All language subtitles for Paradis.City.2025.S01E03.The.Network.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,760 --> 00:00:41,600 - Al suelo. - De rodillas. 2 00:00:42,520 --> 00:00:44,200 - Vale. - De rodillas. 3 00:00:55,800 --> 00:00:59,680 - Ay, Príncipe, veo que tienes compañía. - No es lo que parece. 4 00:01:00,120 --> 00:01:02,960 ¿El qué? ¿Que me robaste en la timba de póker? 5 00:01:03,040 --> 00:01:07,640 Te pillan y te encierran, ¿y al día siguiente estás con una poli? 6 00:01:07,720 --> 00:01:10,400 - Déjame explicártelo. - ¿Crees que es un puto juego? 7 00:01:11,600 --> 00:01:14,200 ¿Lo crees? Te meto un tiro y se acabó. 8 00:01:18,080 --> 00:01:21,680 - Escucha bien lo que te digo. - No es a ti a quien buscamos. 9 00:01:27,920 --> 00:01:29,480 ¿Qué dices? Habla. 10 00:01:33,200 --> 00:01:34,800 Buscamos a EBH. 11 00:01:37,280 --> 00:01:39,240 ¿Y a mí qué mierdas me importa EBH? 12 00:01:40,000 --> 00:01:42,360 ¿Prefieres una guerra con el estado sueco? 13 00:01:42,520 --> 00:01:45,400 Me importan una mierda el estado sueco y EBH. 14 00:01:45,600 --> 00:01:47,360 Empezaron la guerra con el muro. 15 00:01:48,280 --> 00:01:50,480 ¡Al levantar el muro empezaron la guerra! 16 00:01:51,120 --> 00:01:52,680 No todo gira en torno a ti. 17 00:01:52,760 --> 00:01:55,240 Van a entrar en acción y van a arrasar Järva, 18 00:01:55,320 --> 00:01:57,960 así que si te importa algo la gente de aquí, escúchame. 19 00:01:58,040 --> 00:01:59,280 Ahora escúchame tú. 20 00:02:00,840 --> 00:02:02,120 Nosotros no tenemos a EBH. 21 00:02:03,280 --> 00:02:05,360 Esos hijos de puta quieren culparnos. 22 00:02:07,880 --> 00:02:10,320 No importa si la tenéis o no. 23 00:02:10,400 --> 00:02:12,880 La gente de aquí seguirá sufriendo el ataque. 24 00:02:14,080 --> 00:02:17,920 Yo puedo protegerte de la policía. Quizá sea la única que pueda hacerlo. 25 00:02:18,040 --> 00:02:19,240 Pero no si nos disparas. 26 00:02:19,320 --> 00:02:21,520 - Mátalos, Khalil. - ¡Najla, silencio! 27 00:02:22,440 --> 00:02:23,840 No te pases de la raya. 28 00:02:30,120 --> 00:02:33,200 Fredrika Falck, sé muy bien quién eres. 29 00:02:34,320 --> 00:02:37,720 No eres una poli normal. Eres del puto Servicio de Seguridad. 30 00:02:40,720 --> 00:02:43,960 - ¿Cómo sé que no me la cuelas? - ¿Crees que lo hago? 31 00:02:44,040 --> 00:02:45,480 Eres una puta policía. 32 00:02:47,240 --> 00:02:50,840 Queremos a EBH. Y, si sabes algo, habla. 33 00:03:09,800 --> 00:03:11,160 Hassan, desátalos. 34 00:03:18,480 --> 00:03:19,640 Vamos. 35 00:03:23,680 --> 00:03:26,680 Es cosa de la Red. Roy Adams. 36 00:03:26,760 --> 00:03:29,200 Hay un sitio llamado Lust. Tengo a un tipo allí. 37 00:03:29,800 --> 00:03:32,480 - ¿Cómo se llamaba? - Rezvan. 38 00:03:32,560 --> 00:03:35,520 Buscad a Rezvan. Hace tiempo que no hablamos, 39 00:03:35,600 --> 00:03:38,160 - pero podría tener información. - Necesito mi arma. 40 00:03:49,680 --> 00:03:50,840 Vamos. 41 00:03:51,040 --> 00:03:53,760 Fredrika, una última cosa. 42 00:03:54,680 --> 00:03:55,760 Saluda a tu padre. 43 00:04:04,000 --> 00:04:08,440 {\an8}Lo que sabemos ahora es que el número de tiroteos mortales… 44 00:04:08,520 --> 00:04:11,320 {\an8}Ciudadanos suecos atrapados mientras los políticos 45 00:04:11,400 --> 00:04:13,560 {\an8}aíslan a inmigrantes con alta criminalidad. 46 00:04:13,640 --> 00:04:16,840 {\an8}- Ya ha comenzado… - El fin del muro es y seguirá siendo… 47 00:04:16,920 --> 00:04:20,320 {\an8}- Una Suecia más segura. - No hay otra solución. 48 00:04:20,400 --> 00:04:25,000 {\an8}Estamos en pleno proceso de reorganización del derecho penal. 49 00:04:25,120 --> 00:04:27,960 {\an8}Los ciudadanos se ven privados de sus derechos. 50 00:04:29,320 --> 00:04:31,000 {\an8}¡JUSTICIA! 51 00:04:31,800 --> 00:04:34,360 {\an8}Atentado con bomba contra un edificio del gobierno. 52 00:04:34,440 --> 00:04:36,560 {\an8}El Movimiento es responsable del atentado… 53 00:04:36,640 --> 00:04:38,520 {\an8}¡LIBERTAD! 54 00:04:38,600 --> 00:04:40,520 {\an8}- Críticas… - Una Suecia más segura. 55 00:04:40,600 --> 00:04:42,160 {\an8}BASADA EN PARADIS CITY DE JENS LAPIDUS 56 00:04:42,240 --> 00:04:45,120 {\an8}La seguridad se ha convertido en el gran problema… 57 00:05:24,720 --> 00:05:26,120 ¿Sabes por qué estás aquí? 58 00:05:28,800 --> 00:05:29,800 Adivina. 59 00:05:34,120 --> 00:05:36,240 Sí, política. O dinero. 60 00:05:42,600 --> 00:05:44,280 La libertadora de Järva. 61 00:05:45,800 --> 00:05:46,920 ¿Eso te crees? 62 00:05:49,600 --> 00:05:51,080 Eres tú quien lo ha dicho. 63 00:05:54,760 --> 00:05:57,400 Oye, no estarás cómoda ahí. 64 00:05:57,720 --> 00:06:00,800 Ven, siéntate aquí. 65 00:06:02,120 --> 00:06:03,120 No. 66 00:06:03,520 --> 00:06:04,600 - Ven. - ¿Por qué? 67 00:06:05,240 --> 00:06:07,480 - Ven, siéntate. - Que no quiero. 68 00:06:07,640 --> 00:06:08,640 Ven. 69 00:06:14,920 --> 00:06:16,040 Eso es. 70 00:06:23,920 --> 00:06:26,480 No tengo nada contra ti personalmente. 71 00:06:27,120 --> 00:06:29,480 - Quiero que lo sepas. - ¿Qué? 72 00:06:33,440 --> 00:06:35,920 No, no, no. 73 00:06:36,480 --> 00:06:37,520 No. 74 00:06:39,640 --> 00:06:41,440 ¡No, no, no! 75 00:06:41,520 --> 00:06:45,040 ¡No! ¡No! 76 00:07:19,240 --> 00:07:21,680 Pero ahora me han pedido que… 77 00:07:22,000 --> 00:07:25,280 Dios, voy a decirlo. Es muy fuerte. 78 00:07:25,360 --> 00:07:27,240 Voy a crear mi propia marca estética. 79 00:07:27,320 --> 00:07:29,760 - En fin, estoy superfeliz. - Ya. 80 00:07:29,840 --> 00:07:33,040 Por eso me mudo a Dubái, que es perfecto además para… 81 00:07:33,120 --> 00:07:35,080 - Nova. - ¿Sí? 82 00:07:35,360 --> 00:07:36,840 ¿Puedes venir? Es importante. 83 00:07:37,520 --> 00:07:39,240 Ya voy. Dios… 84 00:07:39,400 --> 00:07:42,280 Este es mi agente, Jonas. Él es como… 85 00:07:42,920 --> 00:07:47,400 Súper… Pero ahora vuelvo. 86 00:07:48,360 --> 00:07:51,480 - ¿Qué es tan importante? - Se han echado atrás. No hay acuerdo. 87 00:07:52,120 --> 00:07:54,760 - Adiós a Dubái. - ¿Estás vacilándome? 88 00:07:55,640 --> 00:07:57,040 Porque tenemos un contrato. 89 00:07:57,640 --> 00:08:01,160 - Lo tenemos firmado. - La imagen de Suecia ha cambiado, 90 00:08:01,240 --> 00:08:03,440 sobre todo por lo de Järva y todo lo de allí. 91 00:08:03,520 --> 00:08:05,840 No quieren que se les asocie con esta Suecia. 92 00:08:07,320 --> 00:08:08,320 Vale. 93 00:08:10,480 --> 00:08:11,480 Vale. 94 00:08:13,800 --> 00:08:14,800 Joder… 95 00:08:16,080 --> 00:08:18,000 Dios, estoy entrando en pánico, Jonas. 96 00:08:19,520 --> 00:08:20,560 Yo… 97 00:08:21,520 --> 00:08:25,080 Les debo a los agentes judiciales un pastizal, ¿vale? 98 00:08:26,000 --> 00:08:28,320 Van a vender mi piso en apenas unas semanas, 99 00:08:28,400 --> 00:08:31,880 así que ¿qué pasará conmigo y con Mila? ¿Vamos a acabar en la calle? 100 00:08:32,960 --> 00:08:34,920 Hay que arreglarlo. Tiene que hacerlo. 101 00:08:35,000 --> 00:08:38,560 - No pueden hacernos esto. - Ya lo han hecho. 102 00:08:38,680 --> 00:08:40,920 - No puedes hacer nada. Olvídalo. - No… 103 00:08:41,000 --> 00:08:44,360 No puedo olvidarme del puto tema. Es mi única oportunidad. 104 00:08:46,160 --> 00:08:49,040 Jonas, escúchame. 105 00:08:50,720 --> 00:08:54,160 Eres mi agente. Eso significa que trabajas para mí. 106 00:08:55,240 --> 00:08:59,480 Soluciona esto. Me importa una mierda cómo lo hagas, pero soluciónalo. 107 00:09:01,080 --> 00:09:04,720 Ahora voy a salir y voy a hacer como si no pasara nada, ¿vale? 108 00:09:12,320 --> 00:09:13,600 ¿Qué es este sitio? 109 00:09:14,280 --> 00:09:15,720 Una casa de putas. 110 00:09:17,600 --> 00:09:18,840 Tú quédate aquí. 111 00:09:44,360 --> 00:09:46,760 - ¿Sí? - No ha sido El Movimiento. 112 00:09:47,760 --> 00:09:51,440 - He hablado con Gharib. - Espera. ¿Has hablado con Gharib? 113 00:09:51,520 --> 00:09:54,520 Sí, no es El Movimiento quien tiene a EBH, y le creo. 114 00:09:54,600 --> 00:09:56,520 No tiene motivos para mentir. 115 00:09:57,640 --> 00:09:59,040 Pero me dio un nombre. 116 00:10:00,480 --> 00:10:02,600 La Red del Sur, Roy Adams. 117 00:10:02,680 --> 00:10:04,440 Tienen a un tipo infiltrado. 118 00:10:04,760 --> 00:10:07,040 - Estamos intentando localizarlo. - ¿Qué dices? 119 00:10:07,120 --> 00:10:09,240 La Red del Sur es un grupo criminal. 120 00:10:09,320 --> 00:10:13,240 No tienen motivación política. ¿Por qué iban a secuestrar a EBH? 121 00:10:15,920 --> 00:10:17,400 - Hola. - ¿Qué tal? 122 00:10:23,240 --> 00:10:24,400 Vale. 123 00:10:25,320 --> 00:10:26,560 ¿Trabaja Rezvan aquí? 124 00:10:26,640 --> 00:10:29,440 - Mira en la barra verde. - Gracias. 125 00:10:29,520 --> 00:10:31,880 - Esta es la pista. Ya estamos aquí. - Vale. 126 00:10:31,960 --> 00:10:36,360 - ¿Y Emir? ¿Puedes confiar en él? - Sí, le he prometido prestaciones. 127 00:10:36,440 --> 00:10:39,560 - No podemos prometerle eso. - Lo sé, ya veré cómo lo arreglo. 128 00:10:39,640 --> 00:10:40,800 Fredrika… 129 00:10:42,160 --> 00:10:44,200 ¿Hola? Joder… 130 00:10:53,920 --> 00:10:58,040 ¡Oye! La sala verde o barra verde, ¿dónde está? 131 00:10:58,840 --> 00:10:59,960 Ahí. 132 00:11:20,920 --> 00:11:22,680 ¡Hola! ¿Cómo te llamas? 133 00:11:22,920 --> 00:11:26,160 - Corta el rollo. ¿Sabes quién es Rezvan? - Vale… 134 00:11:31,240 --> 00:11:32,600 Yo soy Rezvan. 135 00:11:34,960 --> 00:11:37,960 - ¿Tú eres Rezvan? - ¿Decepcionado? 136 00:11:38,320 --> 00:11:39,480 ¿Cómo? 137 00:11:40,360 --> 00:11:43,400 - La chupo como un puto dios. - Cállate y no me toques. 138 00:11:45,200 --> 00:11:47,040 ¿Tú no estudiaste en el Johannes? 139 00:11:50,760 --> 00:11:51,920 ¿Quién eres tú? 140 00:11:59,880 --> 00:12:04,240 ¿Te hablo por la espalda? Hola, hola. Sí, yo también estoy bien. ¿Qué tal te va? 141 00:12:04,320 --> 00:12:06,240 Tío, ¿no te acuerdas de mí? 142 00:12:09,080 --> 00:12:10,760 ¿Por qué iba a saber quién eres? 143 00:12:11,400 --> 00:12:13,480 Una vez me defendiste en la cafetería. 144 00:12:13,680 --> 00:12:16,560 Los de baloncesto se me echaron encima y tú te interpusiste. 145 00:12:17,640 --> 00:12:19,760 - ¿Te acuerdas? - Sí, me acuerdo. 146 00:12:20,520 --> 00:12:22,200 - ¿Eras tú? - Sí, era yo. 147 00:12:22,280 --> 00:12:24,720 - ¿Qué te pasó? - ¿Y a ti qué, te ha salido barba? 148 00:12:26,200 --> 00:12:27,280 Qué graciosete. 149 00:12:28,160 --> 00:12:29,400 ¿Qué haces aquí? 150 00:12:30,680 --> 00:12:32,640 Estoy buscando a un tal Rezvan. 151 00:12:33,160 --> 00:12:35,760 - ¿Sabes quién es? - Tal vez. 152 00:12:36,880 --> 00:12:39,000 - ¿Puedes ayudarme? - Quizá. 153 00:12:40,240 --> 00:12:41,280 Estoy de coña. 154 00:12:45,040 --> 00:12:49,840 Arriba, dormitorios, vas por detrás y pasas los pasillos BDSM. 155 00:12:51,080 --> 00:12:52,840 - Gracias. - De nada. 156 00:12:53,320 --> 00:12:54,320 Me alegro de verte. 157 00:14:10,960 --> 00:14:12,040 Hola. 158 00:14:13,400 --> 00:14:16,520 - ¿Eres Rezvan? - ¡Anda, si es el Príncipe! 159 00:14:16,600 --> 00:14:20,120 Sí, el mismo. Luego te firmo un autógrafo, pero necesito hablar contigo. 160 00:14:20,200 --> 00:14:21,480 ¿Qué haces aquí? 161 00:14:22,920 --> 00:14:26,000 Venga, vamos, todo el mundo fuera. Fuera. 162 00:14:26,360 --> 00:14:29,080 ¡Venga, fuera, fuera! Tú también, ¡fuera! 163 00:14:32,640 --> 00:14:34,120 Sé que trabajas con Gharib. 164 00:14:34,680 --> 00:14:36,000 No conozco a ningún Gharib. 165 00:14:36,080 --> 00:14:39,600 Estoy de tu parte. Intento ir de buen rollo contigo. Levanta. 166 00:14:41,600 --> 00:14:42,640 Oye, tranquilízate. 167 00:14:43,000 --> 00:14:44,680 Nada, somos viejos amigos. 168 00:14:44,760 --> 00:14:47,200 - Está trabajando. - Tío, está conmigo. 169 00:14:47,840 --> 00:14:51,240 No me toques. Y tú, vagabundo, fuera de aquí. 170 00:14:58,040 --> 00:15:00,560 Joder, Emir, ¿qué coño has hecho, tío? 171 00:15:03,000 --> 00:15:06,640 - ¿Sabes lo que van a hacer? - Venga, sal. ¡Que te calles, coño! 172 00:15:23,560 --> 00:15:26,800 Baja, baja, baja. Para, para, para. 173 00:15:52,520 --> 00:15:54,000 Tú quédate aquí. 174 00:16:14,560 --> 00:16:16,600 Venga, tío. Venga. 175 00:16:19,680 --> 00:16:21,800 Vamos, corre. Tú delante de mí. 176 00:16:30,240 --> 00:16:33,400 {\an8}FILIP BONDE POR UNA SUECIA MÁS SEGURA. 177 00:16:33,480 --> 00:16:36,400 No entiendo cuál es el problema. 178 00:16:36,480 --> 00:16:40,000 - Sigue teniendo la etiqueta, ¿no lo ve? - Pero no tiene el tique. 179 00:16:40,080 --> 00:16:44,240 Salta a la vista que no me lo he puesto. Quiero hablar con su encargado, 180 00:16:44,320 --> 00:16:46,960 porque me tienen que dejar devolver este vestido 181 00:16:47,040 --> 00:16:49,400 cuando tiene la etiqueta además. 182 00:16:49,800 --> 00:16:51,920 Es alucinante. ¿Sí? 183 00:16:52,000 --> 00:16:53,880 ¿Deseas mucho el acuerdo de Dubái? 184 00:16:55,040 --> 00:16:58,120 Espera, ¿no dijiste que no había forma? 185 00:16:58,200 --> 00:17:02,120 Lo sé, pero luego se me ocurrió algo. ¿Te acuerdas de Masen? 186 00:17:02,480 --> 00:17:07,520 - ¿Masen? No, ¿qué Masen? - Sí, Masen. Dalmas. De Dalecarlia. 187 00:17:07,600 --> 00:17:10,480 Él es de allí o su familia tiene algún título. 188 00:17:10,560 --> 00:17:14,040 Lo conociste en la reunión. Repeinado, treintañero… 189 00:17:14,520 --> 00:17:16,160 Trabaja para los de Dubái. 190 00:17:17,480 --> 00:17:20,480 ¿Y qué? O sea, ¿qué quieres que haga con esa información? 191 00:17:20,920 --> 00:17:26,120 Ellos lo adoran, hacen lo que él dice, y hoy asiste a un evento en Danderyd. 192 00:17:26,640 --> 00:17:28,120 Una recaudación o algo así. 193 00:17:28,200 --> 00:17:30,640 - Una entrega de premios, creo. - Vale, muy bien, 194 00:17:30,720 --> 00:17:33,080 pero ¿qué me quieres decir? 195 00:17:33,160 --> 00:17:36,240 Que le gustas. Llamó varias veces antes de que te seleccionaran. 196 00:17:36,320 --> 00:17:40,080 Quería información sobre ti. Y tu número. No te dije nada porque… 197 00:17:40,160 --> 00:17:43,440 ¿Para qué? Te he metido en la lista de invitados, así que tú verás. 198 00:17:43,520 --> 00:17:46,320 Vale. Bien, de acuerdo. Chao. 199 00:17:53,760 --> 00:17:56,280 - ¿Quién vive aquí? - Mi madre. 200 00:17:58,560 --> 00:18:00,280 Oye, huele a salchichas, tío. 201 00:18:17,840 --> 00:18:19,040 ¿Cómo estás? 202 00:18:27,280 --> 00:18:28,320 Emir. 203 00:18:30,600 --> 00:18:31,600 Oye. 204 00:18:34,120 --> 00:18:35,240 ¿Cómo estás? 205 00:18:40,120 --> 00:18:42,880 ¿Emir? Emir, ¿estás bien? 206 00:18:43,760 --> 00:18:45,560 - ¿Qué? - ¿Estás bien? 207 00:18:48,840 --> 00:18:50,760 Sí, muy bien. Vamos a hablar con él. 208 00:19:22,480 --> 00:19:25,280 Tocas muy bien la guitarra, cariño. 209 00:19:25,400 --> 00:19:28,120 - ¡Lo haces superbién! Entonces, ¿qué? - Gracias. 210 00:19:28,720 --> 00:19:30,960 - ¿Vas a ser una estrella del pop? - Puede. 211 00:19:31,040 --> 00:19:32,440 - ¿Montamos un grupo? - Vale. 212 00:19:32,520 --> 00:19:34,080 - Yo también sé tocar. - Venga. 213 00:19:35,280 --> 00:19:39,880 Venga, vale. ¿Preparada? Esta canción se llama "Mila". 214 00:19:39,960 --> 00:19:43,120 - "Mila"? Vale. - Allá voy. Es para ti. 215 00:19:43,400 --> 00:19:44,840 Mila. 216 00:19:45,480 --> 00:19:47,680 Mila, tú eres… 217 00:19:47,760 --> 00:19:50,360 Eres mi mejor amiga. 218 00:19:50,760 --> 00:19:52,440 Madre mía, qué temazo. 219 00:19:52,520 --> 00:19:54,520 ¿Qué me dices? Menudo potencial tiene. 220 00:19:54,600 --> 00:19:58,320 - No ha sonado bien. Te echo del grupo. - Vamos a montar un grupo. 221 00:19:58,400 --> 00:20:01,480 - Tienes pizza, tu refresco favorito… - Vale. 222 00:20:01,560 --> 00:20:04,120 Tienes la tele, dulces… No te pases. 223 00:20:04,200 --> 00:20:06,520 - Y me llamas si necesitas algo. - Vale. 224 00:20:07,160 --> 00:20:08,240 Qué mayor eres. 225 00:20:08,320 --> 00:20:09,760 - No tanto. - Sí. 226 00:20:09,840 --> 00:20:13,920 Mi niñita ya es mayor. ¿Cuándo te has hecho tan mayor? 227 00:20:14,480 --> 00:20:15,520 Meñique. 228 00:20:16,400 --> 00:20:17,960 - Me voy. - Adiós. 229 00:20:18,040 --> 00:20:21,200 Pero, antes, ¿puedes decirle algún piropo a mamá? 230 00:20:22,600 --> 00:20:24,840 - ¿Qué pasa, no voy bien? - Vas superbién. 231 00:20:24,920 --> 00:20:28,440 ¿No parezco la típica bola de discoteca que hay en todas las fiestas? 232 00:20:28,520 --> 00:20:29,960 Hazme una foto, anda. 233 00:20:30,600 --> 00:20:32,040 - En un momento. - Vale. 234 00:20:33,400 --> 00:20:36,200 - Hazla como tú sabes. Vale. - Vale, mira para allá. 235 00:20:36,840 --> 00:20:37,880 Voy. 236 00:20:40,040 --> 00:20:41,640 - ¿Qué tal? - Fantástica. 237 00:20:43,080 --> 00:20:45,360 Pero ¿cómo sabes hacer fotos tan buenas? 238 00:20:45,440 --> 00:20:47,880 Cuando tenga más dinero te contrataré. 239 00:20:48,080 --> 00:20:50,760 - Cariño, llevo el móvil. Eres la mejor. - Sí. 240 00:20:50,880 --> 00:20:52,360 - Tú lo eres. - Te quiero. 241 00:20:52,640 --> 00:20:54,960 - Te quiero. - Te quiero. Chao. 242 00:21:46,640 --> 00:21:48,160 …muy bueno también, 243 00:21:48,240 --> 00:21:51,800 así que lo conseguí a precio excelente, pero porque tengo contactos. 244 00:21:51,880 --> 00:21:56,360 Yo podría conseguirte el mismo reloj por la misma cantidad, 245 00:21:56,440 --> 00:22:00,680 pero solo si llegamos a un acuerdo, así que, ya sabes, si te decides… 246 00:22:01,600 --> 00:22:03,200 - Hola. - Hola. 247 00:22:04,800 --> 00:22:07,040 - Hola. - ¿Nos conocemos? 248 00:22:08,520 --> 00:22:11,440 ¿Es que no te acuerdas de mí? 249 00:22:11,520 --> 00:22:13,480 - No, la verdad. - ¿No te acuerdas? 250 00:22:13,560 --> 00:22:14,760 No. 251 00:22:16,600 --> 00:22:19,360 No, pero no te ofendas. Dame alguna pista. 252 00:22:21,040 --> 00:22:22,120 Nova. 253 00:22:22,360 --> 00:22:24,840 - Hola, Nova. Es un placer. Masen. - Hola. 254 00:22:24,920 --> 00:22:25,920 ¿Masen? 255 00:22:26,000 --> 00:22:27,520 - Masen. - Encantada. 256 00:22:28,240 --> 00:22:32,600 Entonces… no sabes quién soy, ¿verdad? 257 00:22:33,200 --> 00:22:34,240 ¿Debería? 258 00:22:36,160 --> 00:22:40,960 Nos conocimos en la campaña de Dubái. Yo estaba ahí con mi agente. 259 00:22:41,880 --> 00:22:44,280 - Ya me acuerdo. - Ahora te acuerdas. Vale. 260 00:22:44,360 --> 00:22:46,600 Pasaron muchas cosas en ese evento, es por eso. 261 00:22:46,680 --> 00:22:49,760 - No te preocupes. No pasa nada. - Perdóname, por favor. 262 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 ¡Disculpe! 263 00:22:52,360 --> 00:22:56,000 - ¿Quieres una copa de champán? - Una copa de champán sería perfecto. 264 00:22:56,080 --> 00:22:57,200 Genial. 265 00:22:58,000 --> 00:23:00,520 - Aquí tienes. Deberíamos brindar. - Gracias. 266 00:23:00,600 --> 00:23:02,720 - Brindemos. - Salud, Nova. 267 00:23:03,040 --> 00:23:04,120 Salud. 268 00:23:11,680 --> 00:23:13,960 - Bonito reloj. - Muchas gracias. 269 00:23:14,040 --> 00:23:15,520 - ¿Puedo verlo? - Adelante. 270 00:23:16,960 --> 00:23:18,080 Es precioso. 271 00:23:18,520 --> 00:23:21,480 - Te queda muy bien. - Muchas gracias, me gusta. 272 00:23:22,600 --> 00:23:25,080 - Me gustan las cosas exclusivas. - Entiendo. 273 00:23:29,720 --> 00:23:32,440 Ha sido un placer conocerte, pero tengo mucho que hacer. 274 00:23:32,800 --> 00:23:34,160 - Nos vemos. - Claro. 275 00:23:37,520 --> 00:23:39,600 ¿Quién eres tú, Leonardo Da Vinci? 276 00:23:40,960 --> 00:23:42,680 Es Bolibompa, el dragón, ¿no lo ves? 277 00:23:42,760 --> 00:23:45,640 Iba a presentarlo a un concurso, pero no llegué a hacerlo. 278 00:23:45,720 --> 00:23:47,000 Venga, siéntate. 279 00:23:50,480 --> 00:23:51,640 Qué bonito. 280 00:23:54,360 --> 00:23:56,840 No te imaginaba yo a ti viendo Bolibompa. 281 00:23:58,600 --> 00:24:03,240 ¿Qué, los niños de Järva no veíamos los mismos programas que los de Suecia? 282 00:24:05,920 --> 00:24:06,920 Vale. 283 00:24:07,880 --> 00:24:08,880 Adelante. 284 00:24:10,360 --> 00:24:11,360 Habla. 285 00:24:14,800 --> 00:24:17,360 Rezvan, tranquilo. 286 00:24:18,040 --> 00:24:19,600 Puedes confiar en mí. 287 00:24:20,840 --> 00:24:25,120 Han secuestrado a una ministra y Roy Adams podría estar involucrado, ¿tú sabes algo? 288 00:24:31,760 --> 00:24:33,520 Sí, creían que estaba dormido. 289 00:24:36,880 --> 00:24:37,880 ¿Quiénes? 290 00:24:41,760 --> 00:24:43,200 Roy y sus hombres. 291 00:24:44,200 --> 00:24:46,280 Hablaban de algo que iba a pasar. 292 00:24:46,800 --> 00:24:48,920 De un trabajo que iban a hacer. 293 00:24:55,800 --> 00:24:58,000 Algo importante pasaría al día siguiente. 294 00:25:00,720 --> 00:25:04,680 Entró un tío con un maletín, supongo que con dinero… 295 00:25:17,560 --> 00:25:18,600 ¿Quién era él? 296 00:25:24,040 --> 00:25:25,400 No lo sé. 297 00:25:25,880 --> 00:25:28,440 Iba de sueco puro. Algún político. 298 00:25:30,760 --> 00:25:32,560 Pero ¿no sabes su nombre? 299 00:25:33,800 --> 00:25:37,040 - No. - ¿Puedes intentar recordar su aspecto? 300 00:25:39,960 --> 00:25:43,560 Tenía una especie de mancha en la ceja. 301 00:26:06,640 --> 00:26:07,800 ¿Todo bien? 302 00:26:08,120 --> 00:26:12,240 - Muy bien. Gracias. ¿Y tú? - Bien, gracias. 303 00:26:13,560 --> 00:26:15,880 - ¿Un día duro? - Sí. 304 00:26:15,960 --> 00:26:18,600 Se podría decir que ha sido un día bastante duro. 305 00:26:20,000 --> 00:26:22,960 Sé algo que igual te interesa sobre ese fan tuyo de ahí, 306 00:26:23,040 --> 00:26:24,920 el jinete de camellos. 307 00:26:25,760 --> 00:26:27,000 ¿Quién? 308 00:26:28,720 --> 00:26:32,000 - Masen. - ¿Qué pasa, lo conoces o…? 309 00:26:34,040 --> 00:26:37,400 Antes de conceder la Beca Hugo de este año, 310 00:26:38,040 --> 00:26:42,360 quería decir lo mucho que me complace que tantos os hayáis animado a venir. 311 00:26:43,040 --> 00:26:47,720 Estamos todos muy afectados por los hechos de los últimos días y… 312 00:26:48,560 --> 00:26:51,400 nuestros pensamientos están con Eva Basarto Henriksson, 313 00:26:52,480 --> 00:26:53,920 con su familia 314 00:26:54,400 --> 00:26:58,200 y con todas las víctimas inocentes de la violencia en Järva. 315 00:27:00,840 --> 00:27:05,440 Se cumplen ocho años del atentado de Hötorget. 316 00:27:08,200 --> 00:27:11,240 Hace ocho años, Isabella y yo, 317 00:27:11,640 --> 00:27:16,800 como tantos otros, comprobamos lo frágil que puede ser la vida. 318 00:27:19,160 --> 00:27:21,760 En ese momento, todo cambió para nosotros. 319 00:27:22,920 --> 00:27:24,480 Pero también para el país. 320 00:27:25,600 --> 00:27:27,520 Nunca volvimos a ser los mismos. 321 00:27:30,320 --> 00:27:34,680 Pensábamos que los muros y las vallas nos protegerían para siempre, 322 00:27:35,960 --> 00:27:37,200 pero no es así. 323 00:27:39,720 --> 00:27:42,680 Lo único que puede protegernos es esto. 324 00:27:44,280 --> 00:27:47,160 Actuar juntos, con convicción… 325 00:27:48,040 --> 00:27:52,120 Alzar la mirada y tener el valor de preguntarnos: 326 00:27:53,360 --> 00:27:54,880 "¿Qué hemos hecho mal? 327 00:27:58,080 --> 00:27:59,840 ¿Qué no hemos visto?". 328 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 Gracias. 329 00:28:10,040 --> 00:28:13,200 Oye, tú… me suenas de algo. 330 00:28:14,240 --> 00:28:16,680 - ¿De qué puede ser? - ¿Te sueno? 331 00:28:18,320 --> 00:28:22,960 No sé, podría ser porque toda la ciudad está empapelada con mi cara. 332 00:28:24,560 --> 00:28:26,520 ¿Toda la ciudad empapelada? 333 00:28:27,000 --> 00:28:28,240 Carteles electorales. 334 00:28:29,400 --> 00:28:30,400 Bien. 335 00:28:37,120 --> 00:28:38,160 Ven. 336 00:28:39,080 --> 00:28:40,160 Ven. 337 00:28:55,520 --> 00:28:56,520 ¿Sí? 338 00:28:57,640 --> 00:28:59,960 He hablado con el informante de El Movimiento. 339 00:29:00,120 --> 00:29:01,120 Vale. 340 00:29:01,200 --> 00:29:03,560 Sé cómo va a sonar esto, pero… 341 00:29:05,840 --> 00:29:07,080 Filip Bonde. 342 00:29:07,680 --> 00:29:09,800 El político y magnate de Tallänge. 343 00:29:10,960 --> 00:29:12,880 Tiene conexiones con Roy Adams. 344 00:29:15,920 --> 00:29:17,040 ¿Hola? 345 00:29:19,120 --> 00:29:20,280 ¿Estás ahí? 346 00:29:22,240 --> 00:29:24,480 Tienes que salir de ahí lo antes posible. 347 00:29:26,440 --> 00:29:28,800 - ¿Por qué? - Porque necesito tu ayuda. 348 00:29:29,720 --> 00:29:31,400 Tenemos que ver a Ian. 349 00:29:32,880 --> 00:29:34,400 Espera, no entiendo… 350 00:29:35,000 --> 00:29:37,480 - ¿A Ian? - Sí, el jefe de seguridad de Bonde. 351 00:29:37,560 --> 00:29:38,920 Su segundo al mando. 352 00:29:39,920 --> 00:29:42,680 Tuvisteis una relación. Tienes que ir allí. 353 00:29:45,160 --> 00:29:48,520 Hay que encontrar a EBH. Si Bonde sabe algo, Ian también. 354 00:29:48,800 --> 00:29:50,200 ¿Y cómo salgo de aquí? 355 00:29:50,280 --> 00:29:52,760 El Movimiento vigila el puesto de control y el muro. 356 00:29:52,840 --> 00:29:54,680 Volaron los túneles. No puedo salir. 357 00:29:54,760 --> 00:29:58,080 Es urgente. Hemos recibido un mensaje de los secuestradores. 358 00:29:58,760 --> 00:29:59,880 ¿Cómo? 359 00:30:02,720 --> 00:30:05,600 Tenías razón, no es El Movimiento. 360 00:30:05,960 --> 00:30:08,920 Es la Red del Sur. Tienen ayuda de fuera. 361 00:30:11,280 --> 00:30:12,600 ¿Cuál fue el mensaje? 362 00:30:13,120 --> 00:30:16,120 Una parte de su cuerpo y una demanda de dinero. 363 00:30:16,400 --> 00:30:19,520 Tenemos que encontrarla rápido. Te necesito fuera esta noche. 364 00:30:19,920 --> 00:30:21,800 Te llamaré con más información. 365 00:30:22,400 --> 00:30:23,400 ¿De acuerdo? 366 00:30:25,520 --> 00:30:26,600 De acuerdo. 367 00:30:52,480 --> 00:30:53,480 Joder… 368 00:31:02,880 --> 00:31:04,360 ¡Emir! 369 00:31:04,640 --> 00:31:06,280 - ¿Estás bien, Emir? - ¡Fredrika! 370 00:31:06,360 --> 00:31:07,800 ¡Fredrika! 371 00:31:11,520 --> 00:31:12,920 ¿Qué es lo que pasa? 372 00:31:14,280 --> 00:31:16,520 ¿Emir? ¿Me oyes? 373 00:31:17,160 --> 00:31:20,560 Voy a por unas pastillas, ¿vale? 374 00:31:28,200 --> 00:31:32,840 - ¿Nunca habías oído hablar de Tallänge? - No. ¿Debería? 375 00:31:35,040 --> 00:31:37,400 Entiendo que ver las noticias no te va. 376 00:31:40,680 --> 00:31:42,800 - ¿Tú votas? - ¿Que si voto? 377 00:31:44,600 --> 00:31:47,040 Que si voto… Sí, voto. 378 00:31:47,560 --> 00:31:50,320 - A veces. - Votar es tu deber cívico. 379 00:31:50,640 --> 00:31:52,640 ¿Votar es mi deber cívico? 380 00:31:53,560 --> 00:31:56,520 Si pudieras cambiar algo en Suecia, ¿qué sería? 381 00:31:57,880 --> 00:31:59,960 ¿Qué cambiaría? 382 00:32:00,560 --> 00:32:02,400 No sé. Tampoco sería gran cosa. 383 00:32:03,520 --> 00:32:07,440 Todos los partidos son lo mismo al fin y al cabo. Todos son iguales. 384 00:32:08,120 --> 00:32:09,120 Vale. 385 00:32:12,240 --> 00:32:15,400 - ¿Cómo se llamaba ese sitio? - Tallänge. 386 00:32:16,600 --> 00:32:21,080 Pero… ¿no es racista ese lugar? 387 00:32:22,880 --> 00:32:26,640 Sí, un sitio donde un montón de paletos 388 00:32:26,720 --> 00:32:31,160 han construido un muro y hacen aquí su vida como si fuera una especie de… 389 00:32:31,360 --> 00:32:34,680 ¿Qué hacen? ¿Se pajean en grupo oyendo a gente follar como vikingos? 390 00:32:34,760 --> 00:32:37,720 ¿Viven a base de comida de microondas? 391 00:32:37,800 --> 00:32:40,840 - Eres muy graciosa. - ¿Qué, no tengo razón? 392 00:32:40,920 --> 00:32:42,440 - No. - ¿No? 393 00:32:43,840 --> 00:32:47,720 En realidad, la idea en torno a Tallänge 394 00:32:48,120 --> 00:32:53,000 es que es posible crear una sociedad segura sin toda la miseria actual. 395 00:32:53,120 --> 00:32:55,360 No tiene nada que ver con el racismo. 396 00:32:56,360 --> 00:32:59,440 - Se trata de recrear el hogar del pueblo. - Ya. 397 00:33:00,840 --> 00:33:02,280 - Qué gracioso. - ¿Tú crees? 398 00:33:02,360 --> 00:33:03,960 Hablas como un político. 399 00:33:04,040 --> 00:33:07,520 - Es que lo soy. - Suenas metido en el papel. 400 00:33:07,800 --> 00:33:11,720 "La idea en torno a Tallänge"… Esos gestos con las manos, haces así… 401 00:33:12,840 --> 00:33:17,440 En cualquier caso, se trata de recrear el hogar del pueblo, como era Suecia 402 00:33:17,800 --> 00:33:20,280 cuando éramos niños. Al menos cuando yo lo era. 403 00:33:22,440 --> 00:33:23,440 Entiendo. 404 00:33:30,720 --> 00:33:34,280 Una cosa… Él se va a casar. 405 00:33:35,160 --> 00:33:37,160 - ¿Masen? - En agosto. 406 00:33:38,800 --> 00:33:40,480 - Vale. - Conozco a su padre. 407 00:33:42,880 --> 00:33:44,960 Y sé que él no quiere molestarlo, 408 00:33:45,080 --> 00:33:50,560 pero eso no significa que vaya a dejar de divertirse, no sé si lo entiendes… 409 00:33:50,640 --> 00:33:54,800 Vale, pero ni siquiera tengo su número. ¿Cómo voy a ponerme en contacto con él? 410 00:33:54,880 --> 00:34:00,000 Yo sí lo tengo. Estará solo en su apartamento en Vasastan esta noche. 411 00:34:01,480 --> 00:34:04,280 Así que puedo arreglarlo. Si quieres. 412 00:34:06,560 --> 00:34:07,800 ¿Quieres que lo haga? 413 00:34:08,840 --> 00:34:10,200 Sí, por favor. 414 00:34:13,560 --> 00:34:15,000 ¿Cuánto tiempo aguantarás? 415 00:34:19,560 --> 00:34:21,520 Emir, por favor, necesito saberlo. 416 00:34:22,840 --> 00:34:24,760 ¿Cuánto tiempo aguantarás sin diálisis? 417 00:34:29,360 --> 00:34:30,640 Tres días. 418 00:34:31,960 --> 00:34:33,840 Cuatro a lo mejor. 419 00:34:36,480 --> 00:34:37,600 ¿Y entonces? 420 00:34:38,080 --> 00:34:41,440 Y, entonces, si Hayat no puede hacer algo… 421 00:34:43,200 --> 00:34:44,440 Finito. 422 00:34:56,320 --> 00:34:57,600 Van a sacarme de aquí. 423 00:34:58,360 --> 00:35:00,720 Porque me necesitan fuera. 424 00:35:01,640 --> 00:35:05,440 Tienen una pista que puede llevarnos a la ubicación de EBH, así que… 425 00:35:07,040 --> 00:35:08,440 ¿No pueden coger a otro? 426 00:35:10,800 --> 00:35:12,120 Debo ser yo. 427 00:35:15,440 --> 00:35:16,720 ¿Y qué pasa conmigo? 428 00:35:17,560 --> 00:35:21,720 - Me encargaré de tus prestaciones. - Ya, claro… 429 00:35:22,920 --> 00:35:24,080 Seguro. 430 00:35:30,880 --> 00:35:32,280 ¿Sabes qué? Vete. 431 00:35:34,080 --> 00:35:35,400 Ya me quedo yo aquí. 432 00:35:36,280 --> 00:35:38,080 Me descojono contigo, en serio. 433 00:35:41,320 --> 00:35:42,720 Él ayudó a construirlo. 434 00:35:47,920 --> 00:35:48,920 El muro. 435 00:35:50,760 --> 00:35:54,440 - Espera, ¿quién construyó el muro? - Mi padre. 436 00:36:00,680 --> 00:36:02,640 Espera, espera, espera. 437 00:36:03,080 --> 00:36:04,880 ¿Tu padre construyó el muro? 438 00:36:07,920 --> 00:36:09,400 No jodas… 439 00:36:12,920 --> 00:36:14,960 Yo tenía un hermano menor, Hugo. 440 00:36:15,240 --> 00:36:17,600 Era tres años menor que yo. 441 00:36:20,200 --> 00:36:23,600 Murió en el atentado de Hötorget y fue culpa mía que estuviera allí. 442 00:36:26,560 --> 00:36:28,800 Desde entonces apenas hablo con mi padre. 443 00:36:33,000 --> 00:36:34,080 Oye… 444 00:36:38,480 --> 00:36:39,960 Te aseguro que voy a volver. 445 00:36:43,680 --> 00:36:44,880 Lo prometo. 446 00:36:47,680 --> 00:36:48,760 ¿Vale? 447 00:36:54,200 --> 00:36:58,160 Ponte unos episodios de Bolibompa y, antes de que te des cuenta, habré vuelto. 448 00:37:01,120 --> 00:37:04,240 Por desgracia, ya no emiten Bolibompa en Järva, 449 00:37:04,320 --> 00:37:06,160 así que igual podrás verlos tú por mí. 450 00:37:06,240 --> 00:37:07,920 - Los veré. - ¿Los verás? 451 00:37:57,280 --> 00:37:58,360 ¿Hola? 34663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.