Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:12,840
Distribuye las fotos a nivel nacional.
2
00:00:12,920 --> 00:00:15,760
Que la orden de registro
llegue a todas las unidades.
3
00:00:17,080 --> 00:00:18,080
Sí.
4
00:00:19,480 --> 00:00:22,200
Que nuestras fuentes
compartan el material con la prensa.
5
00:00:25,440 --> 00:00:29,240
- Estamos haciendo una búsqueda por…
- ¿Alguna noticia sobre EBH?
6
00:00:29,320 --> 00:00:32,880
No tenemos confirmación, pero parece
que los del helicóptero han muerto.
7
00:00:33,400 --> 00:00:34,840
La ministra también.
8
00:00:36,720 --> 00:00:37,840
¿Tienes un momento?
9
00:00:40,360 --> 00:00:41,760
Enseguida vuelvo.
10
00:00:42,720 --> 00:00:44,040
¿Qué ha pasado?
11
00:00:44,880 --> 00:00:48,640
Por desgracia, todo apunta
a que Fredrika Falck está implicada.
12
00:00:50,680 --> 00:00:51,920
¿De verdad?
13
00:00:53,240 --> 00:00:55,160
Era la única que no iba a bordo.
14
00:00:56,200 --> 00:00:59,920
Y también era la única
que conocía los planes de rescate.
15
00:01:01,160 --> 00:01:05,400
Sabemos que ha estado en contacto
con Abu Gharib y Najla hace poco.
16
00:01:05,480 --> 00:01:07,840
- ¿Dónde está ahora?
- La estamos buscando.
17
00:01:08,960 --> 00:01:11,640
- ¿No la habéis capturado aún?
- No.
18
00:01:12,000 --> 00:01:15,480
Pero sigue en Järva. No tiene escapatoria.
19
00:01:43,120 --> 00:01:45,040
Espera. Espera aquí.
20
00:02:12,440 --> 00:02:13,720
Vale, entrad.
21
00:02:14,920 --> 00:02:16,880
Hay que salir de aquí cuanto antes.
22
00:02:16,960 --> 00:02:19,640
Fredrika, llama a tu jefe
para que nos saque.
23
00:02:30,280 --> 00:02:31,800
¿A qué estás esperando?
24
00:02:32,440 --> 00:02:33,520
Tenías razón.
25
00:02:37,640 --> 00:02:38,960
¿Qué coño dices?
26
00:02:39,480 --> 00:02:42,120
Detrás del secuestro no solo está Bonde.
27
00:02:44,160 --> 00:02:45,280
Nosotros también.
28
00:02:47,440 --> 00:02:48,440
Murell…
29
00:02:50,000 --> 00:02:51,160
es el que llamó antes.
30
00:02:54,640 --> 00:02:56,960
- ¿Y qué pasa?
- Que estamos jodidos.
31
00:03:03,360 --> 00:03:04,440
¡Mierda!
32
00:03:06,400 --> 00:03:07,480
¡Joder!
33
00:03:08,360 --> 00:03:09,560
Cabrones.
34
00:03:21,160 --> 00:03:22,480
Eres ministra, ¿no?
35
00:03:23,640 --> 00:03:24,640
Llama a alguien.
36
00:03:24,720 --> 00:03:28,120
- Ya no podemos confiar en nadie.
- Tenéis que poder llamar a alguien.
37
00:03:29,480 --> 00:03:31,320
Creo que no lo entiendes.
38
00:03:31,400 --> 00:03:34,240
No tienes ni puta idea
del poder que tiene Murell.
39
00:03:34,800 --> 00:03:36,280
No tenemos salida.
40
00:03:38,600 --> 00:03:39,880
Vale.
41
00:03:40,800 --> 00:03:41,800
Llama a tu papaíto.
42
00:03:45,120 --> 00:03:47,240
- No puede ayudarnos.
- Mira, Fredrika…
43
00:03:50,080 --> 00:03:51,200
Fredrika…
44
00:03:51,720 --> 00:03:54,760
¿Qué pasa? ¿Quieres morir aquí?
¿Eso es lo que quieres?
45
00:03:55,280 --> 00:03:57,520
Si quieres quedarte es cosa tuya,
46
00:03:58,640 --> 00:04:00,280
pero yo me largo.
47
00:04:01,600 --> 00:04:03,600
Quiero volver a casa, ¿vale?
48
00:04:03,920 --> 00:04:05,880
Mi hija me espera.
49
00:04:08,480 --> 00:04:09,960
Todos tenemos a alguien.
50
00:04:12,760 --> 00:04:17,320
{\an8}Lo que sabemos ahoraes que el número de tiroteos mortales…
51
00:04:17,400 --> 00:04:20,160
{\an8}Ciudadanos suecos atrapadosmientras los políticos
52
00:04:20,240 --> 00:04:22,440
{\an8}aíslan a inmigrantescon alta criminalidad.
53
00:04:22,520 --> 00:04:25,600
{\an8}- Ya ha comenzado…- El fin del muro es y seguirá siendo…
54
00:04:25,680 --> 00:04:28,920
{\an8}- Una Suecia más segura.- No hay otra solución.
55
00:04:29,000 --> 00:04:33,600
{\an8}Estamos en pleno procesode reorganización del derecho penal.
56
00:04:33,680 --> 00:04:36,800
{\an8}Los ciudadanosse ven privados de sus derechos.
57
00:04:38,080 --> 00:04:39,760
{\an8}¡JUSTICIA!
58
00:04:40,640 --> 00:04:43,120
{\an8}Atentado con bombacontra un edificio del gobierno.
59
00:04:43,200 --> 00:04:45,320
{\an8}El Movimientoes responsable del atentado…
60
00:04:45,400 --> 00:04:47,280
{\an8}¡LIBERTAD!
61
00:04:47,360 --> 00:04:49,280
{\an8}- Críticas…- Una Suecia más segura.
62
00:04:49,360 --> 00:04:50,920
{\an8}BASADA EN PARADIS CITY
DE JENS LAPIDUS
63
00:04:51,000 --> 00:04:53,880
{\an8}La seguridadse ha convertido en el gran problema…
64
00:05:02,720 --> 00:05:03,720
¿Diga?
65
00:05:07,040 --> 00:05:08,080
Soy yo.
66
00:05:08,600 --> 00:05:10,000
¡Fredrika! ¿Qué…?
67
00:05:10,440 --> 00:05:11,440
¿Cómo…?
68
00:05:12,280 --> 00:05:13,560
¿Va todo bien?
69
00:05:14,240 --> 00:05:16,680
- No.
- He intentado llamarte.
70
00:05:17,640 --> 00:05:18,920
Creía que…
71
00:05:19,480 --> 00:05:22,520
- Solo quería decirte que…- Estoy atrapada en Järva.
72
00:05:23,160 --> 00:05:24,200
¿En Järva?
73
00:05:25,000 --> 00:05:26,320
¡Por Dios santo!
74
00:05:27,080 --> 00:05:30,600
Toda la zona está rodeada.Lo he visto en las noticias.
75
00:05:30,680 --> 00:05:32,120
Por eso necesito tu ayuda.
76
00:05:33,040 --> 00:05:34,040
Dime.
77
00:05:35,520 --> 00:05:38,240
Tú construiste el muro
y sabrás si hay alguna salida.
78
00:05:38,720 --> 00:05:42,120
¿Dónde están tus compañeros?Avisa a la unidad de la zona especial.
79
00:05:42,200 --> 00:05:44,640
No puedo confiar en nadie.
Por eso te he llamado.
80
00:05:46,040 --> 00:05:51,920
A ver, si mal no recuerdo, debería haber
un viejo túnel de servicio…
81
00:05:54,640 --> 00:05:56,560
en la planta térmica.
82
00:05:57,080 --> 00:06:00,720
Se cerró cuando se construyó el muro,pero no se eliminó.
83
00:06:00,800 --> 00:06:03,040
Supongo que se pensóen darle algún otro uso.
84
00:06:03,120 --> 00:06:06,880
¿Puedes pasarme el plano?
Pásame el plano.
85
00:06:09,280 --> 00:06:10,600
Papá, ¿me oyes?
86
00:06:12,600 --> 00:06:13,840
Te quiero, hija.
87
00:06:15,040 --> 00:06:19,240
No pasa ni un solo díasin que piense en lo que te dije,
88
00:06:19,320 --> 00:06:20,680
que fue culpa tuya.
89
00:06:23,280 --> 00:06:28,120
Ya sé que no me has perdonadoy lo entiendo.
90
00:06:29,680 --> 00:06:32,560
Pero deberías perdonarte a ti misma.
91
00:06:34,520 --> 00:06:37,280
- Papá, tengo que colgar.
- Vale, hija.
92
00:06:37,880 --> 00:06:39,560
Pero prométeme una cosa.
93
00:06:40,000 --> 00:06:42,200
Que saldrás de ahí sana y salva.
94
00:06:42,520 --> 00:06:43,960
Lo intentaré.
95
00:06:45,960 --> 00:06:48,360
Yo también te quiero.
96
00:07:03,240 --> 00:07:05,200
¿La antigua planta térmica está lejos?
97
00:07:07,120 --> 00:07:08,320
Mira esto.
98
00:07:10,640 --> 00:07:12,680
Estás en busca y captura.
99
00:07:20,640 --> 00:07:22,760
¿Sabes dónde está la planta térmica?
100
00:07:23,560 --> 00:07:25,720
Iremos en cuanto anochezca.
101
00:07:28,480 --> 00:07:31,440
Acabamos de recibir la noticiade que la ministra del Interior
102
00:07:31,520 --> 00:07:34,600
ha muertoen un intento de rescate fallido.
103
00:07:34,680 --> 00:07:38,120
Se sospecha que la responsablede la seguridad de EBH, Fredrika Falck,
104
00:07:38,200 --> 00:07:40,200
está implicada en el secuestro.
105
00:07:40,280 --> 00:07:43,480
El Servicio de Seguridadha emitido una alerta nacional
106
00:07:43,560 --> 00:07:47,160
y pide la colaboración ciudadanapara recabar más información.
107
00:07:53,840 --> 00:07:56,240
Joder, debería cargarme a ese mamón.
108
00:07:59,160 --> 00:08:00,400
¡Oye!
109
00:08:00,760 --> 00:08:02,240
- ¡Déjanos salir!
- ¡Para!
110
00:08:02,320 --> 00:08:03,880
- ¡Abre la puerta!
- Ya vale.
111
00:08:03,960 --> 00:08:07,120
Mierda, Mila, algo tengo que hacer, ¿no?
112
00:08:12,280 --> 00:08:13,320
Perdón.
113
00:08:13,960 --> 00:08:15,000
Perdona.
114
00:08:19,400 --> 00:08:21,000
¿Por qué estamos aquí?
115
00:08:23,320 --> 00:08:24,520
No lo sé.
116
00:08:25,000 --> 00:08:27,600
No sé qué hacemos aquí, pero…
117
00:08:28,520 --> 00:08:29,520
supongo que…
118
00:08:31,040 --> 00:08:32,840
están comprobando algo.
119
00:08:33,520 --> 00:08:36,080
No estoy segura, pero algo así…
120
00:08:36,600 --> 00:08:37,960
- Ya.
- Sí.
121
00:08:38,040 --> 00:08:40,480
Pronto nos soltarán y nos iremos a casa.
122
00:08:51,440 --> 00:08:52,520
¿Es por papá?
123
00:08:57,920 --> 00:08:58,960
Mila…
124
00:09:01,000 --> 00:09:06,960
Tienes que saber que papá te quiere
más que a nadie en esta vida.
125
00:09:08,040 --> 00:09:12,920
Eres lo más importante para él.
Y haría cualquier cosa por ti.
126
00:09:15,600 --> 00:09:18,240
Pero ya sabes que papá es…
127
00:09:19,600 --> 00:09:20,880
un poco especial.
128
00:09:21,480 --> 00:09:22,720
Lo sabes, ¿no?
129
00:09:23,480 --> 00:09:25,080
No es como otros padres.
130
00:09:25,640 --> 00:09:27,440
Él quiere hacer las cosas bien,
131
00:09:28,280 --> 00:09:32,520
pero algunas veces, sin querer,
132
00:09:33,520 --> 00:09:35,240
también se equivoca.
133
00:09:36,080 --> 00:09:37,920
Pero al final lo soluciona.
134
00:09:38,600 --> 00:09:41,560
Como esta situación.
135
00:09:43,480 --> 00:09:45,360
Al final se solucionará.
136
00:09:46,600 --> 00:09:48,160
- ¿Lo entiendes?
- Sí.
137
00:09:48,400 --> 00:09:51,120
Sí. Será solo cuestión de horas.
138
00:09:51,200 --> 00:09:55,080
Pronto estaremos en casita
tumbadas en el sofá viendo alguna serie
139
00:09:55,160 --> 00:09:57,920
y comiendo palomitas.
Y habremos olvidado todo esto.
140
00:09:58,800 --> 00:09:59,800
Vale.
141
00:10:02,400 --> 00:10:03,560
Cariño.
142
00:10:04,920 --> 00:10:06,880
Ojalá siguierais juntos.
143
00:10:11,720 --> 00:10:12,960
Lo sé.
144
00:10:14,960 --> 00:10:16,920
Ya sé que te gustaría.
145
00:10:18,480 --> 00:10:20,560
Pero eso no es posible.
146
00:10:20,640 --> 00:10:23,080
Papá y yo siempre nos querremos.
147
00:10:23,160 --> 00:10:24,320
Mucho.
148
00:10:24,840 --> 00:10:27,640
Porque juntos hicimos
lo mejor de este mundo.
149
00:10:30,200 --> 00:10:31,480
A ti.
150
00:10:33,080 --> 00:10:35,720
Eres nuestro más preciado tesoro.
151
00:10:37,240 --> 00:10:38,920
Eres todo mi mundo.
152
00:10:40,000 --> 00:10:41,320
Lo sabes, ¿verdad?
153
00:10:42,680 --> 00:10:47,480
No hay nada mejor que oírte
y verte tocar tu guitarra.
154
00:10:48,000 --> 00:10:49,280
Eres la mejor.
155
00:10:51,040 --> 00:10:52,040
Ven.
156
00:10:55,880 --> 00:10:58,200
Mi niña bonita.
157
00:10:58,680 --> 00:11:00,120
Te quiero, mami.
158
00:11:02,560 --> 00:11:05,000
No dejaré que te pase nada.
159
00:11:06,120 --> 00:11:07,280
Fuera.
160
00:11:09,080 --> 00:11:11,000
- No.
- Salid del coche.
161
00:11:11,080 --> 00:11:12,160
- No.
- Mamá.
162
00:11:12,240 --> 00:11:14,080
Mila, tranquila. No digas nada.
163
00:11:15,400 --> 00:11:16,640
- Vamos.
- Fuera.
164
00:11:16,840 --> 00:11:18,000
Vamos.
165
00:11:18,320 --> 00:11:20,280
Vamos, mamá. Sal.
166
00:11:26,120 --> 00:11:30,040
No, para, para, déjame, déjame.
No me toques. Déjame.
167
00:11:32,160 --> 00:11:34,680
- Yo…
- ¡Entra ahí!
168
00:11:36,760 --> 00:11:38,200
Vale, vale.
169
00:11:39,360 --> 00:11:41,120
Ya entro. No le hagas daño.
170
00:12:50,080 --> 00:12:52,240
Las noticias dicen que EBH ha muerto.
171
00:12:52,600 --> 00:12:55,240
- ¿Es cierto?
- No. Está viva.
172
00:12:56,480 --> 00:13:00,240
Sigue en Järva,
pero no sabemos exactamente dónde está.
173
00:13:01,200 --> 00:13:04,400
La has cagado con este plan
desde el principio.
174
00:13:05,040 --> 00:13:07,600
No has sabido controlar
a tu propio equipo.
175
00:13:07,680 --> 00:13:09,600
Fuiste tú el que recurriste a Roy Adams.
176
00:13:10,760 --> 00:13:12,160
¿Y qué tal ha ido?
177
00:13:13,320 --> 00:13:16,480
Lo ha jodido todo. Se puso a mandar dedos.
178
00:13:18,160 --> 00:13:20,320
No estaba previsto
que Fredrika participara.
179
00:13:20,800 --> 00:13:22,760
Entró en Järva por su cuenta.
180
00:13:23,840 --> 00:13:28,520
Te la puse en bandeja en Tallänge
¿y qué hiciste? Se te escapó.
181
00:13:29,400 --> 00:13:32,840
Si fallamos con esto,
Suecia se irá a la mierda.
182
00:13:33,560 --> 00:13:36,760
Hay que proteger ese muro, ¿lo entiendes?
183
00:13:41,560 --> 00:13:42,560
¿Y ahora qué?
184
00:13:45,040 --> 00:13:46,040
Lo solucionaré.
185
00:13:48,040 --> 00:13:49,200
Más te vale.
186
00:14:13,400 --> 00:14:14,440
Joder.
187
00:14:16,400 --> 00:14:17,760
Parad, parad. Esperad.
188
00:14:20,200 --> 00:14:21,400
Hola, Mila.
189
00:14:22,160 --> 00:14:23,520
Escucha con atención.
190
00:14:26,240 --> 00:14:27,240
Tenemos a tu hija.
191
00:14:32,360 --> 00:14:33,520
¿Pasa algo?
192
00:14:35,440 --> 00:14:36,920
Si quieres volver a verla,
193
00:14:37,880 --> 00:14:39,280
haz lo que te diga.
194
00:14:53,320 --> 00:14:54,360
Vale.
195
00:15:02,400 --> 00:15:03,400
¿Va todo bien?
196
00:15:04,320 --> 00:15:08,000
Sí, vamos. Hay que darse prisa. Seguid.
197
00:15:22,600 --> 00:15:24,040
- ¡Alto!
- ¡Joder!
198
00:15:24,120 --> 00:15:27,000
- Joder. ¡Vale, vale!
- ¡Soltad las armas!
199
00:15:27,080 --> 00:15:29,200
- ¡Soltad las armas!
- Tranquilos.
200
00:15:29,280 --> 00:15:31,400
- Ya está.
- Moveos.
201
00:15:32,000 --> 00:15:33,080
- Vale.
- Avanzad.
202
00:15:33,160 --> 00:15:34,200
¡Mierda!
203
00:15:37,360 --> 00:15:40,680
Tráelos aquí. Allí. Traedlo.
204
00:15:41,200 --> 00:15:43,360
- Vale, tío, con calma.
- ¡No me jodas!
205
00:15:43,920 --> 00:15:46,200
- No me empujes.
- ¡Camina! ¡Vamos!
206
00:15:46,280 --> 00:15:47,680
¿Qué cojones hacéis aquí?
207
00:15:48,200 --> 00:15:50,600
- No lo entiendes. Hay que irse.
- Cállate.
208
00:15:54,560 --> 00:15:57,800
- Lleváoslo. Metedlos en una celda.
- Esperad, esperad.
209
00:15:57,880 --> 00:16:00,320
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Tenéis que dejarnos ir.
210
00:16:00,400 --> 00:16:02,680
Puedo detener la guerra que se avecina.
211
00:16:04,040 --> 00:16:07,080
La policía va a venir
en cualquier momento.
212
00:16:07,720 --> 00:16:10,720
Habrá miles de víctimas inocentes
213
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
y este país entrará,
si no lo evitamos, en una guerra civil.
214
00:16:14,080 --> 00:16:15,640
Por favor, se lo ruego,
215
00:16:15,720 --> 00:16:19,600
- alguien tiene que parar esta locura.
- Es increíble que alguien con su cargo
216
00:16:20,440 --> 00:16:22,000
sea tan inocente.
217
00:16:22,800 --> 00:16:24,920
¿No lo ve? ¡Mire!
218
00:16:27,840 --> 00:16:29,040
Es la guerra.
219
00:16:31,160 --> 00:16:33,520
¿Cree que con sus discursitos
puede evitarla?
220
00:16:35,040 --> 00:16:36,840
Vivimos en un estado policial.
221
00:16:37,120 --> 00:16:40,080
Rodeados de muros
y con leyes supremacistas.
222
00:16:40,200 --> 00:16:41,640
¿Qué piensa hacer al respecto?
223
00:16:42,240 --> 00:16:44,600
Sé que la violencia genera violencia.
224
00:16:45,200 --> 00:16:47,040
Y todos somos responsables.
225
00:16:48,240 --> 00:16:50,600
Pero cuando la gente
sepa la auténtica verdad…
226
00:16:50,680 --> 00:16:52,840
¿Cree que la verdad cambiará las cosas?
227
00:16:53,760 --> 00:16:56,320
¿Qué hacen entonces aquí
si no hay esperanza?
228
00:16:56,760 --> 00:17:00,840
¿Por qué luchan
si ya no hay nada en lo que creer?
229
00:17:01,240 --> 00:17:03,920
Este sistema, los muros…
230
00:17:04,000 --> 00:17:08,680
Los creamos porque estábamos indefensos
ante tanta violencia y delincuencia,
231
00:17:08,920 --> 00:17:13,560
pero ya no funcionan y han destruido
todo lo que importa en nuestra sociedad.
232
00:17:13,680 --> 00:17:15,600
Y cree que con violencia
233
00:17:15,680 --> 00:17:20,320
los políticos haremos lo que usted quiera,
pero ha provocado justo lo contrario.
234
00:17:23,040 --> 00:17:24,320
Tiene que recapacitar.
235
00:17:26,680 --> 00:17:31,800
Todos tenemos que recapacitar
si es que de verdad queremos un cambio.
236
00:17:32,120 --> 00:17:34,600
Tenemos que confiar en que es posible.
237
00:17:38,280 --> 00:17:41,960
Si no, habremos perdido antes de empezar.
238
00:17:53,800 --> 00:17:56,400
¡Basta! ¡Dejadlos!
239
00:17:58,560 --> 00:18:01,480
¿Dónde están sus armas? Devolvédselas.
240
00:18:10,160 --> 00:18:12,840
Najla, Hassan, acompañadlos.
241
00:18:28,120 --> 00:18:30,720
Vamos, vamos. Rápido, rápido.
242
00:18:38,480 --> 00:18:39,520
Vamos a entrar.
243
00:18:44,400 --> 00:18:45,440
Murell.
244
00:18:46,120 --> 00:18:48,800
- ¿Fredrika?
- A mí también me sorprende.
245
00:18:48,960 --> 00:18:51,560
Quiero saber cómo embaucaron
a una de mis agentes.
246
00:18:51,640 --> 00:18:55,440
Hicimos un estudio a fondo de Fredrika
tras lo que pasó en la plaza
247
00:18:55,520 --> 00:18:57,600
- y no despertó sospechas.
- Ya.
248
00:18:57,680 --> 00:19:00,880
¿Insinúas que consiguieron contactar
con ella tras el Día Nacional?
249
00:19:00,960 --> 00:19:03,280
Mucho me temo
que esto no es algo reciente.
250
00:19:03,360 --> 00:19:06,000
Al investigar
sabremos cuánto llevan colaborando.
251
00:19:06,560 --> 00:19:07,640
Disculpa.
252
00:19:35,800 --> 00:19:36,800
¿Qué pasa?
253
00:19:38,240 --> 00:19:39,320
¿Qué?
254
00:19:39,680 --> 00:19:40,840
¿Pasa algo?
255
00:19:42,160 --> 00:19:43,240
No.
256
00:19:45,880 --> 00:19:47,200
¿Qué quería Mila?
257
00:19:47,840 --> 00:19:48,920
Nada.
258
00:19:51,600 --> 00:19:52,600
Vale.
259
00:19:56,000 --> 00:19:57,040
¿Mila?
260
00:19:58,680 --> 00:19:59,960
Es mi hija.
261
00:20:01,360 --> 00:20:02,560
¿Cuántos años tiene?
262
00:20:03,680 --> 00:20:04,680
12 años.
263
00:20:04,760 --> 00:20:06,920
¿Dónde está? ¿Está en Järva?
264
00:20:07,240 --> 00:20:11,120
No. Vive con su madre. Yo soy un paria.
265
00:20:12,160 --> 00:20:13,720
Yo también tengo una hija.
266
00:20:15,200 --> 00:20:16,400
Tiene 13 años.
267
00:20:18,560 --> 00:20:19,880
La echo de menos.
268
00:20:54,920 --> 00:20:56,360
Murell tiene a Mila.
269
00:20:57,280 --> 00:20:59,520
- No lo hagas.
- No me queda otra.
270
00:20:59,880 --> 00:21:01,000
Date la vuelta.
271
00:21:01,600 --> 00:21:02,800
¡Date la vuelta!
272
00:21:03,800 --> 00:21:04,800
Tú también.
273
00:21:05,640 --> 00:21:08,600
- ¿Crees que Murell te liberará?
- ¡Date la vuelta!
274
00:21:12,920 --> 00:21:14,120
Me da igual.
275
00:21:15,680 --> 00:21:18,560
Si tengo que morir para que viva Mila,
que así sea.
276
00:21:20,160 --> 00:21:21,800
Dame la puta pistola.
277
00:21:22,840 --> 00:21:24,720
- Emir.
- No me miréis.
278
00:21:25,200 --> 00:21:26,600
Vamos, andando.
279
00:21:28,000 --> 00:21:30,480
¿No me habéis oído? ¡Vamos, joder!
280
00:21:37,880 --> 00:21:39,120
Mirad al frente.
281
00:21:58,640 --> 00:22:00,480
- ¿Dónde están?
- Tira el arma.
282
00:22:00,560 --> 00:22:02,200
- Quiero verlas.
- ¡Tira el arma!
283
00:22:02,280 --> 00:22:03,560
¡Quiero verlas primero!
284
00:22:16,480 --> 00:22:17,600
¡Mila!
285
00:22:17,920 --> 00:22:20,080
Mila, ¿estás bien? ¡Nova!
286
00:22:25,840 --> 00:22:28,160
Bien, ya las has visto.
287
00:22:29,320 --> 00:22:31,600
- Que se vayan.
- Cuando entregues a la ministra.
288
00:22:31,680 --> 00:22:33,400
Te la daré cuando las sueltes.
289
00:22:40,480 --> 00:22:43,640
Que vuelvan al coche y que se vayan.
290
00:22:45,400 --> 00:22:47,040
Haz lo que te digo.
291
00:22:53,000 --> 00:22:54,880
- Vale.
- Marchaos.
292
00:22:54,960 --> 00:22:58,320
- No, papá. No me iré sin ti.
- Mila, todo irá bien, lo prometo.
293
00:22:58,400 --> 00:23:00,280
Mila, hazme caso, por favor.
294
00:23:00,520 --> 00:23:01,640
¡Joder!
295
00:23:17,760 --> 00:23:19,160
¡Tira el arma!
296
00:23:21,280 --> 00:23:22,480
Vale.
297
00:23:23,160 --> 00:23:24,280
Vale.
298
00:23:26,960 --> 00:23:27,960
Está bien.
299
00:24:16,440 --> 00:24:19,280
Quise mantenerte al margen
desde el principio.
300
00:24:21,520 --> 00:24:22,720
Intenté protegerte.
301
00:24:23,600 --> 00:24:24,960
¿Por qué lo has hecho?
302
00:24:26,520 --> 00:24:27,800
No tenía opción.
303
00:24:29,120 --> 00:24:30,160
¿Quién te obligó?
304
00:24:32,320 --> 00:24:34,920
Sin el muro, este país se iría a pique.
305
00:24:36,000 --> 00:24:38,120
Otro lo habría hecho.
306
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
- ¿Esa es tu excusa?
- No es hacer el bien o el mal.
307
00:24:44,800 --> 00:24:46,640
Es hacer lo mejor para Suecia.
308
00:24:53,840 --> 00:24:55,040
Ayúdame.
309
00:24:58,920 --> 00:24:59,960
Aún estás a tiempo.
310
00:25:04,960 --> 00:25:06,440
Culparemos a Emir.
311
00:25:08,880 --> 00:25:10,200
Lo arreglaremos.
312
00:25:15,440 --> 00:25:17,000
Se lo cargaremos a él.
313
00:25:30,600 --> 00:25:32,160
Emir. Emir.
314
00:25:32,480 --> 00:25:33,760
Deja que te vea.
315
00:25:35,760 --> 00:25:38,040
Vale. Oye, oye.
316
00:25:38,840 --> 00:25:43,680
Tengo que presionar la herida.
Duele, ya lo sé, tranquilo.
317
00:25:43,880 --> 00:25:45,440
Te pondrás bien.
318
00:25:45,760 --> 00:25:49,560
No, no, mírame.
No, no cierres los ojos, mírame.
319
00:25:52,680 --> 00:25:54,640
Lo siento, lo siento.
320
00:25:55,040 --> 00:25:58,800
Es culpa mía. Es culpa mía. Culpa mía…
321
00:26:03,560 --> 00:26:05,720
- Fredrika…
- Dime.
322
00:26:12,160 --> 00:26:13,240
¡Rápido!
323
00:26:14,320 --> 00:26:18,440
Te ayudarán y te pondrás bien. Te curarán.
Aguanta, Emir. Todo va a ir bien.
324
00:26:55,760 --> 00:26:59,400
Fredrika,siento no haberme dado cuenta antes.
325
00:27:04,480 --> 00:27:05,920
¿Lo sabe todo?
326
00:27:06,920 --> 00:27:10,840
Cuando Murell dijo que fuiste tú
la que había hecho que mataran a EBH,
327
00:27:10,920 --> 00:27:12,760
supe que algo no iba bien.
328
00:27:14,680 --> 00:27:18,320
Ninguno de los que trabajamos con él
sospechamos nada.
329
00:27:24,840 --> 00:27:26,160
¿Y ahora qué?
330
00:27:29,480 --> 00:27:30,760
Escúchame.
331
00:27:31,920 --> 00:27:36,360
Todos los que podrían haber testificado
a tu favor ahora están muertos,
332
00:27:36,440 --> 00:27:41,960
viven en Järva o son criminales,
y no son creíbles.
333
00:27:43,280 --> 00:27:44,640
Te están buscando.
334
00:27:45,000 --> 00:27:48,280
Acabas de disparar
a un oficial de policía en la cabeza
335
00:27:48,840 --> 00:27:50,480
y has matado a otros agentes.
336
00:27:53,280 --> 00:27:55,040
Pero usted sabe la verdad.
337
00:27:57,440 --> 00:28:03,120
Habrá disturbios,
las revueltas irán más allá del muro.
338
00:28:03,480 --> 00:28:08,360
La gente desconfiará de la policía
y de los políticos, y todo será un caos.
339
00:28:09,480 --> 00:28:11,280
Bonde no está solo.
340
00:28:11,480 --> 00:28:17,760
Si le investigamos, los demás aprovecharán
para volver a meterse en sus agujeros.
341
00:28:19,600 --> 00:28:23,360
La misión no ha acabado aún.
Te necesitamos.
342
00:28:23,960 --> 00:28:26,160
Necesitamos una cabeza de turco.
343
00:28:35,640 --> 00:28:36,960
Emir tenía razón.
344
00:28:38,520 --> 00:28:41,080
- ¿En qué?
- No somos mejores que los criminales.
345
00:28:44,040 --> 00:28:47,240
La diferencia es que nosotros
intentamos proteger a la gente.
346
00:28:49,200 --> 00:28:51,960
¿Bonde queda libre y yo voy a la cárcel?
347
00:28:52,040 --> 00:28:53,400
Durante un tiempo, sí.
348
00:28:54,760 --> 00:28:58,720
Tenemos que dejar que la gente viva
con esa falsa sensación de seguridad
349
00:28:58,800 --> 00:29:01,400
y que piense
que sus líderes hacen lo mejor.
350
00:29:02,840 --> 00:29:04,200
¿Cuál es nuestra misión?
351
00:29:05,720 --> 00:29:07,480
Proteger Suecia.
352
00:29:08,280 --> 00:29:12,720
A veces las amenazas vienen de dentro
y también tenemos que luchar contra ellas.
353
00:30:16,640 --> 00:30:18,120
Buenos días, princesa.
354
00:30:25,280 --> 00:30:27,560
Quieto, cuidado con los puntos.
355
00:30:32,000 --> 00:30:35,240
Dile hola a tu nuevo riñón.
356
00:30:43,720 --> 00:30:44,880
¿Cómo?
357
00:30:45,200 --> 00:30:48,200
No lo sé. Habrás hecho algo bien.
358
00:30:53,800 --> 00:30:54,800
Eres…
359
00:30:55,480 --> 00:30:56,840
Eres un hombre libre.
360
00:30:57,520 --> 00:31:00,440
Ciudadano Emir Naseem.
361
00:31:01,720 --> 00:31:05,200
Has recuperado todos tus derechos
y eres como los demás.
362
00:31:08,920 --> 00:31:09,920
¿Y Fredrika?
363
00:31:12,640 --> 00:31:14,480
Alguien tenía que pagar el pato.
364
00:31:18,800 --> 00:31:19,920
¿Me das agua?
365
00:31:25,200 --> 00:31:28,080
- Eres tan estirado como siempre.
- A ver.
366
00:31:28,160 --> 00:31:30,080
- Sube la cabeza.
- Tienes la mano helada.
367
00:31:30,160 --> 00:31:31,160
Bebe.
368
00:31:33,840 --> 00:31:35,200
No puedo.
369
00:31:36,160 --> 00:31:37,680
Tranquilo. Bebe despacio.
370
00:31:40,640 --> 00:31:41,880
Gracias.
371
00:31:42,440 --> 00:31:44,600
- Tenías sed, ¿eh?
- Sí.
372
00:31:51,040 --> 00:31:52,160
Eso es bueno.
373
00:32:10,480 --> 00:32:12,920
Te han desahuciado del piso.
374
00:32:14,040 --> 00:32:16,200
- No importa.
- ¿Te da igual?
375
00:32:16,440 --> 00:32:20,080
Me da igual porque paso de discutir.
Lo único que quiero es estar con Mila.
376
00:32:20,160 --> 00:32:22,680
- El funeral de…
- Lo ha pasado muy mal.
377
00:32:22,760 --> 00:32:24,720
…Eva Basarto-Henriksson
378
00:32:24,800 --> 00:32:27,560
se ha celebrado en la iglesiade Hedvig-Eleonora
379
00:32:27,640 --> 00:32:31,640
{\an8}donde miles de ciudadanos afligidosse han reunido para despedirla.
380
00:32:32,120 --> 00:32:36,240
{\an8}- Con una larga carrera en política…
- ¿Te digo algo curioso?
381
00:32:36,320 --> 00:32:38,880
…compromisocon la justicia social y la igualdad…
382
00:32:38,960 --> 00:32:40,400
Tenía fe en ella.
383
00:32:41,320 --> 00:32:46,360
El pueblo honró su memoria con floresy se guardó un minuto de silencio.
384
00:32:46,440 --> 00:32:47,440
Eva Basarto…
385
00:33:30,680 --> 00:33:32,000
Cuando llevaban un tiempo,
386
00:33:32,080 --> 00:33:35,160
decidieron que daba igual
quién compusiera las canciones.
387
00:33:37,080 --> 00:33:40,520
Que lo iban a compartir todo.
Pero se nota quién las compone.
388
00:33:41,240 --> 00:33:42,720
Se sabe al escucharlas.
389
00:33:44,240 --> 00:33:45,760
Es un grupo muy diferente.
390
00:33:52,400 --> 00:33:53,480
¿Qué pasa?
391
00:33:54,160 --> 00:33:55,200
Nada.
392
00:33:57,120 --> 00:34:00,880
- ¿Sigues enfermo?
- ¿Qué? ¿No ves lo fuerte que estoy?
393
00:34:00,960 --> 00:34:04,200
- Mira, toca. Como una piedra.
- Sí, se nota.
394
00:34:06,680 --> 00:34:08,720
¿Ves? No te preocupes, estoy sano.
395
00:34:09,720 --> 00:34:10,760
Te lo prometo.
396
00:34:12,880 --> 00:34:14,240
¿Qué pasa entonces?
397
00:34:16,520 --> 00:34:18,000
Te haces mayor.
398
00:34:19,360 --> 00:34:21,160
Pronto serás más alta que yo.
399
00:34:21,240 --> 00:34:24,120
¿Cómo voy a ir por ahí
con una hija que es más alta que yo?
400
00:34:24,200 --> 00:34:25,480
Se van a burlar…
401
00:34:27,040 --> 00:34:28,840
- No vas a poder salir.
- ¿Me quedo?
402
00:34:28,920 --> 00:34:31,080
- ¡Quédate tú!
- No, no, no.
403
00:34:33,560 --> 00:34:34,720
¿Puedes con eso?
404
00:34:35,800 --> 00:34:37,920
¡Qué fuerte estás! ¿A ver?
405
00:34:38,760 --> 00:34:40,120
Menudos músculos.
406
00:34:40,200 --> 00:34:42,120
- En eso has salido a mí.
- No, de mamá.
407
00:34:42,200 --> 00:34:43,320
¿De mamá?
408
00:34:46,520 --> 00:34:48,840
- Vale, ¿estás lista?
- Sí.
409
00:34:50,040 --> 00:34:52,880
- ¿No quieres que te acompañe?
- Ya soy mayorcita.
410
00:34:53,960 --> 00:34:57,640
Tranqui. Espera, jovencita.
¿Dónde vas? ¿No piensas despedirte?
411
00:34:58,000 --> 00:34:59,640
- Dame un abrazo.
- Vale.
412
00:35:01,160 --> 00:35:02,680
- Te quiero mucho.
- Y yo.
413
00:35:03,200 --> 00:35:04,400
Venga.
414
00:35:04,920 --> 00:35:07,680
- Escribe una canción sobre mí.
- ¿Una canción sobre ti?
415
00:35:08,800 --> 00:35:11,600
- Vale.
- Vamos. Vete ya.
416
00:35:13,000 --> 00:35:16,200
Y ten cuidado al bajar.
Ve por ese lado que hay piedra.
417
00:35:18,080 --> 00:35:19,280
¡Hasta pronto!
418
00:35:19,360 --> 00:35:21,120
- ¡Adiós!
- Te quiero, cielo.
419
00:35:21,200 --> 00:35:22,480
¡Te quiero!
420
00:35:59,000 --> 00:36:03,520
Quedan pocos minutospara conocer el veredicto.
421
00:36:03,640 --> 00:36:05,840
Por razones de seguridad,
422
00:36:05,920 --> 00:36:10,120
este importante juicio
se ha celebrado a puerta cerrada.
423
00:36:10,200 --> 00:36:13,040
La imputación está clasificada.
424
00:36:13,120 --> 00:36:17,960
Solo confirmamos
que Fredrika Falck está acusada de planear
425
00:36:18,040 --> 00:36:20,280
y llevar a cabo el secuestro de EBH
426
00:36:20,360 --> 00:36:24,200
junto a la organización terroristaEl Movimiento.
427
00:36:24,280 --> 00:36:28,280
A Falck se le han imputadoademás cuatro cargos de asesinato,
428
00:36:28,360 --> 00:36:32,520
incluido el de la ministra del InteriorEva Basarto-Henriksson,
429
00:36:32,600 --> 00:36:35,560
su jefe en la policía, Herman Murell,
430
00:36:35,640 --> 00:36:40,720
y su cómplice en los mencionados hechos,Ian Adamsson.
431
00:36:40,840 --> 00:36:43,360
El equipo de la fiscalía ha presentado…
432
00:36:44,320 --> 00:36:46,040
Parece que hay novedades.
433
00:36:51,920 --> 00:36:57,360
Confirmado. Les anuncio que Fredrika Falck
ha sido declarada culpable
434
00:36:57,440 --> 00:37:03,880
de todos los cargosy condenada a cadena perpetua.
435
00:37:06,240 --> 00:37:09,800
- ¡Asesina!
- ¡Púdrete en la cárcel!
436
00:37:24,120 --> 00:37:25,600
Tienes lo que mereces.
437
00:37:42,400 --> 00:37:43,880
¡Fuera de aquí!
438
00:37:51,480 --> 00:37:55,400
Lo primero de todo, quiero transmitirmis más sinceras condolencias
439
00:37:55,480 --> 00:37:59,040
a las familias y amigosde todas las víctimas.
440
00:38:00,360 --> 00:38:06,200
Aun así, en medio de semejante tragedia,quisiera pedir tranquilidad.
441
00:38:07,280 --> 00:38:12,960
No podemos permitirque la muerte de la ministra sea en vano.
442
00:38:14,520 --> 00:38:20,400
Esto demuestra que esos murosson más necesarios que nunca.
443
00:38:21,920 --> 00:38:25,680
Ante la gravedad de la situación,no podemos mirar hacia otro lado.
444
00:38:26,200 --> 00:38:27,920
No podemos seguir así.
445
00:38:28,960 --> 00:38:34,360
Por esa razón, mi partido y yo
hemos presentado unas medidas
446
00:38:34,440 --> 00:38:39,800
para endurecer de manera significativa
las leyes de zonas especiales.
447
00:38:39,920 --> 00:38:43,760
La violencia no puede campar a sus anchas.
448
00:38:44,560 --> 00:38:47,400
Este es final del terror
449
00:38:47,480 --> 00:38:51,920
y el comienzo de un nuevo futuromás seguro para nuestros ciudadanos.
450
00:38:52,640 --> 00:38:53,840
Muchas gracias.
33605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.