All language subtitles for Paradis.City.2025.S01E05.The.Fight.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,480 --> 00:00:28,960 Hola, hola, soy Emir. 2 00:00:29,040 --> 00:00:31,600 Deja un mensaje. Ahora no puedo atenderte. 3 00:00:42,680 --> 00:00:46,320 Hola, hola, soy Emir. Deja un mensaje. Ahora no puedo… 4 00:00:50,440 --> 00:00:51,560 ¿Cómo ha ido? 5 00:00:54,920 --> 00:00:56,840 - ¿Qué han encontrado? - Toma. 6 00:00:59,120 --> 00:01:01,480 - ¿Qué es esto? - Es para el dolor. 7 00:01:03,800 --> 00:01:05,000 Tómatelo. 8 00:01:11,240 --> 00:01:12,240 Vale. 9 00:01:12,320 --> 00:01:15,240 - ¿Sabemos algo de EBH o de Bonde? - No. 10 00:01:15,720 --> 00:01:18,160 - No hay nada. - ¿Cómo que nada? 11 00:01:18,240 --> 00:01:21,640 Si hubiera algo en ese ordenador, lo habrían encontrado. No había nada. 12 00:01:21,720 --> 00:01:24,520 Han estado toda la noche. Habrán encontrado algo. 13 00:01:24,600 --> 00:01:26,760 - Olvídate. - ¿Cómo quieres que me olvide? 14 00:01:26,840 --> 00:01:29,440 Admitió haber pagado a Adams por el secuestro. 15 00:01:29,520 --> 00:01:32,240 - ¿Por qué no está detenido? - Porque no hay pruebas. 16 00:01:33,400 --> 00:01:35,200 Debes confiar en mí. Lo resolveré. 17 00:01:36,440 --> 00:01:38,000 Vete a casa y descansa. 18 00:01:39,880 --> 00:01:43,240 Joder, ¿dónde han buscado? ¿Registraron bien la casa de Ian? 19 00:01:43,320 --> 00:01:47,160 Mis hombres han registrado a fondo y estaba todo limpio. No había nada. 20 00:01:48,000 --> 00:01:50,120 ¡No me jodas! Esto es absurdo. 21 00:01:50,200 --> 00:01:52,480 - Dispararon a Ian. - ¿Qué vas a hacer ahora? 22 00:01:52,560 --> 00:01:55,960 Llamar a Emir. Estaba en casa de Adams y había encontrado pistas, 23 00:01:56,040 --> 00:01:58,280 - pero no doy con él. - No te va a contestar. 24 00:01:58,480 --> 00:01:59,480 ¿Cómo? 25 00:02:00,520 --> 00:02:01,640 No va a contestar. 26 00:02:01,720 --> 00:02:03,440 ¿Por qué? ¿Cómo lo sabes? 27 00:02:03,520 --> 00:02:06,040 Su móvil no se ha conectado en 14 horas. 28 00:02:09,760 --> 00:02:11,680 ¿Por qué no me habías dicho nada? 29 00:02:12,440 --> 00:02:15,000 Estaba en casa de Adams. Seguro que… 30 00:02:15,280 --> 00:02:17,120 Seguro que le ha pasado algo. 31 00:02:17,200 --> 00:02:18,880 - Deberíamos hacer… - ¿Hacer qué? 32 00:02:18,960 --> 00:02:22,880 - ¡No sé, algo! No puedo dejarle allí. - ¡Venga ya! Fredrika, eres policía. 33 00:02:23,440 --> 00:02:27,560 A veces perdemos informantes, no es la primera vez. Tienes que aceptarlo. 34 00:02:30,440 --> 00:02:34,240 - No sabemos si está muerto, pero… - Llevas cuatro días sin dormir. 35 00:02:34,760 --> 00:02:38,120 Encontraré a EBH. Y no me rendiré con Bonde. 36 00:02:38,640 --> 00:02:40,040 Pero vete a casa. 37 00:02:40,120 --> 00:02:43,200 - ¿Crees que puedo? - ¡Vete a casa y descansa! 38 00:02:46,480 --> 00:02:47,680 Por favor. 39 00:02:54,880 --> 00:02:59,000 {\an8}Lo que sabemos ahora es que el número de tiroteos mortales… 40 00:02:59,080 --> 00:03:02,040 {\an8}Ciudadanos suecos atrapados mientras los políticos 41 00:03:02,120 --> 00:03:04,320 {\an8}aíslan a inmigrantes con alta criminalidad. 42 00:03:04,400 --> 00:03:07,440 {\an8}- Ya ha comenzado… - El fin del muro es y seguirá siendo… 43 00:03:07,520 --> 00:03:10,920 {\an8}- Una Suecia más segura. - No hay otra solución. 44 00:03:11,000 --> 00:03:15,800 {\an8}Estamos en pleno proceso de reorganización del derecho penal. 45 00:03:15,920 --> 00:03:18,600 {\an8}Los ciudadanos se ven privados de sus derechos. 46 00:03:20,200 --> 00:03:21,880 {\an8}¡JUSTICIA! 47 00:03:21,960 --> 00:03:25,240 {\an8}Atentado con bomba contra un edificio del gobierno. 48 00:03:25,320 --> 00:03:27,440 {\an8}El Movimiento es responsable del atentado… 49 00:03:27,520 --> 00:03:29,400 {\an8}¡LIBERTAD! 50 00:03:29,480 --> 00:03:31,400 {\an8}- Críticas… - Una Suecia más segura. 51 00:03:31,480 --> 00:03:33,040 {\an8}BASADA EN PARADIS CITY DE JENS LAPIDUS 52 00:03:33,120 --> 00:03:36,000 {\an8}La seguridad se ha convertido en el gran problema… 53 00:03:51,080 --> 00:03:53,400 Hola, hola, soy Emir. Deja un… 54 00:04:05,880 --> 00:04:08,320 Vamos, vamos, cógelo, por favor. 55 00:04:10,800 --> 00:04:13,200 Hola, soy Nova. Ahora no puedo hablar… 56 00:04:19,360 --> 00:04:21,680 Hola, ¿puedo hablar con alguien? 57 00:04:22,560 --> 00:04:23,600 ¡Joder! 58 00:04:24,920 --> 00:04:26,600 ¡Me cago en la leche! 59 00:04:28,200 --> 00:04:29,200 {\an8}¡Hola! 60 00:04:33,680 --> 00:04:35,080 ¡Joder! ¿Hay alguien? 61 00:04:36,920 --> 00:04:39,560 Llevo aquí varias horas y no ha venido nadie. 62 00:04:39,640 --> 00:04:43,000 Quiero saber si mi hija está bien. Es solo una cría. 63 00:05:07,760 --> 00:05:12,160 Hola, hola, soy Emir. Deja un mensaje. Ahora no puedo atenderte. 64 00:05:18,760 --> 00:05:21,560 Hola, hola, soy Emir. Deja un mensaje… 65 00:05:37,720 --> 00:05:39,080 Te están llamando. 66 00:05:41,880 --> 00:05:43,640 Mila. ¿Quién es? 67 00:05:45,520 --> 00:05:47,880 Ya me acuerdo. ¿Es tu hija? 68 00:05:49,520 --> 00:05:52,640 16 llamadas perdidas. Parece muy importante. 69 00:05:53,240 --> 00:05:54,760 Una pena que no contestes. 70 00:06:00,160 --> 00:06:01,200 Llévatelo. 71 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Siéntate. 72 00:06:25,360 --> 00:06:28,160 Toma. Tienes que comer. 73 00:06:31,120 --> 00:06:32,880 - No tengo hambre. - ¿Qué haces? 74 00:06:34,480 --> 00:06:36,960 Tú mismo. Siéntate. 75 00:06:37,880 --> 00:06:39,960 - Tenemos que hablar. - ¿De qué? 76 00:06:45,280 --> 00:06:47,080 ¿De la ministra en el sótano? 77 00:06:47,960 --> 00:06:50,920 Ella está aquí por una razón, pero ¿y tú? 78 00:06:51,000 --> 00:06:52,920 También tengo mis razones. 79 00:06:55,120 --> 00:06:56,600 No eres el hombre que recordaba. 80 00:06:57,040 --> 00:06:59,640 El príncipe de la ciudad que tenía todo lo que quería. 81 00:07:00,120 --> 00:07:02,760 Entonces eras un hombre. Un hombre de verdad. 82 00:07:03,720 --> 00:07:06,640 La gente te admiraba. El mundo te quería. 83 00:07:07,360 --> 00:07:08,880 Eras todo un ejemplo. 84 00:07:09,600 --> 00:07:12,440 Eras el chico local que luchó para llegar a lo más alto. 85 00:07:13,120 --> 00:07:14,680 Y mírate ahora, 86 00:07:15,600 --> 00:07:18,440 sentado aquí como un puto perdedor. 87 00:07:18,520 --> 00:07:22,800 - Una puta rata que ha venido a fisgonear. - Roy, ¿qué quieres? 88 00:07:27,560 --> 00:07:28,560 Come. 89 00:07:29,280 --> 00:07:31,200 Y dime en qué cojones estabas pensado. 90 00:07:31,280 --> 00:07:36,160 ¿Que entrarías tan tranquilo a espiarme para chivarte y que asalten mi casa? 91 00:07:37,920 --> 00:07:41,200 ¿Eso pensabas hacerme? Pertenecemos al mismo mundo. 92 00:07:41,560 --> 00:07:45,200 - ¿El mismo mundo? - Exacto. Uno distinto del de tus amigos. 93 00:07:45,280 --> 00:07:47,680 - Políticos y putos maderos. - Roy. 94 00:07:49,000 --> 00:07:50,560 Yo no tengo mundo. 95 00:07:50,920 --> 00:07:52,000 Ya no. 96 00:07:52,080 --> 00:07:53,560 Tú me lo quitaste. 97 00:07:53,640 --> 00:07:57,000 Escucha, idiota. Hubo un tiempo en el que tenías algo en esa mollera. 98 00:07:57,080 --> 00:07:59,640 En el que sabías quién era el enemigo de verdad. 99 00:08:00,600 --> 00:08:03,640 ¿Sabes qué? Que le den a la poli y a la ministra. 100 00:08:03,720 --> 00:08:06,840 Vamos a hablar de nosotros y de cómo me jodiste la vida. 101 00:08:06,920 --> 00:08:08,800 Amañaste la pelea, ¿no? 102 00:08:09,560 --> 00:08:12,880 ¿Y qué más has amañado? Me jodiste bien. 103 00:08:13,320 --> 00:08:15,560 - Y me destrozaste los riñones. - No fui yo. 104 00:08:15,640 --> 00:08:18,800 - Sí, tú me los jodiste. - Tus riñones ya estaban jodidos. 105 00:08:18,880 --> 00:08:21,560 - Y tu carrera. No tenías nada. - Estaba en la cima. 106 00:08:21,640 --> 00:08:23,760 Yo era tu puto fondo de pensión. 107 00:08:24,400 --> 00:08:25,920 Tú eras un puto gusano. 108 00:08:26,320 --> 00:08:27,840 Me engañaste. 109 00:08:28,440 --> 00:08:30,600 Me prometiste dinero y una salida. 110 00:08:31,920 --> 00:08:33,720 ¿Y qué me diste a cambio? 111 00:08:34,480 --> 00:08:36,320 Me dejaste sin nada. 112 00:08:36,560 --> 00:08:39,280 Me dejaste sin familia. Me quedé sin nada. 113 00:08:39,920 --> 00:08:41,680 Lo sabes de sobra. 114 00:08:41,800 --> 00:08:44,800 Habría machacado a ese mierda de no ser por el trato. 115 00:08:44,880 --> 00:08:46,520 ¿Crees que puedes joderme? 116 00:08:46,760 --> 00:08:49,520 - Ya veremos. - ¿Qué crees que va a pasar? 117 00:08:51,400 --> 00:08:52,480 ¿Sabes qué? 118 00:08:52,960 --> 00:08:56,280 Soy un tío legal. Y te daré otra oportunidad. 119 00:08:58,440 --> 00:09:01,480 Vale. Despertemos al lobo que llevas dentro. 120 00:09:13,240 --> 00:09:14,240 Tienes pelotas, ¿eh? 121 00:09:15,600 --> 00:09:17,000 Ya has oído al jefe. 122 00:10:02,840 --> 00:10:03,840 Príncipe. 123 00:10:03,920 --> 00:10:05,880 - ¡La hostia! - Emir. 124 00:10:05,960 --> 00:10:09,520 Bienvenido, Príncipe. Demuestra que tienes cojones, bro. Vamos. 125 00:10:09,600 --> 00:10:12,240 Venga, tío. Pelea. 126 00:10:13,400 --> 00:10:15,320 Vamos, Príncipe. 127 00:10:18,080 --> 00:10:20,160 Debería rajarte aquí mismo, 128 00:10:21,880 --> 00:10:23,120 pero no soy así. 129 00:10:23,200 --> 00:10:25,440 Me conoces. Somos amigos, ¿no? 130 00:10:25,760 --> 00:10:27,240 Te doy otra oportunidad. 131 00:10:27,600 --> 00:10:28,760 Aprovéchala. 132 00:10:32,440 --> 00:10:34,000 ¿Aún sabes pelear? 133 00:10:34,080 --> 00:10:35,680 Demuestra lo que tienes. 134 00:10:36,920 --> 00:10:39,720 - Machácalo. - Vamos, tío. 135 00:10:44,200 --> 00:10:47,280 ¿Te acuerdas de Yury? Si ganas, te dejaré ir. 136 00:10:47,640 --> 00:10:50,120 Y te juro que no te pasará nada. 137 00:10:51,800 --> 00:10:53,680 Pero si pierdes, 138 00:10:54,320 --> 00:10:55,800 no irás a ninguna parte. 139 00:10:56,800 --> 00:10:58,280 - Pelea. - ¡Dale! 140 00:11:01,320 --> 00:11:02,640 Vamos, Príncipe. 141 00:11:06,480 --> 00:11:09,080 Es tu prueba de fuego. Demuestra que aún sabes pelear. 142 00:11:09,160 --> 00:11:10,840 Queremos sangre. 143 00:11:20,360 --> 00:11:23,120 - Vamos, Emir. - Ven. 144 00:11:29,040 --> 00:11:31,000 Pelea, Emir. ¿Tienes miedo o qué? 145 00:11:44,800 --> 00:11:46,400 Dale, dale, dale. 146 00:11:49,960 --> 00:11:52,360 ¡Toma! Eso es, así se pega. ¡Lucha, joder! 147 00:11:52,440 --> 00:11:54,320 Vamos, Emir. ¡Machácalo! 148 00:11:54,400 --> 00:11:56,760 ¡Machácalo! ¡Machácalo! 149 00:12:04,040 --> 00:12:05,040 ¡A por él! 150 00:12:16,120 --> 00:12:18,000 ¡Para, para! 151 00:12:20,680 --> 00:12:22,120 ¡Venga, levanta! 152 00:12:32,440 --> 00:12:35,080 Escucha, te está ganando. 153 00:12:35,160 --> 00:12:38,880 Sé que tu cuerpo no puede más, pero tienes que intentarlo. Levanta. 154 00:12:39,000 --> 00:12:41,520 Toma, esto te ayudará. 155 00:12:42,920 --> 00:12:43,920 Trágatelo. 156 00:12:48,480 --> 00:12:50,240 Hay algo que me gusta mucho de ti. 157 00:12:51,040 --> 00:12:55,000 Nunca se sabe por dónde vas a salir. Estás lleno de sorpresas. 158 00:12:59,680 --> 00:13:02,760 - ¡Vamos! - Segundo asalto. ¡Pelea! 159 00:13:02,840 --> 00:13:05,400 - ¡Vamos, Emir! - Sorpréndeme. 160 00:13:17,840 --> 00:13:20,400 Venga, Emir. ¡Destrózalo! 161 00:13:21,520 --> 00:13:22,920 ¡Ve a por él! ¡Eso es! 162 00:13:32,280 --> 00:13:35,400 ¡Vamos, levántate! 163 00:13:36,120 --> 00:13:38,080 ¡Levanta, joder! 164 00:13:38,960 --> 00:13:40,200 Tú puedes. 165 00:13:41,920 --> 00:13:43,200 ¡Levanta! 166 00:13:45,920 --> 00:13:47,040 Pelea. 167 00:13:58,600 --> 00:14:00,640 Tío, acaba con él. 168 00:14:08,480 --> 00:14:09,720 Príncipe. 169 00:14:13,640 --> 00:14:14,920 Príncipe. 170 00:14:24,720 --> 00:14:26,240 - ¡Tranquilo! - Quieto ahí. 171 00:14:27,520 --> 00:14:29,560 Quieto o te disparo. 172 00:14:29,640 --> 00:14:30,840 Suelta la pipa. 173 00:14:32,840 --> 00:14:34,400 No te acerques. 174 00:14:35,640 --> 00:14:38,600 - ¡Me cago en la puta! - Eh, Emir. No te acerques. 175 00:14:38,680 --> 00:14:42,600 - ¿Cómo crees que vas a salir de esta? - Me importa tres cojones. ¡Atrás! 176 00:14:44,560 --> 00:14:46,280 Coge esto. 177 00:14:46,360 --> 00:14:48,480 Dámela. ¡Dámela! 178 00:14:49,760 --> 00:14:51,920 Date la vuelta. No te muevas. 179 00:14:54,920 --> 00:14:56,840 - ¡Quietos! - ¿Qué cojones haces? 180 00:14:56,920 --> 00:14:58,360 Vamos, vamos. 181 00:14:59,880 --> 00:15:01,360 Vamos. 182 00:15:01,840 --> 00:15:04,960 - No te pares. Sigue andando. - ¿Qué pollas estás haciendo? 183 00:15:05,040 --> 00:15:07,280 - Estás jodido… - Cállate y sigue andando. 184 00:15:07,360 --> 00:15:08,360 Abre el coche. 185 00:15:09,240 --> 00:15:11,200 Súbete. Ve detrás y no le quites ojo. 186 00:15:44,960 --> 00:15:46,320 ¿Fredrika? 187 00:15:47,280 --> 00:15:49,200 Fredrika, ¿estás ahí? 188 00:15:50,200 --> 00:15:52,440 Por favor, Fredrika, abre la puerta. 189 00:16:12,920 --> 00:16:15,000 - Fredrika… - ¿Qué? 190 00:16:15,240 --> 00:16:17,760 Ya sé que no puedes hablar de tu trabajo. 191 00:16:18,560 --> 00:16:21,280 Pero al menos podrías habernos dicho que estabas bien. 192 00:16:26,640 --> 00:16:28,920 Estamos muy preocupados por ti. 193 00:16:31,720 --> 00:16:33,000 Papá también. 194 00:16:36,280 --> 00:16:37,720 Hija… 195 00:16:38,080 --> 00:16:40,200 No puedes seguir así. 196 00:16:40,440 --> 00:16:42,360 De verdad que te echa de menos. 197 00:16:42,440 --> 00:16:47,120 Y se arrepiente de todo lo que dijo cuando Hugo murió. 198 00:16:47,760 --> 00:16:51,440 Estaba desquiciado. Todos los estábamos. 199 00:16:52,720 --> 00:16:55,200 - Fredrika, por favor… - No puedo. Tengo que irme. 200 00:16:59,240 --> 00:17:02,040 - ¿No podrías venir a casa y…? - ¿Qué no entiendes? 201 00:17:02,400 --> 00:17:03,640 Papá tiene razón. 202 00:17:04,120 --> 00:17:06,080 Debí cuidar de él y no lo hice. 203 00:17:06,680 --> 00:17:08,000 Y tú tampoco. 204 00:17:20,240 --> 00:17:23,920 - ¿Qué crees? ¿Que nadie te va a seguir? - ¿Te he pedido que hables? 205 00:17:24,840 --> 00:17:26,320 Cierra el pico y conduce. 206 00:17:26,960 --> 00:17:29,160 Rezvan, regístrale los bolsillos. 207 00:17:30,720 --> 00:17:32,360 ¿Dónde tienes el móvil, capullo? 208 00:17:32,440 --> 00:17:35,800 - Cuidado con eso. - Ten cuidado tú. Y no la toques. 209 00:17:37,040 --> 00:17:38,360 Toma. 210 00:17:41,640 --> 00:17:44,840 Vaya con el Príncipe. No me lo esperaba de ti. 211 00:17:46,400 --> 00:17:48,480 El hombre que nunca defiende nada 212 00:17:48,560 --> 00:17:51,080 y que no es capaz de defender ni a su familia. 213 00:17:52,160 --> 00:17:54,480 Y ahora resulta que juega a ser el héroe. 214 00:17:55,920 --> 00:18:00,280 Eres un vendido. Te han comprado igual que a Nova. 215 00:18:02,560 --> 00:18:04,960 - Pobre Mila. - No hables de Mila. 216 00:18:05,040 --> 00:18:08,600 - Sus papis se han vendido… - Cierra la boca. No menciones a Mila. 217 00:18:09,800 --> 00:18:12,240 - Y encima bien barato. - Cállate. 218 00:18:12,680 --> 00:18:14,920 ¿Sabes? Vamos a jugar al juego del silencio. 219 00:18:15,000 --> 00:18:18,160 El que hable recibe una bala. ¿Lo has entendido? 220 00:18:18,240 --> 00:18:19,640 Eso es. Me alegro. 221 00:18:20,720 --> 00:18:22,640 Todo el mundo calladito. 222 00:18:30,040 --> 00:18:32,440 - Hola, ¿Emir? - ¿Sabes qué? 223 00:18:33,640 --> 00:18:36,480 Tengo a ese capullo sentado a mi lado en el coche. 224 00:18:37,760 --> 00:18:38,760 ¿Quién? 225 00:18:39,280 --> 00:18:41,160 - ¿Adams? - Exacto. 226 00:18:41,840 --> 00:18:44,360 Vamos de camino a ver a EBH. Sé dónde está. 227 00:18:44,800 --> 00:18:48,200 - ¿Dónde? - En la zona industrial de Lunda. 228 00:18:48,320 --> 00:18:52,120 En los túneles subterráneos. Vamos allí. Haz lo que debas, pero rápido. 229 00:18:52,200 --> 00:18:55,760 Pero no entréis hasta que lleguemos. Si la trasladan, no la encontraremos. 230 00:18:55,840 --> 00:18:58,120 No entres sin que nosotros… 231 00:18:58,200 --> 00:18:59,840 - ¿Hola? ¿Fredrika? - Espera… 232 00:19:01,080 --> 00:19:02,720 - ¿Hola? - ¿Hola? 233 00:19:03,240 --> 00:19:05,840 Emir, escucha, vamos para allá, ¿vale? 234 00:19:05,920 --> 00:19:09,320 - ¿Hola? ¿Me oyes? - Puta conexión, joder. ¿Hola? 235 00:19:16,240 --> 00:19:18,000 Ese puto muro me encanta. 236 00:19:18,080 --> 00:19:21,000 - Es lo mejor que se ha hecho nunca. - Y que no para. 237 00:19:21,080 --> 00:19:23,160 Venga. Di lo que tengas que decir. 238 00:19:23,680 --> 00:19:25,840 Sin el muro no habría negocio. 239 00:19:26,240 --> 00:19:28,600 Es una mina para la gente como yo. 240 00:19:29,160 --> 00:19:30,760 Para los que sabemos 241 00:19:30,840 --> 00:19:35,480 y entendemos que los del otro lado, los auténticos criminales, nos necesitan. 242 00:19:37,800 --> 00:19:41,800 Creen que están por encima y que nos tienen controlados, 243 00:19:41,880 --> 00:19:43,400 pero nosotros los controlamos. 244 00:19:43,480 --> 00:19:46,480 Y cuando los tienes dominados, haces con ellos lo que quieras. 245 00:19:48,480 --> 00:19:50,400 Ese es el negocio de verdad. 246 00:19:50,480 --> 00:19:51,880 Roy, mira al frente. 247 00:19:52,320 --> 00:19:54,360 Eres un puto fracasado. Siempre lo fuiste. 248 00:21:03,200 --> 00:21:04,680 Puta rata. 249 00:21:05,840 --> 00:21:07,400 ¿Qué te tengo dicho? 250 00:21:08,320 --> 00:21:11,720 Que no hay final feliz para los putos gusanos rastreros como tú. 251 00:23:01,320 --> 00:23:02,760 20 kilómetros cuadrados. 252 00:23:02,920 --> 00:23:07,040 Y… 14 posibles ubicaciones. 253 00:23:15,120 --> 00:23:16,720 ¿Habéis visto a Murell? 254 00:23:22,440 --> 00:23:24,520 - Están en una reunión. - Es importante. 255 00:23:25,000 --> 00:23:27,120 - Los efectivos… - La tiene Adams. 256 00:23:27,600 --> 00:23:29,360 - Adams tiene a EBH. - Oye. 257 00:23:29,880 --> 00:23:32,800 - No deberías estar aquí. - Emir ha llamado. Sabe dónde está. 258 00:23:32,880 --> 00:23:34,760 - Échala. - ¿No me has oído? 259 00:23:34,840 --> 00:23:37,880 Murell, deja que hable. ¿Quién sabe dónde está EBH? 260 00:23:38,960 --> 00:23:43,240 Nuestro informante está con Roy Adams de camino adonde la Red del Sur la tiene. 261 00:23:43,320 --> 00:23:44,320 Deberíamos hablar. 262 00:23:44,400 --> 00:23:47,520 Nos han hecho creer que era el Movimiento, pero han sido ellos. 263 00:23:47,600 --> 00:23:48,800 ¿Y dónde está? 264 00:23:48,880 --> 00:23:51,120 Bajo los almacenes de la Lunda industrial. 265 00:23:51,200 --> 00:23:54,040 ¿Y cómo sabes que Emir dice la verdad y que no nos engaña? 266 00:23:54,120 --> 00:23:56,840 Porque confío en él. Por favor. 267 00:23:57,400 --> 00:24:01,920 Dejadme ir con un grupo de asalto. Y si no funciona, haced lo que queráis. 268 00:24:02,600 --> 00:24:05,960 Hay que actuar rápido. Podrían trasladarla o deshacerse de ella. 269 00:24:11,480 --> 00:24:13,080 Joder, joder. 270 00:24:21,440 --> 00:24:22,480 ¡La puta! 271 00:24:33,520 --> 00:24:37,720 - ¿Diga? - Tenemos a la ex de Emir bajo custodia. 272 00:24:39,000 --> 00:24:42,680 Está detenida por robo. Voy a verla ahora mismo. 273 00:24:47,360 --> 00:24:50,200 Retenla todo lo que puedas. Nos podría ser muy útil. 274 00:24:51,440 --> 00:24:53,440 Este reloj es muy caro. 275 00:24:53,520 --> 00:24:55,680 - Vale más de un millón. - ¿Tienes el tique? 276 00:24:55,760 --> 00:24:58,360 - Lo siento, pero no… - ¿De quién es el reloj? 277 00:24:58,720 --> 00:24:59,880 Es mío. 278 00:25:00,440 --> 00:25:03,280 - ¿De dónde lo has sacado? - Me lo dio un amigo. 279 00:25:03,600 --> 00:25:05,200 ¿Y cómo se llama ese amigo? 280 00:25:05,560 --> 00:25:07,400 ¿Y qué planes tenías en Copenhague? 281 00:25:08,440 --> 00:25:09,720 Yo… 282 00:25:10,960 --> 00:25:14,000 Iba a ir a Copenhague con mi hija para dar una vuelta, 283 00:25:14,960 --> 00:25:16,920 comer un helado, 284 00:25:17,720 --> 00:25:18,840 ir a la feria. 285 00:25:20,000 --> 00:25:23,320 ¿Ibas a vender el reloj para ir a la feria con tu hija? 286 00:25:28,880 --> 00:25:31,080 Quiero ver a mi hija y saber que está bien. 287 00:25:31,160 --> 00:25:33,880 - Primero dime… - Quiero saber que está bien. 288 00:25:33,960 --> 00:25:37,160 ¿Y usted qué hace sentada con esa sonrisita? 289 00:25:37,840 --> 00:25:41,480 Quiero ver a mi hija. Soy su madre y tengo derecho a verla. 290 00:25:41,560 --> 00:25:44,680 Es solo una niña de 12 años y quiero saber si está bien. 291 00:25:44,760 --> 00:25:46,520 No hablaré más. Quiero un abogado. 292 00:25:48,640 --> 00:25:49,640 Tomaos un descanso. 293 00:25:53,920 --> 00:25:57,400 Oiga, tiene que ayudarme. Con esos dos es imposible. 294 00:25:57,760 --> 00:26:01,200 Esto no funciona así. Quiero que me asista un abogado. 295 00:26:01,280 --> 00:26:04,440 - Quiero saber dónde está mi hija y… - Basta. 296 00:26:06,200 --> 00:26:09,760 El reloj pertenecía a Patrik Karlhed, más conocido como Masen. 297 00:26:12,280 --> 00:26:15,240 Sabemos que fue asesinado en su piso de la Torre Thor. 298 00:26:17,360 --> 00:26:18,680 ¿Sabe algo de eso? 299 00:26:21,160 --> 00:26:22,280 - No. - Ya. 300 00:26:23,560 --> 00:26:25,240 Pues sabemos que estuvo allí. 301 00:26:26,080 --> 00:26:28,120 Aparece en las cámaras de seguridad. 302 00:26:29,640 --> 00:26:32,440 - Ya… - Y sus huellas están en el piso. 303 00:26:32,920 --> 00:26:34,080 Escuche. 304 00:26:34,960 --> 00:26:37,480 Esto es una pesadilla, de verdad. 305 00:26:39,400 --> 00:26:40,560 No tengo… 306 00:26:41,760 --> 00:26:43,760 No tengo nada que ver con esto. 307 00:26:45,200 --> 00:26:47,720 Le voy a contar exactamente lo que pasó. 308 00:26:48,360 --> 00:26:51,160 Sí, es verdad que fui a su piso, 309 00:26:52,120 --> 00:26:54,320 pero cuando entré, lo vi tendido en el suelo. 310 00:26:54,720 --> 00:26:58,600 Estaba ya muerto y todo cubierto de sangre. 311 00:26:58,680 --> 00:27:01,280 No tengo nada que ver con su muerte, de verdad. 312 00:27:01,360 --> 00:27:06,440 Se lo juro. Le juro que no tengo nada que ver con esto. 313 00:27:07,520 --> 00:27:08,960 Me cree, ¿verdad? 314 00:27:14,320 --> 00:27:15,400 ¡Joder! 315 00:27:18,440 --> 00:27:19,880 Esto no me gusta. 316 00:27:20,800 --> 00:27:22,080 Lo sé. 317 00:27:25,480 --> 00:27:26,920 Ten cuidado. 318 00:28:42,280 --> 00:28:46,120 A todas las unidades, entren inmediatamente. 319 00:28:46,200 --> 00:28:47,840 No esperen al segundo grupo. 320 00:28:47,920 --> 00:28:50,520 - Quédese aquí y espere a los demás. - Bien. 321 00:28:53,440 --> 00:28:56,280 Vayan con cuidado, están fuertemente armados. 322 00:29:28,640 --> 00:29:29,640 Despejado. 323 00:30:11,840 --> 00:30:13,440 Nadie. Sigamos. 324 00:30:51,640 --> 00:30:54,160 Creo que tiene visita. Vamos a ver quién es. 325 00:31:04,640 --> 00:31:07,080 Tirad las armas. ¿Dónde está EBH? 326 00:31:07,160 --> 00:31:09,200 - No lo sé. - ¡Al suelo! 327 00:31:09,280 --> 00:31:10,400 Tira el arma. 328 00:31:10,480 --> 00:31:12,080 - ¿Dónde está EBH? - No lo sé. 329 00:31:12,160 --> 00:31:14,200 Contesta y tira la pistola. 330 00:31:14,640 --> 00:31:15,720 ¡No! 331 00:31:17,920 --> 00:31:19,480 Dejadnos salir o me la cargo. 332 00:31:24,600 --> 00:31:28,240 - ¡Apartad! - ¡Dejadnos pasar! 333 00:31:28,320 --> 00:31:30,880 - No disparéis. Tienen a EBH. - Tirad las armas. 334 00:31:30,960 --> 00:31:32,880 - Dejadnos paso. - ¡Fuera! 335 00:31:32,960 --> 00:31:35,240 - ¡Dejadnos salir! - No vais a ninguna parte. 336 00:31:35,320 --> 00:31:38,120 - ¡Soltadla! - Quitaos de en medio. 337 00:31:38,200 --> 00:31:40,040 - Tranquilos. - Dejadnos pasar. 338 00:31:40,120 --> 00:31:41,240 Tranquilos. 339 00:31:41,320 --> 00:31:43,000 - Tirad las armas. - Retroceded. 340 00:31:43,080 --> 00:31:44,240 - ¡Atrás! - Soltadla. 341 00:31:44,680 --> 00:31:47,080 - Soltadla. - No os mováis. 342 00:31:47,160 --> 00:31:48,240 ¡Venga! 343 00:32:04,080 --> 00:32:08,280 Grupo 2 en posición. Preparados para entrar. Grupo 2, adelante. 344 00:32:19,000 --> 00:32:20,760 Recibido. 345 00:32:20,840 --> 00:32:22,760 Código rojo. Código rojo. 346 00:32:27,400 --> 00:32:28,440 No te muevas. 347 00:32:29,000 --> 00:32:30,240 ¿Se encuentra bien? 348 00:32:32,960 --> 00:32:34,040 ¡Granada! 349 00:33:02,760 --> 00:33:03,960 Túmbese. 350 00:33:11,640 --> 00:33:12,800 Túmbese. 351 00:33:15,320 --> 00:33:17,360 Vale, tranquilo. 352 00:33:19,360 --> 00:33:20,840 Baja el arma. 353 00:33:22,600 --> 00:33:24,400 Ya no tienes escapatoria. 354 00:33:25,320 --> 00:33:28,200 Lo sabemos todo. Sabemos quién está detrás de todo esto. 355 00:33:28,280 --> 00:33:30,280 Así que tú eres la poli putita de Emir. 356 00:33:30,360 --> 00:33:34,160 - Si cooperas con nosotros… - Cállate, zorra. No has entendido nada. 357 00:33:35,600 --> 00:33:36,920 ¿Qué es lo que no entiendo? 358 00:33:37,000 --> 00:33:39,720 ¿De verdad creías que te iban a dejar volver? 359 00:33:40,480 --> 00:33:41,960 Todo el mundo está implicado. 360 00:33:42,200 --> 00:33:45,440 Políticos, tus propios putos compañeros. 361 00:33:45,520 --> 00:33:47,680 Te la han jugado, putita. 362 00:33:47,760 --> 00:33:49,400 Y nos han jodido a todos. 363 00:33:49,520 --> 00:33:51,080 ¿De qué coño estás hablando? 364 00:33:51,200 --> 00:33:53,720 No te han enviado aquí para encontrarla, 365 00:33:54,280 --> 00:33:56,560 te han enviado para que mueras con ella. 366 00:33:56,640 --> 00:33:58,000 Sabes demasiado. 367 00:34:02,000 --> 00:34:03,400 Jódete. 368 00:34:25,400 --> 00:34:27,280 Tenemos que salir de aquí. Rápido. 369 00:34:27,440 --> 00:34:28,720 Dese prisa. 370 00:34:30,280 --> 00:34:31,480 ¡Rápido! 371 00:34:40,200 --> 00:34:43,040 Tenemos a EBH. Preparaos, estamos saliendo. 372 00:34:44,480 --> 00:34:45,520 ¡Joder! 373 00:34:46,560 --> 00:34:48,920 ¡Quietas ahí! ¡Mierda! Seguid. Corred, corred. 374 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 ¡Emir! 375 00:35:02,960 --> 00:35:04,000 Joder. 376 00:35:25,720 --> 00:35:27,840 Grupo 2, poned a salvo a nuestro informante. 377 00:35:29,240 --> 00:35:31,440 Tenemos a EBH y a Fredrika. 378 00:35:31,920 --> 00:35:34,080 Las llevamos a casa sanas y salvas. 379 00:36:23,960 --> 00:36:26,080 Venga, la llevo a ver a su abogado. 380 00:36:26,200 --> 00:36:28,640 Quiero ver a mi hija. Necesito saber que está bien. 381 00:36:28,720 --> 00:36:30,880 - ¿Dónde está Mila? - Espere, tranquila. 382 00:36:30,960 --> 00:36:32,960 - Su hija está bien, ¿vale? - Vale. 383 00:36:33,040 --> 00:36:34,240 - ¿Lo promete? - Sí. 384 00:36:34,320 --> 00:36:35,960 - Podrá verla más tarde. - Vale. 385 00:36:36,040 --> 00:36:38,160 - Veré qué puedo hacer. - Gracias. 386 00:36:38,240 --> 00:36:39,920 Sí. ¿Puedo hablar con mi abogado? 387 00:36:40,440 --> 00:36:42,440 - Sí. Vamos. Coja su chaqueta. - Voy. 388 00:37:09,040 --> 00:37:11,200 - Cariño. - Mamá. 389 00:37:12,240 --> 00:37:13,280 Lo siento. 390 00:37:49,920 --> 00:37:51,360 ¿Qué ha pasado? 391 00:37:56,640 --> 00:37:58,000 El helicóptero ha… 392 00:38:00,720 --> 00:38:02,400 Quieta, quieta. 393 00:38:26,280 --> 00:38:27,360 ¿Estáis bien? 394 00:38:31,240 --> 00:38:33,800 - ¿Estás bien? - Estoy bien. Gracias. Gracias. 395 00:38:36,720 --> 00:38:37,880 Tranquila. 396 00:38:45,240 --> 00:38:46,320 ¿Quién es? 397 00:38:46,960 --> 00:38:50,040 No lo sé, pero hay que sacarla de aquí ahora mismo. 398 00:39:01,080 --> 00:39:04,080 ¿EBH está muerta? Confirma. 399 00:39:08,160 --> 00:39:09,320 ¿Me oyes? 400 00:39:10,680 --> 00:39:11,840 Te oigo. 401 00:39:15,360 --> 00:39:16,720 ¿Fredrika? 402 00:39:30,600 --> 00:39:32,000 ¿Dónde estás? 30254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.