very little can
be done without some risk.
318
00:22:44,904 --> 00:22:48,800
Nothing can be done risk or not.
319
00:22:49,685 --> 00:22:51,665
Georges told me that Victor
was killed.
320
00:22:51,686 --> 00:22:52,786
What for?
321
00:22:52,787 --> 00:22:57,000
Do the fools believe that the nazis
can be defeated with words?
322
00:22:57,021 --> 00:22:59,101
Why, you can't mean that, Jean.
323
00:22:59,102 --> 00:23:01,932
You haven't forgotten you used to be
editor of the factory paper.
324
00:23:01,933 --> 00:23:03,803
We weren't fighting the nazis then.
325
00:23:03,804 --> 00:23:07,804
But how often you used to say if you tell
the people the truth, they'll act.
326
00:23:08,105 --> 00:23:11,100
Why, you were going to change
the whole world with just simple words.
327
00:23:11,141 --> 00:23:14,370
Listen, that was a world
in which words counted, not...
328
00:23:14,421 --> 00:23:16,101
...not guns alone.
329
00:23:16,102 --> 00:23:20,000
Oh, you're wrong, darling. Every day
something happens at the factory.
330
00:23:20,031 --> 00:23:23,500
A bolt is pulled loose.
A pin is put in the machinery.
331
00:23:23,501 --> 00:23:25,901
A wrench falls into...
into a chain.
332
00:23:25,902 --> 00:23:28,300
Anything to stop production
of the fascist tanks.
333
00:23:28,999 --> 00:23:31,451
These things aren't accidents, Jean.
334
00:23:31,482 --> 00:23:33,352
It's sabotage.
335
00:23:33,373 --> 00:23:35,653
The words on this leaflets
are responsible.
336
00:23:35,654 --> 00:23:37,954
Small things perhaps, but multiply
them by thousands.
337
00:23:37,975 --> 00:23:40,100
Now listen, I saw their army.
338
00:23:40,121 --> 00:23:42,800
I saw the organization guidelines.
339
00:23:42,999 --> 00:23:46,301
Two and a half years in one of their camps
taught me something about them.
340
00:23:46,999 --> 00:23:49,102
The invincible nazis.
341
00:23:50,003 --> 00:23:51,803
You believe it too.
342
00:23:52,204 --> 00:23:53,504
Yes.
343
00:23:55,205 --> 00:23:58,605
I remember the first time they...
they gave us food.
344
00:23:58,806 --> 00:24:00,406
It was soup.
345
00:24:00,427 --> 00:24:03,307
Made of rotten potatoes,
dirty and unwashed.
346
00:24:03,328 --> 00:24:05,800
It stank, so I vomited.
347
00:24:06,401 --> 00:24:08,100
Then I became hungry.
348
00:24:08,101 --> 00:24:11,901
So hungry I was ready to fight for
my share of that black liquid.
349
00:24:11,902 --> 00:24:15,900
Sometimes we stood in lines
for hours to get it.
350
00:24:17,601 --> 00:24:20,601
Then I tried to resist, I tried to escape.
351
00:24:21,102 --> 00:24:22,900
And I wasn't alone.
352
00:24:24,000 --> 00:24:25,801
Don't ask me to tell you what...
353
00:24:26,452 --> 00:24:28,302
What they did to us.
354
00:24:28,303 --> 00:24:31,900
You're afraid.
They've beaten fear into you.
355
00:24:31,941 --> 00:24:33,201
Yes...
356
00:24:34,002 --> 00:24:37,302
The only ones who don't know fear
haven't fallen into her hands yet.
357
00:24:37,323 --> 00:24:40,180
Otherwise they would have fear too
and curse themselves...
358
00:24:40,181 --> 00:24:42,281
...for not making peace when
they could.
359
00:24:42,299 --> 00:24:44,282
- What are you going to do, Jean?
- Destroy this.
360
00:24:44,283 --> 00:24:48,300
Please, don't. Please, Jean, you don't
realize how precious they are.
361
00:24:48,321 --> 00:24:50,090
I'll give them back, I promise you.
362
00:24:50,099 --> 00:24:51,750
The people responsible for
these should...
363
00:24:51,751 --> 00:24:54,551
...should be reported so that the rest
of us can live in peace.
364
00:24:58,452 --> 00:25:00,452
Is that what you want?
365
00:25:00,473 --> 00:25:02,353
That kind of peace?
366
00:25:02,374 --> 00:25:04,054
Listen, Yvonne.
367
00:25:04,455 --> 00:25:07,755
I don't want to hear any more
about war and fighting.
368
00:25:07,886 --> 00:25:09,756
I want to live quietly.
369
00:25:10,257 --> 00:25:14,557
This family has little food,
it still it is... it is a family.
370
00:25:15,858 --> 00:25:18,958
Come on, Yvonne.
We have each other.
371
00:25:19,559 --> 00:25:21,900
Let's stay away from everything else.
372
00:25:23,001 --> 00:25:25,201
It's the only way to find
some happiness.
373
00:25:28,402 --> 00:25:31,200
Better hurry, Jean, or we'll be
late at the hospital.
374
00:25:41,401 --> 00:25:43,101
What about this mottling
of the left chest?
375
00:25:43,132 --> 00:25:45,902
I've measured it, it's a quarter
of an inch in diameter.
376
00:25:45,903 --> 00:25:50,303
Life in a nazi camp should make me
a very interesting patient to you, doctor.
377
00:25:50,334 --> 00:25:53,704
That is, if you're interested
in wrecked people.
378
00:25:53,705 --> 00:25:56,680
I'm beginning to get some idea of
what you must have been through.
379
00:25:56,699 --> 00:26:00,881
Spare me the sympathy, doctor.
All I want to know is the truth.
380
00:26:00,882 --> 00:26:04,700
As you like.
You're a very sick man, Blanchard.
381
00:26:05,601 --> 00:26:07,301
Sick, hm...
382
00:26:07,302 --> 00:26:09,402
How long have I got to live?
383
00:26:12,003 --> 00:26:13,603
Tell me, how long?
384
00:26:14,804 --> 00:26:18,200
Like anyone else, it depends entirely upon
how well you take care of yourself.
385
00:26:18,221 --> 00:26:21,000
What do you mean? Wrapped in cotton
until I'm eighty?
386
00:26:22,299 --> 00:26:23,801
Two years?
387
00:26:24,702 --> 00:26:26,402
One year?
388
00:26:26,603 --> 00:26:28,250
Why don't you speak up?
389
00:26:28,251 --> 00:26:30,751
When you doctors have good news,
you're free enough with it.
390
00:26:31,152 --> 00:26:35,200
When the news is bad... it becomes
a secret between you and God.
391
00:26:35,241 --> 00:26:38,900
Please return in a few days, Blanchard,
I'd like to help you.
392
00:26:38,901 --> 00:26:42,900
Your report on my condition,
do they see it in the office?
393
00:26:42,901 --> 00:26:44,701
Not necessarily, why?
394
00:26:44,722 --> 00:26:47,202
Well, I need a job.
395
00:26:47,203 --> 00:26:51,100
- I wanted to go back into the factory.
- You're not fit for work.
396
00:26:51,901 --> 00:26:53,701
That's why they sent you back here.
397
00:26:53,802 --> 00:26:57,000
Besides, do you want to help
the Germans produce tanks?
398
00:26:57,031 --> 00:26:58,701
They will build tanks.
399
00:26:58,999 --> 00:27:01,702
If I don't do it, someone else will.
400
00:27:03,803 --> 00:27:06,703
- There are less strenuous jobs.
- I know.
401
00:27:06,724 --> 00:27:08,800
But I've always worked at Beaumont.
402
00:27:08,821 --> 00:27:11,500
I want to be close to my wife
and her family.
403
00:27:11,999 --> 00:27:14,401
I can only repeat that you're
not strong enough.
404
00:27:14,432 --> 00:27:17,102
Until a man drops, they are
glad to have him.
405
00:27:17,143 --> 00:27:21,200
You see, doctor, I don't want
to be treated as an invalid or...
406
00:27:21,401 --> 00:27:23,201
...or to alarm Yvonne.
407
00:27:23,202 --> 00:27:25,050
You must understand, please.
408
00:27:25,071 --> 00:27:28,551
I'll take care of that. I can't tell you
how worried Yvonne was about you.
409
00:27:28,752 --> 00:27:30,852
She's a remarkable girl.
410
00:27:32,653 --> 00:27:37,453
She also uses superlatives
to describe you, doctor.
411
00:27:37,494 --> 00:27:42,500
- How often she spoke about you.
- About me? To you?
412
00:27:42,555 --> 00:27:46,255
It's perfectly normal, working together
constantly we become good friends.
413
00:27:47,256 --> 00:27:48,456
Yes?
414
00:27:48,477 --> 00:27:50,100
Excuse my intrusion, colleague.
415
00:27:50,101 --> 00:27:53,701
- I return your microscope.
- Oh, thank you, Dr. Mannheim.
416
00:27:58,002 --> 00:27:59,600
Most interesting.
417
00:27:59,621 --> 00:28:03,400
Yes, a recent arrival from one
of your concentration camps.
418
00:28:21,401 --> 00:28:24,201
Well... thank you, doctor.
419
00:28:25,002 --> 00:28:26,902
You're very welcome, Blanchard.
420
00:28:34,703 --> 00:28:35,900
Jean!
421
00:28:35,901 --> 00:28:37,800
Jean, tell me, what did he say?
422
00:28:37,901 --> 00:28:40,601
Uh... it's nothing serious.
423
00:28:40,602 --> 00:28:44,702
Oh, you see, I was right.
Isn't Dr. Marbel wonderful?
424
00:28:46,203 --> 00:28:48,103
I'm well enough to go to work.
425
00:28:48,104 --> 00:28:50,100
Oh, not right away.
426
00:28:51,301 --> 00:28:54,801
Well, the only thing I need now
is a real shave.
427
00:28:55,302 --> 00:28:57,102
That will be my next stop.
428
00:28:57,133 --> 00:28:59,103
- All right.
- See you later.
429
00:29:09,604 --> 00:29:12,004
So you're going back
to Beaumont, Jean, hm?
430
00:29:12,025 --> 00:29:13,350
Why not?
431
00:29:13,371 --> 00:29:16,551
Sure, why not? A man must
make a living, hm?
432
00:29:16,952 --> 00:29:18,970
Thank heaven I am a barber.
433
00:29:18,991 --> 00:29:21,650
The Germans can't tell me
how fast to work or how long.
434
00:29:21,671 --> 00:29:27,151
If I work too fast or I'm tired,
the razor slips and the throat is cut.
435
00:29:27,152 --> 00:29:29,552
Eh? Isn't that so?
436
00:29:29,999 --> 00:29:33,953
I remember how popular
you used to be in the plant.
437
00:29:33,999 --> 00:29:38,854
- What will you do now, hm?
- Mind my own business.
438
00:29:43,455 --> 00:29:47,455
How is Yvonne? You know, every morning
I see her walking to the hospital.
439
00:29:47,486 --> 00:29:50,356
A fine, beautiful healthy woman.
440
00:29:50,357 --> 00:29:52,857
It's always like spring
when she passes.
441
00:29:52,858 --> 00:29:56,058
I'm not the only one who could
write a poem about her.
442
00:29:56,159 --> 00:30:00,759
But three years is a long time to be
separated from such a girl, hm?
443
00:30:01,160 --> 00:30:02,660
Hm?
444
00:30:02,861 --> 00:30:06,161
And not so easy for her either,
I suppose.
445
00:30:06,462 --> 00:30:11,500
But when is a beautiful thing
in Paris neglected for long?
446
00:30:11,551 --> 00:30:14,101
Everybody was so nice to her.
447
00:30:14,132 --> 00:30:16,602
Like that fine gentleman,
Dr. Marbel.
448
00:30:16,623 --> 00:30:18,553
Always together those two.
449
00:30:18,554 --> 00:30:22,680
Lunch at Colette's, seeing
her safely home at night,
450
00:30:22,775 --> 00:30:25,055
like a fine gentleman he is.
451
00:30:25,056 --> 00:30:29,200
How lucky for her, and for you to have
such a distinguished friend.
452
00:30:29,221 --> 00:30:31,600
That's enough of your wind,
you little rat.
453
00:30:31,631 --> 00:30:33,801
But... what did I say?
454
00:30:35,102 --> 00:30:37,502
Jean... I don't underst...
455
00:30:40,003 --> 00:30:42,300
They sent back to me in the mail
my own orders...
456
00:30:42,321 --> 00:30:45,301
...with their filthy propaganda written
on the other side.
457
00:30:45,332 --> 00:30:48,202
"La France prisonni�re!
Down with the Boche!"
458
00:30:48,203 --> 00:30:52,803
"The soldiers of De Gaulle fight on
with our allies. France, will be free."
459
00:30:53,204 --> 00:30:56,400
- Stupid! She's free now.
- May I?
460
00:30:56,431 --> 00:30:58,101
Certainly.
461
00:31:03,602 --> 00:31:06,700
Well, at least it has a certain literary
quality, don't you think?
462
00:31:06,733 --> 00:31:10,800
Doctor, we have generously released
100 prisoners who were unable to work.
463
00:31:10,801 --> 00:31:13,901
And in exchange we are taking
500 men from this plant.
464
00:31:16,402 --> 00:31:18,999
They will leave for the Reich
within a week.
465
00:31:19,000 --> 00:31:21,200
And if they don't choose to go?
466
00:31:21,221 --> 00:31:24,261
Choose. Choose is not
a German word.
467
00:31:24,282 --> 00:31:26,662
I know, you have a better one, force.
468
00:31:26,663 --> 00:31:29,700
- But what of the families of these men?
- Can't accomodate them.
469
00:31:29,701 --> 00:31:31,540
You realize, of course,
that taking away workers...
470
00:31:31,561 --> 00:31:33,500
...will seriously disrupt production here.
471
00:31:33,521 --> 00:31:36,500
The machines will be dismantled
in a few days and follow the men.
472
00:31:36,521 --> 00:31:38,801
After all, what does France
need industry for?
473
00:31:38,822 --> 00:31:42,202
We will produce for the whole world.
The rest can go back to the land.
474
00:31:42,223 --> 00:31:44,130
You've planned for everything,
haven't you?
475
00:31:44,151 --> 00:31:46,931
My dear Marbel, that's the
meaning of leadership.
476
00:31:47,232 --> 00:31:49,332
Now I've got a job for you.
477
00:31:49,533 --> 00:31:53,000
The first group of men leaving
must be vaccinated tomorrow.
478
00:31:53,701 --> 00:31:56,101
Have you enough serum for 500 men?
479
00:31:57,402 --> 00:32:01,602
- If we exhaust our civilian supply.
- I'm not interested in those that remain.
480
00:32:01,623 --> 00:32:05,003
I'm only concerned with the importation
of French diseases into Germany.
481
00:32:05,034 --> 00:32:08,250
Malnutrition is not exclusively
a French disease.
482
00:32:08,270 --> 00:32:09,330
Technical discussions.
483
00:32:09,351 --> 00:32:12,931
I warn you against epidemics which may
close down Beaumont completely.
484
00:32:12,952 --> 00:32:14,832
I appreciate your advice very much.
485
00:32:14,853 --> 00:32:17,533
I will send you our doctors to assist.
486
00:32:17,554 --> 00:32:20,000
- Is that clear?
- Perfectly.
487
00:32:20,701 --> 00:32:23,051
Don't worry about this
problem, doctor.
488
00:32:23,072 --> 00:32:26,152
We have experience to deal
with these matters.
489
00:32:31,653 --> 00:32:33,370
- Who is it?
- Georges!
490
00:32:33,399 --> 00:32:35,571
Oh, it's Georges!
491
00:32:35,700 --> 00:32:39,672
- Hello!
- Ah, Georges!
492
00:32:39,700 --> 00:32:43,100
- Always late, always with the girls!
- No way, Pa. Have you heard the latest?
493
00:32:43,131 --> 00:32:45,931
Oh, your latest is always the oldest.
Now, come on, tell us, tell us.
494
00:32:45,932 --> 00:32:49,100
Well, a German meets a Hollander,
and the German says, "Heil Hitler!"
495
00:32:49,131 --> 00:32:51,101
The Hollander says, "Heil Rembrandt!"
496
00:32:51,122 --> 00:32:53,302
The German says, "Why do you
Heil Rembrandt?"
497
00:32:53,303 --> 00:32:57,203
And the Hollander says, "Because
Rembrandt was our best painter!"
498
00:32:57,204 --> 00:33:00,900
- Some joke, huh, Pa?
- Go and sit down, sit down.
499
00:33:00,901 --> 00:33:03,101
Not bad, not bad at all...
500
00:33:03,602 --> 00:33:05,702
Wait a minute, just a second.
Hold it, hold it.
501
00:33:05,803 --> 00:33:07,103
It's my turn.
502
00:33:08,000 --> 00:33:10,900
- You're next.
- No, no, no, he's too young to smoke.
503
00:33:10,901 --> 00:33:12,600
But Mother, I'm a man!
504
00:33:13,201 --> 00:33:15,901
Come on, come on, give the
last puff, I have a straw.
505
00:33:15,922 --> 00:33:19,552
One old American cigarette
for six people.
506
00:33:19,553 --> 00:33:21,653
Homemade red ink.
507
00:33:21,654 --> 00:33:24,454
Biscuits like stones.
But we have everything.
508
00:33:24,485 --> 00:33:28,455
Oh, life is beautiful! Now, who dares
say that the French are not happy?
509
00:33:28,956 --> 00:33:31,636
- To better times, my friends.
- To better times.
510
00:33:31,657 --> 00:33:33,000
Have you heard the good news?
511
00:33:33,021 --> 00:33:37,300
German sub bases Saint-Nazaire
and Lorient bombed again last night.
512
00:33:37,321 --> 00:33:39,601
Yes, we heard! Isn't that wonderful?
513
00:33:39,602 --> 00:33:43,302
What is there to be happy about?
More of our people being bombed.
514
00:33:43,999 --> 00:33:46,000
Hasn't the country suffered enough?
515
00:33:46,021 --> 00:33:48,501
You don't speak for all the prisoners
who've come back, Jean.
516
00:33:48,502 --> 00:33:52,752
Or for more than a million and a half
of our men who are still in the nazi camps.
517
00:33:52,753 --> 00:33:55,200
Hm... Picard thinks that when
he is dead...
518
00:33:55,231 --> 00:33:59,000
...it'll make a difference whether he has
a French or a nazi passport to heaven.
519
00:33:59,401 --> 00:34:00,701
Sit down, Picard.
520
00:34:02,502 --> 00:34:05,800
Let's forget there's a war, darling.
This is a party.
521
00:34:07,001 --> 00:34:09,501
- Colette, sing for us.
- Oh, yes!
522
00:34:11,602 --> 00:34:13,702
Come on, Fran�ois, play for us!
523
00:34:33,403 --> 00:34:39,000
# The day will come again #
524
00:34:39,101 --> 00:34:43,601
# When hearts will laugh again #
525
00:34:43,802 --> 00:34:49,102
# And love will live again #
526
00:34:49,193 --> 00:34:53,003
# In my Paris #
527
00:34:54,104 --> 00:34:58,204
# Beneath blue skies so gay #
528
00:34:58,305 --> 00:35:02,205
# The merry crowds will play #
529
00:35:02,206 --> 00:35:06,206
# In every street caf� #
530
00:35:06,257 --> 00:35:10,207
# Of my Paris #
531
00:35:11,248 --> 00:35:20,408
# It soon will turn #
# To lazy summer showers #
532
00:35:20,499 --> 00:35:24,000
# And children play #
533
00:35:24,071 --> 00:35:28,251
# 'Neath chestnut trees in bloom #
534
00:35:29,652 --> 00:35:40,102
# And in the Bois #
# with all its fragrant bowers #
535
00:35:40,103 --> 00:35:49,503
# Sweethearts will sigh #
# Je t'aime, mon amour #
536
00:35:51,004 --> 00:35:56,500
# Then boys will smile again #
537
00:35:56,501 --> 00:36:00,601
# And girls will sing again #
538
00:36:00,602 --> 00:36:06,102
# The sun will shine again #
539
00:36:06,103 --> 00:36:14,403
# In my Paris #
540
00:36:19,200 --> 00:36:21,700
- Who is it?
- Dr. Andr� Marbel.
541
00:36:21,725 --> 00:36:23,305
Dr. Marbel.
542
00:36:26,606 --> 00:36:29,506
- I trust I'm not intruding.
- Good evening, Doctor, won't you join us?
543
00:36:29,527 --> 00:36:31,400
No, thank you, I just dropped in
for a moment.
544
00:36:36,001 --> 00:36:37,270
What's happened, what's wrong?
545
00:36:37,291 --> 00:36:40,900
I just talked to Pirosh. It's very important
that the committee meet at my house tonight.
546
00:36:40,921 --> 00:36:43,600
- Tell the others.
- Simone, a coffee for the doctor.
547
00:36:49,301 --> 00:36:52,400
The aristocratic Dr. Marbel
in Colette's caf�?
548
00:36:53,401 --> 00:36:57,300
He's eats here everyday. You don't take
taxis to the Champs Elys�es anymore.
549
00:36:57,301 --> 00:37:00,661
All right, we can go at once.
- No, it will be dangerous to leave now.
550
00:37:00,672 --> 00:37:01,962
Yes, later would be better.
551
00:37:01,988 --> 00:37:06,980
By the way, who was the idiot who sent
my article "La France Prisonni�re to Pirosh?
552
00:37:06,981 --> 00:37:08,181
- He was.
- He was.
553
00:37:08,482 --> 00:37:10,082
Stupid!
554
00:37:10,083 --> 00:37:12,000
I must talk to him.
555
00:37:12,001 --> 00:37:15,801
It was such a pleasure, Doctor,
I couldn't resist.
556
00:37:19,102 --> 00:37:21,302
- Andr�, won't you stay?
- No, I can't.
557
00:37:21,303 --> 00:37:23,503
We're going to have a committee
meeting tonight.
558
00:37:23,804 --> 00:37:25,104
I'll be there.
559
00:37:25,135 --> 00:37:27,705
I don't think you should.
You understand why.
560
00:37:28,906 --> 00:37:32,106
- Well, good night, everybody.
- Good night, Doctor.
561
00:37:35,707 --> 00:37:37,407
I'm sorry, darling.
562
00:37:39,108 --> 00:37:42,000
I'll have to go back to the hospital
tonight later.
563
00:37:42,601 --> 00:37:45,701
Dr. Marbel is performing an
emergency operation.
564
00:37:46,402 --> 00:37:48,202
If you don't mind.
565
00:37:48,403 --> 00:37:50,903
No... of course not.
566
00:38:15,504 --> 00:38:17,404
We're nearly finished.
567
00:39:04,005 --> 00:39:06,205
Jean, you're still up.
568
00:39:06,206 --> 00:39:08,406
Yes, I was waiting for you.
569
00:39:08,607 --> 00:39:11,607
I wish you wouldn't do that
when you need the rest so much.
570
00:39:13,908 --> 00:39:17,108
Jean, won't you change your mind about
going back to the factory tomorrow?
571
00:39:17,309 --> 00:39:19,309
If only for a week.
572
00:39:20,010 --> 00:39:22,110
How did it go at the hospital?
573
00:39:22,911 --> 00:39:24,911
All right, I guess.
574
00:39:24,912 --> 00:39:27,612
Is it a habit of yours to go
to the hospital at night?
575
00:39:27,999 --> 00:39:31,553
- Sometimes?
- And to go to Dr. Marbel's place?
576
00:39:32,954 --> 00:39:35,200
You seem to have walked
in a very straight line.
577
00:39:37,701 --> 00:39:40,500
- You followed me, Jean.
- Yes, I did.
578
00:39:46,001 --> 00:39:50,200
I can see how in daytime the hospital
wouldn't be the best place for you and him.
579
00:39:51,501 --> 00:39:54,500
- You can't believe that, Jean.
- What else is there to believe?
580
00:39:54,701 --> 00:39:56,100
What else?
581
00:39:56,141 --> 00:39:58,381
How could you ever think...
582
00:39:58,382 --> 00:40:00,500
You must be out of your mind!
583
00:40:00,501 --> 00:40:02,101
Then why did you lie?
584
00:40:03,302 --> 00:40:04,902
I can't tell you.
585
00:40:05,973 --> 00:40:07,700
I can't, but don't think that, Jean!
586
00:40:07,721 --> 00:40:09,401
You...!
587
00:40:30,002 --> 00:40:33,502
"It is they who plunged France
into frightful misery.
588
00:40:33,503 --> 00:40:37,403
It is they who killed thousands and
thousands of Frenchmen."
589
00:40:52,204 --> 00:40:56,204
Doctor Marbel, I have no desire
to interfere in your clinic.
590
00:40:56,205 --> 00:41:00,380
But my orders are to assist
and supervise the inoculations.
591
00:41:00,399 --> 00:41:01,581
I have one colleague.
592
00:41:01,599 --> 00:41:04,772
Nurse, this is Dr. Mannheim,
who will supervise the inoculations.
593
00:41:04,773 --> 00:41:08,573
How do you do, mademoiselle? The first group
will be sent to us in a few moments.
594
00:41:08,594 --> 00:41:10,374
Much obliged, Doctor.
595
00:41:11,475 --> 00:41:15,300
Ah, the F�hrer par terre!
596
00:41:16,502 --> 00:41:17,772
Is this your card?
597
00:41:17,773 --> 00:41:20,773
Yes, I'm never without my picture
of the F�hrer.
598
00:41:20,874 --> 00:41:22,974
Good, very good.
599
00:41:22,999 --> 00:41:26,175
Congratulations. The Colonel told me
you could be trusted.
600
00:41:33,476 --> 00:41:35,376
Almost not so good.
601
00:41:35,999 --> 00:41:39,100
Andr�, there's something
I must tell you.
602
00:41:39,901 --> 00:41:41,901
Jean did follow me last night.
603
00:41:43,702 --> 00:41:47,102
Why did he follow you? Did he say?
He must have had some reason.
604
00:41:47,603 --> 00:41:49,703
If he knows there was a meeting...
605
00:41:49,704 --> 00:41:53,200
It was nothing political...
it was personal.
606
00:41:54,901 --> 00:41:56,901
He thinks that you and I...
607
00:41:57,602 --> 00:42:00,000
Well, it didn't require much
imagination on his part.
608
00:42:00,301 --> 00:42:02,031
I stayed at the hospital last night.
609
00:42:02,052 --> 00:42:04,300
You mean you didn't defend yourself?
610
00:42:05,301 --> 00:42:09,500
So he still thinks...
Oh, that's impossible.
611
00:42:11,201 --> 00:42:13,601
The man's gone through enough
without this.
612
00:42:14,302 --> 00:42:16,502
And it's criminally unfair to you.
613
00:42:16,903 --> 00:42:18,903
I'll go to him myself.
614
00:42:20,204 --> 00:42:22,534
You'll find it easy to explain, Andr�,
615
00:42:22,555 --> 00:42:25,600
if you decide expose a dozen
people to possible arrest.
616
00:42:26,001 --> 00:42:27,801
Are you ready to do that?
617
00:42:29,602 --> 00:42:32,102
I couldn't sleep trying to find
some answer.
618
00:42:33,203 --> 00:42:35,603
Jean will just have to go on thinking
what he pleases.
619
00:42:37,004 --> 00:42:39,000
I know what you must do, Yvonne.
620
00:42:39,401 --> 00:42:41,601
Devote yourself exclusively to Jean.
621
00:42:41,602 --> 00:42:43,662
Try somehow to win back his confidence.
622
00:42:43,683 --> 00:42:46,363
If necessary, drop completely
out of all activity.
623
00:42:46,664 --> 00:42:49,964
I don't have to tell you
what Jean means to me.
624
00:42:50,665 --> 00:42:53,265
I love him and I'll do anything
I can to help him.
625
00:42:55,466 --> 00:42:57,366
But I won't resign from the committee.
626
00:42:57,767 --> 00:42:59,867
I'll be at the meeting again tonight.
627
00:43:04,168 --> 00:43:05,568
That's good.
628
00:43:05,569 --> 00:43:07,969
Sehr gut. Next.
629
00:43:07,990 --> 00:43:10,770
What's the matter, I didn't volunteer!
630
00:43:10,791 --> 00:43:13,771
- No conversation!
- Sehr gut, look up!
631
00:43:14,372 --> 00:43:15,700
Sehr gut.
632
00:43:15,741 --> 00:43:17,670
Yvonne, what's the matter?
I don't want to go to Germany.
633
00:43:17,691 --> 00:43:20,271
I didn't volunteer. They haven't
any right to send us!
634
00:43:21,572 --> 00:43:25,000
- They're not asking anymore.
- Nurse, no conversation, please!
635
00:43:25,301 --> 00:43:26,401
Out!
636
00:43:30,502 --> 00:43:31,900
Excuse me, Doctor.
637
00:43:33,401 --> 00:43:34,900
Georges! Georges!
638
00:43:34,931 --> 00:43:37,901
Who do they think they are?
I don't want to go to Germany.
639
00:43:38,602 --> 00:43:40,602
Come back to the hospital again
at 10 o'clock.
640
00:43:40,753 --> 00:43:42,503
I'll leave a pass for you.
641
00:43:42,534 --> 00:43:44,600
And tell Mother I'm going
to be here again tonight.
642
00:43:44,901 --> 00:43:48,001
Say, what happened between
you and Jean?
643
00:43:48,032 --> 00:43:50,102
Oh, nothing, just a quarrel.
644
00:43:51,403 --> 00:43:52,603
Nurse!
645
00:43:54,304 --> 00:43:56,104
To your duty!
646
00:44:02,205 --> 00:44:03,605
Pop, Mom!
647
00:44:04,106 --> 00:44:06,540
- What's the matter, what is it, Georges?
- They're gonna send me to Germany!
648
00:44:06,561 --> 00:44:09,900
Five hundred of us in a week whether we
wanna go or not like a bunch of cattle!
649
00:44:10,921 --> 00:44:13,201
Are they going to take our
children from us now?
650
00:44:13,202 --> 00:44:16,902
Well, Georges, it is easier to make guns
than sit in the trenches.
651
00:44:16,923 --> 00:44:19,999
Guns to use against us?
I haven't gone yet.
652
00:44:20,024 --> 00:44:22,900
No, but if they want you to, then...
then you will.
653
00:44:24,101 --> 00:44:25,700
What can you do against them?
654
00:44:25,721 --> 00:44:28,441
Without coal, without gas,
without food or decent clothing...
655
00:44:28,462 --> 00:44:30,642
...and all day long we have
to listen to that!
656
00:44:30,693 --> 00:44:33,743
They weren't even going to tell us.
Yvonne found out in the hospital.
657
00:44:35,144 --> 00:44:36,844
Well, I'm not going to go to Germany!
658
00:44:36,845 --> 00:44:38,545
I'm going to try and get out
of the country.
659
00:44:38,546 --> 00:44:40,746
I'll join De Gaulle!
660
00:44:40,847 --> 00:44:42,847
You're going to run away?
661
00:44:43,448 --> 00:44:45,848
I can tell you what steel
whips feel like.
662
00:44:46,149 --> 00:44:48,649
Oh, I'm sick and tired of your stories!
663
00:44:48,650 --> 00:44:51,280
The Germans have eyes in the back of their
heads, is that what you were going to say?
664
00:44:51,299 --> 00:44:53,900
If you want to live, then obey!
There's no other way out!
665
00:44:53,901 --> 00:44:57,501
Can you count on the English or the
Americans? They will never come!
666
00:44:57,502 --> 00:45:00,122
I tell you, New York is a long way
from Paris.
667
00:45:00,143 --> 00:45:02,500
They'll take away your ration card,
your papers.
668
00:45:02,521 --> 00:45:04,400
You'll never be able to work anywhere.
669
00:45:04,421 --> 00:45:08,001
It's better for you to obey.
After all, you'll be back.
670
00:45:08,002 --> 00:45:11,102
Come back? Come back how?
Like he came back?
671
00:45:11,133 --> 00:45:13,303
- Not me!
- Georges!
672
00:45:13,804 --> 00:45:15,304
Georges!
673
00:45:16,205 --> 00:45:18,505
Mother, don't cry!
674
00:45:31,506 --> 00:45:32,999
Hello, Yvonne.
675
00:45:38,300 --> 00:45:40,100
- Are they underneath?
- They just got in.
676
00:45:52,501 --> 00:45:54,401
- Excuse me for being late.
- Hello.
677
00:45:54,902 --> 00:45:56,102
Hello, Colette!
678
00:45:56,603 --> 00:45:58,903
Hello, why so cold, my sweetheart...
679
00:45:58,904 --> 00:46:02,504
Hey, you... are you crazy, no?
680
00:46:03,705 --> 00:46:06,205
- Oh, hello, Jean.
- What happened?
681
00:46:06,206 --> 00:46:09,406
The barber got warm, so he had
a cold shower!
682
00:46:12,206 --> 00:46:14,000
You're kind of cooled off, aren't you?
683
00:46:16,301 --> 00:46:21,999
Ah, Jean, I'm sorry if I said something.
Come on, you're not mad at me, eh?
684
00:46:25,202 --> 00:46:27,402
How are things at the factory?
685
00:46:27,403 --> 00:46:30,900
It's no secret, is it, that they are
sending boys to Germany now.
686
00:46:30,901 --> 00:46:33,700
Like so much mail,
put a stamp on them,
687
00:46:33,701 --> 00:46:36,101
to the package car and
off they go.
688
00:46:36,402 --> 00:46:37,800
Tragic.
689
00:46:37,821 --> 00:46:39,501
But what can be done?
690
00:46:39,502 --> 00:46:42,102
Nothing. That's exactly what
I told Georges.
691
00:46:42,703 --> 00:46:45,703
Your brother-in-law, that kid,
he's going too?
692
00:46:46,104 --> 00:46:48,904
De Gaulle, why join De Gaulle?
693
00:46:49,995 --> 00:46:52,305
You know these young hotheads.
694
00:46:53,306 --> 00:46:55,506
Let him do what he pleases.
695
00:46:57,007 --> 00:46:59,437
What about them men who are
being sent to Germany?
696
00:46:59,458 --> 00:47:01,938
My brother Georges is one of them.
697
00:47:01,959 --> 00:47:03,439
Can't we do anything?
698
00:47:03,940 --> 00:47:05,540
What can I tell him?
699
00:47:05,561 --> 00:47:09,341
We should tell them all only
one thing. Strike.
700
00:47:09,842 --> 00:47:12,700
We have talked about it before.
This is the time.
701
00:47:12,701 --> 00:47:15,980
It will show the other countries we go
to Germany only at the point of a gun!
702
00:47:15,999 --> 00:47:17,700
I disagree.
703
00:47:17,800 --> 00:47:20,352
As long as we are asking our allies
to bomb the factory,
704
00:47:20,373 --> 00:47:23,000
I don't think it's wise to risk a
general strike at this time.
705
00:47:23,201 --> 00:47:26,101
We must conserve our energies
for the final showdown.
706
00:47:26,102 --> 00:47:28,502
In the meantime we can increase
our sabotage.
707
00:47:28,523 --> 00:47:31,303
Georges is not the only one.
Many others will be forced to leave.
708
00:47:32,004 --> 00:47:35,204
But where is Yvonne? She came in here
a few minutes ago.
709
00:47:35,205 --> 00:47:37,305
- You saw here?
- With my own eyes.
710
00:47:38,806 --> 00:47:40,300
Colette, where is Yvonne?
711
00:47:40,321 --> 00:47:42,460
You didn't see her?
He said she was just here.
712
00:47:42,481 --> 00:47:46,000
Yvonne? No, I didn't see her, Jean.
- Perhaps I was busy serving.
713
00:47:46,001 --> 00:47:49,001
- Oh, he's been drinking too much.
- Drinking what, water?
714
00:47:49,002 --> 00:47:51,702
Don't worry about me.
She couldn't disappear like that.
715
00:47:56,803 --> 00:47:59,100
- Where are you going?
- Oh, come on, let me go.
716
00:47:59,121 --> 00:48:01,000
Yvonne must be there, allons.
717
00:48:02,601 --> 00:48:04,601
We must leave immediately!
Lose your way.
718
00:48:07,602 --> 00:48:10,102
Get away from here!
Go do something!
719
00:48:10,203 --> 00:48:13,563
- All right!
- You get out of here, you dirty rat!
720
00:48:13,564 --> 00:48:16,564
- You can't take a joke, no?
- I know your jokes.
721
00:48:16,585 --> 00:48:19,765
Oh, please! Leave me alone you.
722
00:48:31,066 --> 00:48:33,206
I still think it was dangerous
for you to come tonight.
723
00:48:33,207 --> 00:48:36,000
- The situation with Jean...
- Hello, Doctor.
724
00:48:37,201 --> 00:48:41,000
What's the matter?
Am I inconveniencing you?
725
00:48:41,001 --> 00:48:45,301
It was all right for you slackers when
the rest of us left for the front.
726
00:48:45,302 --> 00:48:47,800
Sitting at home with your
bellies full of food.
727
00:48:48,501 --> 00:48:50,501
Reading the war news in the papers...
728
00:48:50,502 --> 00:48:54,302
...and to forget about it taking the wives
of the men in the trenches.
729
00:48:54,303 --> 00:48:59,000
- Jean!
- I wanted to kill both of you.
730
00:48:59,001 --> 00:49:02,601
But what for?
You're not worth the trouble.
731
00:49:22,602 --> 00:49:24,052
Oh, Georges.
732
00:49:24,083 --> 00:49:26,463
Yvonne, I'm leaving tomorrow with
Bernard and Del Val.
733
00:49:26,464 --> 00:49:28,800
Four of us. Another bunch
leaves tonight.
734
00:49:28,999 --> 00:49:31,180
Leaving? For where?
735
00:49:31,199 --> 00:49:33,400
England! To join the fighting French.
736
00:49:33,401 --> 00:49:37,700
- But Georges, how can you get through?
- Bernard's cousin did it just a month ago.
737
00:49:37,721 --> 00:49:41,400
They have friends, places to stop over
and hide, get food.
738
00:49:41,401 --> 00:49:44,380
- You're going through the underground.
- No, but...
739
00:49:44,399 --> 00:49:46,300
- Then you can't!
- I'm going!
740
00:49:46,301 --> 00:49:48,900
There isn't a man who wouldn't go
if he had my chance.
741
00:49:49,201 --> 00:49:51,201
My mind's made up.
742
00:49:52,302 --> 00:49:54,402
I can't really blame you.
743
00:49:55,503 --> 00:49:57,303
But I'm afraid, Georges.
744
00:49:57,404 --> 00:49:58,904
Oh, I'll make it.
745
00:50:01,105 --> 00:50:03,000
Don't worry, I know I will.
746
00:50:05,801 --> 00:50:08,551
I'll be leaving kinda early in the morning.
747
00:50:08,852 --> 00:50:11,152
Mother and Father will understand,
won't they?
748
00:50:11,753 --> 00:50:13,453
I hope they will.
749
00:50:13,554 --> 00:50:15,354
You'll need money.
750
00:50:15,355 --> 00:50:17,455
Oh, I've got some of my own.
751
00:50:23,006 --> 00:50:26,256
Del Val stole it from his father.
He's in the police.
752
00:50:26,257 --> 00:50:29,357
- It might come in handy.
- Don't take that with you, Georges.
753
00:50:29,378 --> 00:50:32,058
A gun will make you reckless.
Give it to me.
754
00:50:32,089 --> 00:50:34,359
- Oh, Yvonne.
- Please!
755
00:50:34,760 --> 00:50:36,660
Please, Georges!
756
00:50:37,561 --> 00:50:39,900
All right, but don't keep it.
757
00:50:50,301 --> 00:50:51,800
Goodbye, sister.
758
00:50:53,901 --> 00:50:57,301
Aw, come on!
I'll be coming back soon.
759
00:50:57,302 --> 00:51:01,102
With a couple of million other guys
for a parade down the Champs Elys�es.
760
00:51:25,803 --> 00:51:28,403
Can you tell me where this man
Del Val is going?
761
00:51:28,804 --> 00:51:30,604
I don't know.
762
00:51:30,635 --> 00:51:31,900
Alone?
763
00:51:31,941 --> 00:51:36,100
If I had the Gestapo working
for me, I could find out.
764
00:51:43,101 --> 00:51:45,800
The other half if your information
is correct.
765
00:51:45,801 --> 00:51:51,501
And 100,000 francs if you can find out
where those leaflets are being printed.
766
00:52:17,102 --> 00:52:18,702
Where are you going?
767
00:52:18,703 --> 00:52:21,500
- None of your business.
- You're not going!
768
00:52:21,521 --> 00:52:23,600
Keep your hands off me,
you coward!
769
00:52:23,601 --> 00:52:26,280
Hanging crepe all over the house
ever since you got back.
770
00:52:26,300 --> 00:52:28,302
The boys at the plant noticed it too.
771
00:52:28,333 --> 00:52:30,303
There are plenty of us that don't
feel like you do.
772
00:52:31,204 --> 00:52:33,580
Alright, so you got the skin
torn off you.
773
00:52:33,599 --> 00:52:36,181
No worse than a couple of million
Russians or Greeks.
774
00:52:36,199 --> 00:52:39,600
So what are they supposed to do?
Get down on their hands and knees?
775
00:52:39,901 --> 00:52:43,081
If you're so sure the Germans are going
to win, why don't you join up with them?
776
00:52:43,082 --> 00:52:45,582
The war is still on as far as
we're concerned.
777
00:52:51,783 --> 00:52:53,183
Georges!
778
00:52:56,184 --> 00:53:01,384
I'm sorry, Jean... but you just don't
seem to see right anymore.
779
00:53:06,485 --> 00:53:08,485
Will you say goodbye to
Mother and Father?
780
00:53:09,986 --> 00:53:11,686
I can't.
781
00:53:51,700 --> 00:53:54,967
- You can't walk to the Channel.
- A ride will come along soon.
782
00:53:54,988 --> 00:53:57,388
- I'm afraid.
- Don't worry, Del Val.
783
00:53:57,399 --> 00:54:00,449
Just remember our story.
We're going to visit my cousin.
784
00:54:00,490 --> 00:54:01,790
Listen!
785
00:54:04,791 --> 00:54:06,491
Here comes a truck.
786
00:54:10,192 --> 00:54:12,250
- Do you want a ride?
- Yeah, thanks.
787
00:54:12,301 --> 00:54:15,401
- All right, jump on in the back.
- Thanks a lot.
788
00:54:45,102 --> 00:54:47,102
The Allies have landed in North Africa!
789
00:54:47,103 --> 00:54:49,103
- Is it true?
- Yes, it's true!
790
00:54:49,254 --> 00:54:51,804
Hooray! Hooray!
791
00:54:52,405 --> 00:54:57,445
Freedom! Everybody!
The Allies have landed in Africa!
792
00:54:59,646 --> 00:55:02,386
- Is it advisable, we...
- Yvonne, do you think it's true?
793
00:55:02,387 --> 00:55:04,487
As soon as Dr. Marbel comes,
we'll know the truth.
794
00:55:12,488 --> 00:55:14,088
Did you hear?
Doctor, Doctor, did you hear?
795
00:55:14,099 --> 00:55:15,700
The Allies have landed in Africa!
796
00:55:15,701 --> 00:55:20,771
Casablanca, Oran and Algiers.
General Giraud is already there!
797
00:55:20,799 --> 00:55:24,862
Oh, Doctor, how wonderful!
How wonderful, Yvonne...
798
00:55:24,863 --> 00:55:28,200
Come on, let's tell everyone!
Let's tell everybody, come on!
799
00:55:28,251 --> 00:55:29,501
Hurry!
800
00:55:29,802 --> 00:55:32,600
- It's news to excite a soldier, isn't it?
- Yes, sir.
801
00:55:32,631 --> 00:55:34,601
Things have been too quiet around here.
802
00:55:34,602 --> 00:55:37,250
If we retreat from Paris,
it will be over the roads of French dead.
803
00:55:37,270 --> 00:55:40,600
We must take every precaution
around the plant in case of riot.
804
00:55:40,641 --> 00:55:42,001
Do the French people know, sir?
805
00:55:42,002 --> 00:55:43,980
No, Paris radio has made no
announcement yet.
806
00:55:43,999 --> 00:55:45,881
- You may go, Franck.
- Yes, sir.
807
00:55:46,782 --> 00:55:48,182
Franck!
808
00:55:48,583 --> 00:55:51,883
Where is your "Heil Hitler"?
The Americans are not in Paris yet!
809
00:55:51,899 --> 00:55:53,284
Heil Hitler!
810
00:55:53,585 --> 00:55:55,285
Heil Hitler!
811
00:55:59,386 --> 00:56:02,986
Workers! The Allies have landed
in Algiers!
812
00:56:13,287 --> 00:56:15,087
Herr Oberst, look!
813
00:56:25,388 --> 00:56:27,788
The news has leaked out, Colonel.
The men are crazy!
814
00:56:27,889 --> 00:56:30,689
Work has stopped in every department
and they are smashing machines.
815
00:56:30,720 --> 00:56:32,750
We are taking off our
kid gloves, Franck!
816
00:56:32,771 --> 00:56:35,200
Have orders to ready every
machine gun in the plant.
817
00:56:36,401 --> 00:56:37,801
Hello!
818
00:56:37,892 --> 00:56:39,202
Gestapo.
819
00:56:39,353 --> 00:56:42,103
Yes, sir?
I need more men.
820
00:56:42,154 --> 00:56:43,904
And machine guns.
821
00:56:44,905 --> 00:56:46,205
You caught three?
822
00:56:46,356 --> 00:56:49,406
I want these three men brought
to the factory immediately.
823
00:56:49,557 --> 00:56:50,907
Yes, sir.
824
00:56:51,508 --> 00:56:54,208
Clear the buildings at once
to stop sabotage!
825
00:56:54,209 --> 00:56:56,909
- Fire at the least sign of resistance.
- Yes, sir!
826
00:56:57,210 --> 00:56:58,800
Franck!
827
00:56:59,101 --> 00:57:01,401
Heil Hitler! Heil Hitler!
828
00:57:38,402 --> 00:57:40,802
Quiet! Quiet!
829
00:57:41,103 --> 00:57:44,903
Franck! Franck!
Open the truck!
830
00:57:50,004 --> 00:57:51,404
Georges!
831
00:57:52,005 --> 00:57:53,605
Georges.
832
00:57:53,806 --> 00:57:56,306
Quiet! Quiet!
833
00:57:56,507 --> 00:58:00,107
The English and Americans have
landed in Africa.
834
00:58:01,908 --> 00:58:03,708
The Allies have landed in Africa!
835
00:58:03,809 --> 00:58:05,309
In two weeks...
836
00:58:05,510 --> 00:58:08,910
In two weeks they will be thrown
back into the seas...
837
00:58:08,931 --> 00:58:11,711
...by our invincible German soldiers!
838
00:58:13,712 --> 00:58:18,912
Do you think the battle your generals
lost in 1940 with guns and planes...
839
00:58:18,913 --> 00:58:23,913
...you can now win with strikes
or by running away like these fools?
840
00:58:24,514 --> 00:58:28,900
Look at them!
The defenders of defeated France!
841
00:58:28,921 --> 00:58:31,101
France was not defeated!
842
00:58:32,402 --> 00:58:33,602
Quiet you!
843
00:58:33,603 --> 00:58:36,103
You'll see the time when we'll
have guns again!
844
00:58:36,154 --> 00:58:38,250
Don't give in to these robbers!
845
00:58:38,271 --> 00:58:42,051
It's better to fight here than to die like
slaves and hostages in Germany!
846
00:58:42,072 --> 00:58:44,652
They can't run their factories
with dead Frenchmen!
847
00:58:44,653 --> 00:58:46,853
They can't make tanks with bayonets!
848
00:58:46,854 --> 00:58:50,000
Do you hear me, Jean?
Take their guns away from them!
849
00:58:50,021 --> 00:58:51,701
They can't win!
850
00:58:51,702 --> 00:58:54,702
The Allies are in Africa!
Next will be France!
851
00:58:54,723 --> 00:58:56,803
The Russians are still in Stalingrad!
852
00:58:59,004 --> 00:59:02,104
We must all stand up together united!
853
00:59:02,805 --> 00:59:06,000
I'm not afraid of you!
� bas les Boches!
854
00:59:06,001 --> 00:59:08,401
Vive la France!
855
00:59:12,302 --> 00:59:15,202
For our Frenchmen we must
all stand up...
856
00:59:19,303 --> 00:59:20,603
Georges!
857
00:59:34,704 --> 00:59:36,404
Push the swine back!
858
00:59:36,405 --> 00:59:38,405
Back! Back, you swine!
859
00:59:51,606 --> 00:59:53,406
Doctor.
860
00:59:56,307 --> 00:59:57,907
Tell...
861
00:59:59,208 --> 01:00:01,408
Tell my mother...
862
01:00:01,409 --> 01:00:04,209
...not to cry.
863
01:00:08,510 --> 01:00:11,110
I'm not afraid.
864
01:00:36,211 --> 01:00:38,011
The factory is closed, Colonel.
865
01:00:38,012 --> 01:00:39,912
We have taken fifty hostages.
866
01:00:43,813 --> 01:00:47,000
Dr. Mannheim. I've called Dr. Lieber.
He's leaving Munich immediately by plane.
867
01:00:47,001 --> 01:00:49,201
The colonel must be operated on at once.
868
01:00:49,222 --> 01:00:50,802
We can't lose a single minute.
869
01:00:50,803 --> 01:00:53,603
- Marbel.
- But he's French!
870
01:00:53,634 --> 01:00:57,354
Dr. Marbel, you must operate.
871
01:00:57,355 --> 01:01:00,755
Why don't we wait for Dr. Lieber?
I've heard he's very competent.
872
01:01:00,786 --> 01:01:02,356
Can't wait.
873
01:01:02,857 --> 01:01:06,257
- You are a famous surgeon.
- Let's forget we are at war.
874
01:01:06,258 --> 01:01:10,258
Does it matter that you are French
and I am German?
875
01:01:10,959 --> 01:01:15,124
- Only you nazis have raised that question.
- But you can't let a man die, Doctor.
876
01:01:15,151 --> 01:01:17,341
You are a scientist, Doctor,
above politics!
877
01:01:17,362 --> 01:01:19,552
You took an oath, the oath
of a physician.
878
01:01:19,573 --> 01:01:21,500
Don't let me die.
879
01:01:21,531 --> 01:01:23,901
For humanity's sake.
880
01:01:24,402 --> 01:01:29,102
Any privilege you ask will
be granted you.
881
01:01:33,203 --> 01:01:37,353
Fifty hostages.
They are innocent men.
882
01:01:37,354 --> 01:01:40,254
If the operation is successful,
then we do this.
883
01:01:40,255 --> 01:01:42,655
- I have the word of a nazi officer?
- Of course.
884
01:01:42,696 --> 01:01:44,556
We are losing time, gentlemen.
885
01:01:46,257 --> 01:01:49,200
Where's nurse Blanchard?
Send for her, please.
886
01:01:49,231 --> 01:01:51,530
- I'll take care of it, Doctor.
- I haven't seen her...
887
01:01:51,551 --> 01:01:53,931
Um, get everything ready.
888
01:02:04,632 --> 01:02:06,232
Dr. Marbel wants you in surgery.
889
01:02:07,333 --> 01:02:09,233
Well, hurry!
890
01:02:09,734 --> 01:02:12,234
Madam, will you please hurry!
891
01:02:33,635 --> 01:02:35,200
Yvonne, your mask!
892
01:02:41,201 --> 01:02:44,551
I know how you must feel, Yvonne,
but I wanted you here with me.
893
01:02:45,852 --> 01:02:47,752
You agreed to operate?
894
01:02:47,799 --> 01:02:50,453
There's no choice.
895
01:02:51,154 --> 01:02:54,000
A great honor for a French surgeon.
896
01:02:54,901 --> 01:02:56,801
He killed Georges!
897
01:02:56,822 --> 01:02:59,052
I know, I know, but you must
control yourself, Yvonne.
898
01:02:59,053 --> 01:03:01,953
Fifty men are being taken.
Their lives hanging on Pirosh's.
899
01:03:01,999 --> 01:03:03,554
Come.
900
01:03:22,055 --> 01:03:25,855
I have never wanted anything more
in my life than to see Pirosh die.
901
01:03:26,756 --> 01:03:29,800
But it would serve no purpose,
the reprisals would be terrible.
902
01:03:29,831 --> 01:03:33,201
As hateful as it is, I must operate.
903
01:03:40,402 --> 01:03:44,202
Dr. Marbel, I have orders from the Gestapo
to watch the operation.
904
01:03:44,233 --> 01:03:47,003
We trust there will be no mistakes
on your part or, uh...
905
01:03:47,004 --> 01:03:49,104
...your assistant's. Thank you.
906
01:03:56,505 --> 01:03:58,000
Yvonne.
907
01:04:00,601 --> 01:04:02,201
Draw the curtains.
908
01:04:12,002 --> 01:04:13,602
Pulse is failing.
909
01:04:14,503 --> 01:04:16,553
In this operation speed is important.
910
01:04:16,574 --> 01:04:18,000
Hypo.
911
01:04:22,201 --> 01:04:23,701
Hemostat.
912
01:04:40,402 --> 01:04:42,302
I said hemostat, Yvonne.
913
01:04:43,003 --> 01:04:46,503
- What's wrong?
- Yvonne, hemostat!
914
01:05:05,204 --> 01:05:06,704
Merci.
915
01:05:13,005 --> 01:05:15,885
- Hello, beautiful!
- �a va, hm?
916
01:05:15,899 --> 01:05:18,186
Ah, still mad at me, hm?
917
01:05:18,287 --> 01:05:20,387
- How's the business?
- Fine.
918
01:05:27,588 --> 01:05:29,388
Hello, Jean!
919
01:05:44,589 --> 01:05:46,600
Jean, it's so awful about Georges.
920
01:05:47,201 --> 01:05:49,300
Yvonne adored him so.
921
01:05:49,999 --> 01:05:52,001
He was such a sweet boy.
922
01:05:53,002 --> 01:05:55,602
- Do the old people know?
- No.
923
01:05:56,203 --> 01:05:57,803
I haven't been home yet.
924
01:05:59,004 --> 01:06:01,000
I'll change my dress and go
over there now.
925
01:06:01,021 --> 01:06:02,901
What's the matter, what happened?
926
01:06:04,002 --> 01:06:09,002
- Georges, killed in the factory.
- No! Really?
927
01:06:10,004 --> 01:06:12,204
He tried to run away after all.
928
01:06:12,245 --> 01:06:14,405
He was caught and shot.
929
01:06:15,406 --> 01:06:17,000
Remember?
930
01:06:17,001 --> 01:06:20,451
- I told you he was going.
- Told me? You must be mistaken.
931
01:06:20,600 --> 01:06:21,999
No.
932
01:06:23,000 --> 01:06:25,200
You were the only one I told.
933
01:06:26,401 --> 01:06:31,580
He left early in the morning.
A man was waiting, your friend waiting.
934
01:06:32,099 --> 01:06:35,100
Could he have known?
He was in your shop.
935
01:06:35,121 --> 01:06:37,701
Why not? Is my shop a private club?
936
01:06:37,722 --> 01:06:39,800
Do you need a passport to get in?
937
01:06:39,801 --> 01:06:43,101
- Why was he waiting for Georges?
- I don't know, I don't know.
938
01:06:43,122 --> 01:06:44,980
Where else could he have known
about Georges?
939
01:06:44,999 --> 01:06:46,441
I swear!
940
01:06:46,462 --> 01:06:49,022
What are you doing here?
Get out!
941
01:06:49,043 --> 01:06:51,273
I can swear on my mother,
by all that's holy,
942
01:06:51,294 --> 01:06:53,000
I don't know what you're talking about!
943
01:06:53,021 --> 01:06:55,201
You sold him to the Germans,
didn't you?
944
01:07:17,702 --> 01:07:21,500
You were in a prison camp.
You know what those Germans have.
945
01:07:21,501 --> 01:07:25,101
They're clever. They get information
out of you somehow.
946
01:07:25,102 --> 01:07:29,002
First they said they'd put me out
of business. How could I live?
947
01:07:29,503 --> 01:07:33,203
So you turned spy.
Traitor!
948
01:07:36,804 --> 01:07:39,404
Don't move, I tell you!
949
01:07:40,405 --> 01:07:42,000
Don't move, Jean.
950
01:07:42,041 --> 01:07:43,701
Or I kill you.
951
01:07:47,202 --> 01:07:48,602
Don't, Jean!
952
01:07:52,003 --> 01:07:53,503
Don't!
953
01:07:53,654 --> 01:07:56,104
Don't, Jean!
Don't!
954
01:07:57,705 --> 01:08:03,305
Jean, I know how we can get rich.
You see the printing machine here?
955
01:08:03,306 --> 01:08:06,506
Pirosh would pay us 100,000 francs.
956
01:08:06,557 --> 01:08:08,507
This is a big discovery.
957
01:08:08,508 --> 01:08:11,508
What a pity you won't live
to tell them.
958
01:08:32,609 --> 01:08:34,109
Colette!
959
01:08:37,000 --> 01:08:38,610
The cellar.
960
01:08:41,711 --> 01:08:44,000
- Something is wrong.
- Colette!
961
01:08:44,101 --> 01:08:45,301
Colette!
962
01:08:45,302 --> 01:08:47,302
Come! Come quickly!
963
01:08:56,103 --> 01:08:58,803
I'm surprised at your carelessness, Max.
964
01:08:58,834 --> 01:09:00,600
You are, Jean?
965
01:09:00,801 --> 01:09:04,551
We had started to move everything after
what happened in the factory.
966
01:09:04,572 --> 01:09:07,652
What about the stool pigeons?
967
01:09:09,003 --> 01:09:12,253
Do you remember in the old days?
We took care of them.
968
01:09:15,154 --> 01:09:16,654
Jean!
969
01:09:16,699 --> 01:09:18,000
Oh, Jean!
970
01:09:20,001 --> 01:09:23,701
Do you know what it meant to us?
To run away from you?
971
01:09:24,502 --> 01:09:27,002
Like that night at Marbel's
when you followed Yvonne.
972
01:09:27,203 --> 01:09:29,003
- Marbel's?
- Yes.
973
01:09:29,034 --> 01:09:30,304
Sure.
974
01:09:30,305 --> 01:09:34,000
We meet at his house all the time.
The doctor used to be against us.
975
01:09:34,001 --> 01:09:35,451
Now he's one of our leaders.
976
01:09:35,472 --> 01:09:39,500
The former aristocrat...
a leader at Beaumont?
977
01:09:39,521 --> 01:09:41,251
- Yes!
- You know, Jean...
978
01:09:41,452 --> 01:09:44,700
resistance to fascism isn't really
the workers' privilege,
979
01:09:44,721 --> 01:09:47,701
it belongs to everybody,
to the whole country.
980
01:09:47,802 --> 01:09:52,602
You know, I once thought
I knew Paris.
981
01:09:52,603 --> 01:09:54,450
Colette, we have to close the caf�!
982
01:09:54,471 --> 01:09:57,051
Colette, is that true?
983
01:09:57,052 --> 01:10:00,652
That night you were with Yvonne
at Marbel's place?
984
01:10:00,693 --> 01:10:04,999
But of course, Jean. How could you
have thought anything else?
985
01:10:08,000 --> 01:10:09,900
- Where are you going?
- What's the matter?
986
01:10:09,901 --> 01:10:12,301
My wife is Dr. Marbel's assistant.
I'm calling for her.
987
01:10:12,402 --> 01:10:13,900
Let him go.
988
01:11:31,901 --> 01:11:34,500
Dr. Marbel, you saved his life.
989
01:11:34,521 --> 01:11:36,201
Dr. Lieber couldn't have done better.
990
01:11:36,252 --> 01:11:38,302
Yvonne, thank you.
991
01:11:39,303 --> 01:11:40,703
Yvonne.
992
01:11:59,204 --> 01:12:00,704
Yvonne.
993
01:12:01,305 --> 01:12:02,800
Jean.
994
01:12:03,701 --> 01:12:06,301
Jean, Georges is dead.
995
01:12:09,002 --> 01:12:12,702
We'll miss Georges,
but he'll never be dead.
996
01:12:13,603 --> 01:12:16,200
Do you remember what you learned
in our schoolbooks?
997
01:12:16,221 --> 01:12:19,501
Heroes have a way of living
a long time.
998
01:12:24,502 --> 01:12:25,702
Yvonne,
999
01:12:25,703 --> 01:12:29,503
if blindness, stupidity and lunacy were
things to be forgiven and...
1000
01:12:29,904 --> 01:12:31,804
...and not to be pitied,
1001
01:12:31,835 --> 01:12:34,105
I would ask you to forgive me.
1002
01:12:35,206 --> 01:12:37,406
- Then you know the truth?
- Yes.
1003
01:12:38,007 --> 01:12:41,200
- Jean, there's something I must tell you.
- No, darling.
1004
01:12:41,901 --> 01:12:44,201
We'll talk about it later.
1005
01:12:48,002 --> 01:12:49,302
Come.
1006
01:12:53,003 --> 01:12:56,400
Herr Himmler just called from Berlin.
Congratulations on your escape, Colonel.
1007
01:12:56,401 --> 01:12:59,201
And you, Doctor, for the
splendid operation.
1008
01:12:59,202 --> 01:13:02,002
- Do they have the criminal?
- Not yet, Colonel.
1009
01:13:02,023 --> 01:13:04,700
Tell them to shoot the fifty hostages.
1010
01:13:04,721 --> 01:13:08,201
Let them know the price
of one German soldier.
1011
01:13:08,222 --> 01:13:10,502
It's all been taken care of, Colonel.
1012
01:13:13,503 --> 01:13:17,800
I had your word! What are you trying
to achieve with this system of hostages?
1013
01:13:17,821 --> 01:13:19,000
Open revolt?
1014
01:13:19,021 --> 01:13:22,251
You speak well from your
point of view, not ours.
1015
01:13:22,300 --> 01:13:24,382
And your word as a nazi officer?
1016
01:13:24,383 --> 01:13:27,283
The situation has become
complicated, Doctor.
1017
01:13:27,299 --> 01:13:30,700
Let us now say, if the guilty one
surrenders by tomorrow,
1018
01:13:30,701 --> 01:13:33,100
we'll make every effort
to grant your wish.
1019
01:13:37,401 --> 01:13:39,300
Unless by 9 o'clock tomorrow morning...
1020
01:13:39,321 --> 01:13:42,881
...the criminal who shot Colonel Pirosh
surrenders himself to Gestapo Headquarters,
1021
01:13:42,899 --> 01:13:47,082
fifty hostages from the Beaumont factory
will be shot and their families deported.
1022
01:13:47,099 --> 01:13:49,803
The criminal is believed to be a member
of the so-called underground,
1023
01:13:49,834 --> 01:13:52,564
which is nothing but a small group
of Jews and communists.
1024
01:13:52,565 --> 01:13:55,165
We repeat. Although the coward...
1025
01:13:55,266 --> 01:13:56,466
Jean...
1026
01:13:56,667 --> 01:13:59,000
Mon Dieu!
1027
01:14:00,701 --> 01:14:03,401
Mother, remember what our boy said.
1028
01:14:05,002 --> 01:14:06,902
My poor boy.
1029
01:14:06,903 --> 01:14:10,803
The unseen wound that we carry in our
heart will not heal so easily this time.
1030
01:14:11,504 --> 01:14:14,104
It is a new kind of war,
isn't it?
1031
01:14:14,135 --> 01:14:17,505
Kill these men in brown shirts.
Destroy them...
1032
01:14:17,526 --> 01:14:19,355
...or yourself be destroyed.
1033
01:14:19,456 --> 01:14:21,956
Yes, that's it.
1034
01:14:32,857 --> 01:14:36,257
Colette, I'm going out for
just a little while.
1035
01:14:36,288 --> 01:14:38,458
Stay with Yvonne, will you?
1036
01:14:41,959 --> 01:14:45,259
Jean, where are you going?
1037
01:14:47,960 --> 01:14:49,860
Just for a walk, darling.
1038
01:14:51,461 --> 01:14:54,261
- I would like to go with you.
- No...
1039
01:14:54,962 --> 01:14:56,800
Better stay here.
1040
01:15:05,701 --> 01:15:07,301
Jean.
1041
01:15:10,902 --> 01:15:12,602
This is yours, isn't it?
1042
01:16:09,503 --> 01:16:14,103
I could not live knowing fifty innocent
men had paid for what I did.
1043
01:16:14,104 --> 01:16:16,500
I cannot say goodbye.
1044
01:16:16,555 --> 01:16:19,605
I can only think of our life
as it might have been.
1045
01:16:19,606 --> 01:16:24,006
A life you will help make possible
for other lovers to enjoy...
1046
01:16:24,207 --> 01:16:25,807
...in peace.
1047
01:16:44,008 --> 01:16:47,200
Hello, Doctor.
I don't know what to say, Doctor.
1048
01:16:47,201 --> 01:16:49,401
Welcome home, Blanchard.
1049
01:16:56,902 --> 01:17:00,800
- But I think that what I said to you...
- Oh, that's ancient history, Jean.
1050
01:17:01,401 --> 01:17:03,701
We've only time for the future.
Come on in.
1051
01:17:05,202 --> 01:17:07,400
- Jean.
- Good evening, Jean.
1052
01:17:07,801 --> 01:17:09,080
Hello.
1053
01:17:09,081 --> 01:17:11,251
Max and Paul told us about Luigi.
1054
01:17:11,272 --> 01:17:14,152
Georges wasn't the only one
that rat turned in.
1055
01:17:14,183 --> 01:17:18,853
The doctor was just saying whoever
shot Pirosh ought to give himself up.
1056
01:17:18,854 --> 01:17:22,500
Well, it all depends upon the
circumstances.
1057
01:17:23,601 --> 01:17:26,101
If the one is more valuable
to the fight than...
1058
01:17:26,122 --> 01:17:27,602
...than the fifty.
1059
01:17:27,623 --> 01:17:28,803
Then no.
1060
01:17:29,604 --> 01:17:32,204
But in this case I think
the doctor's right.
1061
01:17:33,905 --> 01:17:36,205
Since I am the man in question.
1062
01:17:36,236 --> 01:17:38,106
- What?
- Jean!
1063
01:17:39,207 --> 01:17:42,000
You are joking.
You didn't do it.
1064
01:17:42,021 --> 01:17:44,000
I had my reasons, Max.
1065
01:17:44,701 --> 01:17:46,801
Georges was reason enough,
wasn't he?
1066
01:17:46,822 --> 01:17:48,500
I don't see how it's possible.
1067
01:17:48,501 --> 01:17:51,901
Doctor, the Gestapo will also
ask you questions.
1068
01:17:52,702 --> 01:17:54,480
Did they take the bullets
in the hospital?
1069
01:17:54,499 --> 01:17:56,981
- Yes.
- I'll take my gun with me.
1070
01:17:57,582 --> 01:17:59,900
Is it the same caliber?
1071
01:18:02,901 --> 01:18:04,301
Yes.
1072
01:18:05,002 --> 01:18:07,202
Then that will be all the proof
they want.
1073
01:18:07,903 --> 01:18:11,403
In matters of crime, the nazis
are experts.
1074
01:18:11,424 --> 01:18:14,200
But you can't go, Jean,
we need you.
1075
01:18:14,701 --> 01:18:16,701
I had some wild idea...
1076
01:18:16,702 --> 01:18:19,800
You know, I've learned a lot
in a few days in Paris.
1077
01:18:20,401 --> 01:18:22,101
Our people are united.
1078
01:18:22,122 --> 01:18:25,380
And when you must choose between
death and the spirit of the...
1079
01:18:25,399 --> 01:18:27,000
...of the freedom,
1080
01:18:27,001 --> 01:18:29,401
then death becomes a very small
matter to them.
1081
01:18:30,502 --> 01:18:32,102
You know, Doctor,
1082
01:18:32,253 --> 01:18:36,600
if I were in your place, I would make
a good use of my case in your propaganda.
1083
01:18:37,101 --> 01:18:39,200
That may not be very important, Jean.
1084
01:18:39,801 --> 01:18:42,980
But we know what it means
to fall into their hands alive.
1085
01:18:42,981 --> 01:18:45,800
Yes, I know, but I'm only concerned
about Yvonne.
1086
01:18:45,821 --> 01:18:49,300
You see, Doctor, as soon as I give
myself up she will be arrested.
1087
01:18:49,301 --> 01:18:52,500
Because of Georges too.
Doctor...
1088
01:18:52,501 --> 01:18:55,301
- Couldn't you take care of Yvonne?
- Of course.
1089
01:18:55,502 --> 01:18:59,780
Paul, bring Yvonne here
immediately in my car.
1090
01:18:59,781 --> 01:19:03,901
If you're stopped, just say that you're
bringing a nurse to me for an emergency.
1091
01:19:03,999 --> 01:19:06,300
Whatever you do, don't say
anything about Jean.
1092
01:19:07,001 --> 01:19:08,680
Thank you, Doctor.
1093
01:19:08,702 --> 01:19:10,280
Several members of the
Central Committee...
1094
01:19:10,291 --> 01:19:12,300
...are being picked up by an
English plane tonight.
1095
01:19:12,321 --> 01:19:13,980
I promise you that Yvonne
will be on it.
1096
01:19:13,999 --> 01:19:16,981
- An English plane?
- Yes, comes regularly twice a week.
1097
01:19:17,052 --> 01:19:19,882
That's unbelievable.
1098
01:19:20,683 --> 01:19:23,083
Are you going to leave for London
as well, Doctor?
1099
01:19:23,084 --> 01:19:25,084
No, my place is here.
1100
01:19:30,085 --> 01:19:31,800
Where are you going, Yvonne?
1101
01:19:31,821 --> 01:19:33,780
There's something must be done
at the hospital, Mother.
1102
01:19:33,799 --> 01:19:35,281
Oh.
1103
01:19:39,082 --> 01:19:41,402
Let's hurry, everybody,
to the shelter downstairs.
1104
01:19:41,423 --> 01:19:42,663
Take Mother and Father
with you, Colette.
1105
01:19:42,664 --> 01:19:44,300
But Yvonne, you can't go
to the hospital now,
1106
01:19:44,321 --> 01:19:46,700
- they're going to bomb the factory.
- Now, you mustn't worry about me!
1107
01:19:46,721 --> 01:19:49,600
- You can't go out in an air raid.
- Jean isn't back.
1108
01:19:49,621 --> 01:19:52,101
Jean will find shelter,
come on, Yvonne!
1109
01:19:52,702 --> 01:19:54,102
Hurry, Yvonne!
1110
01:19:56,203 --> 01:19:57,999
Come on, Yvonne!
1111
01:20:07,000 --> 01:20:09,999
Yvonne, come with me to Dr. Marbel.
1112
01:20:10,000 --> 01:20:12,300
- At the hospital?
- No, at home.
1113
01:20:12,321 --> 01:20:14,800
- I can't go.
- You must, it's orders.
1114
01:20:14,821 --> 01:20:15,999
I'm going with you.
1115
01:20:16,200 --> 01:20:18,300
You go down to the shelter
and don't worry about it.
1116
01:20:19,201 --> 01:20:21,101
Ah-ah-ah, come with me.
1117
01:20:22,402 --> 01:20:24,780
Those British take an invitation
seriously, don't they, Doctor?
1118
01:20:24,799 --> 01:20:26,770
They were informed that tomorrow
might be too late.
1119
01:20:26,771 --> 01:20:29,680
I warned the Central's staff to leave.
Where's Picard?
1120
01:20:29,681 --> 01:20:31,640
I told him to come.
He may be here any minute.
1121
01:20:31,661 --> 01:20:34,751
- Now they can blow the factory to bits!
- Pirosh is in the hospital!
1122
01:20:34,752 --> 01:20:37,052
Won't a few blockbusters
disturb him, Doctor?
1123
01:20:37,073 --> 01:20:38,753
Or Jean.
1124
01:20:52,354 --> 01:20:53,754
Get in the shelter!
1125
01:20:53,855 --> 01:20:55,655
Hey, in the shelter!
1126
01:20:56,456 --> 01:20:59,556
- Get in the shelter!
- In the shelter, in the shelter!
1127
01:21:00,957 --> 01:21:03,157
Hey you, in the shelter!
1128
01:21:08,058 --> 01:21:10,158
Hey you, get off the street!
1129
01:21:13,059 --> 01:21:14,459
In the shelter!
1130
01:21:34,360 --> 01:21:37,760
Yvonne, Jean is magnificent.
1131
01:21:37,761 --> 01:21:40,461
You must be proud of him.
So proud that...
1132
01:21:40,462 --> 01:21:42,762
...it'll give you the strength to hear
what I am going to say.
1133
01:21:43,463 --> 01:21:44,800
What do you mean?
1134
01:21:44,851 --> 01:21:47,201
Please, Doctor, quick!
1135
01:21:52,302 --> 01:21:53,702
Paul.
1136
01:22:01,603 --> 01:22:02,800
Go ahead, Doctor.
1137
01:22:02,801 --> 01:22:06,701
People of Paris, this is the voice
of Fighting France.
1138
01:22:07,402 --> 01:22:11,000
The Frenchman who fired on Colonel Pirosh
has just surrendered to the Gestapo.
1139
01:22:11,001 --> 01:22:13,301
No, that's not possible!
1140
01:22:13,999 --> 01:22:19,102
As the fascists have promised, the fifty
hostages must be released immediately.
1141
01:22:20,203 --> 01:22:22,703
He was a brave soldier in our army.
1142
01:22:22,854 --> 01:22:24,804
Remember the name of this man.
1143
01:22:24,825 --> 01:22:26,485
Tell it to your children.
1144
01:22:26,506 --> 01:22:27,800
His name is Jean Blanchard.
1145
01:22:27,801 --> 01:22:30,400
No, not Jean!
- I did it!
1146
01:22:30,421 --> 01:22:31,880
I did it! I did it!
1147
01:22:31,899 --> 01:22:33,680
But the gun, he showed it to us!
1148
01:22:33,699 --> 01:22:35,881
He must have taken it from my room!
1149
01:22:36,982 --> 01:22:40,200
Andr�, believe me, it's true!
I shot Pirosh!
1150
01:22:41,301 --> 01:22:45,000
Even if you did, it's better this way.
1151
01:22:45,021 --> 01:22:47,001
I lied to you.
So did Jean.
1152
01:22:47,502 --> 01:22:51,002
He was hopelessly ill, Yvonne.
Incurable, he knew that.
1153
01:22:51,203 --> 01:22:53,903
He thought it was his one chance
to contribute something...
1154
01:22:53,924 --> 01:22:56,800
...to a struggle the end of which
he had no hope of seeing.
1155
01:22:58,001 --> 01:22:59,900
It wasn't only because of you.
1156
01:23:00,501 --> 01:23:02,400
And if he had told you,
1157
01:23:02,551 --> 01:23:07,101
would you have denied him the one chance
of real happiness he could have known?
1158
01:23:29,802 --> 01:23:34,400
Jean, somewhere you may be able
to hear my voice.
1159
01:23:35,701 --> 01:23:38,201
Believe that I will love you always...
1160
01:23:38,402 --> 01:23:40,602
...and that we will win.
1161
01:23:41,103 --> 01:23:43,503
We will never stop fighting.
1162
01:23:43,504 --> 01:23:46,454
The Germans will soon hear
the voice of the French blood...
1163
01:23:46,475 --> 01:23:48,655
...which is flowing on the soil
of France.
1164
01:23:48,656 --> 01:23:52,400
They will recognize that the
old France of Jeanne d'Arc...
1165
01:23:52,421 --> 01:23:54,551
Are you listening?
Try to find the station.
1166
01:23:55,452 --> 01:23:59,200
...and will not put down her arms
until absolute defeat...
1167
01:23:59,221 --> 01:24:01,450
...of all the tyranies of the earth.
1168
01:24:01,801 --> 01:24:03,801
The night is ending, Jean.
1169
01:24:03,892 --> 01:24:06,662
The Allied invasion must come soon.
1170
01:24:07,963 --> 01:24:11,263
And our people will stand as one
to join in the fight.
1171
01:24:13,064 --> 01:24:15,264
And on the day of our liberation...
1172
01:24:16,565 --> 01:24:18,965
...you will hear the church bells of France
1173
01:24:18,966 --> 01:24:22,866
ringing from every city,
every village...
1174
01:24:23,567 --> 01:24:25,667
...their song of freedom!
1175
01:24:26,768 --> 01:24:30,268
Liberty will never die in the
country of it's birth.
1176
01:24:33,269 --> 01:24:35,000
Au revoir, Jean.
1177
01:24:36,301 --> 01:24:38,401
Vive la France!
1178
01:24:43,302 --> 01:24:49,202
Subtitles
- Lu�s Filipe Bernardes -
93154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.