All language subtitles for Paris After Dark 1943 DVDRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:09,000 Subtitles - Lu�s Filipe Bernardes - 2 00:01:31,401 --> 00:01:33,151 France, wounded and starving, 3 00:01:33,172 --> 00:01:37,052 with forty million prisoners suffering from every conceivable form... 4 00:01:37,073 --> 00:01:41,000 ...of moral and physical torment must be freed. 5 00:01:52,000 --> 00:01:53,154 Stop! 6 00:02:05,855 --> 00:02:07,055 Yvonne! 7 00:02:09,156 --> 00:02:10,456 Victor! 8 00:02:11,257 --> 00:02:12,757 What's wrong? 9 00:02:13,158 --> 00:02:15,158 The guards, they are after me. 10 00:02:28,159 --> 00:02:31,400 - Did a man run through here? - A man, running? 11 00:02:31,421 --> 00:02:33,700 It's against the rules to run in a hospital. 12 00:02:33,721 --> 00:02:36,001 If I see him I shall certainly report him. 13 00:02:56,202 --> 00:02:57,502 Victor! 14 00:02:57,583 --> 00:02:59,303 You must go now. 15 00:03:00,904 --> 00:03:04,000 All I have left, Yvonne. We'll need them. 16 00:03:06,701 --> 00:03:09,371 - What are you doing here? - Doctor, I didn't want to come. 17 00:03:09,392 --> 00:03:12,482 - But there was no other place. - The guards are looking for him. 18 00:03:12,483 --> 00:03:14,183 I'll try to get out now. 19 00:03:14,199 --> 00:03:16,784 Yvonne, if you see Colette before I do, 20 00:03:16,799 --> 00:03:19,400 tell her I flooded the factory with those leaflets. 21 00:03:19,441 --> 00:03:21,701 And tell her that I... 22 00:03:30,202 --> 00:03:31,602 Thanks, Yvonne. 23 00:04:20,703 --> 00:04:23,600 Idiots! I told you I wanted him alive! 24 00:04:23,624 --> 00:04:25,680 I'm sorry, Colonel, he killed one of our guards. 25 00:04:25,699 --> 00:04:27,700 I don't care if he killed ten guards! 26 00:04:28,001 --> 00:04:30,800 - Go back to your work! - All right, back to your work! 27 00:04:32,501 --> 00:04:37,300 Get back to work! There is the answer to your leaflets and propaganda! 28 00:04:42,601 --> 00:04:44,700 At least he was spared torture. 29 00:04:45,501 --> 00:04:49,600 What of Colette? Victor was her whole life! 30 00:04:50,401 --> 00:04:52,300 She must be informed at once. 31 00:04:52,391 --> 00:04:55,701 If she's traced through Victor, the entire caf� may be searched. 32 00:04:57,102 --> 00:04:59,250 Yvonne, go straight home, I'll go on to the caf� myself. 33 00:04:59,271 --> 00:05:02,400 I want to be with Colette. We can go together, can't we? 34 00:05:02,501 --> 00:05:05,000 - There may be danger. - I'm not afraid. 35 00:05:12,301 --> 00:05:15,601 - Your name is Colette? - To my friends. 36 00:05:15,622 --> 00:05:19,102 - But I have many... - Like Victor? 37 00:05:19,123 --> 00:05:21,703 Victor, Pierre, Paul, Jacques. 38 00:05:21,704 --> 00:05:27,604 So, when one dies, it doesn't make much difference, eh? 39 00:05:28,105 --> 00:05:29,405 Dies? 40 00:05:29,656 --> 00:05:32,306 You haven't heard Victor Durand is dead? 41 00:05:32,907 --> 00:05:35,507 Victor Durand dead? 42 00:05:37,708 --> 00:05:42,108 Oh, sure... When I'm busy I'm like that. 43 00:05:42,709 --> 00:05:45,509 In one ear and out the other, you know how it is. 44 00:05:45,910 --> 00:05:47,810 Two beers, you said? 45 00:05:50,911 --> 00:05:52,311 There you are, messieurs. 46 00:05:53,612 --> 00:05:55,212 Just a minute. 47 00:05:55,213 --> 00:05:58,313 - Who were Victor's friends? - How should I know? 48 00:05:58,344 --> 00:06:01,500 Why do you bother me about him? The customer can drink! 49 00:06:01,501 --> 00:06:05,201 These French. No feelings. 50 00:06:10,102 --> 00:06:11,202 Quick! 51 00:06:26,302 --> 00:06:27,802 I'll be downstairs. 52 00:06:54,003 --> 00:06:56,000 Oh, hello, Doctor. 53 00:06:58,501 --> 00:07:01,000 Colette just signalled. What happened, Doctor? 54 00:07:01,001 --> 00:07:04,400 Two Gestapo men were upstairs. They've gone but we must be careful. 55 00:07:04,421 --> 00:07:05,661 Yes, sir. 56 00:07:05,682 --> 00:07:08,962 Say, Doctor, does Colette know about Victor? 57 00:07:10,163 --> 00:07:11,763 Yes. 58 00:07:12,064 --> 00:07:13,800 Poor girl. 59 00:07:16,201 --> 00:07:18,900 Victor gave me a message for you, Colette. 60 00:07:19,999 --> 00:07:22,500 I saw him just before... 61 00:07:22,801 --> 00:07:24,551 You did? 62 00:07:24,952 --> 00:07:26,752 What did he say? 63 00:07:28,253 --> 00:07:29,953 He told me to tell you that... 64 00:07:30,154 --> 00:07:32,754 ...he'd flooded the factory with our leaflets. 65 00:07:32,999 --> 00:07:35,555 He was very proud. 66 00:07:38,256 --> 00:07:39,956 Proud? 67 00:07:40,957 --> 00:07:43,257 Is that all he said? 68 00:07:46,658 --> 00:07:49,258 And that he loved you very much. 69 00:07:56,459 --> 00:07:59,300 I swear to you, Doctor, you can't buy paper at any price. 70 00:07:59,320 --> 00:08:01,400 - Impossible! - We can't even steal it anymore. 71 00:08:01,421 --> 00:08:03,480 And to print leaflets as fast as you write them... 72 00:08:03,499 --> 00:08:05,521 ...we'd need the supply of Goebbels himself. 73 00:08:05,542 --> 00:08:07,000 You'll have to find paper. 74 00:08:07,021 --> 00:08:10,500 I've just written some new material on the execution of the university students. 75 00:08:10,531 --> 00:08:13,001 It's called "La France Prisonni�re." 76 00:08:13,022 --> 00:08:15,102 Good title, Doctor, very good. 77 00:08:15,123 --> 00:08:17,900 But don't worry, don't worry about the paper. 78 00:08:17,921 --> 00:08:20,000 I haven't been sleeping. I want to show... 79 00:08:20,031 --> 00:08:21,100 Where did I put... 80 00:08:21,121 --> 00:08:23,201 Stupid, you've forgotten again. Over there! 81 00:08:23,222 --> 00:08:24,900 Oh, uh-huh. 82 00:08:25,301 --> 00:08:29,200 Look, they are giving these away by the carloads. 83 00:08:29,221 --> 00:08:32,400 - I told the boys to save them. - And how do you propose to use these? 84 00:08:34,431 --> 00:08:36,800 We've done a good job already. 85 00:08:37,701 --> 00:08:41,700 "It is they who have killed thousands and thousands of Frenchmen..." 86 00:08:41,721 --> 00:08:44,200 Say, that's a marvelous idea. It'll solve all our problems. 87 00:08:44,221 --> 00:08:46,101 - My idea. - It's my idea. 88 00:08:46,392 --> 00:08:47,702 Doctor. 89 00:08:47,703 --> 00:08:51,000 On these filthy faces our propaganda will read much better. 90 00:08:51,101 --> 00:08:52,501 Look at them! 91 00:08:52,522 --> 00:08:55,000 And something else. We volunteer to distribute... 92 00:08:55,021 --> 00:08:58,250 ...Colonel Pirosh's next proclamation ourselves personally. 93 00:08:58,300 --> 00:09:01,280 Max and Paul, your noble activities on behalf of the nazis... 94 00:09:01,299 --> 00:09:03,801 ...will probably earn you an extra loaf of bread. 95 00:09:03,832 --> 00:09:05,302 I hope so. 96 00:09:12,382 --> 00:09:14,000 How is Colette? 97 00:09:15,383 --> 00:09:18,383 It must be harder to be left behind than to die. 98 00:09:19,684 --> 00:09:23,604 This is a terrible war, Yvonne, but a necessary one. 99 00:09:24,505 --> 00:09:27,200 And all the really alive people in the world are fighting it. 100 00:09:27,201 --> 00:09:30,221 The rest are like so much stuffed furniture. 101 00:09:30,822 --> 00:09:32,800 Do you think what happened to Victor... 102 00:09:33,001 --> 00:09:35,201 ...and what might happen to us is normal? 103 00:09:35,222 --> 00:09:38,552 Of course it is. Who do you find in our ranks... 104 00:09:38,573 --> 00:09:43,063 ...except the average, common decent people of Paris? Thousands of us! 105 00:09:44,064 --> 00:09:47,164 I'm actually grateful I'm not part of the stuffed furniture. 106 00:09:47,165 --> 00:09:49,855 Someday I'm going to stuff Colonel Pirosh myself... 107 00:09:49,856 --> 00:09:52,156 ...with the finest goose feathers. 108 00:09:52,199 --> 00:09:56,957 - Any word from Jean? - No, not in three months. 109 00:09:57,878 --> 00:10:00,680 Perhaps he's been moved to some other prison camp and forbidden to write. 110 00:10:00,721 --> 00:10:02,501 Why don't you check with the Red Cross? 111 00:10:02,532 --> 00:10:03,999 I've been meaning to. 112 00:10:04,030 --> 00:10:07,100 But you should. It's better than worrying like this. 113 00:10:09,001 --> 00:10:11,101 I suppose I don't want to know. 114 00:10:11,902 --> 00:10:13,802 Not definitely. 115 00:10:14,453 --> 00:10:16,803 Not the way Colette learned tonight. 116 00:10:17,804 --> 00:10:19,250 Now look here, 117 00:10:19,251 --> 00:10:21,900 if you come to the hospital tomorrow with that long face, 118 00:10:21,901 --> 00:10:24,101 I'm going to get myself another assistant. 119 00:10:24,602 --> 00:10:27,502 Now, come on, smile. 120 00:10:28,903 --> 00:10:30,980 You're very nice, Andr�. 121 00:10:31,001 --> 00:10:33,800 Sure he's nice. He cheers me up too. 122 00:10:33,831 --> 00:10:37,600 Maybe because it's the first time I ever talked to a doctor when I was in good health. 123 00:10:38,602 --> 00:10:40,402 These are for you, Yvonne. 124 00:10:40,423 --> 00:10:41,800 And you take these, Doctor, will you? 125 00:10:41,821 --> 00:10:44,900 It's lucky for you and me that we can come and go without being searched. 126 00:10:45,701 --> 00:10:48,200 I must get back now. Good night. 127 00:10:48,231 --> 00:10:49,801 - Good night. - Goodbye. 128 00:10:49,842 --> 00:10:51,800 And be careful, won't you? 129 00:11:07,301 --> 00:11:09,341 - Hello, Father. - Hello, Yvonne. 130 00:11:09,542 --> 00:11:12,242 - Hello, Mother. - Bon soir, ma fille. 131 00:11:12,293 --> 00:11:16,000 I'm sorry I'm late, but we were so busy at the hospital again. 132 00:11:16,031 --> 00:11:18,600 - It's all right. - Cooking the same bone? 133 00:11:18,652 --> 00:11:19,870 What else? 134 00:11:19,900 --> 00:11:22,571 Oh, we lose the war and she expects the fat of the land. 135 00:11:22,592 --> 00:11:24,150 Oh, we lose a battle, not the war. 136 00:11:24,171 --> 00:11:26,650 Are you giving my stomach another lecture in politics? 137 00:11:26,671 --> 00:11:29,700 Is it eating from the same bone every night or isn't it? 138 00:11:29,899 --> 00:11:31,481 Oh, be quiet, Lucien. 139 00:11:31,482 --> 00:11:33,982 It's this way. We lost in '17. 140 00:11:33,999 --> 00:11:38,553 We won in 1918, we lost in '40 and we'll win in 1965. 141 00:11:38,574 --> 00:11:41,700 - And then we'll eat again. - Uh-huh. 142 00:11:41,721 --> 00:11:44,400 And before that the worms will eat us. 143 00:11:47,301 --> 00:11:48,581 - Bon soir, Papa. - Hello, Georges. 144 00:11:48,599 --> 00:11:49,999 - Mama. - Hello. 145 00:11:50,020 --> 00:11:53,780 - Always late this child. - In the first place I'm not a child. 146 00:11:53,801 --> 00:11:55,581 In the second place dinner isn't even ready, 147 00:11:55,599 --> 00:11:58,500 and in the third place I will still be hungry after the dinner is over. 148 00:11:59,001 --> 00:12:00,700 Yvonne, you know about Victor? 149 00:12:00,999 --> 00:12:02,900 - Victor? - Yes. 150 00:12:02,921 --> 00:12:04,000 Victor Durand? 151 00:12:04,001 --> 00:12:05,760 Yes, he was going to be arrested today in the factory... 152 00:12:05,781 --> 00:12:07,400 ...and he tried to run away and they killed him. 153 00:12:07,421 --> 00:12:09,501 - I saw it with my own eyes! - Killed! 154 00:12:11,002 --> 00:12:15,302 - Oh, now it starts again. - Oh, Mother, don't cry, please! 155 00:12:15,303 --> 00:12:17,303 It was because of these, look. 156 00:12:18,704 --> 00:12:20,004 Did many others get this? 157 00:12:20,025 --> 00:12:23,045 Every man in the department. They were posting it on walls all over the shop. 158 00:12:23,066 --> 00:12:24,346 Let me see it. 159 00:12:24,387 --> 00:12:26,147 What does it say, Lucien? 160 00:12:26,148 --> 00:12:28,648 "Frenchmen, France still resists. 161 00:12:28,669 --> 00:12:31,800 Every minute of lost work speeds the nazi defeat. 162 00:12:31,821 --> 00:12:37,101 Last month, fifty tanks and thousands of shells lost in Beaumont due to sabotage." 163 00:12:37,302 --> 00:12:39,502 But they are risking their necks. 164 00:12:39,523 --> 00:12:42,080 I played billiards with Victor in the caf� nearly every day... 165 00:12:42,099 --> 00:12:44,250 ...and he never spoke once of the underground. 166 00:12:44,271 --> 00:12:46,200 It wouldn't be very underground if he had. 167 00:12:46,221 --> 00:12:48,700 Who do you think runs this French Fighting Committee? 168 00:12:48,721 --> 00:12:50,501 I do, of course. 169 00:12:50,902 --> 00:12:52,900 This is no business of yours, Georges. 170 00:12:52,921 --> 00:12:54,530 Oh, they're right. It's better to give your lives... 171 00:12:54,551 --> 00:12:57,131 ...for something you believe in than to be a nazi slave. 172 00:12:57,152 --> 00:12:59,300 All you want is to be near the girls. 173 00:12:59,321 --> 00:13:01,781 That's my business. I have the right to do as I please! 174 00:13:01,799 --> 00:13:03,982 Not as they tell me like a dog on a leash! 175 00:13:03,983 --> 00:13:07,183 Mon petit, you're too young to worry about such things. 176 00:13:07,199 --> 00:13:10,684 Oh, too young, too young. Sure, I was too young to work in the factory too! 177 00:13:10,699 --> 00:13:12,650 Oh, if Jean were back! 178 00:13:12,671 --> 00:13:16,651 Jean? Look who's comparing himself to Jean because he is wearing long pants. 179 00:13:16,800 --> 00:13:18,352 Jean is a man! 180 00:13:18,413 --> 00:13:21,953 Well, if Jean were back he wouldn't be sitting around waiting for 1965! 181 00:13:22,154 --> 00:13:23,654 Would he, Yvonne? 182 00:13:23,655 --> 00:13:25,700 Of course not. 183 00:13:26,201 --> 00:13:28,901 Always talking about this war or the next war. 184 00:13:28,922 --> 00:13:31,102 Who will live through another war? 185 00:13:31,123 --> 00:13:33,253 Come on, sit down everybody. 186 00:13:33,274 --> 00:13:35,754 - I'd better change, hm, Mommy? - Oh, never mind, everything is ready. 187 00:13:36,655 --> 00:13:38,255 Did you wash your hands, Georges? 188 00:13:38,356 --> 00:13:40,300 Go ahead, young man. 189 00:13:42,801 --> 00:13:45,780 Bless us, O Lord, in these thy gifts which we are about to receive... 190 00:13:45,799 --> 00:13:47,800 ...through Christ Our Lord, amen. 191 00:13:49,201 --> 00:13:51,900 - Allons, Papa. - Give me the bread. 192 00:14:04,601 --> 00:14:07,801 What can we say to them coming back defeated? 193 00:14:07,882 --> 00:14:09,300 Defeated? 194 00:14:09,431 --> 00:14:13,301 Is a man defeated when he didn't even have a chance to fire a shot? 195 00:14:13,802 --> 00:14:16,700 My regiment was ready to die till the last man. 196 00:14:16,901 --> 00:14:20,301 - I'm still ready to fight. - Fight with what, Picard? 197 00:14:20,902 --> 00:14:24,072 When I think we tried to stop hundreds of tanks just with our bayonets. 198 00:14:24,073 --> 00:14:26,473 - Keep quiet, Constant! - Keep, dis donc! 199 00:14:27,374 --> 00:14:31,174 Blanchard, does your wife know you're coming? 200 00:14:32,675 --> 00:14:35,275 Oh, what a day for her. 201 00:14:35,276 --> 00:14:39,076 I wish... I were married and... 202 00:14:39,377 --> 00:14:41,800 ...had a wife to come back to. 203 00:14:41,821 --> 00:14:43,601 Paris only twenty kilometers! 204 00:14:46,102 --> 00:14:48,100 Paris! 205 00:14:49,501 --> 00:14:51,201 France! 206 00:14:51,502 --> 00:14:53,002 Oh! 207 00:15:19,103 --> 00:15:20,203 Jean! 208 00:15:20,304 --> 00:15:22,104 Jean, my friend! 209 00:15:22,705 --> 00:15:25,905 Oh my, how you've changed, I didn't know you. 210 00:15:26,406 --> 00:15:28,906 You came in on the train of prisoners today? 211 00:15:28,907 --> 00:15:31,507 Those Boche, what have they done to you? 212 00:15:31,538 --> 00:15:35,308 I want to talk to you, Jean, to hear all about it. 213 00:15:35,459 --> 00:15:37,709 You know, I still have the same barber shop. 214 00:15:37,740 --> 00:15:40,200 Come in for a haircut any time. 215 00:16:16,701 --> 00:16:18,001 Jean! 216 00:16:18,602 --> 00:16:20,402 - Jean! - Hello, Mother. 217 00:16:23,003 --> 00:16:25,703 - Hello, Father. - Jean, mon pauvre Jean. 218 00:16:27,204 --> 00:16:28,804 Georges. 219 00:16:28,805 --> 00:16:31,200 Yvonne! Yvonne! 220 00:16:33,301 --> 00:16:34,900 Jean! 221 00:16:37,101 --> 00:16:39,700 Jean! Oh... 222 00:16:42,001 --> 00:16:44,201 Oh, I can't believe it! 223 00:16:46,402 --> 00:16:48,902 That you're going to stay, you're free. 224 00:16:48,903 --> 00:16:51,303 Yes, I'm free. 225 00:16:57,904 --> 00:16:59,974 Oh, Mama, please stop. 226 00:16:59,975 --> 00:17:01,675 Oh, but I am so happy! 227 00:17:01,676 --> 00:17:05,476 Everytime something happens, whether it's good or bad, Mother always cries. 228 00:17:05,497 --> 00:17:07,900 Jean, I'll go in the kitchen and give you something to eat. 229 00:17:07,921 --> 00:17:10,040 - I have some soup ready. - Do, Mother. 230 00:17:10,061 --> 00:17:13,600 - If we had only known you were coming back. - We would have met you at the station. 231 00:17:13,601 --> 00:17:16,200 Well, I couldn't inform you there. 232 00:17:16,242 --> 00:17:19,252 They told me only at the last moment at the hospital. 233 00:17:19,253 --> 00:17:21,000 Come, sit down here. 234 00:17:23,201 --> 00:17:26,101 Hospital? Have you been ill, Jean? 235 00:17:26,142 --> 00:17:29,202 Oh, nothing worthwhile, darling. 236 00:17:30,003 --> 00:17:32,103 They're releasing prisoners, why? 237 00:17:32,604 --> 00:17:35,604 Well, maybe they want me to eat your food instead of theirs. 238 00:17:36,205 --> 00:17:38,605 Maybe they got tired of looking at me. 239 00:17:39,906 --> 00:17:41,406 Who knows? 240 00:17:42,907 --> 00:17:47,307 Well, all grown up, eh, Georges? 241 00:17:47,328 --> 00:17:51,008 Yeah, and I'm shaving almost every day too, with your old razor, incidentally. 242 00:17:51,059 --> 00:17:53,409 Here, Jean, eat. 243 00:17:54,310 --> 00:17:55,910 Oh, I warn you about that soup, Jean. 244 00:17:55,931 --> 00:17:59,311 It's so old it has a beard on it. The same bone cooked for a week. 245 00:17:59,332 --> 00:18:02,200 I've dreamed about some homemade soup. 246 00:18:05,801 --> 00:18:10,101 Complaining about it, Georges? It improves with age, Mother. 247 00:18:10,132 --> 00:18:11,902 I am so happy. 248 00:18:13,103 --> 00:18:16,203 - You're so thin, Jean. - Oh, that is all right, Yvonne. 249 00:18:16,234 --> 00:18:18,680 There are no more fat people in Paris anymore. 250 00:18:20,281 --> 00:18:21,981 Jean, what is it? 251 00:18:27,182 --> 00:18:31,282 It's nothing, darling, I... I'm just a little tired, that's all. 252 00:18:31,383 --> 00:18:34,183 You'd better lie down, come on, let me help you. 253 00:18:34,199 --> 00:18:35,384 Yes. 254 00:18:50,785 --> 00:18:53,505 Mother, Mother! Everybody, look. 255 00:18:57,306 --> 00:19:00,600 A piece of cheese from the Cassels and a slice of sausage from Aunt Marie. 256 00:19:02,101 --> 00:19:05,771 Two cigarettes from Monsieur Bouch�re, who tells us he's just sworn off smoking. 257 00:19:05,822 --> 00:19:07,172 No! 258 00:19:08,373 --> 00:19:10,500 - And a big surprise. - What? 259 00:19:12,001 --> 00:19:14,901 Ah... an egg! 260 00:19:14,932 --> 00:19:16,702 A present from the grocer. 261 00:19:17,403 --> 00:19:19,803 If I only had the chicken it came from. 262 00:19:19,899 --> 00:19:22,080 You're asking too much, dear. 263 00:19:22,105 --> 00:19:23,500 Oh, Mother, when I told them Jean was back... 264 00:19:23,501 --> 00:19:25,901 ...they insisted I bring these things back for him as gifts. 265 00:19:25,902 --> 00:19:28,502 - They were so lovely. - Oh! 266 00:19:28,503 --> 00:19:31,553 - A real egg! - Now, Mother, don't start to cry. 267 00:19:31,574 --> 00:19:33,654 Yvonne, Jean is waiting for you. 268 00:19:33,655 --> 00:19:35,555 Coma on, Papa. Goodbye. 269 00:19:41,956 --> 00:19:44,556 Oh, you look so much better already, Jean. 270 00:19:45,957 --> 00:19:48,557 - You'd better hurry up and shave. - Shave with what? 271 00:19:49,258 --> 00:19:50,858 Look what Georges did to it. 272 00:19:53,159 --> 00:19:55,859 Jean, I was watching you last night while you were asleep. 273 00:19:55,860 --> 00:19:58,260 I still couldn't believe you were back. 274 00:19:58,261 --> 00:20:02,261 Darling, you look more beautiful than ever. 275 00:20:02,400 --> 00:20:04,762 And waiting for you did it for me. 276 00:20:04,763 --> 00:20:07,363 Oh, waiting's been so hard, Jean. 277 00:20:08,964 --> 00:20:10,700 Do you know what it's been like? 278 00:20:12,001 --> 00:20:14,950 Before we were married, when I was expecting you to call, 279 00:20:15,001 --> 00:20:19,181 and maybe you'd be a minute late, I was sure I was going to die. 280 00:20:20,182 --> 00:20:22,782 And that moment's lasted all the time you've been gone. 281 00:20:22,813 --> 00:20:25,683 Ever since the day you told me you'd enlisted. 282 00:20:26,884 --> 00:20:29,384 Now I want to forget that we've ever been separated. 283 00:20:30,085 --> 00:20:32,585 Remember what you said when I gave you this? 284 00:20:32,999 --> 00:20:34,586 Yes, I do. 285 00:20:34,999 --> 00:20:37,000 Just a simple wish. 286 00:20:37,287 --> 00:20:39,787 Just to be the father of your child. 287 00:20:40,488 --> 00:20:42,488 A little house in the country. 288 00:20:43,499 --> 00:20:46,000 A fireplace, a garden. 289 00:20:47,101 --> 00:20:49,201 Some fruit trees of our own. 290 00:20:50,102 --> 00:20:51,702 A little car. 291 00:20:52,703 --> 00:20:55,403 Everything a man dreams about for his family. 292 00:20:57,904 --> 00:20:59,604 And look what has happened. 293 00:20:59,805 --> 00:21:02,105 But the war's going to be over soon. 294 00:21:02,106 --> 00:21:05,306 And I have you, Jean, that's all I want in this world. 295 00:21:09,507 --> 00:21:11,107 It's no use, Yvonne. 296 00:21:12,408 --> 00:21:14,000 I know it. 297 00:21:15,201 --> 00:21:16,401 What do you mean? 298 00:21:17,702 --> 00:21:20,000 I'm not the man you were waiting for. 299 00:21:21,501 --> 00:21:23,501 Why are you saying that? 300 00:21:25,202 --> 00:21:27,002 Do I resemble him? 301 00:21:29,403 --> 00:21:31,503 Why, of course you do. 302 00:21:32,804 --> 00:21:35,204 You just need a long rest, that's all. 303 00:21:35,245 --> 00:21:36,800 I'll take a vacation. 304 00:21:36,841 --> 00:21:39,480 We'll go to the country together, take along a lot of books, 305 00:21:39,481 --> 00:21:42,381 make a career out of just being good and lazy. 306 00:21:42,399 --> 00:21:44,982 But you must have patience, darling. 307 00:21:45,983 --> 00:21:49,400 All right. Get me your father's razor, will you? 308 00:22:09,184 --> 00:22:12,684 Frenchmen... soldiers without uniforms... 309 00:22:12,699 --> 00:22:16,585 Our country knows that... France is still fighting. 310 00:22:17,586 --> 00:22:19,586 What are these for? 311 00:22:19,599 --> 00:22:21,787 - Where did you get them? - I, uh... 312 00:22:23,088 --> 00:22:25,728 One of the girls in the hospital asked me to keep them for her. 313 00:22:25,749 --> 00:22:28,329 And you're so stupid to let yourself be used that way? 314 00:22:28,330 --> 00:22:29,900 But, Jean, that's little enough. 315 00:22:29,921 --> 00:22:31,701 But don't you know what it means when they find out? 316 00:22:31,722 --> 00:22:34,902 It means... it means concentration camp, death. 317 00:22:36,003 --> 00:22:39,103 I suppose so, but very little can be done without some risk. 318 00:22:44,904 --> 00:22:48,800 Nothing can be done risk or not. 319 00:22:49,685 --> 00:22:51,665 Georges told me that Victor was killed. 320 00:22:51,686 --> 00:22:52,786 What for? 321 00:22:52,787 --> 00:22:57,000 Do the fools believe that the nazis can be defeated with words? 322 00:22:57,021 --> 00:22:59,101 Why, you can't mean that, Jean. 323 00:22:59,102 --> 00:23:01,932 You haven't forgotten you used to be editor of the factory paper. 324 00:23:01,933 --> 00:23:03,803 We weren't fighting the nazis then. 325 00:23:03,804 --> 00:23:07,804 But how often you used to say if you tell the people the truth, they'll act. 326 00:23:08,105 --> 00:23:11,100 Why, you were going to change the whole world with just simple words. 327 00:23:11,141 --> 00:23:14,370 Listen, that was a world in which words counted, not... 328 00:23:14,421 --> 00:23:16,101 ...not guns alone. 329 00:23:16,102 --> 00:23:20,000 Oh, you're wrong, darling. Every day something happens at the factory. 330 00:23:20,031 --> 00:23:23,500 A bolt is pulled loose. A pin is put in the machinery. 331 00:23:23,501 --> 00:23:25,901 A wrench falls into... into a chain. 332 00:23:25,902 --> 00:23:28,300 Anything to stop production of the fascist tanks. 333 00:23:28,999 --> 00:23:31,451 These things aren't accidents, Jean. 334 00:23:31,482 --> 00:23:33,352 It's sabotage. 335 00:23:33,373 --> 00:23:35,653 The words on this leaflets are responsible. 336 00:23:35,654 --> 00:23:37,954 Small things perhaps, but multiply them by thousands. 337 00:23:37,975 --> 00:23:40,100 Now listen, I saw their army. 338 00:23:40,121 --> 00:23:42,800 I saw the organization guidelines. 339 00:23:42,999 --> 00:23:46,301 Two and a half years in one of their camps taught me something about them. 340 00:23:46,999 --> 00:23:49,102 The invincible nazis. 341 00:23:50,003 --> 00:23:51,803 You believe it too. 342 00:23:52,204 --> 00:23:53,504 Yes. 343 00:23:55,205 --> 00:23:58,605 I remember the first time they... they gave us food. 344 00:23:58,806 --> 00:24:00,406 It was soup. 345 00:24:00,427 --> 00:24:03,307 Made of rotten potatoes, dirty and unwashed. 346 00:24:03,328 --> 00:24:05,800 It stank, so I vomited. 347 00:24:06,401 --> 00:24:08,100 Then I became hungry. 348 00:24:08,101 --> 00:24:11,901 So hungry I was ready to fight for my share of that black liquid. 349 00:24:11,902 --> 00:24:15,900 Sometimes we stood in lines for hours to get it. 350 00:24:17,601 --> 00:24:20,601 Then I tried to resist, I tried to escape. 351 00:24:21,102 --> 00:24:22,900 And I wasn't alone. 352 00:24:24,000 --> 00:24:25,801 Don't ask me to tell you what... 353 00:24:26,452 --> 00:24:28,302 What they did to us. 354 00:24:28,303 --> 00:24:31,900 You're afraid. They've beaten fear into you. 355 00:24:31,941 --> 00:24:33,201 Yes... 356 00:24:34,002 --> 00:24:37,302 The only ones who don't know fear haven't fallen into her hands yet. 357 00:24:37,323 --> 00:24:40,180 Otherwise they would have fear too and curse themselves... 358 00:24:40,181 --> 00:24:42,281 ...for not making peace when they could. 359 00:24:42,299 --> 00:24:44,282 - What are you going to do, Jean? - Destroy this. 360 00:24:44,283 --> 00:24:48,300 Please, don't. Please, Jean, you don't realize how precious they are. 361 00:24:48,321 --> 00:24:50,090 I'll give them back, I promise you. 362 00:24:50,099 --> 00:24:51,750 The people responsible for these should... 363 00:24:51,751 --> 00:24:54,551 ...should be reported so that the rest of us can live in peace. 364 00:24:58,452 --> 00:25:00,452 Is that what you want? 365 00:25:00,473 --> 00:25:02,353 That kind of peace? 366 00:25:02,374 --> 00:25:04,054 Listen, Yvonne. 367 00:25:04,455 --> 00:25:07,755 I don't want to hear any more about war and fighting. 368 00:25:07,886 --> 00:25:09,756 I want to live quietly. 369 00:25:10,257 --> 00:25:14,557 This family has little food, it still it is... it is a family. 370 00:25:15,858 --> 00:25:18,958 Come on, Yvonne. We have each other. 371 00:25:19,559 --> 00:25:21,900 Let's stay away from everything else. 372 00:25:23,001 --> 00:25:25,201 It's the only way to find some happiness. 373 00:25:28,402 --> 00:25:31,200 Better hurry, Jean, or we'll be late at the hospital. 374 00:25:41,401 --> 00:25:43,101 What about this mottling of the left chest? 375 00:25:43,132 --> 00:25:45,902 I've measured it, it's a quarter of an inch in diameter. 376 00:25:45,903 --> 00:25:50,303 Life in a nazi camp should make me a very interesting patient to you, doctor. 377 00:25:50,334 --> 00:25:53,704 That is, if you're interested in wrecked people. 378 00:25:53,705 --> 00:25:56,680 I'm beginning to get some idea of what you must have been through. 379 00:25:56,699 --> 00:26:00,881 Spare me the sympathy, doctor. All I want to know is the truth. 380 00:26:00,882 --> 00:26:04,700 As you like. You're a very sick man, Blanchard. 381 00:26:05,601 --> 00:26:07,301 Sick, hm... 382 00:26:07,302 --> 00:26:09,402 How long have I got to live? 383 00:26:12,003 --> 00:26:13,603 Tell me, how long? 384 00:26:14,804 --> 00:26:18,200 Like anyone else, it depends entirely upon how well you take care of yourself. 385 00:26:18,221 --> 00:26:21,000 What do you mean? Wrapped in cotton until I'm eighty? 386 00:26:22,299 --> 00:26:23,801 Two years? 387 00:26:24,702 --> 00:26:26,402 One year? 388 00:26:26,603 --> 00:26:28,250 Why don't you speak up? 389 00:26:28,251 --> 00:26:30,751 When you doctors have good news, you're free enough with it. 390 00:26:31,152 --> 00:26:35,200 When the news is bad... it becomes a secret between you and God. 391 00:26:35,241 --> 00:26:38,900 Please return in a few days, Blanchard, I'd like to help you. 392 00:26:38,901 --> 00:26:42,900 Your report on my condition, do they see it in the office? 393 00:26:42,901 --> 00:26:44,701 Not necessarily, why? 394 00:26:44,722 --> 00:26:47,202 Well, I need a job. 395 00:26:47,203 --> 00:26:51,100 - I wanted to go back into the factory. - You're not fit for work. 396 00:26:51,901 --> 00:26:53,701 That's why they sent you back here. 397 00:26:53,802 --> 00:26:57,000 Besides, do you want to help the Germans produce tanks? 398 00:26:57,031 --> 00:26:58,701 They will build tanks. 399 00:26:58,999 --> 00:27:01,702 If I don't do it, someone else will. 400 00:27:03,803 --> 00:27:06,703 - There are less strenuous jobs. - I know. 401 00:27:06,724 --> 00:27:08,800 But I've always worked at Beaumont. 402 00:27:08,821 --> 00:27:11,500 I want to be close to my wife and her family. 403 00:27:11,999 --> 00:27:14,401 I can only repeat that you're not strong enough. 404 00:27:14,432 --> 00:27:17,102 Until a man drops, they are glad to have him. 405 00:27:17,143 --> 00:27:21,200 You see, doctor, I don't want to be treated as an invalid or... 406 00:27:21,401 --> 00:27:23,201 ...or to alarm Yvonne. 407 00:27:23,202 --> 00:27:25,050 You must understand, please. 408 00:27:25,071 --> 00:27:28,551 I'll take care of that. I can't tell you how worried Yvonne was about you. 409 00:27:28,752 --> 00:27:30,852 She's a remarkable girl. 410 00:27:32,653 --> 00:27:37,453 She also uses superlatives to describe you, doctor. 411 00:27:37,494 --> 00:27:42,500 - How often she spoke about you. - About me? To you? 412 00:27:42,555 --> 00:27:46,255 It's perfectly normal, working together constantly we become good friends. 413 00:27:47,256 --> 00:27:48,456 Yes? 414 00:27:48,477 --> 00:27:50,100 Excuse my intrusion, colleague. 415 00:27:50,101 --> 00:27:53,701 - I return your microscope. - Oh, thank you, Dr. Mannheim. 416 00:27:58,002 --> 00:27:59,600 Most interesting. 417 00:27:59,621 --> 00:28:03,400 Yes, a recent arrival from one of your concentration camps. 418 00:28:21,401 --> 00:28:24,201 Well... thank you, doctor. 419 00:28:25,002 --> 00:28:26,902 You're very welcome, Blanchard. 420 00:28:34,703 --> 00:28:35,900 Jean! 421 00:28:35,901 --> 00:28:37,800 Jean, tell me, what did he say? 422 00:28:37,901 --> 00:28:40,601 Uh... it's nothing serious. 423 00:28:40,602 --> 00:28:44,702 Oh, you see, I was right. Isn't Dr. Marbel wonderful? 424 00:28:46,203 --> 00:28:48,103 I'm well enough to go to work. 425 00:28:48,104 --> 00:28:50,100 Oh, not right away. 426 00:28:51,301 --> 00:28:54,801 Well, the only thing I need now is a real shave. 427 00:28:55,302 --> 00:28:57,102 That will be my next stop. 428 00:28:57,133 --> 00:28:59,103 - All right. - See you later. 429 00:29:09,604 --> 00:29:12,004 So you're going back to Beaumont, Jean, hm? 430 00:29:12,025 --> 00:29:13,350 Why not? 431 00:29:13,371 --> 00:29:16,551 Sure, why not? A man must make a living, hm? 432 00:29:16,952 --> 00:29:18,970 Thank heaven I am a barber. 433 00:29:18,991 --> 00:29:21,650 The Germans can't tell me how fast to work or how long. 434 00:29:21,671 --> 00:29:27,151 If I work too fast or I'm tired, the razor slips and the throat is cut. 435 00:29:27,152 --> 00:29:29,552 Eh? Isn't that so? 436 00:29:29,999 --> 00:29:33,953 I remember how popular you used to be in the plant. 437 00:29:33,999 --> 00:29:38,854 - What will you do now, hm? - Mind my own business. 438 00:29:43,455 --> 00:29:47,455 How is Yvonne? You know, every morning I see her walking to the hospital. 439 00:29:47,486 --> 00:29:50,356 A fine, beautiful healthy woman. 440 00:29:50,357 --> 00:29:52,857 It's always like spring when she passes. 441 00:29:52,858 --> 00:29:56,058 I'm not the only one who could write a poem about her. 442 00:29:56,159 --> 00:30:00,759 But three years is a long time to be separated from such a girl, hm? 443 00:30:01,160 --> 00:30:02,660 Hm? 444 00:30:02,861 --> 00:30:06,161 And not so easy for her either, I suppose. 445 00:30:06,462 --> 00:30:11,500 But when is a beautiful thing in Paris neglected for long? 446 00:30:11,551 --> 00:30:14,101 Everybody was so nice to her. 447 00:30:14,132 --> 00:30:16,602 Like that fine gentleman, Dr. Marbel. 448 00:30:16,623 --> 00:30:18,553 Always together those two. 449 00:30:18,554 --> 00:30:22,680 Lunch at Colette's, seeing her safely home at night, 450 00:30:22,775 --> 00:30:25,055 like a fine gentleman he is. 451 00:30:25,056 --> 00:30:29,200 How lucky for her, and for you to have such a distinguished friend. 452 00:30:29,221 --> 00:30:31,600 That's enough of your wind, you little rat. 453 00:30:31,631 --> 00:30:33,801 But... what did I say? 454 00:30:35,102 --> 00:30:37,502 Jean... I don't underst... 455 00:30:40,003 --> 00:30:42,300 They sent back to me in the mail my own orders... 456 00:30:42,321 --> 00:30:45,301 ...with their filthy propaganda written on the other side. 457 00:30:45,332 --> 00:30:48,202 "La France prisonni�re! Down with the Boche!" 458 00:30:48,203 --> 00:30:52,803 "The soldiers of De Gaulle fight on with our allies. France, will be free." 459 00:30:53,204 --> 00:30:56,400 - Stupid! She's free now. - May I? 460 00:30:56,431 --> 00:30:58,101 Certainly. 461 00:31:03,602 --> 00:31:06,700 Well, at least it has a certain literary quality, don't you think? 462 00:31:06,733 --> 00:31:10,800 Doctor, we have generously released 100 prisoners who were unable to work. 463 00:31:10,801 --> 00:31:13,901 And in exchange we are taking 500 men from this plant. 464 00:31:16,402 --> 00:31:18,999 They will leave for the Reich within a week. 465 00:31:19,000 --> 00:31:21,200 And if they don't choose to go? 466 00:31:21,221 --> 00:31:24,261 Choose. Choose is not a German word. 467 00:31:24,282 --> 00:31:26,662 I know, you have a better one, force. 468 00:31:26,663 --> 00:31:29,700 - But what of the families of these men? - Can't accomodate them. 469 00:31:29,701 --> 00:31:31,540 You realize, of course, that taking away workers... 470 00:31:31,561 --> 00:31:33,500 ...will seriously disrupt production here. 471 00:31:33,521 --> 00:31:36,500 The machines will be dismantled in a few days and follow the men. 472 00:31:36,521 --> 00:31:38,801 After all, what does France need industry for? 473 00:31:38,822 --> 00:31:42,202 We will produce for the whole world. The rest can go back to the land. 474 00:31:42,223 --> 00:31:44,130 You've planned for everything, haven't you? 475 00:31:44,151 --> 00:31:46,931 My dear Marbel, that's the meaning of leadership. 476 00:31:47,232 --> 00:31:49,332 Now I've got a job for you. 477 00:31:49,533 --> 00:31:53,000 The first group of men leaving must be vaccinated tomorrow. 478 00:31:53,701 --> 00:31:56,101 Have you enough serum for 500 men? 479 00:31:57,402 --> 00:32:01,602 - If we exhaust our civilian supply. - I'm not interested in those that remain. 480 00:32:01,623 --> 00:32:05,003 I'm only concerned with the importation of French diseases into Germany. 481 00:32:05,034 --> 00:32:08,250 Malnutrition is not exclusively a French disease. 482 00:32:08,270 --> 00:32:09,330 Technical discussions. 483 00:32:09,351 --> 00:32:12,931 I warn you against epidemics which may close down Beaumont completely. 484 00:32:12,952 --> 00:32:14,832 I appreciate your advice very much. 485 00:32:14,853 --> 00:32:17,533 I will send you our doctors to assist. 486 00:32:17,554 --> 00:32:20,000 - Is that clear? - Perfectly. 487 00:32:20,701 --> 00:32:23,051 Don't worry about this problem, doctor. 488 00:32:23,072 --> 00:32:26,152 We have experience to deal with these matters. 489 00:32:31,653 --> 00:32:33,370 - Who is it? - Georges! 490 00:32:33,399 --> 00:32:35,571 Oh, it's Georges! 491 00:32:35,700 --> 00:32:39,672 - Hello! - Ah, Georges! 492 00:32:39,700 --> 00:32:43,100 - Always late, always with the girls! - No way, Pa. Have you heard the latest? 493 00:32:43,131 --> 00:32:45,931 Oh, your latest is always the oldest. Now, come on, tell us, tell us. 494 00:32:45,932 --> 00:32:49,100 Well, a German meets a Hollander, and the German says, "Heil Hitler!" 495 00:32:49,131 --> 00:32:51,101 The Hollander says, "Heil Rembrandt!" 496 00:32:51,122 --> 00:32:53,302 The German says, "Why do you Heil Rembrandt?" 497 00:32:53,303 --> 00:32:57,203 And the Hollander says, "Because Rembrandt was our best painter!" 498 00:32:57,204 --> 00:33:00,900 - Some joke, huh, Pa? - Go and sit down, sit down. 499 00:33:00,901 --> 00:33:03,101 Not bad, not bad at all... 500 00:33:03,602 --> 00:33:05,702 Wait a minute, just a second. Hold it, hold it. 501 00:33:05,803 --> 00:33:07,103 It's my turn. 502 00:33:08,000 --> 00:33:10,900 - You're next. - No, no, no, he's too young to smoke. 503 00:33:10,901 --> 00:33:12,600 But Mother, I'm a man! 504 00:33:13,201 --> 00:33:15,901 Come on, come on, give the last puff, I have a straw. 505 00:33:15,922 --> 00:33:19,552 One old American cigarette for six people. 506 00:33:19,553 --> 00:33:21,653 Homemade red ink. 507 00:33:21,654 --> 00:33:24,454 Biscuits like stones. But we have everything. 508 00:33:24,485 --> 00:33:28,455 Oh, life is beautiful! Now, who dares say that the French are not happy? 509 00:33:28,956 --> 00:33:31,636 - To better times, my friends. - To better times. 510 00:33:31,657 --> 00:33:33,000 Have you heard the good news? 511 00:33:33,021 --> 00:33:37,300 German sub bases Saint-Nazaire and Lorient bombed again last night. 512 00:33:37,321 --> 00:33:39,601 Yes, we heard! Isn't that wonderful? 513 00:33:39,602 --> 00:33:43,302 What is there to be happy about? More of our people being bombed. 514 00:33:43,999 --> 00:33:46,000 Hasn't the country suffered enough? 515 00:33:46,021 --> 00:33:48,501 You don't speak for all the prisoners who've come back, Jean. 516 00:33:48,502 --> 00:33:52,752 Or for more than a million and a half of our men who are still in the nazi camps. 517 00:33:52,753 --> 00:33:55,200 Hm... Picard thinks that when he is dead... 518 00:33:55,231 --> 00:33:59,000 ...it'll make a difference whether he has a French or a nazi passport to heaven. 519 00:33:59,401 --> 00:34:00,701 Sit down, Picard. 520 00:34:02,502 --> 00:34:05,800 Let's forget there's a war, darling. This is a party. 521 00:34:07,001 --> 00:34:09,501 - Colette, sing for us. - Oh, yes! 522 00:34:11,602 --> 00:34:13,702 Come on, Fran�ois, play for us! 523 00:34:33,403 --> 00:34:39,000 # The day will come again # 524 00:34:39,101 --> 00:34:43,601 # When hearts will laugh again # 525 00:34:43,802 --> 00:34:49,102 # And love will live again # 526 00:34:49,193 --> 00:34:53,003 # In my Paris # 527 00:34:54,104 --> 00:34:58,204 # Beneath blue skies so gay # 528 00:34:58,305 --> 00:35:02,205 # The merry crowds will play # 529 00:35:02,206 --> 00:35:06,206 # In every street caf� # 530 00:35:06,257 --> 00:35:10,207 # Of my Paris # 531 00:35:11,248 --> 00:35:20,408 # It soon will turn # # To lazy summer showers # 532 00:35:20,499 --> 00:35:24,000 # And children play # 533 00:35:24,071 --> 00:35:28,251 # 'Neath chestnut trees in bloom # 534 00:35:29,652 --> 00:35:40,102 # And in the Bois # # with all its fragrant bowers # 535 00:35:40,103 --> 00:35:49,503 # Sweethearts will sigh # # Je t'aime, mon amour # 536 00:35:51,004 --> 00:35:56,500 # Then boys will smile again # 537 00:35:56,501 --> 00:36:00,601 # And girls will sing again # 538 00:36:00,602 --> 00:36:06,102 # The sun will shine again # 539 00:36:06,103 --> 00:36:14,403 # In my Paris # 540 00:36:19,200 --> 00:36:21,700 - Who is it? - Dr. Andr� Marbel. 541 00:36:21,725 --> 00:36:23,305 Dr. Marbel. 542 00:36:26,606 --> 00:36:29,506 - I trust I'm not intruding. - Good evening, Doctor, won't you join us? 543 00:36:29,527 --> 00:36:31,400 No, thank you, I just dropped in for a moment. 544 00:36:36,001 --> 00:36:37,270 What's happened, what's wrong? 545 00:36:37,291 --> 00:36:40,900 I just talked to Pirosh. It's very important that the committee meet at my house tonight. 546 00:36:40,921 --> 00:36:43,600 - Tell the others. - Simone, a coffee for the doctor. 547 00:36:49,301 --> 00:36:52,400 The aristocratic Dr. Marbel in Colette's caf�? 548 00:36:53,401 --> 00:36:57,300 He's eats here everyday. You don't take taxis to the Champs Elys�es anymore. 549 00:36:57,301 --> 00:37:00,661 All right, we can go at once. - No, it will be dangerous to leave now. 550 00:37:00,672 --> 00:37:01,962 Yes, later would be better. 551 00:37:01,988 --> 00:37:06,980 By the way, who was the idiot who sent my article "La France Prisonni�re to Pirosh? 552 00:37:06,981 --> 00:37:08,181 - He was. - He was. 553 00:37:08,482 --> 00:37:10,082 Stupid! 554 00:37:10,083 --> 00:37:12,000 I must talk to him. 555 00:37:12,001 --> 00:37:15,801 It was such a pleasure, Doctor, I couldn't resist. 556 00:37:19,102 --> 00:37:21,302 - Andr�, won't you stay? - No, I can't. 557 00:37:21,303 --> 00:37:23,503 We're going to have a committee meeting tonight. 558 00:37:23,804 --> 00:37:25,104 I'll be there. 559 00:37:25,135 --> 00:37:27,705 I don't think you should. You understand why. 560 00:37:28,906 --> 00:37:32,106 - Well, good night, everybody. - Good night, Doctor. 561 00:37:35,707 --> 00:37:37,407 I'm sorry, darling. 562 00:37:39,108 --> 00:37:42,000 I'll have to go back to the hospital tonight later. 563 00:37:42,601 --> 00:37:45,701 Dr. Marbel is performing an emergency operation. 564 00:37:46,402 --> 00:37:48,202 If you don't mind. 565 00:37:48,403 --> 00:37:50,903 No... of course not. 566 00:38:15,504 --> 00:38:17,404 We're nearly finished. 567 00:39:04,005 --> 00:39:06,205 Jean, you're still up. 568 00:39:06,206 --> 00:39:08,406 Yes, I was waiting for you. 569 00:39:08,607 --> 00:39:11,607 I wish you wouldn't do that when you need the rest so much. 570 00:39:13,908 --> 00:39:17,108 Jean, won't you change your mind about going back to the factory tomorrow? 571 00:39:17,309 --> 00:39:19,309 If only for a week. 572 00:39:20,010 --> 00:39:22,110 How did it go at the hospital? 573 00:39:22,911 --> 00:39:24,911 All right, I guess. 574 00:39:24,912 --> 00:39:27,612 Is it a habit of yours to go to the hospital at night? 575 00:39:27,999 --> 00:39:31,553 - Sometimes? - And to go to Dr. Marbel's place? 576 00:39:32,954 --> 00:39:35,200 You seem to have walked in a very straight line. 577 00:39:37,701 --> 00:39:40,500 - You followed me, Jean. - Yes, I did. 578 00:39:46,001 --> 00:39:50,200 I can see how in daytime the hospital wouldn't be the best place for you and him. 579 00:39:51,501 --> 00:39:54,500 - You can't believe that, Jean. - What else is there to believe? 580 00:39:54,701 --> 00:39:56,100 What else? 581 00:39:56,141 --> 00:39:58,381 How could you ever think... 582 00:39:58,382 --> 00:40:00,500 You must be out of your mind! 583 00:40:00,501 --> 00:40:02,101 Then why did you lie? 584 00:40:03,302 --> 00:40:04,902 I can't tell you. 585 00:40:05,973 --> 00:40:07,700 I can't, but don't think that, Jean! 586 00:40:07,721 --> 00:40:09,401 You...! 587 00:40:30,002 --> 00:40:33,502 "It is they who plunged France into frightful misery. 588 00:40:33,503 --> 00:40:37,403 It is they who killed thousands and thousands of Frenchmen." 589 00:40:52,204 --> 00:40:56,204 Doctor Marbel, I have no desire to interfere in your clinic. 590 00:40:56,205 --> 00:41:00,380 But my orders are to assist and supervise the inoculations. 591 00:41:00,399 --> 00:41:01,581 I have one colleague. 592 00:41:01,599 --> 00:41:04,772 Nurse, this is Dr. Mannheim, who will supervise the inoculations. 593 00:41:04,773 --> 00:41:08,573 How do you do, mademoiselle? The first group will be sent to us in a few moments. 594 00:41:08,594 --> 00:41:10,374 Much obliged, Doctor. 595 00:41:11,475 --> 00:41:15,300 Ah, the F�hrer par terre! 596 00:41:16,502 --> 00:41:17,772 Is this your card? 597 00:41:17,773 --> 00:41:20,773 Yes, I'm never without my picture of the F�hrer. 598 00:41:20,874 --> 00:41:22,974 Good, very good. 599 00:41:22,999 --> 00:41:26,175 Congratulations. The Colonel told me you could be trusted. 600 00:41:33,476 --> 00:41:35,376 Almost not so good. 601 00:41:35,999 --> 00:41:39,100 Andr�, there's something I must tell you. 602 00:41:39,901 --> 00:41:41,901 Jean did follow me last night. 603 00:41:43,702 --> 00:41:47,102 Why did he follow you? Did he say? He must have had some reason. 604 00:41:47,603 --> 00:41:49,703 If he knows there was a meeting... 605 00:41:49,704 --> 00:41:53,200 It was nothing political... it was personal. 606 00:41:54,901 --> 00:41:56,901 He thinks that you and I... 607 00:41:57,602 --> 00:42:00,000 Well, it didn't require much imagination on his part. 608 00:42:00,301 --> 00:42:02,031 I stayed at the hospital last night. 609 00:42:02,052 --> 00:42:04,300 You mean you didn't defend yourself? 610 00:42:05,301 --> 00:42:09,500 So he still thinks... Oh, that's impossible. 611 00:42:11,201 --> 00:42:13,601 The man's gone through enough without this. 612 00:42:14,302 --> 00:42:16,502 And it's criminally unfair to you. 613 00:42:16,903 --> 00:42:18,903 I'll go to him myself. 614 00:42:20,204 --> 00:42:22,534 You'll find it easy to explain, Andr�, 615 00:42:22,555 --> 00:42:25,600 if you decide expose a dozen people to possible arrest. 616 00:42:26,001 --> 00:42:27,801 Are you ready to do that? 617 00:42:29,602 --> 00:42:32,102 I couldn't sleep trying to find some answer. 618 00:42:33,203 --> 00:42:35,603 Jean will just have to go on thinking what he pleases. 619 00:42:37,004 --> 00:42:39,000 I know what you must do, Yvonne. 620 00:42:39,401 --> 00:42:41,601 Devote yourself exclusively to Jean. 621 00:42:41,602 --> 00:42:43,662 Try somehow to win back his confidence. 622 00:42:43,683 --> 00:42:46,363 If necessary, drop completely out of all activity. 623 00:42:46,664 --> 00:42:49,964 I don't have to tell you what Jean means to me. 624 00:42:50,665 --> 00:42:53,265 I love him and I'll do anything I can to help him. 625 00:42:55,466 --> 00:42:57,366 But I won't resign from the committee. 626 00:42:57,767 --> 00:42:59,867 I'll be at the meeting again tonight. 627 00:43:04,168 --> 00:43:05,568 That's good. 628 00:43:05,569 --> 00:43:07,969 Sehr gut. Next. 629 00:43:07,990 --> 00:43:10,770 What's the matter, I didn't volunteer! 630 00:43:10,791 --> 00:43:13,771 - No conversation! - Sehr gut, look up! 631 00:43:14,372 --> 00:43:15,700 Sehr gut. 632 00:43:15,741 --> 00:43:17,670 Yvonne, what's the matter? I don't want to go to Germany. 633 00:43:17,691 --> 00:43:20,271 I didn't volunteer. They haven't any right to send us! 634 00:43:21,572 --> 00:43:25,000 - They're not asking anymore. - Nurse, no conversation, please! 635 00:43:25,301 --> 00:43:26,401 Out! 636 00:43:30,502 --> 00:43:31,900 Excuse me, Doctor. 637 00:43:33,401 --> 00:43:34,900 Georges! Georges! 638 00:43:34,931 --> 00:43:37,901 Who do they think they are? I don't want to go to Germany. 639 00:43:38,602 --> 00:43:40,602 Come back to the hospital again at 10 o'clock. 640 00:43:40,753 --> 00:43:42,503 I'll leave a pass for you. 641 00:43:42,534 --> 00:43:44,600 And tell Mother I'm going to be here again tonight. 642 00:43:44,901 --> 00:43:48,001 Say, what happened between you and Jean? 643 00:43:48,032 --> 00:43:50,102 Oh, nothing, just a quarrel. 644 00:43:51,403 --> 00:43:52,603 Nurse! 645 00:43:54,304 --> 00:43:56,104 To your duty! 646 00:44:02,205 --> 00:44:03,605 Pop, Mom! 647 00:44:04,106 --> 00:44:06,540 - What's the matter, what is it, Georges? - They're gonna send me to Germany! 648 00:44:06,561 --> 00:44:09,900 Five hundred of us in a week whether we wanna go or not like a bunch of cattle! 649 00:44:10,921 --> 00:44:13,201 Are they going to take our children from us now? 650 00:44:13,202 --> 00:44:16,902 Well, Georges, it is easier to make guns than sit in the trenches. 651 00:44:16,923 --> 00:44:19,999 Guns to use against us? I haven't gone yet. 652 00:44:20,024 --> 00:44:22,900 No, but if they want you to, then... then you will. 653 00:44:24,101 --> 00:44:25,700 What can you do against them? 654 00:44:25,721 --> 00:44:28,441 Without coal, without gas, without food or decent clothing... 655 00:44:28,462 --> 00:44:30,642 ...and all day long we have to listen to that! 656 00:44:30,693 --> 00:44:33,743 They weren't even going to tell us. Yvonne found out in the hospital. 657 00:44:35,144 --> 00:44:36,844 Well, I'm not going to go to Germany! 658 00:44:36,845 --> 00:44:38,545 I'm going to try and get out of the country. 659 00:44:38,546 --> 00:44:40,746 I'll join De Gaulle! 660 00:44:40,847 --> 00:44:42,847 You're going to run away? 661 00:44:43,448 --> 00:44:45,848 I can tell you what steel whips feel like. 662 00:44:46,149 --> 00:44:48,649 Oh, I'm sick and tired of your stories! 663 00:44:48,650 --> 00:44:51,280 The Germans have eyes in the back of their heads, is that what you were going to say? 664 00:44:51,299 --> 00:44:53,900 If you want to live, then obey! There's no other way out! 665 00:44:53,901 --> 00:44:57,501 Can you count on the English or the Americans? They will never come! 666 00:44:57,502 --> 00:45:00,122 I tell you, New York is a long way from Paris. 667 00:45:00,143 --> 00:45:02,500 They'll take away your ration card, your papers. 668 00:45:02,521 --> 00:45:04,400 You'll never be able to work anywhere. 669 00:45:04,421 --> 00:45:08,001 It's better for you to obey. After all, you'll be back. 670 00:45:08,002 --> 00:45:11,102 Come back? Come back how? Like he came back? 671 00:45:11,133 --> 00:45:13,303 - Not me! - Georges! 672 00:45:13,804 --> 00:45:15,304 Georges! 673 00:45:16,205 --> 00:45:18,505 Mother, don't cry! 674 00:45:31,506 --> 00:45:32,999 Hello, Yvonne. 675 00:45:38,300 --> 00:45:40,100 - Are they underneath? - They just got in. 676 00:45:52,501 --> 00:45:54,401 - Excuse me for being late. - Hello. 677 00:45:54,902 --> 00:45:56,102 Hello, Colette! 678 00:45:56,603 --> 00:45:58,903 Hello, why so cold, my sweetheart... 679 00:45:58,904 --> 00:46:02,504 Hey, you... are you crazy, no? 680 00:46:03,705 --> 00:46:06,205 - Oh, hello, Jean. - What happened? 681 00:46:06,206 --> 00:46:09,406 The barber got warm, so he had a cold shower! 682 00:46:12,206 --> 00:46:14,000 You're kind of cooled off, aren't you? 683 00:46:16,301 --> 00:46:21,999 Ah, Jean, I'm sorry if I said something. Come on, you're not mad at me, eh? 684 00:46:25,202 --> 00:46:27,402 How are things at the factory? 685 00:46:27,403 --> 00:46:30,900 It's no secret, is it, that they are sending boys to Germany now. 686 00:46:30,901 --> 00:46:33,700 Like so much mail, put a stamp on them, 687 00:46:33,701 --> 00:46:36,101 to the package car and off they go. 688 00:46:36,402 --> 00:46:37,800 Tragic. 689 00:46:37,821 --> 00:46:39,501 But what can be done? 690 00:46:39,502 --> 00:46:42,102 Nothing. That's exactly what I told Georges. 691 00:46:42,703 --> 00:46:45,703 Your brother-in-law, that kid, he's going too? 692 00:46:46,104 --> 00:46:48,904 De Gaulle, why join De Gaulle? 693 00:46:49,995 --> 00:46:52,305 You know these young hotheads. 694 00:46:53,306 --> 00:46:55,506 Let him do what he pleases. 695 00:46:57,007 --> 00:46:59,437 What about them men who are being sent to Germany? 696 00:46:59,458 --> 00:47:01,938 My brother Georges is one of them. 697 00:47:01,959 --> 00:47:03,439 Can't we do anything? 698 00:47:03,940 --> 00:47:05,540 What can I tell him? 699 00:47:05,561 --> 00:47:09,341 We should tell them all only one thing. Strike. 700 00:47:09,842 --> 00:47:12,700 We have talked about it before. This is the time. 701 00:47:12,701 --> 00:47:15,980 It will show the other countries we go to Germany only at the point of a gun! 702 00:47:15,999 --> 00:47:17,700 I disagree. 703 00:47:17,800 --> 00:47:20,352 As long as we are asking our allies to bomb the factory, 704 00:47:20,373 --> 00:47:23,000 I don't think it's wise to risk a general strike at this time. 705 00:47:23,201 --> 00:47:26,101 We must conserve our energies for the final showdown. 706 00:47:26,102 --> 00:47:28,502 In the meantime we can increase our sabotage. 707 00:47:28,523 --> 00:47:31,303 Georges is not the only one. Many others will be forced to leave. 708 00:47:32,004 --> 00:47:35,204 But where is Yvonne? She came in here a few minutes ago. 709 00:47:35,205 --> 00:47:37,305 - You saw here? - With my own eyes. 710 00:47:38,806 --> 00:47:40,300 Colette, where is Yvonne? 711 00:47:40,321 --> 00:47:42,460 You didn't see her? He said she was just here. 712 00:47:42,481 --> 00:47:46,000 Yvonne? No, I didn't see her, Jean. - Perhaps I was busy serving. 713 00:47:46,001 --> 00:47:49,001 - Oh, he's been drinking too much. - Drinking what, water? 714 00:47:49,002 --> 00:47:51,702 Don't worry about me. She couldn't disappear like that. 715 00:47:56,803 --> 00:47:59,100 - Where are you going? - Oh, come on, let me go. 716 00:47:59,121 --> 00:48:01,000 Yvonne must be there, allons. 717 00:48:02,601 --> 00:48:04,601 We must leave immediately! Lose your way. 718 00:48:07,602 --> 00:48:10,102 Get away from here! Go do something! 719 00:48:10,203 --> 00:48:13,563 - All right! - You get out of here, you dirty rat! 720 00:48:13,564 --> 00:48:16,564 - You can't take a joke, no? - I know your jokes. 721 00:48:16,585 --> 00:48:19,765 Oh, please! Leave me alone you. 722 00:48:31,066 --> 00:48:33,206 I still think it was dangerous for you to come tonight. 723 00:48:33,207 --> 00:48:36,000 - The situation with Jean... - Hello, Doctor. 724 00:48:37,201 --> 00:48:41,000 What's the matter? Am I inconveniencing you? 725 00:48:41,001 --> 00:48:45,301 It was all right for you slackers when the rest of us left for the front. 726 00:48:45,302 --> 00:48:47,800 Sitting at home with your bellies full of food. 727 00:48:48,501 --> 00:48:50,501 Reading the war news in the papers... 728 00:48:50,502 --> 00:48:54,302 ...and to forget about it taking the wives of the men in the trenches. 729 00:48:54,303 --> 00:48:59,000 - Jean! - I wanted to kill both of you. 730 00:48:59,001 --> 00:49:02,601 But what for? You're not worth the trouble. 731 00:49:22,602 --> 00:49:24,052 Oh, Georges. 732 00:49:24,083 --> 00:49:26,463 Yvonne, I'm leaving tomorrow with Bernard and Del Val. 733 00:49:26,464 --> 00:49:28,800 Four of us. Another bunch leaves tonight. 734 00:49:28,999 --> 00:49:31,180 Leaving? For where? 735 00:49:31,199 --> 00:49:33,400 England! To join the fighting French. 736 00:49:33,401 --> 00:49:37,700 - But Georges, how can you get through? - Bernard's cousin did it just a month ago. 737 00:49:37,721 --> 00:49:41,400 They have friends, places to stop over and hide, get food. 738 00:49:41,401 --> 00:49:44,380 - You're going through the underground. - No, but... 739 00:49:44,399 --> 00:49:46,300 - Then you can't! - I'm going! 740 00:49:46,301 --> 00:49:48,900 There isn't a man who wouldn't go if he had my chance. 741 00:49:49,201 --> 00:49:51,201 My mind's made up. 742 00:49:52,302 --> 00:49:54,402 I can't really blame you. 743 00:49:55,503 --> 00:49:57,303 But I'm afraid, Georges. 744 00:49:57,404 --> 00:49:58,904 Oh, I'll make it. 745 00:50:01,105 --> 00:50:03,000 Don't worry, I know I will. 746 00:50:05,801 --> 00:50:08,551 I'll be leaving kinda early in the morning. 747 00:50:08,852 --> 00:50:11,152 Mother and Father will understand, won't they? 748 00:50:11,753 --> 00:50:13,453 I hope they will. 749 00:50:13,554 --> 00:50:15,354 You'll need money. 750 00:50:15,355 --> 00:50:17,455 Oh, I've got some of my own. 751 00:50:23,006 --> 00:50:26,256 Del Val stole it from his father. He's in the police. 752 00:50:26,257 --> 00:50:29,357 - It might come in handy. - Don't take that with you, Georges. 753 00:50:29,378 --> 00:50:32,058 A gun will make you reckless. Give it to me. 754 00:50:32,089 --> 00:50:34,359 - Oh, Yvonne. - Please! 755 00:50:34,760 --> 00:50:36,660 Please, Georges! 756 00:50:37,561 --> 00:50:39,900 All right, but don't keep it. 757 00:50:50,301 --> 00:50:51,800 Goodbye, sister. 758 00:50:53,901 --> 00:50:57,301 Aw, come on! I'll be coming back soon. 759 00:50:57,302 --> 00:51:01,102 With a couple of million other guys for a parade down the Champs Elys�es. 760 00:51:25,803 --> 00:51:28,403 Can you tell me where this man Del Val is going? 761 00:51:28,804 --> 00:51:30,604 I don't know. 762 00:51:30,635 --> 00:51:31,900 Alone? 763 00:51:31,941 --> 00:51:36,100 If I had the Gestapo working for me, I could find out. 764 00:51:43,101 --> 00:51:45,800 The other half if your information is correct. 765 00:51:45,801 --> 00:51:51,501 And 100,000 francs if you can find out where those leaflets are being printed. 766 00:52:17,102 --> 00:52:18,702 Where are you going? 767 00:52:18,703 --> 00:52:21,500 - None of your business. - You're not going! 768 00:52:21,521 --> 00:52:23,600 Keep your hands off me, you coward! 769 00:52:23,601 --> 00:52:26,280 Hanging crepe all over the house ever since you got back. 770 00:52:26,300 --> 00:52:28,302 The boys at the plant noticed it too. 771 00:52:28,333 --> 00:52:30,303 There are plenty of us that don't feel like you do. 772 00:52:31,204 --> 00:52:33,580 Alright, so you got the skin torn off you. 773 00:52:33,599 --> 00:52:36,181 No worse than a couple of million Russians or Greeks. 774 00:52:36,199 --> 00:52:39,600 So what are they supposed to do? Get down on their hands and knees? 775 00:52:39,901 --> 00:52:43,081 If you're so sure the Germans are going to win, why don't you join up with them? 776 00:52:43,082 --> 00:52:45,582 The war is still on as far as we're concerned. 777 00:52:51,783 --> 00:52:53,183 Georges! 778 00:52:56,184 --> 00:53:01,384 I'm sorry, Jean... but you just don't seem to see right anymore. 779 00:53:06,485 --> 00:53:08,485 Will you say goodbye to Mother and Father? 780 00:53:09,986 --> 00:53:11,686 I can't. 781 00:53:51,700 --> 00:53:54,967 - You can't walk to the Channel. - A ride will come along soon. 782 00:53:54,988 --> 00:53:57,388 - I'm afraid. - Don't worry, Del Val. 783 00:53:57,399 --> 00:54:00,449 Just remember our story. We're going to visit my cousin. 784 00:54:00,490 --> 00:54:01,790 Listen! 785 00:54:04,791 --> 00:54:06,491 Here comes a truck. 786 00:54:10,192 --> 00:54:12,250 - Do you want a ride? - Yeah, thanks. 787 00:54:12,301 --> 00:54:15,401 - All right, jump on in the back. - Thanks a lot. 788 00:54:45,102 --> 00:54:47,102 The Allies have landed in North Africa! 789 00:54:47,103 --> 00:54:49,103 - Is it true? - Yes, it's true! 790 00:54:49,254 --> 00:54:51,804 Hooray! Hooray! 791 00:54:52,405 --> 00:54:57,445 Freedom! Everybody! The Allies have landed in Africa! 792 00:54:59,646 --> 00:55:02,386 - Is it advisable, we... - Yvonne, do you think it's true? 793 00:55:02,387 --> 00:55:04,487 As soon as Dr. Marbel comes, we'll know the truth. 794 00:55:12,488 --> 00:55:14,088 Did you hear? Doctor, Doctor, did you hear? 795 00:55:14,099 --> 00:55:15,700 The Allies have landed in Africa! 796 00:55:15,701 --> 00:55:20,771 Casablanca, Oran and Algiers. General Giraud is already there! 797 00:55:20,799 --> 00:55:24,862 Oh, Doctor, how wonderful! How wonderful, Yvonne... 798 00:55:24,863 --> 00:55:28,200 Come on, let's tell everyone! Let's tell everybody, come on! 799 00:55:28,251 --> 00:55:29,501 Hurry! 800 00:55:29,802 --> 00:55:32,600 - It's news to excite a soldier, isn't it? - Yes, sir. 801 00:55:32,631 --> 00:55:34,601 Things have been too quiet around here. 802 00:55:34,602 --> 00:55:37,250 If we retreat from Paris, it will be over the roads of French dead. 803 00:55:37,270 --> 00:55:40,600 We must take every precaution around the plant in case of riot. 804 00:55:40,641 --> 00:55:42,001 Do the French people know, sir? 805 00:55:42,002 --> 00:55:43,980 No, Paris radio has made no announcement yet. 806 00:55:43,999 --> 00:55:45,881 - You may go, Franck. - Yes, sir. 807 00:55:46,782 --> 00:55:48,182 Franck! 808 00:55:48,583 --> 00:55:51,883 Where is your "Heil Hitler"? The Americans are not in Paris yet! 809 00:55:51,899 --> 00:55:53,284 Heil Hitler! 810 00:55:53,585 --> 00:55:55,285 Heil Hitler! 811 00:55:59,386 --> 00:56:02,986 Workers! The Allies have landed in Algiers! 812 00:56:13,287 --> 00:56:15,087 Herr Oberst, look! 813 00:56:25,388 --> 00:56:27,788 The news has leaked out, Colonel. The men are crazy! 814 00:56:27,889 --> 00:56:30,689 Work has stopped in every department and they are smashing machines. 815 00:56:30,720 --> 00:56:32,750 We are taking off our kid gloves, Franck! 816 00:56:32,771 --> 00:56:35,200 Have orders to ready every machine gun in the plant. 817 00:56:36,401 --> 00:56:37,801 Hello! 818 00:56:37,892 --> 00:56:39,202 Gestapo. 819 00:56:39,353 --> 00:56:42,103 Yes, sir? I need more men. 820 00:56:42,154 --> 00:56:43,904 And machine guns. 821 00:56:44,905 --> 00:56:46,205 You caught three? 822 00:56:46,356 --> 00:56:49,406 I want these three men brought to the factory immediately. 823 00:56:49,557 --> 00:56:50,907 Yes, sir. 824 00:56:51,508 --> 00:56:54,208 Clear the buildings at once to stop sabotage! 825 00:56:54,209 --> 00:56:56,909 - Fire at the least sign of resistance. - Yes, sir! 826 00:56:57,210 --> 00:56:58,800 Franck! 827 00:56:59,101 --> 00:57:01,401 Heil Hitler! Heil Hitler! 828 00:57:38,402 --> 00:57:40,802 Quiet! Quiet! 829 00:57:41,103 --> 00:57:44,903 Franck! Franck! Open the truck! 830 00:57:50,004 --> 00:57:51,404 Georges! 831 00:57:52,005 --> 00:57:53,605 Georges. 832 00:57:53,806 --> 00:57:56,306 Quiet! Quiet! 833 00:57:56,507 --> 00:58:00,107 The English and Americans have landed in Africa. 834 00:58:01,908 --> 00:58:03,708 The Allies have landed in Africa! 835 00:58:03,809 --> 00:58:05,309 In two weeks... 836 00:58:05,510 --> 00:58:08,910 In two weeks they will be thrown back into the seas... 837 00:58:08,931 --> 00:58:11,711 ...by our invincible German soldiers! 838 00:58:13,712 --> 00:58:18,912 Do you think the battle your generals lost in 1940 with guns and planes... 839 00:58:18,913 --> 00:58:23,913 ...you can now win with strikes or by running away like these fools? 840 00:58:24,514 --> 00:58:28,900 Look at them! The defenders of defeated France! 841 00:58:28,921 --> 00:58:31,101 France was not defeated! 842 00:58:32,402 --> 00:58:33,602 Quiet you! 843 00:58:33,603 --> 00:58:36,103 You'll see the time when we'll have guns again! 844 00:58:36,154 --> 00:58:38,250 Don't give in to these robbers! 845 00:58:38,271 --> 00:58:42,051 It's better to fight here than to die like slaves and hostages in Germany! 846 00:58:42,072 --> 00:58:44,652 They can't run their factories with dead Frenchmen! 847 00:58:44,653 --> 00:58:46,853 They can't make tanks with bayonets! 848 00:58:46,854 --> 00:58:50,000 Do you hear me, Jean? Take their guns away from them! 849 00:58:50,021 --> 00:58:51,701 They can't win! 850 00:58:51,702 --> 00:58:54,702 The Allies are in Africa! Next will be France! 851 00:58:54,723 --> 00:58:56,803 The Russians are still in Stalingrad! 852 00:58:59,004 --> 00:59:02,104 We must all stand up together united! 853 00:59:02,805 --> 00:59:06,000 I'm not afraid of you! � bas les Boches! 854 00:59:06,001 --> 00:59:08,401 Vive la France! 855 00:59:12,302 --> 00:59:15,202 For our Frenchmen we must all stand up... 856 00:59:19,303 --> 00:59:20,603 Georges! 857 00:59:34,704 --> 00:59:36,404 Push the swine back! 858 00:59:36,405 --> 00:59:38,405 Back! Back, you swine! 859 00:59:51,606 --> 00:59:53,406 Doctor. 860 00:59:56,307 --> 00:59:57,907 Tell... 861 00:59:59,208 --> 01:00:01,408 Tell my mother... 862 01:00:01,409 --> 01:00:04,209 ...not to cry. 863 01:00:08,510 --> 01:00:11,110 I'm not afraid. 864 01:00:36,211 --> 01:00:38,011 The factory is closed, Colonel. 865 01:00:38,012 --> 01:00:39,912 We have taken fifty hostages. 866 01:00:43,813 --> 01:00:47,000 Dr. Mannheim. I've called Dr. Lieber. He's leaving Munich immediately by plane. 867 01:00:47,001 --> 01:00:49,201 The colonel must be operated on at once. 868 01:00:49,222 --> 01:00:50,802 We can't lose a single minute. 869 01:00:50,803 --> 01:00:53,603 - Marbel. - But he's French! 870 01:00:53,634 --> 01:00:57,354 Dr. Marbel, you must operate. 871 01:00:57,355 --> 01:01:00,755 Why don't we wait for Dr. Lieber? I've heard he's very competent. 872 01:01:00,786 --> 01:01:02,356 Can't wait. 873 01:01:02,857 --> 01:01:06,257 - You are a famous surgeon. - Let's forget we are at war. 874 01:01:06,258 --> 01:01:10,258 Does it matter that you are French and I am German? 875 01:01:10,959 --> 01:01:15,124 - Only you nazis have raised that question. - But you can't let a man die, Doctor. 876 01:01:15,151 --> 01:01:17,341 You are a scientist, Doctor, above politics! 877 01:01:17,362 --> 01:01:19,552 You took an oath, the oath of a physician. 878 01:01:19,573 --> 01:01:21,500 Don't let me die. 879 01:01:21,531 --> 01:01:23,901 For humanity's sake. 880 01:01:24,402 --> 01:01:29,102 Any privilege you ask will be granted you. 881 01:01:33,203 --> 01:01:37,353 Fifty hostages. They are innocent men. 882 01:01:37,354 --> 01:01:40,254 If the operation is successful, then we do this. 883 01:01:40,255 --> 01:01:42,655 - I have the word of a nazi officer? - Of course. 884 01:01:42,696 --> 01:01:44,556 We are losing time, gentlemen. 885 01:01:46,257 --> 01:01:49,200 Where's nurse Blanchard? Send for her, please. 886 01:01:49,231 --> 01:01:51,530 - I'll take care of it, Doctor. - I haven't seen her... 887 01:01:51,551 --> 01:01:53,931 Um, get everything ready. 888 01:02:04,632 --> 01:02:06,232 Dr. Marbel wants you in surgery. 889 01:02:07,333 --> 01:02:09,233 Well, hurry! 890 01:02:09,734 --> 01:02:12,234 Madam, will you please hurry! 891 01:02:33,635 --> 01:02:35,200 Yvonne, your mask! 892 01:02:41,201 --> 01:02:44,551 I know how you must feel, Yvonne, but I wanted you here with me. 893 01:02:45,852 --> 01:02:47,752 You agreed to operate? 894 01:02:47,799 --> 01:02:50,453 There's no choice. 895 01:02:51,154 --> 01:02:54,000 A great honor for a French surgeon. 896 01:02:54,901 --> 01:02:56,801 He killed Georges! 897 01:02:56,822 --> 01:02:59,052 I know, I know, but you must control yourself, Yvonne. 898 01:02:59,053 --> 01:03:01,953 Fifty men are being taken. Their lives hanging on Pirosh's. 899 01:03:01,999 --> 01:03:03,554 Come. 900 01:03:22,055 --> 01:03:25,855 I have never wanted anything more in my life than to see Pirosh die. 901 01:03:26,756 --> 01:03:29,800 But it would serve no purpose, the reprisals would be terrible. 902 01:03:29,831 --> 01:03:33,201 As hateful as it is, I must operate. 903 01:03:40,402 --> 01:03:44,202 Dr. Marbel, I have orders from the Gestapo to watch the operation. 904 01:03:44,233 --> 01:03:47,003 We trust there will be no mistakes on your part or, uh... 905 01:03:47,004 --> 01:03:49,104 ...your assistant's. Thank you. 906 01:03:56,505 --> 01:03:58,000 Yvonne. 907 01:04:00,601 --> 01:04:02,201 Draw the curtains. 908 01:04:12,002 --> 01:04:13,602 Pulse is failing. 909 01:04:14,503 --> 01:04:16,553 In this operation speed is important. 910 01:04:16,574 --> 01:04:18,000 Hypo. 911 01:04:22,201 --> 01:04:23,701 Hemostat. 912 01:04:40,402 --> 01:04:42,302 I said hemostat, Yvonne. 913 01:04:43,003 --> 01:04:46,503 - What's wrong? - Yvonne, hemostat! 914 01:05:05,204 --> 01:05:06,704 Merci. 915 01:05:13,005 --> 01:05:15,885 - Hello, beautiful! - �a va, hm? 916 01:05:15,899 --> 01:05:18,186 Ah, still mad at me, hm? 917 01:05:18,287 --> 01:05:20,387 - How's the business? - Fine. 918 01:05:27,588 --> 01:05:29,388 Hello, Jean! 919 01:05:44,589 --> 01:05:46,600 Jean, it's so awful about Georges. 920 01:05:47,201 --> 01:05:49,300 Yvonne adored him so. 921 01:05:49,999 --> 01:05:52,001 He was such a sweet boy. 922 01:05:53,002 --> 01:05:55,602 - Do the old people know? - No. 923 01:05:56,203 --> 01:05:57,803 I haven't been home yet. 924 01:05:59,004 --> 01:06:01,000 I'll change my dress and go over there now. 925 01:06:01,021 --> 01:06:02,901 What's the matter, what happened? 926 01:06:04,002 --> 01:06:09,002 - Georges, killed in the factory. - No! Really? 927 01:06:10,004 --> 01:06:12,204 He tried to run away after all. 928 01:06:12,245 --> 01:06:14,405 He was caught and shot. 929 01:06:15,406 --> 01:06:17,000 Remember? 930 01:06:17,001 --> 01:06:20,451 - I told you he was going. - Told me? You must be mistaken. 931 01:06:20,600 --> 01:06:21,999 No. 932 01:06:23,000 --> 01:06:25,200 You were the only one I told. 933 01:06:26,401 --> 01:06:31,580 He left early in the morning. A man was waiting, your friend waiting. 934 01:06:32,099 --> 01:06:35,100 Could he have known? He was in your shop. 935 01:06:35,121 --> 01:06:37,701 Why not? Is my shop a private club? 936 01:06:37,722 --> 01:06:39,800 Do you need a passport to get in? 937 01:06:39,801 --> 01:06:43,101 - Why was he waiting for Georges? - I don't know, I don't know. 938 01:06:43,122 --> 01:06:44,980 Where else could he have known about Georges? 939 01:06:44,999 --> 01:06:46,441 I swear! 940 01:06:46,462 --> 01:06:49,022 What are you doing here? Get out! 941 01:06:49,043 --> 01:06:51,273 I can swear on my mother, by all that's holy, 942 01:06:51,294 --> 01:06:53,000 I don't know what you're talking about! 943 01:06:53,021 --> 01:06:55,201 You sold him to the Germans, didn't you? 944 01:07:17,702 --> 01:07:21,500 You were in a prison camp. You know what those Germans have. 945 01:07:21,501 --> 01:07:25,101 They're clever. They get information out of you somehow. 946 01:07:25,102 --> 01:07:29,002 First they said they'd put me out of business. How could I live? 947 01:07:29,503 --> 01:07:33,203 So you turned spy. Traitor! 948 01:07:36,804 --> 01:07:39,404 Don't move, I tell you! 949 01:07:40,405 --> 01:07:42,000 Don't move, Jean. 950 01:07:42,041 --> 01:07:43,701 Or I kill you. 951 01:07:47,202 --> 01:07:48,602 Don't, Jean! 952 01:07:52,003 --> 01:07:53,503 Don't! 953 01:07:53,654 --> 01:07:56,104 Don't, Jean! Don't! 954 01:07:57,705 --> 01:08:03,305 Jean, I know how we can get rich. You see the printing machine here? 955 01:08:03,306 --> 01:08:06,506 Pirosh would pay us 100,000 francs. 956 01:08:06,557 --> 01:08:08,507 This is a big discovery. 957 01:08:08,508 --> 01:08:11,508 What a pity you won't live to tell them. 958 01:08:32,609 --> 01:08:34,109 Colette! 959 01:08:37,000 --> 01:08:38,610 The cellar. 960 01:08:41,711 --> 01:08:44,000 - Something is wrong. - Colette! 961 01:08:44,101 --> 01:08:45,301 Colette! 962 01:08:45,302 --> 01:08:47,302 Come! Come quickly! 963 01:08:56,103 --> 01:08:58,803 I'm surprised at your carelessness, Max. 964 01:08:58,834 --> 01:09:00,600 You are, Jean? 965 01:09:00,801 --> 01:09:04,551 We had started to move everything after what happened in the factory. 966 01:09:04,572 --> 01:09:07,652 What about the stool pigeons? 967 01:09:09,003 --> 01:09:12,253 Do you remember in the old days? We took care of them. 968 01:09:15,154 --> 01:09:16,654 Jean! 969 01:09:16,699 --> 01:09:18,000 Oh, Jean! 970 01:09:20,001 --> 01:09:23,701 Do you know what it meant to us? To run away from you? 971 01:09:24,502 --> 01:09:27,002 Like that night at Marbel's when you followed Yvonne. 972 01:09:27,203 --> 01:09:29,003 - Marbel's? - Yes. 973 01:09:29,034 --> 01:09:30,304 Sure. 974 01:09:30,305 --> 01:09:34,000 We meet at his house all the time. The doctor used to be against us. 975 01:09:34,001 --> 01:09:35,451 Now he's one of our leaders. 976 01:09:35,472 --> 01:09:39,500 The former aristocrat... a leader at Beaumont? 977 01:09:39,521 --> 01:09:41,251 - Yes! - You know, Jean... 978 01:09:41,452 --> 01:09:44,700 resistance to fascism isn't really the workers' privilege, 979 01:09:44,721 --> 01:09:47,701 it belongs to everybody, to the whole country. 980 01:09:47,802 --> 01:09:52,602 You know, I once thought I knew Paris. 981 01:09:52,603 --> 01:09:54,450 Colette, we have to close the caf�! 982 01:09:54,471 --> 01:09:57,051 Colette, is that true? 983 01:09:57,052 --> 01:10:00,652 That night you were with Yvonne at Marbel's place? 984 01:10:00,693 --> 01:10:04,999 But of course, Jean. How could you have thought anything else? 985 01:10:08,000 --> 01:10:09,900 - Where are you going? - What's the matter? 986 01:10:09,901 --> 01:10:12,301 My wife is Dr. Marbel's assistant. I'm calling for her. 987 01:10:12,402 --> 01:10:13,900 Let him go. 988 01:11:31,901 --> 01:11:34,500 Dr. Marbel, you saved his life. 989 01:11:34,521 --> 01:11:36,201 Dr. Lieber couldn't have done better. 990 01:11:36,252 --> 01:11:38,302 Yvonne, thank you. 991 01:11:39,303 --> 01:11:40,703 Yvonne. 992 01:11:59,204 --> 01:12:00,704 Yvonne. 993 01:12:01,305 --> 01:12:02,800 Jean. 994 01:12:03,701 --> 01:12:06,301 Jean, Georges is dead. 995 01:12:09,002 --> 01:12:12,702 We'll miss Georges, but he'll never be dead. 996 01:12:13,603 --> 01:12:16,200 Do you remember what you learned in our schoolbooks? 997 01:12:16,221 --> 01:12:19,501 Heroes have a way of living a long time. 998 01:12:24,502 --> 01:12:25,702 Yvonne, 999 01:12:25,703 --> 01:12:29,503 if blindness, stupidity and lunacy were things to be forgiven and... 1000 01:12:29,904 --> 01:12:31,804 ...and not to be pitied, 1001 01:12:31,835 --> 01:12:34,105 I would ask you to forgive me. 1002 01:12:35,206 --> 01:12:37,406 - Then you know the truth? - Yes. 1003 01:12:38,007 --> 01:12:41,200 - Jean, there's something I must tell you. - No, darling. 1004 01:12:41,901 --> 01:12:44,201 We'll talk about it later. 1005 01:12:48,002 --> 01:12:49,302 Come. 1006 01:12:53,003 --> 01:12:56,400 Herr Himmler just called from Berlin. Congratulations on your escape, Colonel. 1007 01:12:56,401 --> 01:12:59,201 And you, Doctor, for the splendid operation. 1008 01:12:59,202 --> 01:13:02,002 - Do they have the criminal? - Not yet, Colonel. 1009 01:13:02,023 --> 01:13:04,700 Tell them to shoot the fifty hostages. 1010 01:13:04,721 --> 01:13:08,201 Let them know the price of one German soldier. 1011 01:13:08,222 --> 01:13:10,502 It's all been taken care of, Colonel. 1012 01:13:13,503 --> 01:13:17,800 I had your word! What are you trying to achieve with this system of hostages? 1013 01:13:17,821 --> 01:13:19,000 Open revolt? 1014 01:13:19,021 --> 01:13:22,251 You speak well from your point of view, not ours. 1015 01:13:22,300 --> 01:13:24,382 And your word as a nazi officer? 1016 01:13:24,383 --> 01:13:27,283 The situation has become complicated, Doctor. 1017 01:13:27,299 --> 01:13:30,700 Let us now say, if the guilty one surrenders by tomorrow, 1018 01:13:30,701 --> 01:13:33,100 we'll make every effort to grant your wish. 1019 01:13:37,401 --> 01:13:39,300 Unless by 9 o'clock tomorrow morning... 1020 01:13:39,321 --> 01:13:42,881 ...the criminal who shot Colonel Pirosh surrenders himself to Gestapo Headquarters, 1021 01:13:42,899 --> 01:13:47,082 fifty hostages from the Beaumont factory will be shot and their families deported. 1022 01:13:47,099 --> 01:13:49,803 The criminal is believed to be a member of the so-called underground, 1023 01:13:49,834 --> 01:13:52,564 which is nothing but a small group of Jews and communists. 1024 01:13:52,565 --> 01:13:55,165 We repeat. Although the coward... 1025 01:13:55,266 --> 01:13:56,466 Jean... 1026 01:13:56,667 --> 01:13:59,000 Mon Dieu! 1027 01:14:00,701 --> 01:14:03,401 Mother, remember what our boy said. 1028 01:14:05,002 --> 01:14:06,902 My poor boy. 1029 01:14:06,903 --> 01:14:10,803 The unseen wound that we carry in our heart will not heal so easily this time. 1030 01:14:11,504 --> 01:14:14,104 It is a new kind of war, isn't it? 1031 01:14:14,135 --> 01:14:17,505 Kill these men in brown shirts. Destroy them... 1032 01:14:17,526 --> 01:14:19,355 ...or yourself be destroyed. 1033 01:14:19,456 --> 01:14:21,956 Yes, that's it. 1034 01:14:32,857 --> 01:14:36,257 Colette, I'm going out for just a little while. 1035 01:14:36,288 --> 01:14:38,458 Stay with Yvonne, will you? 1036 01:14:41,959 --> 01:14:45,259 Jean, where are you going? 1037 01:14:47,960 --> 01:14:49,860 Just for a walk, darling. 1038 01:14:51,461 --> 01:14:54,261 - I would like to go with you. - No... 1039 01:14:54,962 --> 01:14:56,800 Better stay here. 1040 01:15:05,701 --> 01:15:07,301 Jean. 1041 01:15:10,902 --> 01:15:12,602 This is yours, isn't it? 1042 01:16:09,503 --> 01:16:14,103 I could not live knowing fifty innocent men had paid for what I did. 1043 01:16:14,104 --> 01:16:16,500 I cannot say goodbye. 1044 01:16:16,555 --> 01:16:19,605 I can only think of our life as it might have been. 1045 01:16:19,606 --> 01:16:24,006 A life you will help make possible for other lovers to enjoy... 1046 01:16:24,207 --> 01:16:25,807 ...in peace. 1047 01:16:44,008 --> 01:16:47,200 Hello, Doctor. I don't know what to say, Doctor. 1048 01:16:47,201 --> 01:16:49,401 Welcome home, Blanchard. 1049 01:16:56,902 --> 01:17:00,800 - But I think that what I said to you... - Oh, that's ancient history, Jean. 1050 01:17:01,401 --> 01:17:03,701 We've only time for the future. Come on in. 1051 01:17:05,202 --> 01:17:07,400 - Jean. - Good evening, Jean. 1052 01:17:07,801 --> 01:17:09,080 Hello. 1053 01:17:09,081 --> 01:17:11,251 Max and Paul told us about Luigi. 1054 01:17:11,272 --> 01:17:14,152 Georges wasn't the only one that rat turned in. 1055 01:17:14,183 --> 01:17:18,853 The doctor was just saying whoever shot Pirosh ought to give himself up. 1056 01:17:18,854 --> 01:17:22,500 Well, it all depends upon the circumstances. 1057 01:17:23,601 --> 01:17:26,101 If the one is more valuable to the fight than... 1058 01:17:26,122 --> 01:17:27,602 ...than the fifty. 1059 01:17:27,623 --> 01:17:28,803 Then no. 1060 01:17:29,604 --> 01:17:32,204 But in this case I think the doctor's right. 1061 01:17:33,905 --> 01:17:36,205 Since I am the man in question. 1062 01:17:36,236 --> 01:17:38,106 - What? - Jean! 1063 01:17:39,207 --> 01:17:42,000 You are joking. You didn't do it. 1064 01:17:42,021 --> 01:17:44,000 I had my reasons, Max. 1065 01:17:44,701 --> 01:17:46,801 Georges was reason enough, wasn't he? 1066 01:17:46,822 --> 01:17:48,500 I don't see how it's possible. 1067 01:17:48,501 --> 01:17:51,901 Doctor, the Gestapo will also ask you questions. 1068 01:17:52,702 --> 01:17:54,480 Did they take the bullets in the hospital? 1069 01:17:54,499 --> 01:17:56,981 - Yes. - I'll take my gun with me. 1070 01:17:57,582 --> 01:17:59,900 Is it the same caliber? 1071 01:18:02,901 --> 01:18:04,301 Yes. 1072 01:18:05,002 --> 01:18:07,202 Then that will be all the proof they want. 1073 01:18:07,903 --> 01:18:11,403 In matters of crime, the nazis are experts. 1074 01:18:11,424 --> 01:18:14,200 But you can't go, Jean, we need you. 1075 01:18:14,701 --> 01:18:16,701 I had some wild idea... 1076 01:18:16,702 --> 01:18:19,800 You know, I've learned a lot in a few days in Paris. 1077 01:18:20,401 --> 01:18:22,101 Our people are united. 1078 01:18:22,122 --> 01:18:25,380 And when you must choose between death and the spirit of the... 1079 01:18:25,399 --> 01:18:27,000 ...of the freedom, 1080 01:18:27,001 --> 01:18:29,401 then death becomes a very small matter to them. 1081 01:18:30,502 --> 01:18:32,102 You know, Doctor, 1082 01:18:32,253 --> 01:18:36,600 if I were in your place, I would make a good use of my case in your propaganda. 1083 01:18:37,101 --> 01:18:39,200 That may not be very important, Jean. 1084 01:18:39,801 --> 01:18:42,980 But we know what it means to fall into their hands alive. 1085 01:18:42,981 --> 01:18:45,800 Yes, I know, but I'm only concerned about Yvonne. 1086 01:18:45,821 --> 01:18:49,300 You see, Doctor, as soon as I give myself up she will be arrested. 1087 01:18:49,301 --> 01:18:52,500 Because of Georges too. Doctor... 1088 01:18:52,501 --> 01:18:55,301 - Couldn't you take care of Yvonne? - Of course. 1089 01:18:55,502 --> 01:18:59,780 Paul, bring Yvonne here immediately in my car. 1090 01:18:59,781 --> 01:19:03,901 If you're stopped, just say that you're bringing a nurse to me for an emergency. 1091 01:19:03,999 --> 01:19:06,300 Whatever you do, don't say anything about Jean. 1092 01:19:07,001 --> 01:19:08,680 Thank you, Doctor. 1093 01:19:08,702 --> 01:19:10,280 Several members of the Central Committee... 1094 01:19:10,291 --> 01:19:12,300 ...are being picked up by an English plane tonight. 1095 01:19:12,321 --> 01:19:13,980 I promise you that Yvonne will be on it. 1096 01:19:13,999 --> 01:19:16,981 - An English plane? - Yes, comes regularly twice a week. 1097 01:19:17,052 --> 01:19:19,882 That's unbelievable. 1098 01:19:20,683 --> 01:19:23,083 Are you going to leave for London as well, Doctor? 1099 01:19:23,084 --> 01:19:25,084 No, my place is here. 1100 01:19:30,085 --> 01:19:31,800 Where are you going, Yvonne? 1101 01:19:31,821 --> 01:19:33,780 There's something must be done at the hospital, Mother. 1102 01:19:33,799 --> 01:19:35,281 Oh. 1103 01:19:39,082 --> 01:19:41,402 Let's hurry, everybody, to the shelter downstairs. 1104 01:19:41,423 --> 01:19:42,663 Take Mother and Father with you, Colette. 1105 01:19:42,664 --> 01:19:44,300 But Yvonne, you can't go to the hospital now, 1106 01:19:44,321 --> 01:19:46,700 - they're going to bomb the factory. - Now, you mustn't worry about me! 1107 01:19:46,721 --> 01:19:49,600 - You can't go out in an air raid. - Jean isn't back. 1108 01:19:49,621 --> 01:19:52,101 Jean will find shelter, come on, Yvonne! 1109 01:19:52,702 --> 01:19:54,102 Hurry, Yvonne! 1110 01:19:56,203 --> 01:19:57,999 Come on, Yvonne! 1111 01:20:07,000 --> 01:20:09,999 Yvonne, come with me to Dr. Marbel. 1112 01:20:10,000 --> 01:20:12,300 - At the hospital? - No, at home. 1113 01:20:12,321 --> 01:20:14,800 - I can't go. - You must, it's orders. 1114 01:20:14,821 --> 01:20:15,999 I'm going with you. 1115 01:20:16,200 --> 01:20:18,300 You go down to the shelter and don't worry about it. 1116 01:20:19,201 --> 01:20:21,101 Ah-ah-ah, come with me. 1117 01:20:22,402 --> 01:20:24,780 Those British take an invitation seriously, don't they, Doctor? 1118 01:20:24,799 --> 01:20:26,770 They were informed that tomorrow might be too late. 1119 01:20:26,771 --> 01:20:29,680 I warned the Central's staff to leave. Where's Picard? 1120 01:20:29,681 --> 01:20:31,640 I told him to come. He may be here any minute. 1121 01:20:31,661 --> 01:20:34,751 - Now they can blow the factory to bits! - Pirosh is in the hospital! 1122 01:20:34,752 --> 01:20:37,052 Won't a few blockbusters disturb him, Doctor? 1123 01:20:37,073 --> 01:20:38,753 Or Jean. 1124 01:20:52,354 --> 01:20:53,754 Get in the shelter! 1125 01:20:53,855 --> 01:20:55,655 Hey, in the shelter! 1126 01:20:56,456 --> 01:20:59,556 - Get in the shelter! - In the shelter, in the shelter! 1127 01:21:00,957 --> 01:21:03,157 Hey you, in the shelter! 1128 01:21:08,058 --> 01:21:10,158 Hey you, get off the street! 1129 01:21:13,059 --> 01:21:14,459 In the shelter! 1130 01:21:34,360 --> 01:21:37,760 Yvonne, Jean is magnificent. 1131 01:21:37,761 --> 01:21:40,461 You must be proud of him. So proud that... 1132 01:21:40,462 --> 01:21:42,762 ...it'll give you the strength to hear what I am going to say. 1133 01:21:43,463 --> 01:21:44,800 What do you mean? 1134 01:21:44,851 --> 01:21:47,201 Please, Doctor, quick! 1135 01:21:52,302 --> 01:21:53,702 Paul. 1136 01:22:01,603 --> 01:22:02,800 Go ahead, Doctor. 1137 01:22:02,801 --> 01:22:06,701 People of Paris, this is the voice of Fighting France. 1138 01:22:07,402 --> 01:22:11,000 The Frenchman who fired on Colonel Pirosh has just surrendered to the Gestapo. 1139 01:22:11,001 --> 01:22:13,301 No, that's not possible! 1140 01:22:13,999 --> 01:22:19,102 As the fascists have promised, the fifty hostages must be released immediately. 1141 01:22:20,203 --> 01:22:22,703 He was a brave soldier in our army. 1142 01:22:22,854 --> 01:22:24,804 Remember the name of this man. 1143 01:22:24,825 --> 01:22:26,485 Tell it to your children. 1144 01:22:26,506 --> 01:22:27,800 His name is Jean Blanchard. 1145 01:22:27,801 --> 01:22:30,400 No, not Jean! - I did it! 1146 01:22:30,421 --> 01:22:31,880 I did it! I did it! 1147 01:22:31,899 --> 01:22:33,680 But the gun, he showed it to us! 1148 01:22:33,699 --> 01:22:35,881 He must have taken it from my room! 1149 01:22:36,982 --> 01:22:40,200 Andr�, believe me, it's true! I shot Pirosh! 1150 01:22:41,301 --> 01:22:45,000 Even if you did, it's better this way. 1151 01:22:45,021 --> 01:22:47,001 I lied to you. So did Jean. 1152 01:22:47,502 --> 01:22:51,002 He was hopelessly ill, Yvonne. Incurable, he knew that. 1153 01:22:51,203 --> 01:22:53,903 He thought it was his one chance to contribute something... 1154 01:22:53,924 --> 01:22:56,800 ...to a struggle the end of which he had no hope of seeing. 1155 01:22:58,001 --> 01:22:59,900 It wasn't only because of you. 1156 01:23:00,501 --> 01:23:02,400 And if he had told you, 1157 01:23:02,551 --> 01:23:07,101 would you have denied him the one chance of real happiness he could have known? 1158 01:23:29,802 --> 01:23:34,400 Jean, somewhere you may be able to hear my voice. 1159 01:23:35,701 --> 01:23:38,201 Believe that I will love you always... 1160 01:23:38,402 --> 01:23:40,602 ...and that we will win. 1161 01:23:41,103 --> 01:23:43,503 We will never stop fighting. 1162 01:23:43,504 --> 01:23:46,454 The Germans will soon hear the voice of the French blood... 1163 01:23:46,475 --> 01:23:48,655 ...which is flowing on the soil of France. 1164 01:23:48,656 --> 01:23:52,400 They will recognize that the old France of Jeanne d'Arc... 1165 01:23:52,421 --> 01:23:54,551 Are you listening? Try to find the station. 1166 01:23:55,452 --> 01:23:59,200 ...and will not put down her arms until absolute defeat... 1167 01:23:59,221 --> 01:24:01,450 ...of all the tyranies of the earth. 1168 01:24:01,801 --> 01:24:03,801 The night is ending, Jean. 1169 01:24:03,892 --> 01:24:06,662 The Allied invasion must come soon. 1170 01:24:07,963 --> 01:24:11,263 And our people will stand as one to join in the fight. 1171 01:24:13,064 --> 01:24:15,264 And on the day of our liberation... 1172 01:24:16,565 --> 01:24:18,965 ...you will hear the church bells of France 1173 01:24:18,966 --> 01:24:22,866 ringing from every city, every village... 1174 01:24:23,567 --> 01:24:25,667 ...their song of freedom! 1175 01:24:26,768 --> 01:24:30,268 Liberty will never die in the country of it's birth. 1176 01:24:33,269 --> 01:24:35,000 Au revoir, Jean. 1177 01:24:36,301 --> 01:24:38,401 Vive la France! 1178 01:24:43,302 --> 01:24:49,202 Subtitles - Lu�s Filipe Bernardes - 93154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.