Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,760 --> 00:00:41,600
- Al suelo.
- De rodillas.
2
00:00:42,520 --> 00:00:44,200
- Vale.
- De rodillas.
3
00:00:55,800 --> 00:00:59,680
- Ay, Príncipe, veo que tienes compañía.
- No es lo que parece.
4
00:01:00,120 --> 00:01:02,960
¿El qué?
¿Que me robaste en la timba de póker?
5
00:01:03,040 --> 00:01:07,640
Te pillan y te encierran,
¿y al día siguiente estás con una poli?
6
00:01:07,720 --> 00:01:10,400
- Déjame explicártelo.
- ¿Crees que es un puto juego?
7
00:01:11,600 --> 00:01:14,200
¿Lo crees? Te meto un tiro y se acabó.
8
00:01:18,080 --> 00:01:21,680
- Escucha bien lo que te digo.
- No es a ti a quien buscamos.
9
00:01:27,920 --> 00:01:29,480
¿Qué dices? Habla.
10
00:01:33,200 --> 00:01:34,800
Buscamos a EBH.
11
00:01:37,280 --> 00:01:39,240
¿Y a mí qué mierdas me importa EBH?
12
00:01:40,000 --> 00:01:42,360
¿Prefieres una guerra con el estado sueco?
13
00:01:42,520 --> 00:01:45,400
Me importan una mierda
el estado sueco y EBH.
14
00:01:45,600 --> 00:01:47,360
Empezaron la guerra con el muro.
15
00:01:48,280 --> 00:01:50,480
¡Al levantar el muro empezaron la guerra!
16
00:01:51,120 --> 00:01:52,680
No todo gira en torno a ti.
17
00:01:52,760 --> 00:01:55,240
Van a entrar en acción
y van a arrasar Järva,
18
00:01:55,320 --> 00:01:57,960
así que si te importa algo
la gente de aquí, escúchame.
19
00:01:58,040 --> 00:01:59,280
Ahora escúchame tú.
20
00:02:00,840 --> 00:02:02,120
Nosotros no tenemos a EBH.
21
00:02:03,280 --> 00:02:05,360
Esos hijos de puta quieren culparnos.
22
00:02:07,880 --> 00:02:10,320
No importa si la tenéis o no.
23
00:02:10,400 --> 00:02:12,880
La gente de aquí
seguirá sufriendo el ataque.
24
00:02:14,080 --> 00:02:17,920
Yo puedo protegerte de la policía.
Quizá sea la única que pueda hacerlo.
25
00:02:18,040 --> 00:02:19,240
Pero no si nos disparas.
26
00:02:19,320 --> 00:02:21,520
- Mátalos, Khalil.
- ¡Najla, silencio!
27
00:02:22,440 --> 00:02:23,840
No te pases de la raya.
28
00:02:30,120 --> 00:02:33,200
Fredrika Falck, sé muy bien quién eres.
29
00:02:34,320 --> 00:02:37,720
No eres una poli normal.
Eres del puto Servicio de Seguridad.
30
00:02:40,720 --> 00:02:43,960
- ¿Cómo sé que no me la cuelas?
- ¿Crees que lo hago?
31
00:02:44,040 --> 00:02:45,480
Eres una puta policía.
32
00:02:47,240 --> 00:02:50,840
Queremos a EBH. Y, si sabes algo, habla.
33
00:03:09,800 --> 00:03:11,160
Hassan, desátalos.
34
00:03:18,480 --> 00:03:19,640
Vamos.
35
00:03:23,680 --> 00:03:26,680
Es cosa de la Red. Roy Adams.
36
00:03:26,760 --> 00:03:29,200
Hay un sitio llamado Lust.
Tengo a un tipo allí.
37
00:03:29,800 --> 00:03:32,480
- ¿Cómo se llamaba?
- Rezvan.
38
00:03:32,560 --> 00:03:35,520
Buscad a Rezvan.
Hace tiempo que no hablamos,
39
00:03:35,600 --> 00:03:38,160
- pero podría tener información.
- Necesito mi arma.
40
00:03:49,680 --> 00:03:50,840
Vamos.
41
00:03:51,040 --> 00:03:53,760
Fredrika, una última cosa.
42
00:03:54,680 --> 00:03:55,760
Saluda a tu padre.
43
00:04:04,000 --> 00:04:08,440
{\an8}Lo que sabemos ahoraes que el número de tiroteos mortales…
44
00:04:08,520 --> 00:04:11,320
{\an8}Ciudadanos suecos atrapadosmientras los políticos
45
00:04:11,400 --> 00:04:13,560
{\an8}aíslan a inmigrantescon alta criminalidad.
46
00:04:13,640 --> 00:04:16,840
{\an8}- Ya ha comenzado…- El fin del muro es y seguirá siendo…
47
00:04:16,920 --> 00:04:20,320
{\an8}- Una Suecia más segura.- No hay otra solución.
48
00:04:20,400 --> 00:04:25,000
{\an8}Estamos en pleno procesode reorganización del derecho penal.
49
00:04:25,120 --> 00:04:27,960
{\an8}Los ciudadanosse ven privados de sus derechos.
50
00:04:29,320 --> 00:04:31,000
{\an8}¡JUSTICIA!
51
00:04:31,800 --> 00:04:34,360
{\an8}Atentado con bombacontra un edificio del gobierno.
52
00:04:34,440 --> 00:04:36,560
{\an8}El Movimientoes responsable del atentado…
53
00:04:36,640 --> 00:04:38,520
{\an8}¡LIBERTAD!
54
00:04:38,600 --> 00:04:40,520
{\an8}- Críticas…- Una Suecia más segura.
55
00:04:40,600 --> 00:04:42,160
{\an8}BASADA EN PARADIS CITY
DE JENS LAPIDUS
56
00:04:42,240 --> 00:04:45,120
{\an8}La seguridadse ha convertido en el gran problema…
57
00:05:24,720 --> 00:05:26,120
¿Sabes por qué estás aquí?
58
00:05:28,800 --> 00:05:29,800
Adivina.
59
00:05:34,120 --> 00:05:36,240
Sí, política. O dinero.
60
00:05:42,600 --> 00:05:44,280
La libertadora de Järva.
61
00:05:45,800 --> 00:05:46,920
¿Eso te crees?
62
00:05:49,600 --> 00:05:51,080
Eres tú quien lo ha dicho.
63
00:05:54,760 --> 00:05:57,400
Oye, no estarás cómoda ahí.
64
00:05:57,720 --> 00:06:00,800
Ven, siéntate aquí.
65
00:06:02,120 --> 00:06:03,120
No.
66
00:06:03,520 --> 00:06:04,600
- Ven.
- ¿Por qué?
67
00:06:05,240 --> 00:06:07,480
- Ven, siéntate.
- Que no quiero.
68
00:06:07,640 --> 00:06:08,640
Ven.
69
00:06:14,920 --> 00:06:16,040
Eso es.
70
00:06:23,920 --> 00:06:26,480
No tengo nada contra ti personalmente.
71
00:06:27,120 --> 00:06:29,480
- Quiero que lo sepas.
- ¿Qué?
72
00:06:33,440 --> 00:06:35,920
No, no, no.
73
00:06:36,480 --> 00:06:37,520
No.
74
00:06:39,640 --> 00:06:41,440
¡No, no, no!
75
00:06:41,520 --> 00:06:45,040
¡No! ¡No!
76
00:07:19,240 --> 00:07:21,680
Pero ahora me han pedido que…
77
00:07:22,000 --> 00:07:25,280
Dios, voy a decirlo. Es muy fuerte.
78
00:07:25,360 --> 00:07:27,240
Voy a crear mi propia marca estética.
79
00:07:27,320 --> 00:07:29,760
- En fin, estoy superfeliz.
- Ya.
80
00:07:29,840 --> 00:07:33,040
Por eso me mudo a Dubái,
que es perfecto además para…
81
00:07:33,120 --> 00:07:35,080
- Nova.
- ¿Sí?
82
00:07:35,360 --> 00:07:36,840
¿Puedes venir? Es importante.
83
00:07:37,520 --> 00:07:39,240
Ya voy. Dios…
84
00:07:39,400 --> 00:07:42,280
Este es mi agente, Jonas. Él es como…
85
00:07:42,920 --> 00:07:47,400
Súper… Pero ahora vuelvo.
86
00:07:48,360 --> 00:07:51,480
- ¿Qué es tan importante?
- Se han echado atrás. No hay acuerdo.
87
00:07:52,120 --> 00:07:54,760
- Adiós a Dubái.
- ¿Estás vacilándome?
88
00:07:55,640 --> 00:07:57,040
Porque tenemos un contrato.
89
00:07:57,640 --> 00:08:01,160
- Lo tenemos firmado.
- La imagen de Suecia ha cambiado,
90
00:08:01,240 --> 00:08:03,440
sobre todo por lo de Järva
y todo lo de allí.
91
00:08:03,520 --> 00:08:05,840
No quieren
que se les asocie con esta Suecia.
92
00:08:07,320 --> 00:08:08,320
Vale.
93
00:08:10,480 --> 00:08:11,480
Vale.
94
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
Joder…
95
00:08:16,080 --> 00:08:18,000
Dios, estoy entrando en pánico, Jonas.
96
00:08:19,520 --> 00:08:20,560
Yo…
97
00:08:21,520 --> 00:08:25,080
Les debo a los agentes judiciales
un pastizal, ¿vale?
98
00:08:26,000 --> 00:08:28,320
Van a vender mi piso
en apenas unas semanas,
99
00:08:28,400 --> 00:08:31,880
así que ¿qué pasará conmigo y con Mila?
¿Vamos a acabar en la calle?
100
00:08:32,960 --> 00:08:34,920
Hay que arreglarlo. Tiene que hacerlo.
101
00:08:35,000 --> 00:08:38,560
- No pueden hacernos esto.
- Ya lo han hecho.
102
00:08:38,680 --> 00:08:40,920
- No puedes hacer nada. Olvídalo.
- No…
103
00:08:41,000 --> 00:08:44,360
No puedo olvidarme del puto tema.
Es mi única oportunidad.
104
00:08:46,160 --> 00:08:49,040
Jonas, escúchame.
105
00:08:50,720 --> 00:08:54,160
Eres mi agente.
Eso significa que trabajas para mí.
106
00:08:55,240 --> 00:08:59,480
Soluciona esto. Me importa una mierda
cómo lo hagas, pero soluciónalo.
107
00:09:01,080 --> 00:09:04,720
Ahora voy a salir y voy a hacer
como si no pasara nada, ¿vale?
108
00:09:12,320 --> 00:09:13,600
¿Qué es este sitio?
109
00:09:14,280 --> 00:09:15,720
Una casa de putas.
110
00:09:17,600 --> 00:09:18,840
Tú quédate aquí.
111
00:09:44,360 --> 00:09:46,760
- ¿Sí?
- No ha sido El Movimiento.
112
00:09:47,760 --> 00:09:51,440
- He hablado con Gharib.
- Espera. ¿Has hablado con Gharib?
113
00:09:51,520 --> 00:09:54,520
Sí, no es El Movimientoquien tiene a EBH, y le creo.
114
00:09:54,600 --> 00:09:56,520
No tiene motivos para mentir.
115
00:09:57,640 --> 00:09:59,040
Pero me dio un nombre.
116
00:10:00,480 --> 00:10:02,600
La Red del Sur, Roy Adams.
117
00:10:02,680 --> 00:10:04,440
Tienen a un tipo infiltrado.
118
00:10:04,760 --> 00:10:07,040
- Estamos intentando localizarlo.
- ¿Qué dices?
119
00:10:07,120 --> 00:10:09,240
La Red del Sur es un grupo criminal.
120
00:10:09,320 --> 00:10:13,240
No tienen motivación política.¿Por qué iban a secuestrar a EBH?
121
00:10:15,920 --> 00:10:17,400
- Hola.
- ¿Qué tal?
122
00:10:23,240 --> 00:10:24,400
Vale.
123
00:10:25,320 --> 00:10:26,560
¿Trabaja Rezvan aquí?
124
00:10:26,640 --> 00:10:29,440
- Mira en la barra verde.
- Gracias.
125
00:10:29,520 --> 00:10:31,880
- Esta es la pista. Ya estamos aquí.
- Vale.
126
00:10:31,960 --> 00:10:36,360
- ¿Y Emir? ¿Puedes confiar en él?
- Sí, le he prometido prestaciones.
127
00:10:36,440 --> 00:10:39,560
- No podemos prometerle eso.
- Lo sé, ya veré cómo lo arreglo.
128
00:10:39,640 --> 00:10:40,800
Fredrika…
129
00:10:42,160 --> 00:10:44,200
¿Hola? Joder…
130
00:10:53,920 --> 00:10:58,040
¡Oye! La sala verde o barra verde,
¿dónde está?
131
00:10:58,840 --> 00:10:59,960
Ahí.
132
00:11:20,920 --> 00:11:22,680
¡Hola! ¿Cómo te llamas?
133
00:11:22,920 --> 00:11:26,160
- Corta el rollo. ¿Sabes quién es Rezvan?
- Vale…
134
00:11:31,240 --> 00:11:32,600
Yo soy Rezvan.
135
00:11:34,960 --> 00:11:37,960
- ¿Tú eres Rezvan?
- ¿Decepcionado?
136
00:11:38,320 --> 00:11:39,480
¿Cómo?
137
00:11:40,360 --> 00:11:43,400
- La chupo como un puto dios.
- Cállate y no me toques.
138
00:11:45,200 --> 00:11:47,040
¿Tú no estudiaste en el Johannes?
139
00:11:50,760 --> 00:11:51,920
¿Quién eres tú?
140
00:11:59,880 --> 00:12:04,240
¿Te hablo por la espalda? Hola, hola.
Sí, yo también estoy bien. ¿Qué tal te va?
141
00:12:04,320 --> 00:12:06,240
Tío, ¿no te acuerdas de mí?
142
00:12:09,080 --> 00:12:10,760
¿Por qué iba a saber quién eres?
143
00:12:11,400 --> 00:12:13,480
Una vez me defendiste en la cafetería.
144
00:12:13,680 --> 00:12:16,560
Los de baloncesto se me echaron encima
y tú te interpusiste.
145
00:12:17,640 --> 00:12:19,760
- ¿Te acuerdas?
- Sí, me acuerdo.
146
00:12:20,520 --> 00:12:22,200
- ¿Eras tú?
- Sí, era yo.
147
00:12:22,280 --> 00:12:24,720
- ¿Qué te pasó?
- ¿Y a ti qué, te ha salido barba?
148
00:12:26,200 --> 00:12:27,280
Qué graciosete.
149
00:12:28,160 --> 00:12:29,400
¿Qué haces aquí?
150
00:12:30,680 --> 00:12:32,640
Estoy buscando a un tal Rezvan.
151
00:12:33,160 --> 00:12:35,760
- ¿Sabes quién es?
- Tal vez.
152
00:12:36,880 --> 00:12:39,000
- ¿Puedes ayudarme?
- Quizá.
153
00:12:40,240 --> 00:12:41,280
Estoy de coña.
154
00:12:45,040 --> 00:12:49,840
Arriba, dormitorios,
vas por detrás y pasas los pasillos BDSM.
155
00:12:51,080 --> 00:12:52,840
- Gracias.
- De nada.
156
00:12:53,320 --> 00:12:54,320
Me alegro de verte.
157
00:14:10,960 --> 00:14:12,040
Hola.
158
00:14:13,400 --> 00:14:16,520
- ¿Eres Rezvan?
- ¡Anda, si es el Príncipe!
159
00:14:16,600 --> 00:14:20,120
Sí, el mismo. Luego te firmo un autógrafo,
pero necesito hablar contigo.
160
00:14:20,200 --> 00:14:21,480
¿Qué haces aquí?
161
00:14:22,920 --> 00:14:26,000
Venga, vamos, todo el mundo fuera. Fuera.
162
00:14:26,360 --> 00:14:29,080
¡Venga, fuera, fuera! Tú también, ¡fuera!
163
00:14:32,640 --> 00:14:34,120
Sé que trabajas con Gharib.
164
00:14:34,680 --> 00:14:36,000
No conozco a ningún Gharib.
165
00:14:36,080 --> 00:14:39,600
Estoy de tu parte.
Intento ir de buen rollo contigo. Levanta.
166
00:14:41,600 --> 00:14:42,640
Oye, tranquilízate.
167
00:14:43,000 --> 00:14:44,680
Nada, somos viejos amigos.
168
00:14:44,760 --> 00:14:47,200
- Está trabajando.
- Tío, está conmigo.
169
00:14:47,840 --> 00:14:51,240
No me toques.
Y tú, vagabundo, fuera de aquí.
170
00:14:58,040 --> 00:15:00,560
Joder, Emir, ¿qué coño has hecho, tío?
171
00:15:03,000 --> 00:15:06,640
- ¿Sabes lo que van a hacer?
- Venga, sal. ¡Que te calles, coño!
172
00:15:23,560 --> 00:15:26,800
Baja, baja, baja. Para, para, para.
173
00:15:52,520 --> 00:15:54,000
Tú quédate aquí.
174
00:16:14,560 --> 00:16:16,600
Venga, tío. Venga.
175
00:16:19,680 --> 00:16:21,800
Vamos, corre. Tú delante de mí.
176
00:16:30,240 --> 00:16:33,400
{\an8}FILIP BONDE
POR UNA SUECIA MÁS SEGURA.
177
00:16:33,480 --> 00:16:36,400
No entiendo cuál es el problema.
178
00:16:36,480 --> 00:16:40,000
- Sigue teniendo la etiqueta, ¿no lo ve?
- Pero no tiene el tique.
179
00:16:40,080 --> 00:16:44,240
Salta a la vista que no me lo he puesto.
Quiero hablar con su encargado,
180
00:16:44,320 --> 00:16:46,960
porque me tienen que dejar devolver
este vestido
181
00:16:47,040 --> 00:16:49,400
cuando tiene la etiqueta además.
182
00:16:49,800 --> 00:16:51,920
Es alucinante. ¿Sí?
183
00:16:52,000 --> 00:16:53,880
¿Deseas mucho el acuerdo de Dubái?
184
00:16:55,040 --> 00:16:58,120
Espera, ¿no dijiste que no había forma?
185
00:16:58,200 --> 00:17:02,120
Lo sé, pero luego se me ocurrió algo.¿Te acuerdas de Masen?
186
00:17:02,480 --> 00:17:07,520
- ¿Masen? No, ¿qué Masen?
- Sí, Masen. Dalmas. De Dalecarlia.
187
00:17:07,600 --> 00:17:10,480
Él es de allío su familia tiene algún título.
188
00:17:10,560 --> 00:17:14,040
Lo conociste en la reunión.Repeinado, treintañero…
189
00:17:14,520 --> 00:17:16,160
Trabaja para los de Dubái.
190
00:17:17,480 --> 00:17:20,480
¿Y qué? O sea,
¿qué quieres que haga con esa información?
191
00:17:20,920 --> 00:17:26,120
Ellos lo adoran, hacen lo que él dice,y hoy asiste a un evento en Danderyd.
192
00:17:26,640 --> 00:17:28,120
Una recaudación o algo así.
193
00:17:28,200 --> 00:17:30,640
- Una entrega de premios, creo.- Vale, muy bien,
194
00:17:30,720 --> 00:17:33,080
pero ¿qué me quieres decir?
195
00:17:33,160 --> 00:17:36,240
Que le gustas. Llamó varias vecesantes de que te seleccionaran.
196
00:17:36,320 --> 00:17:40,080
Quería información sobre ti. Y tu número.No te dije nada porque…
197
00:17:40,160 --> 00:17:43,440
¿Para qué? Te he metido en la listade invitados, así que tú verás.
198
00:17:43,520 --> 00:17:46,320
Vale. Bien, de acuerdo. Chao.
199
00:17:53,760 --> 00:17:56,280
- ¿Quién vive aquí?
- Mi madre.
200
00:17:58,560 --> 00:18:00,280
Oye, huele a salchichas, tío.
201
00:18:17,840 --> 00:18:19,040
¿Cómo estás?
202
00:18:27,280 --> 00:18:28,320
Emir.
203
00:18:30,600 --> 00:18:31,600
Oye.
204
00:18:34,120 --> 00:18:35,240
¿Cómo estás?
205
00:18:40,120 --> 00:18:42,880
¿Emir? Emir, ¿estás bien?
206
00:18:43,760 --> 00:18:45,560
- ¿Qué?
- ¿Estás bien?
207
00:18:48,840 --> 00:18:50,760
Sí, muy bien. Vamos a hablar con él.
208
00:19:22,480 --> 00:19:25,280
Tocas muy bien la guitarra, cariño.
209
00:19:25,400 --> 00:19:28,120
- ¡Lo haces superbién! Entonces, ¿qué?
- Gracias.
210
00:19:28,720 --> 00:19:30,960
- ¿Vas a ser una estrella del pop?
- Puede.
211
00:19:31,040 --> 00:19:32,440
- ¿Montamos un grupo?
- Vale.
212
00:19:32,520 --> 00:19:34,080
- Yo también sé tocar.
- Venga.
213
00:19:35,280 --> 00:19:39,880
Venga, vale. ¿Preparada?
Esta canción se llama "Mila".
214
00:19:39,960 --> 00:19:43,120
- "Mila"? Vale.
- Allá voy. Es para ti.
215
00:19:43,400 --> 00:19:44,840
Mila.
216
00:19:45,480 --> 00:19:47,680
Mila, tú eres…
217
00:19:47,760 --> 00:19:50,360
Eres mi mejor amiga.
218
00:19:50,760 --> 00:19:52,440
Madre mía, qué temazo.
219
00:19:52,520 --> 00:19:54,520
¿Qué me dices? Menudo potencial tiene.
220
00:19:54,600 --> 00:19:58,320
- No ha sonado bien. Te echo del grupo.
- Vamos a montar un grupo.
221
00:19:58,400 --> 00:20:01,480
- Tienes pizza, tu refresco favorito…
- Vale.
222
00:20:01,560 --> 00:20:04,120
Tienes la tele, dulces… No te pases.
223
00:20:04,200 --> 00:20:06,520
- Y me llamas si necesitas algo.
- Vale.
224
00:20:07,160 --> 00:20:08,240
Qué mayor eres.
225
00:20:08,320 --> 00:20:09,760
- No tanto.
- Sí.
226
00:20:09,840 --> 00:20:13,920
Mi niñita ya es mayor.
¿Cuándo te has hecho tan mayor?
227
00:20:14,480 --> 00:20:15,520
Meñique.
228
00:20:16,400 --> 00:20:17,960
- Me voy.
- Adiós.
229
00:20:18,040 --> 00:20:21,200
Pero, antes,
¿puedes decirle algún piropo a mamá?
230
00:20:22,600 --> 00:20:24,840
- ¿Qué pasa, no voy bien?
- Vas superbién.
231
00:20:24,920 --> 00:20:28,440
¿No parezco la típica bola de discoteca
que hay en todas las fiestas?
232
00:20:28,520 --> 00:20:29,960
Hazme una foto, anda.
233
00:20:30,600 --> 00:20:32,040
- En un momento.
- Vale.
234
00:20:33,400 --> 00:20:36,200
- Hazla como tú sabes. Vale.
- Vale, mira para allá.
235
00:20:36,840 --> 00:20:37,880
Voy.
236
00:20:40,040 --> 00:20:41,640
- ¿Qué tal?
- Fantástica.
237
00:20:43,080 --> 00:20:45,360
Pero ¿cómo sabes hacer fotos tan buenas?
238
00:20:45,440 --> 00:20:47,880
Cuando tenga más dinero te contrataré.
239
00:20:48,080 --> 00:20:50,760
- Cariño, llevo el móvil. Eres la mejor.
- Sí.
240
00:20:50,880 --> 00:20:52,360
- Tú lo eres.
- Te quiero.
241
00:20:52,640 --> 00:20:54,960
- Te quiero.
- Te quiero. Chao.
242
00:21:46,640 --> 00:21:48,160
…muy bueno también,
243
00:21:48,240 --> 00:21:51,800
así que lo conseguí a precio excelente,
pero porque tengo contactos.
244
00:21:51,880 --> 00:21:56,360
Yo podría conseguirte el mismo reloj
por la misma cantidad,
245
00:21:56,440 --> 00:22:00,680
pero solo si llegamos a un acuerdo,
así que, ya sabes, si te decides…
246
00:22:01,600 --> 00:22:03,200
- Hola.
- Hola.
247
00:22:04,800 --> 00:22:07,040
- Hola.
- ¿Nos conocemos?
248
00:22:08,520 --> 00:22:11,440
¿Es que no te acuerdas de mí?
249
00:22:11,520 --> 00:22:13,480
- No, la verdad.
- ¿No te acuerdas?
250
00:22:13,560 --> 00:22:14,760
No.
251
00:22:16,600 --> 00:22:19,360
No, pero no te ofendas. Dame alguna pista.
252
00:22:21,040 --> 00:22:22,120
Nova.
253
00:22:22,360 --> 00:22:24,840
- Hola, Nova. Es un placer. Masen.
- Hola.
254
00:22:24,920 --> 00:22:25,920
¿Masen?
255
00:22:26,000 --> 00:22:27,520
- Masen.
- Encantada.
256
00:22:28,240 --> 00:22:32,600
Entonces… no sabes quién soy, ¿verdad?
257
00:22:33,200 --> 00:22:34,240
¿Debería?
258
00:22:36,160 --> 00:22:40,960
Nos conocimos en la campaña de Dubái.
Yo estaba ahí con mi agente.
259
00:22:41,880 --> 00:22:44,280
- Ya me acuerdo.
- Ahora te acuerdas. Vale.
260
00:22:44,360 --> 00:22:46,600
Pasaron muchas cosas en ese evento,
es por eso.
261
00:22:46,680 --> 00:22:49,760
- No te preocupes. No pasa nada.
- Perdóname, por favor.
262
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
¡Disculpe!
263
00:22:52,360 --> 00:22:56,000
- ¿Quieres una copa de champán?
- Una copa de champán sería perfecto.
264
00:22:56,080 --> 00:22:57,200
Genial.
265
00:22:58,000 --> 00:23:00,520
- Aquí tienes. Deberíamos brindar.
- Gracias.
266
00:23:00,600 --> 00:23:02,720
- Brindemos.
- Salud, Nova.
267
00:23:03,040 --> 00:23:04,120
Salud.
268
00:23:11,680 --> 00:23:13,960
- Bonito reloj.
- Muchas gracias.
269
00:23:14,040 --> 00:23:15,520
- ¿Puedo verlo?
- Adelante.
270
00:23:16,960 --> 00:23:18,080
Es precioso.
271
00:23:18,520 --> 00:23:21,480
- Te queda muy bien.
- Muchas gracias, me gusta.
272
00:23:22,600 --> 00:23:25,080
- Me gustan las cosas exclusivas.
- Entiendo.
273
00:23:29,720 --> 00:23:32,440
Ha sido un placer conocerte,
pero tengo mucho que hacer.
274
00:23:32,800 --> 00:23:34,160
- Nos vemos.
- Claro.
275
00:23:37,520 --> 00:23:39,600
¿Quién eres tú, Leonardo Da Vinci?
276
00:23:40,960 --> 00:23:42,680
Es Bolibompa, el dragón, ¿no lo ves?
277
00:23:42,760 --> 00:23:45,640
Iba a presentarlo a un concurso,
pero no llegué a hacerlo.
278
00:23:45,720 --> 00:23:47,000
Venga, siéntate.
279
00:23:50,480 --> 00:23:51,640
Qué bonito.
280
00:23:54,360 --> 00:23:56,840
No te imaginaba yo a ti viendo Bolibompa.
281
00:23:58,600 --> 00:24:03,240
¿Qué, los niños de Järva no veíamos
los mismos programas que los de Suecia?
282
00:24:05,920 --> 00:24:06,920
Vale.
283
00:24:07,880 --> 00:24:08,880
Adelante.
284
00:24:10,360 --> 00:24:11,360
Habla.
285
00:24:14,800 --> 00:24:17,360
Rezvan, tranquilo.
286
00:24:18,040 --> 00:24:19,600
Puedes confiar en mí.
287
00:24:20,840 --> 00:24:25,120
Han secuestrado a una ministra y Roy Adams
podría estar involucrado, ¿tú sabes algo?
288
00:24:31,760 --> 00:24:33,520
Sí, creían que estaba dormido.
289
00:24:36,880 --> 00:24:37,880
¿Quiénes?
290
00:24:41,760 --> 00:24:43,200
Roy y sus hombres.
291
00:24:44,200 --> 00:24:46,280
Hablaban de algo que iba a pasar.
292
00:24:46,800 --> 00:24:48,920
De un trabajo que iban a hacer.
293
00:24:55,800 --> 00:24:58,000
Algo importante pasaría al día siguiente.
294
00:25:00,720 --> 00:25:04,680
Entró un tío con un maletín,supongo que con dinero…
295
00:25:17,560 --> 00:25:18,600
¿Quién era él?
296
00:25:24,040 --> 00:25:25,400
No lo sé.
297
00:25:25,880 --> 00:25:28,440
Iba de sueco puro. Algún político.
298
00:25:30,760 --> 00:25:32,560
Pero ¿no sabes su nombre?
299
00:25:33,800 --> 00:25:37,040
- No.- ¿Puedes intentar recordar su aspecto?
300
00:25:39,960 --> 00:25:43,560
Tenía una especie de mancha en la ceja.
301
00:26:06,640 --> 00:26:07,800
¿Todo bien?
302
00:26:08,120 --> 00:26:12,240
- Muy bien. Gracias. ¿Y tú?
- Bien, gracias.
303
00:26:13,560 --> 00:26:15,880
- ¿Un día duro?
- Sí.
304
00:26:15,960 --> 00:26:18,600
Se podría decir
que ha sido un día bastante duro.
305
00:26:20,000 --> 00:26:22,960
Sé algo que igual te interesa
sobre ese fan tuyo de ahí,
306
00:26:23,040 --> 00:26:24,920
el jinete de camellos.
307
00:26:25,760 --> 00:26:27,000
¿Quién?
308
00:26:28,720 --> 00:26:32,000
- Masen.
- ¿Qué pasa, lo conoces o…?
309
00:26:34,040 --> 00:26:37,400
Antes de conceder
la Beca Hugo de este año,
310
00:26:38,040 --> 00:26:42,360
quería decir lo mucho que me complace
que tantos os hayáis animado a venir.
311
00:26:43,040 --> 00:26:47,720
Estamos todos muy afectados
por los hechos de los últimos días y…
312
00:26:48,560 --> 00:26:51,400
nuestros pensamientos
están con Eva Basarto Henriksson,
313
00:26:52,480 --> 00:26:53,920
con su familia
314
00:26:54,400 --> 00:26:58,200
y con todas las víctimas inocentes
de la violencia en Järva.
315
00:27:00,840 --> 00:27:05,440
Se cumplen ocho años
del atentado de Hötorget.
316
00:27:08,200 --> 00:27:11,240
Hace ocho años, Isabella y yo,
317
00:27:11,640 --> 00:27:16,800
como tantos otros, comprobamos
lo frágil que puede ser la vida.
318
00:27:19,160 --> 00:27:21,760
En ese momento, todo cambió para nosotros.
319
00:27:22,920 --> 00:27:24,480
Pero también para el país.
320
00:27:25,600 --> 00:27:27,520
Nunca volvimos a ser los mismos.
321
00:27:30,320 --> 00:27:34,680
Pensábamos que los muros y las vallas
nos protegerían para siempre,
322
00:27:35,960 --> 00:27:37,200
pero no es así.
323
00:27:39,720 --> 00:27:42,680
Lo único que puede protegernos es esto.
324
00:27:44,280 --> 00:27:47,160
Actuar juntos, con convicción…
325
00:27:48,040 --> 00:27:52,120
Alzar la mirada
y tener el valor de preguntarnos:
326
00:27:53,360 --> 00:27:54,880
"¿Qué hemos hecho mal?
327
00:27:58,080 --> 00:27:59,840
¿Qué no hemos visto?".
328
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
Gracias.
329
00:28:10,040 --> 00:28:13,200
Oye, tú… me suenas de algo.
330
00:28:14,240 --> 00:28:16,680
- ¿De qué puede ser?
- ¿Te sueno?
331
00:28:18,320 --> 00:28:22,960
No sé, podría ser porque toda la ciudad
está empapelada con mi cara.
332
00:28:24,560 --> 00:28:26,520
¿Toda la ciudad empapelada?
333
00:28:27,000 --> 00:28:28,240
Carteles electorales.
334
00:28:29,400 --> 00:28:30,400
Bien.
335
00:28:37,120 --> 00:28:38,160
Ven.
336
00:28:39,080 --> 00:28:40,160
Ven.
337
00:28:55,520 --> 00:28:56,520
¿Sí?
338
00:28:57,640 --> 00:28:59,960
He habladocon el informante de El Movimiento.
339
00:29:00,120 --> 00:29:01,120
Vale.
340
00:29:01,200 --> 00:29:03,560
Sé cómo va a sonar esto, pero…
341
00:29:05,840 --> 00:29:07,080
Filip Bonde.
342
00:29:07,680 --> 00:29:09,800
El político y magnate de Tallänge.
343
00:29:10,960 --> 00:29:12,880
Tiene conexiones con Roy Adams.
344
00:29:15,920 --> 00:29:17,040
¿Hola?
345
00:29:19,120 --> 00:29:20,280
¿Estás ahí?
346
00:29:22,240 --> 00:29:24,480
Tienes que salir de ahí lo antes posible.
347
00:29:26,440 --> 00:29:28,800
- ¿Por qué?
- Porque necesito tu ayuda.
348
00:29:29,720 --> 00:29:31,400
Tenemos que ver a Ian.
349
00:29:32,880 --> 00:29:34,400
Espera, no entiendo…
350
00:29:35,000 --> 00:29:37,480
- ¿A Ian?
- Sí, el jefe de seguridad de Bonde.
351
00:29:37,560 --> 00:29:38,920
Su segundo al mando.
352
00:29:39,920 --> 00:29:42,680
Tuvisteis una relación.Tienes que ir allí.
353
00:29:45,160 --> 00:29:48,520
Hay que encontrar a EBH.
Si Bonde sabe algo, Ian también.
354
00:29:48,800 --> 00:29:50,200
¿Y cómo salgo de aquí?
355
00:29:50,280 --> 00:29:52,760
El Movimiento
vigila el puesto de control y el muro.
356
00:29:52,840 --> 00:29:54,680
Volaron los túneles. No puedo salir.
357
00:29:54,760 --> 00:29:58,080
Es urgente. Hemos recibidoun mensaje de los secuestradores.
358
00:29:58,760 --> 00:29:59,880
¿Cómo?
359
00:30:02,720 --> 00:30:05,600
Tenías razón, no es El Movimiento.
360
00:30:05,960 --> 00:30:08,920
Es la Red del Sur. Tienen ayuda de fuera.
361
00:30:11,280 --> 00:30:12,600
¿Cuál fue el mensaje?
362
00:30:13,120 --> 00:30:16,120
Una parte de su cuerpoy una demanda de dinero.
363
00:30:16,400 --> 00:30:19,520
Tenemos que encontrarla rápido.Te necesito fuera esta noche.
364
00:30:19,920 --> 00:30:21,800
Te llamaré con más información.
365
00:30:22,400 --> 00:30:23,400
¿De acuerdo?
366
00:30:25,520 --> 00:30:26,600
De acuerdo.
367
00:30:52,480 --> 00:30:53,480
Joder…
368
00:31:02,880 --> 00:31:04,360
¡Emir!
369
00:31:04,640 --> 00:31:06,280
- ¿Estás bien, Emir?
- ¡Fredrika!
370
00:31:06,360 --> 00:31:07,800
¡Fredrika!
371
00:31:11,520 --> 00:31:12,920
¿Qué es lo que pasa?
372
00:31:14,280 --> 00:31:16,520
¿Emir? ¿Me oyes?
373
00:31:17,160 --> 00:31:20,560
Voy a por unas pastillas, ¿vale?
374
00:31:28,200 --> 00:31:32,840
- ¿Nunca habías oído hablar de Tallänge?
- No. ¿Debería?
375
00:31:35,040 --> 00:31:37,400
Entiendo que ver las noticias no te va.
376
00:31:40,680 --> 00:31:42,800
- ¿Tú votas?
- ¿Que si voto?
377
00:31:44,600 --> 00:31:47,040
Que si voto… Sí, voto.
378
00:31:47,560 --> 00:31:50,320
- A veces.
- Votar es tu deber cívico.
379
00:31:50,640 --> 00:31:52,640
¿Votar es mi deber cívico?
380
00:31:53,560 --> 00:31:56,520
Si pudieras cambiar algo en Suecia,
¿qué sería?
381
00:31:57,880 --> 00:31:59,960
¿Qué cambiaría?
382
00:32:00,560 --> 00:32:02,400
No sé. Tampoco sería gran cosa.
383
00:32:03,520 --> 00:32:07,440
Todos los partidos son lo mismo
al fin y al cabo. Todos son iguales.
384
00:32:08,120 --> 00:32:09,120
Vale.
385
00:32:12,240 --> 00:32:15,400
- ¿Cómo se llamaba ese sitio?
- Tallänge.
386
00:32:16,600 --> 00:32:21,080
Pero… ¿no es racista ese lugar?
387
00:32:22,880 --> 00:32:26,640
Sí, un sitio donde un montón de paletos
388
00:32:26,720 --> 00:32:31,160
han construido un muro y hacen aquí
su vida como si fuera una especie de…
389
00:32:31,360 --> 00:32:34,680
¿Qué hacen? ¿Se pajean en grupo
oyendo a gente follar como vikingos?
390
00:32:34,760 --> 00:32:37,720
¿Viven a base de comida de microondas?
391
00:32:37,800 --> 00:32:40,840
- Eres muy graciosa.
- ¿Qué, no tengo razón?
392
00:32:40,920 --> 00:32:42,440
- No.
- ¿No?
393
00:32:43,840 --> 00:32:47,720
En realidad, la idea en torno a Tallänge
394
00:32:48,120 --> 00:32:53,000
es que es posible crear una sociedad
segura sin toda la miseria actual.
395
00:32:53,120 --> 00:32:55,360
No tiene nada que ver con el racismo.
396
00:32:56,360 --> 00:32:59,440
- Se trata de recrear el hogar del pueblo.
- Ya.
397
00:33:00,840 --> 00:33:02,280
- Qué gracioso.
- ¿Tú crees?
398
00:33:02,360 --> 00:33:03,960
Hablas como un político.
399
00:33:04,040 --> 00:33:07,520
- Es que lo soy.
- Suenas metido en el papel.
400
00:33:07,800 --> 00:33:11,720
"La idea en torno a Tallänge"…
Esos gestos con las manos, haces así…
401
00:33:12,840 --> 00:33:17,440
En cualquier caso, se trata de recrear
el hogar del pueblo, como era Suecia
402
00:33:17,800 --> 00:33:20,280
cuando éramos niños.
Al menos cuando yo lo era.
403
00:33:22,440 --> 00:33:23,440
Entiendo.
404
00:33:30,720 --> 00:33:34,280
Una cosa… Él se va a casar.
405
00:33:35,160 --> 00:33:37,160
- ¿Masen?
- En agosto.
406
00:33:38,800 --> 00:33:40,480
- Vale.
- Conozco a su padre.
407
00:33:42,880 --> 00:33:44,960
Y sé que él no quiere molestarlo,
408
00:33:45,080 --> 00:33:50,560
pero eso no significa que vaya a dejar
de divertirse, no sé si lo entiendes…
409
00:33:50,640 --> 00:33:54,800
Vale, pero ni siquiera tengo su número.
¿Cómo voy a ponerme en contacto con él?
410
00:33:54,880 --> 00:34:00,000
Yo sí lo tengo. Estará solo
en su apartamento en Vasastan esta noche.
411
00:34:01,480 --> 00:34:04,280
Así que puedo arreglarlo. Si quieres.
412
00:34:06,560 --> 00:34:07,800
¿Quieres que lo haga?
413
00:34:08,840 --> 00:34:10,200
Sí, por favor.
414
00:34:13,560 --> 00:34:15,000
¿Cuánto tiempo aguantarás?
415
00:34:19,560 --> 00:34:21,520
Emir, por favor, necesito saberlo.
416
00:34:22,840 --> 00:34:24,760
¿Cuánto tiempo aguantarás sin diálisis?
417
00:34:29,360 --> 00:34:30,640
Tres días.
418
00:34:31,960 --> 00:34:33,840
Cuatro a lo mejor.
419
00:34:36,480 --> 00:34:37,600
¿Y entonces?
420
00:34:38,080 --> 00:34:41,440
Y, entonces,
si Hayat no puede hacer algo…
421
00:34:43,200 --> 00:34:44,440
Finito.
422
00:34:56,320 --> 00:34:57,600
Van a sacarme de aquí.
423
00:34:58,360 --> 00:35:00,720
Porque me necesitan fuera.
424
00:35:01,640 --> 00:35:05,440
Tienen una pista que puede llevarnos
a la ubicación de EBH, así que…
425
00:35:07,040 --> 00:35:08,440
¿No pueden coger a otro?
426
00:35:10,800 --> 00:35:12,120
Debo ser yo.
427
00:35:15,440 --> 00:35:16,720
¿Y qué pasa conmigo?
428
00:35:17,560 --> 00:35:21,720
- Me encargaré de tus prestaciones.
- Ya, claro…
429
00:35:22,920 --> 00:35:24,080
Seguro.
430
00:35:30,880 --> 00:35:32,280
¿Sabes qué? Vete.
431
00:35:34,080 --> 00:35:35,400
Ya me quedo yo aquí.
432
00:35:36,280 --> 00:35:38,080
Me descojono contigo, en serio.
433
00:35:41,320 --> 00:35:42,720
Él ayudó a construirlo.
434
00:35:47,920 --> 00:35:48,920
El muro.
435
00:35:50,760 --> 00:35:54,440
- Espera, ¿quién construyó el muro?
- Mi padre.
436
00:36:00,680 --> 00:36:02,640
Espera, espera, espera.
437
00:36:03,080 --> 00:36:04,880
¿Tu padre construyó el muro?
438
00:36:07,920 --> 00:36:09,400
No jodas…
439
00:36:12,920 --> 00:36:14,960
Yo tenía un hermano menor, Hugo.
440
00:36:15,240 --> 00:36:17,600
Era tres años menor que yo.
441
00:36:20,200 --> 00:36:23,600
Murió en el atentado de Hötorget
y fue culpa mía que estuviera allí.
442
00:36:26,560 --> 00:36:28,800
Desde entonces apenas hablo con mi padre.
443
00:36:33,000 --> 00:36:34,080
Oye…
444
00:36:38,480 --> 00:36:39,960
Te aseguro que voy a volver.
445
00:36:43,680 --> 00:36:44,880
Lo prometo.
446
00:36:47,680 --> 00:36:48,760
¿Vale?
447
00:36:54,200 --> 00:36:58,160
Ponte unos episodios de Bolibompa y, antes
de que te des cuenta, habré vuelto.
448
00:37:01,120 --> 00:37:04,240
Por desgracia,
ya no emiten Bolibompa en Järva,
449
00:37:04,320 --> 00:37:06,160
así que igual podrás verlos tú por mí.
450
00:37:06,240 --> 00:37:07,920
- Los veré.
- ¿Los verás?
451
00:37:57,280 --> 00:37:58,360
¿Hola?
34663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.