All language subtitles for Paradis.City.2025.S01E02.Bound.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,840 --> 00:01:00,240 ¿Qué haces tú aquí? 2 00:01:04,560 --> 00:01:05,800 ¿Qué estás haciendo aquí? 3 00:01:06,320 --> 00:01:08,840 Tienes que ir por el otro lado. Por ahí no. 4 00:01:17,080 --> 00:01:19,360 ¡No puedes ir por ahí! ¡Hay una bomba! 5 00:01:19,800 --> 00:01:21,400 ¡Vale, vete por ahí, joder! 6 00:01:21,760 --> 00:01:23,320 ¿No ves que intento ayudar? 7 00:01:31,720 --> 00:01:32,720 Joder… 8 00:01:35,320 --> 00:01:36,640 ¡Joder! 9 00:01:48,760 --> 00:01:53,240 {\an8}Lo que sabemos ahora es que el número de tiroteos mortales… 10 00:01:53,320 --> 00:01:55,960 {\an8}Ciudadanos suecos atrapados mientras los políticos 11 00:01:56,040 --> 00:01:58,240 {\an8}aíslan a inmigrantes con alta criminalidad. 12 00:01:58,320 --> 00:02:01,600 {\an8}- Ya ha comenzado… - El fin del muro es y seguirá siendo… 13 00:02:01,680 --> 00:02:04,920 {\an8}- Una Suecia más segura. - No hay otra solución. 14 00:02:05,000 --> 00:02:09,800 {\an8}Estamos en pleno proceso de reorganización del derecho penal. 15 00:02:09,880 --> 00:02:12,800 {\an8}Los ciudadanos se ven privados de sus derechos. 16 00:02:14,080 --> 00:02:15,760 {\an8}¡JUSTICIA! 17 00:02:16,360 --> 00:02:19,120 {\an8}Atentado con bomba contra un edificio del gobierno. 18 00:02:19,200 --> 00:02:21,320 {\an8}El Movimiento es responsable del atentado… 19 00:02:21,400 --> 00:02:23,280 {\an8}¡LIBERTAD! 20 00:02:23,360 --> 00:02:25,280 {\an8}- Críticas… - Una Suecia más segura. 21 00:02:25,360 --> 00:02:26,920 {\an8}BASADA EN PARADIS CITY DE JENS LAPIDUS 22 00:02:27,000 --> 00:02:29,880 {\an8}La seguridad se ha convertido en el gran problema… 23 00:02:50,840 --> 00:02:51,920 Lee. 24 00:02:53,120 --> 00:02:54,240 En voz alta. 25 00:03:03,720 --> 00:03:06,640 Si quieres volver a ver a tu familia, obedece. 26 00:03:06,840 --> 00:03:07,880 EL MOVIMIENTO 27 00:03:07,960 --> 00:03:08,960 Lee. 28 00:03:25,520 --> 00:03:26,960 Joder… 29 00:03:34,000 --> 00:03:35,280 Joder… 30 00:03:38,320 --> 00:03:39,640 Hola. 31 00:03:41,080 --> 00:03:44,640 Oye, ¿me escuchas? ¿Me oyes? 32 00:03:47,840 --> 00:03:49,040 Joder… 33 00:03:57,640 --> 00:03:58,880 Mira lo que habéis hecho. 34 00:04:00,400 --> 00:04:02,480 Todo por una ministra. 35 00:04:04,160 --> 00:04:07,800 Pues ¿sabes qué? A la mierda la ministra y el trato. 36 00:04:08,280 --> 00:04:10,080 Esto ya estaba sentenciado. 37 00:04:10,160 --> 00:04:11,640 Ayúdame… 38 00:04:11,720 --> 00:04:14,320 ¿Qué, intentas decir algo? ¿Qué quieres decir? 39 00:04:14,400 --> 00:04:15,560 Ayúdame. 40 00:04:15,880 --> 00:04:18,040 Claro, ¿que te ayude? Vale. 41 00:04:18,680 --> 00:04:20,480 ¿Y a ella quién la ayuda? 42 00:04:21,320 --> 00:04:23,280 ¿Quién ayuda a su hija? 43 00:04:23,960 --> 00:04:25,520 ¿Quién me ayuda a mí? 44 00:04:28,560 --> 00:04:31,720 ¿Sabes qué te digo? Buena suerte. 45 00:04:35,360 --> 00:04:36,560 Espera… 46 00:04:45,760 --> 00:04:46,960 Joder… 47 00:07:02,600 --> 00:07:04,840 Escuchad. Escuchad con atención. 48 00:07:06,040 --> 00:07:10,880 No es El Movimiento el que habla, ni tampoco mi voz. 49 00:07:11,120 --> 00:07:17,080 Habla la voz de las personas atrapadas en la pobreza y la humillación, 50 00:07:17,160 --> 00:07:21,320 y que sufren y mueren bajo la brutal opresión del estado policial. 51 00:07:22,680 --> 00:07:25,120 Durante más de ocho años hemos estado esclavizados, 52 00:07:25,200 --> 00:07:30,240 a merced de vuestra arbitrariedad, injusticia y crueldad. 53 00:07:30,800 --> 00:07:34,320 Pero ese tiempo ya ha acabado. Ya no somos vuestros esclavos. 54 00:07:34,680 --> 00:07:38,920 Hoy nos hemos defendido. Hoy ha despertado la santa ira del pueblo. 55 00:07:39,520 --> 00:07:43,840 Ya no nos quedaremos de brazos cruzados mientras nuestros hermanos perecen, 56 00:07:44,440 --> 00:07:47,080 mientras nuestros hijos ven su futuro truncado 57 00:07:47,320 --> 00:07:49,880 y mientras se nos despoja de toda humanidad. 58 00:07:50,920 --> 00:07:53,640 No hay nada que podáis hacer para detenernos. 59 00:07:54,120 --> 00:07:56,360 Nuestras decisiones ya están tomadas. 60 00:07:57,000 --> 00:08:01,040 Si queréis recuperar a EBH, satisfaced nuestras demandas. 61 00:08:01,600 --> 00:08:06,560 Primero, 150 miembros de El Movimiento se pondrán en libertad. 62 00:08:06,640 --> 00:08:13,160 Procedo a leer los nombres de los justicieros que serán liberados. 63 00:08:13,240 --> 00:08:14,520 Y luego también dice: 64 00:08:14,600 --> 00:08:18,600 "Además de la liberación de estas personas, 65 00:08:18,680 --> 00:08:22,680 exigimos la destitución del gobierno y la derogación de las leyes de las zonas. 66 00:08:22,760 --> 00:08:27,240 Esto debe cumplirse en tres días si queréis recuperar a EBH con vida. 67 00:08:27,360 --> 00:08:31,120 Cualquier intervención en Järva se verá como una declaración de guerra 68 00:08:31,200 --> 00:08:32,880 y responderemos con determinación. 69 00:08:32,960 --> 00:08:35,560 Todo representante del estado policial fascista, 70 00:08:35,640 --> 00:08:38,640 tanto militar como civil, será considerado objetivo legítimo". 71 00:08:39,000 --> 00:08:42,960 EBH nunca ha sido una amenaza. ¿Por qué va El Movimiento a por ella? 72 00:08:43,480 --> 00:08:45,480 Políticos. Símbolos de poder. 73 00:08:46,080 --> 00:08:48,800 Con eso les basta, no les importa lo que ella representa. 74 00:08:49,240 --> 00:08:53,280 Pero hay una cosa que no entiendo, y es: ¿por qué hacer demandas irracionales? 75 00:08:53,440 --> 00:08:54,960 No es posible cumplirlas. 76 00:08:55,600 --> 00:08:57,120 Quizás para poder negociar. 77 00:08:57,200 --> 00:09:00,240 O porque quizá ya tienen decidido no soltarla. 78 00:09:11,200 --> 00:09:12,200 Con permiso. 79 00:09:15,520 --> 00:09:16,640 ¿Sí? 80 00:09:17,120 --> 00:09:19,240 - Oye, soy yo. - Te he llamado muchas veces. 81 00:09:19,600 --> 00:09:23,120 - ¿Dónde estás? ¿Estás bien? - Sí. 82 00:09:23,560 --> 00:09:27,000 El Movimiento controla la zona, es muy peligroso que estés ahí. 83 00:09:27,320 --> 00:09:28,920 Tengo que sacarte. 84 00:09:30,680 --> 00:09:33,480 - Hablé con la secreta, dicen que… - Me quedo aquí. 85 00:09:34,600 --> 00:09:36,320 - ¿Qué coño…? - Se largó. 86 00:09:37,160 --> 00:09:40,000 Pasó lo que esperaba. Estaba claro que nos la iba a jugar. 87 00:09:46,400 --> 00:09:47,400 No vale la pena. 88 00:09:47,480 --> 00:09:51,920 - Él conoce a Najla Al-Alwani. Puede… - No. Te sacaré. Intentaré sacarte. 89 00:09:53,280 --> 00:09:54,800 ¿Tienes donde esconderte? 90 00:09:54,880 --> 00:09:57,080 Necesito una dirección, envíame su expediente. 91 00:09:58,440 --> 00:10:00,240 - Sabes que tengo razón. - Por favor. 92 00:10:00,320 --> 00:10:02,480 La conoce. Ella es la clave. 93 00:10:02,560 --> 00:10:04,920 Es nuestra oportunidad. Es lo que tenemos. 94 00:10:05,000 --> 00:10:08,360 EBH está en algún lado. La encontraré, pero no puedo hacerlo sola. 95 00:10:09,560 --> 00:10:11,080 Apenas puedo moverme aquí. 96 00:10:11,640 --> 00:10:13,240 Lo necesito a él, ¿vale? 97 00:10:13,760 --> 00:10:15,360 No puedo seguir hablando. 98 00:11:04,720 --> 00:11:05,720 ¿Hola? 99 00:11:17,560 --> 00:11:19,120 Joder, Emir… 100 00:11:19,320 --> 00:11:22,040 - Me has dado un susto de muerte. - Hola, Jaro. 101 00:11:22,360 --> 00:11:27,160 - Joder, no sabía que Gharib estaría allí. - No importa. Necesito un coche. 102 00:11:27,560 --> 00:11:30,640 - ¿Un coche? - Sí, como este. Un V6. 103 00:11:32,240 --> 00:11:33,360 ¿Este? 104 00:11:35,720 --> 00:11:38,200 Espera un momento, que me llama mi hija. 105 00:11:39,800 --> 00:11:42,360 - ¡Hola, Mila! - ¿Sabías algo de eso? 106 00:11:42,800 --> 00:11:45,200 - ¿De qué? - ¿Por eso os peleasteis? 107 00:11:45,280 --> 00:11:48,720 - ¿De qué estás hablando? - ¿Sabes que nos mudamos a Dubái? 108 00:11:50,320 --> 00:11:54,080 Mila, no os vais a mudar a Dubái. Mamá habla mucho por hablar, ¿vale? 109 00:11:54,160 --> 00:11:57,520 No sé, pero dice que sí. Se supone que hasta tiene un trabajo allí. 110 00:11:57,600 --> 00:11:59,360 Yo no quiero mudarme, papá. 111 00:11:59,440 --> 00:12:02,000 Hablaré con ella y luego te llamaré, ¿vale? 112 00:12:03,200 --> 00:12:06,120 - No te preocupes. Te quiero. - Yo también a ti. 113 00:12:07,360 --> 00:12:09,600 - Adiós. - Adiós. 114 00:12:11,120 --> 00:12:14,480 Oye, tío. Pasa una cosa con este coche en concreto. 115 00:12:14,560 --> 00:12:17,760 - Mi hija cumple 18 y quiero… - Ya estás con tu hija… 116 00:12:17,840 --> 00:12:20,560 Usas esa excusa para todo. Pues dame otro coche. 117 00:12:20,640 --> 00:12:22,760 - Tengo uno perfecto. - Dame el que sea. 118 00:12:22,840 --> 00:12:23,840 Ya voy. 119 00:12:32,080 --> 00:12:34,720 - A ti se te ha ido la olla. - No voy a discutir. 120 00:12:35,560 --> 00:12:38,920 ¿Va en serio? ¿A Dubái? ¿Te vas a Dubái a hacer qué? ¿A bloguear? 121 00:12:39,000 --> 00:12:42,360 - ¿Y qué pasa con Mila? - Chao, chao. Te voy a colgar, ¿vale? 122 00:12:42,440 --> 00:12:45,200 No puedes llevártela a la otra punta del mundo. 123 00:12:45,280 --> 00:12:46,800 Pues claro que puedo. 124 00:12:46,880 --> 00:12:50,920 - Puedo hacerlo perfectamente. - Pero ¿tú qué vas a hacer allí? 125 00:12:51,000 --> 00:12:53,720 ¿La tendrás ahí mientras te acuestas con ricachones? 126 00:12:53,800 --> 00:12:57,240 Que te jodan, Emir. A mí no me hables así, ¿me oyes? 127 00:12:57,520 --> 00:13:01,800 Teníamos un trato, ¿te acuerdas? Tú ibas a cuidarnos, pero nos fallaste. 128 00:13:01,880 --> 00:13:05,080 Le fallaste a Mila. Es culpa tuya que nos veamos así. 129 00:13:05,920 --> 00:13:07,680 - No tienes prestaciones. - Vale. 130 00:13:07,760 --> 00:13:09,040 ¿Sabes lo que implica? 131 00:13:09,120 --> 00:13:11,440 - ¿Y qué? - Que no tienes derecho a nada. 132 00:13:11,520 --> 00:13:15,320 Sí, vale. Me las quitaron, pero ¿sabes qué? Cállate. 133 00:13:15,680 --> 00:13:18,960 No os vais a Dubái. Ni lo pienses. 134 00:13:24,320 --> 00:13:25,560 ¡Príncipe! 135 00:13:27,080 --> 00:13:28,080 ¡Ven! 136 00:13:30,120 --> 00:13:32,840 - ¿Este? - Sí. Ya estamos en paz. 137 00:13:33,040 --> 00:13:36,800 Jaro, esto apenas vale 3000 y tú me debes 47 000. 138 00:13:37,840 --> 00:13:40,880 Pero esa cerradura que te cargaste vale al menos 1000 coronas. 139 00:13:41,320 --> 00:13:43,640 Pues 46 000 entonces. 140 00:13:44,240 --> 00:13:46,480 - Vale. - ¿Conforme? 141 00:13:57,760 --> 00:14:01,760 En las intensas horas transcurridas desde el secuestro de la ministra, 142 00:14:01,840 --> 00:14:06,240 los indicios apuntan a la organización terrorista El Movimiento, 143 00:14:06,320 --> 00:14:08,800 liderada por Abu Gharib. 144 00:14:09,160 --> 00:14:12,480 Se alzan voces pidiendo una intervención militar 145 00:14:12,560 --> 00:14:16,520 contra este grave ataque a la democracia. 146 00:14:17,720 --> 00:14:20,640 CENTRO DE AKALLA 147 00:14:25,600 --> 00:14:28,720 Se necesita más oxígeno en la cuarta planta, 148 00:14:28,800 --> 00:14:32,080 pero lo peor es que el plasma sanguíneo apenas durará si sigue así. 149 00:14:34,760 --> 00:14:35,880 Hayat. 150 00:14:35,960 --> 00:14:38,120 - ¿Se encuentra mejor? - Hola, Hayat. 151 00:14:38,640 --> 00:14:41,280 - Oye, ¿podemos hablar? - No. 152 00:14:41,360 --> 00:14:43,160 Por favor, será solo un momento. 153 00:14:43,880 --> 00:14:45,400 - Enseguida vuelvo. - Vale. 154 00:14:49,360 --> 00:14:51,680 - ¿Qué haces aquí? - Escucha. Tengo el dinero. 155 00:14:52,160 --> 00:14:56,320 Faltan unos miles, pero los tendrás. Te prometo que los tendrás. 156 00:14:56,400 --> 00:14:57,800 Emir, guárdate eso. 157 00:14:57,880 --> 00:15:01,560 - Hayat, puedo venir mañana. - Emir. Emir… 158 00:15:02,040 --> 00:15:03,040 ¿Vale? 159 00:15:04,320 --> 00:15:06,640 El camión frigorífico pasó por los disturbios. 160 00:15:08,280 --> 00:15:09,280 Vale. 161 00:15:10,040 --> 00:15:13,720 - ¿Y qué pasa con eso? - Pues que es muy probable que no llegue. 162 00:15:14,040 --> 00:15:15,840 Vale, pues entonces vamos allí. 163 00:15:15,920 --> 00:15:18,120 ¿"Vamos allí"? ¿Qué es lo que no entiendes? 164 00:15:18,200 --> 00:15:20,440 Quedó atrapado en los disturbios, se acabó. 165 00:15:21,960 --> 00:15:23,600 ¿Y mi riñón? 166 00:15:25,440 --> 00:15:27,440 Lo siento, pero no va a llegar. 167 00:15:33,200 --> 00:15:35,000 ¿Y qué hago yo ahora? 168 00:15:51,160 --> 00:15:52,440 ¿Qué pasa? 169 00:16:51,320 --> 00:16:54,480 {\an8}EL ANIMAL VS. EL PRÍNCIPE 170 00:17:19,480 --> 00:17:23,040 Eres como un grano en el culo. ¿Puedes irte de mi apartamento? 171 00:17:24,400 --> 00:17:26,240 No eres tan cercano a Gharib. 172 00:17:26,320 --> 00:17:28,920 - ¿Tengo que sacarte? - ¿Creías que lo dejaría pasar? 173 00:17:29,000 --> 00:17:30,400 Sí, eso es. 174 00:17:30,920 --> 00:17:33,440 No puedes esconderte. Ni huir de esto. Ya es tarde. 175 00:17:34,080 --> 00:17:36,320 - Eres muy graciosa. - ¿Soy graciosa? 176 00:17:36,400 --> 00:17:38,840 Vienes aquí a amenazarme con cadena perpetua. 177 00:17:38,920 --> 00:17:40,520 Ya tengo una. 178 00:17:41,400 --> 00:17:43,560 Esta. 179 00:17:44,320 --> 00:17:45,320 Esta es. 180 00:17:46,720 --> 00:17:49,160 Mi riñón es mi cadena perpetua. 181 00:17:49,240 --> 00:17:52,400 Tendrás que ser un poco más creativa si vienes a amenazarme. 182 00:17:59,680 --> 00:18:01,000 ¿Qué es lo que quieres? 183 00:18:02,720 --> 00:18:05,960 - ¿Que qué quiero? Eso, que eres… - Yo necesito tu ayuda. 184 00:18:06,040 --> 00:18:07,280 Dime qué quieres tú. 185 00:18:07,360 --> 00:18:10,560 Quiero que te vayas de mi piso ya. 186 00:18:11,240 --> 00:18:14,120 He venido a por EBH. Dime qué quieres para ayudarme. 187 00:18:15,000 --> 00:18:16,400 ¿Quieres tus prestaciones? 188 00:18:18,640 --> 00:18:21,520 Cada vez eres más graciosa. Deberías ser cómica. 189 00:18:21,600 --> 00:18:24,040 ¿Qué es lo que quieres? ¿Eh? 190 00:18:25,040 --> 00:18:28,200 ¿Por qué tanto interés en jugárnosla? ¿Por qué luchas? 191 00:18:29,480 --> 00:18:32,520 Tiene que ser por algo. Es por algo, ¿verdad? 192 00:18:33,840 --> 00:18:35,560 - Es por tu hija. - Oye… 193 00:18:35,640 --> 00:18:37,400 ¿Qué? 194 00:18:38,560 --> 00:18:40,280 ¿Crees que podrás volver a verla? 195 00:18:42,840 --> 00:18:45,680 Tú no puedes hacer nada en cuanto a mis prestaciones. 196 00:18:45,760 --> 00:18:48,080 Si la encuentro, podré hacer lo que quiera. 197 00:18:48,880 --> 00:18:51,560 Te estás equivocando, no es una amenaza. 198 00:18:51,840 --> 00:18:53,760 Te estoy dando una oportunidad. 199 00:18:54,640 --> 00:18:56,480 En este sitio, aquí… 200 00:18:56,960 --> 00:18:58,840 solo hay finales tristes para ti. 201 00:19:00,480 --> 00:19:02,080 Pero te doy una ventana. 202 00:19:03,320 --> 00:19:06,560 Una puta ventanita por la que puedes intentar colarte. 203 00:19:07,360 --> 00:19:09,160 Si me ayudas a encontrar a EBH, 204 00:19:09,680 --> 00:19:12,320 si me llevas hasta Al-Alwani, tendrás una oportunidad. 205 00:19:16,880 --> 00:19:18,160 Pero a la mierda. 206 00:19:20,080 --> 00:19:21,240 Es tu decisión. 207 00:19:24,280 --> 00:19:25,280 Espera. 208 00:19:29,840 --> 00:19:30,960 Joder… 209 00:19:36,000 --> 00:19:37,760 Vale, no conozco a Najla, 210 00:19:38,680 --> 00:19:41,440 pero sí tengo un amigo que la conoce. 211 00:19:44,320 --> 00:19:45,520 Vale. 212 00:19:53,160 --> 00:19:54,480 Quédate en el coche. 213 00:19:57,720 --> 00:19:58,920 ¡Isak! 214 00:19:59,960 --> 00:20:01,120 Tranqui, tío. 215 00:20:01,200 --> 00:20:03,840 - ¿Estás levantado? ¿Puedo abrir? - Sí, tranqui. 216 00:20:03,920 --> 00:20:05,720 - Ahora salgo. - Voy a abrir. 217 00:20:10,120 --> 00:20:11,760 Tío, ¿cómo puedes vivir así? 218 00:20:13,720 --> 00:20:17,280 - ¿Te acabas de despertar? - Tío, fúmate un porro y relájate. 219 00:20:22,720 --> 00:20:24,000 Necesito que me ayudes. 220 00:20:25,320 --> 00:20:26,800 Pídeselo a otro. 221 00:20:28,640 --> 00:20:32,120 ¿Puedes salir a hablar como dos personas adultas? 222 00:20:39,080 --> 00:20:41,320 Eres muy pesado, tío. No te aguanto. 223 00:20:41,400 --> 00:20:42,400 Pero no te cabrees. 224 00:20:43,360 --> 00:20:45,880 Tú escucha antes de volverte loco, ¿vale? 225 00:20:47,160 --> 00:20:48,560 Ya puedes venir. 226 00:20:55,560 --> 00:20:58,120 ¿Tú qué coño haces? ¿Estás con una puta poli? 227 00:20:58,200 --> 00:21:02,320 - ¡Gharib nos va a matar! - ¡Cállate y escucha! 228 00:21:04,160 --> 00:21:10,080 Todos saben que atacamos a Gharib y vienes aquí con una policía, tío. 229 00:21:10,200 --> 00:21:12,960 ¿Te has vuelto loco tú? Esto es un puto suicidio. 230 00:21:13,040 --> 00:21:15,320 - ¿Este nos va a ayudar? - Es mi mejor amigo. 231 00:21:15,400 --> 00:21:18,960 ¿Qué te dije? Tenía un mal presentimiento. ¿No te lo dije? 232 00:21:19,040 --> 00:21:20,120 Sí. Exacto. 233 00:21:20,200 --> 00:21:23,640 - Enhorabuena, ¿quieres un aplauso? - No quiero nada. Te lo dije. 234 00:21:23,720 --> 00:21:27,800 - Lo notaba en mis entrañas. - ¿Te pido yo cosas porque sí? 235 00:21:29,480 --> 00:21:33,280 Sabes que si pido algo es porque lo necesito. 236 00:21:33,680 --> 00:21:35,640 Escúchame. ¿Me ayudas o no? 237 00:21:39,800 --> 00:21:44,600 - ¿Qué queréis? ¿Que busque a Gharib? - No, que nos lleves con tu prima, Najla. 238 00:21:50,320 --> 00:21:51,440 Venga… 239 00:22:01,840 --> 00:22:03,080 - Es una broma. - No. 240 00:22:03,160 --> 00:22:04,480 - ¿Habláis en serio? - Sí. 241 00:22:04,560 --> 00:22:07,440 Pero Najla es la mayor psicópata que conozco. 242 00:22:08,520 --> 00:22:11,760 Le va a dar igual que sea de la familia, me matará a mí también. 243 00:22:11,840 --> 00:22:12,840 Vale… 244 00:22:12,920 --> 00:22:18,000 Porque le hemos robado a su puto jefe. Gracias a este idiota de aquí. 245 00:22:18,480 --> 00:22:23,040 - ¿Fuerte? No tiene nada aquí. ¿Lo pillas? - Oye, por favor… 246 00:22:26,440 --> 00:22:28,480 Isak, mírame. 247 00:22:29,960 --> 00:22:31,200 Necesito esto. 248 00:22:43,960 --> 00:22:46,760 - ¿Qué apartamento es? - Segundo piso. 249 00:22:47,400 --> 00:22:49,880 Vamos nosotros. Tú quédate aquí. 250 00:22:51,800 --> 00:22:53,640 ¿Qué? Ella no es tonta. 251 00:22:53,720 --> 00:22:56,840 - ¿Quieres encontrar a la ministra o no? - Vale. 252 00:22:57,320 --> 00:22:59,280 - ¿Lo tienes controlado? - Sí. 253 00:22:59,360 --> 00:23:01,440 - Duplica su teléfono. - Que sí, ya lo sé. 254 00:23:19,560 --> 00:23:21,800 Najla, hola. Te acuerdas de Emir, ¿no? 255 00:23:21,880 --> 00:23:24,160 - Hola. - ¿Qué coño haces aquí? 256 00:23:24,280 --> 00:23:26,000 Tenemos que hablar un momento. 257 00:23:26,080 --> 00:23:28,520 - ¿Para fijar el precio a tu cabeza? - Najla. 258 00:23:28,640 --> 00:23:29,720 ¡Isak! 259 00:23:30,000 --> 00:23:32,880 - Gabbe, a la sala de estar. - ¡Ahora vamos contigo! 260 00:23:33,200 --> 00:23:35,720 Por favor, Najla. Somos familia. 261 00:23:36,480 --> 00:23:38,760 Por favor. Necesito tu ayuda. 262 00:23:51,440 --> 00:23:53,480 - ¿Qué pasa, tío? ¿Todo bien? - ¡Hola! 263 00:23:53,560 --> 00:23:56,000 - Todo guay. - ¿Estás fuerte? 264 00:23:56,080 --> 00:23:58,560 - ¿Estás comiendo bien? - Sí. 265 00:23:58,640 --> 00:24:01,120 - ¿Tienes chuches o algo? - No, que engordas. 266 00:24:01,440 --> 00:24:02,680 Venga, siéntate. 267 00:24:03,320 --> 00:24:06,960 Te dejo jugar diez minutos más, aunque ya haya acabado tu tiempo. 268 00:24:07,040 --> 00:24:09,800 - ¿Qué decimos? - Gracias. 269 00:24:10,280 --> 00:24:11,760 Pero esta… 270 00:24:12,480 --> 00:24:15,360 - Esta es la tercera bolsa, para ya. - Vale. 271 00:24:16,080 --> 00:24:19,960 Que después vamos a comer. Ponte los cascos y sube el volumen, ¿vale? 272 00:24:25,440 --> 00:24:29,400 ¿A quién de los dos se le ocurrió la brillante idea de robarle a Gharib? 273 00:24:29,480 --> 00:24:33,280 Si hubiéramos sabido que Gharib estaba allí, no habríamos dado el palo. 274 00:24:34,320 --> 00:24:36,080 Se rumorea que te pillaron. 275 00:24:37,320 --> 00:24:40,240 Pues claramente son falsos cuando me tienes aquí delante. 276 00:24:46,200 --> 00:24:47,200 Escucha. 277 00:24:48,520 --> 00:24:52,640 Solo queremos hablar con él. Explícale que fue un malentendido, ¿vale? 278 00:24:52,720 --> 00:24:54,360 ¿Queréis que dé la cara? 279 00:24:57,360 --> 00:24:58,360 Najla… 280 00:24:59,000 --> 00:25:01,960 No quiero tener que ir por la calle mirando atrás. 281 00:25:03,360 --> 00:25:05,280 Y tu primo está igual. 282 00:25:21,640 --> 00:25:22,880 Esperad. 283 00:25:23,920 --> 00:25:24,960 Gracias. 284 00:25:35,480 --> 00:25:38,000 ¿Y qué le hago? Ha sido muy rápida, joder. 285 00:25:43,520 --> 00:25:45,480 - ¿Estás bien? - Sí. 286 00:25:47,160 --> 00:25:49,000 ¿Tienes a la pasma detrás o qué? 287 00:25:51,280 --> 00:25:52,480 La pasma. 288 00:25:52,560 --> 00:25:54,200 ¿No sabes lo que es la pasma? 289 00:25:54,280 --> 00:25:56,760 La pasma, los maderos… 290 00:25:58,480 --> 00:26:00,560 "Pasma" significa policía. 291 00:26:16,920 --> 00:26:18,160 Joder… 292 00:26:31,840 --> 00:26:34,440 Ahora no, pero Gharib quiere hablar cara a cara. 293 00:26:34,520 --> 00:26:35,560 ¿Por qué? 294 00:26:36,240 --> 00:26:38,600 Quiere asegurarse de que no eres un soplón. 295 00:26:40,080 --> 00:26:42,440 Queríais mi ayuda y os he ayudado. 296 00:26:51,720 --> 00:26:53,160 Alguien se pondrá en contacto. 297 00:26:56,640 --> 00:26:59,600 - ¿Qué haces? ¡Cálmate! - Están aquí, fuera. 298 00:27:00,160 --> 00:27:02,280 - ¡Joder! - Su hijo está por ahí. 299 00:27:02,360 --> 00:27:04,760 - ¿Tienes el móvil? - No, lo tiene ella. 300 00:27:04,920 --> 00:27:06,920 Vale, venga, date prisa. 301 00:27:08,280 --> 00:27:09,720 Venga, vámonos. 302 00:27:10,720 --> 00:27:14,640 - Estáis jodidos. Pero muy jodidos. - Venga, venga. 303 00:27:17,840 --> 00:27:19,720 Has llegado a un punto de control. 304 00:27:19,800 --> 00:27:21,880 Cuidado. Hay enemigos en las inmediaciones. 305 00:27:29,160 --> 00:27:30,240 ¡Ahí! 306 00:27:40,440 --> 00:27:41,680 Isak. 307 00:27:46,360 --> 00:27:47,440 ¡Vamos! 308 00:27:49,480 --> 00:27:52,280 Necesitamos un lugar para pasar desapercibidos. Subid. 309 00:27:57,480 --> 00:28:00,000 Joder, joder… 310 00:28:00,360 --> 00:28:01,520 ¿Se pondrá bien? 311 00:28:01,600 --> 00:28:03,360 - ¿A qué esperas? ¡Arranca! - ¡Voy! 312 00:28:09,560 --> 00:28:11,320 ¡Sigue, sigue! 313 00:28:25,200 --> 00:28:26,280 Vale. 314 00:28:26,360 --> 00:28:28,600 Un poco más. Por aquí, por aquí. 315 00:28:30,520 --> 00:28:32,320 Es aquí. 316 00:28:32,520 --> 00:28:35,680 Un poco más, un poco más, ¿vale? Un poco más. 317 00:28:38,520 --> 00:28:39,760 ¡Hayat! 318 00:28:40,800 --> 00:28:43,720 - ¿Emir? - Es Isak, hay que ayudarlo. 319 00:28:43,800 --> 00:28:45,440 Pero ¿qué ha pasado? 320 00:28:48,600 --> 00:28:50,560 Vale, venga, gira, gira. 321 00:28:51,120 --> 00:28:53,440 Vale, cuidado, Isak. 322 00:28:53,560 --> 00:28:54,560 Vale. 323 00:28:56,800 --> 00:28:59,760 Isak, oye, cálmate. 324 00:29:00,240 --> 00:29:01,360 Levántalo. 325 00:29:01,840 --> 00:29:02,880 Venga. 326 00:29:03,520 --> 00:29:04,560 Vale. 327 00:29:05,880 --> 00:29:07,200 Vale… 328 00:29:08,680 --> 00:29:09,880 Presiona. 329 00:29:10,480 --> 00:29:11,640 Tranquilo. 330 00:29:12,360 --> 00:29:15,080 - ¡Hayat, vamos! - Tranquilízate. 331 00:29:15,160 --> 00:29:17,640 ¡Date prisa! Joder. 332 00:29:19,160 --> 00:29:22,400 - Vale. - Isak, tranquilo, todo irá bien, ¿vale? 333 00:29:22,480 --> 00:29:26,600 - La bala sigue ahí. Tiene que salir. - Tranquilo, saldrá bien. Respira. 334 00:29:26,680 --> 00:29:31,120 Uno, dos… ¡Venga! Tres… 335 00:29:31,200 --> 00:29:33,640 Coge la toallas de la cómoda del dormitorio. 336 00:29:33,720 --> 00:29:36,520 Vas genial. Vas muy bien, Isak. 337 00:29:37,000 --> 00:29:39,480 Mírame, Isak. No te muevas. 338 00:29:39,560 --> 00:29:42,120 - Toallas, rápido. - Respira. 339 00:29:42,760 --> 00:29:47,240 - Joder. ¿Has hecho esto alguna vez? - Tú sujétalo. Sujétalo. 340 00:29:53,080 --> 00:29:55,320 Vale, Isak, muy bien. 341 00:29:55,960 --> 00:29:56,960 ¡Isak, Isak! 342 00:29:58,240 --> 00:29:59,440 ¡Oye, Isak! 343 00:29:59,520 --> 00:30:01,160 Emir, tienes que calmarte. 344 00:30:01,880 --> 00:30:03,120 ¡Hayat! ¡Hayat! 345 00:30:03,200 --> 00:30:05,360 - Vete, vete, vete. - ¡No me toques! 346 00:30:05,440 --> 00:30:08,400 ¡Si no hubieras sacado tu puta pistola, esto no habría pasado! 347 00:30:08,480 --> 00:30:11,080 - ¡Emir! - Quédate tú y haz como si te preocupara. 348 00:30:11,480 --> 00:30:12,680 Déjala trabajar. 349 00:30:14,040 --> 00:30:15,680 Joder, joder. 350 00:30:16,480 --> 00:30:17,480 Respira. 351 00:30:24,600 --> 00:30:27,120 - Sujétalo. - Respira, respira. 352 00:30:27,200 --> 00:30:29,160 Respira hondo, ¿vale? 353 00:30:29,240 --> 00:30:30,920 ¿Vale? 354 00:30:34,120 --> 00:30:35,280 ¡Joder! 355 00:30:36,000 --> 00:30:39,440 - Ahí está. - Vale. Vale, ya está fuera. 356 00:30:41,240 --> 00:30:43,200 Ya está fuera, ¿vale? 357 00:30:44,800 --> 00:30:48,160 Venga, mírame. Eres más duro que una roca. 358 00:30:48,240 --> 00:30:50,080 No ha sido nada. 359 00:30:50,160 --> 00:30:52,200 Un juego de niños, ¿verdad? 360 00:30:52,400 --> 00:30:53,840 Más duro que una roca. 361 00:30:55,920 --> 00:30:57,200 ¿Cómo ha pasado esto? 362 00:31:01,040 --> 00:31:02,640 Espero que haya una buena razón. 363 00:31:05,960 --> 00:31:07,560 Necesito tu ordenador. 364 00:31:11,920 --> 00:31:13,040 Gracias. 365 00:32:07,360 --> 00:32:08,560 Hola, Mila. 366 00:32:10,200 --> 00:32:11,720 ¿Has hablado con mamá? 367 00:32:17,600 --> 00:32:21,000 Sí, Mila, he hablado con mamá, pero ahora es mal momento. 368 00:32:21,080 --> 00:32:22,920 Tengo que solucionar otra cosa. 369 00:32:29,560 --> 00:32:31,400 Mamá dice que no te importo. 370 00:32:37,120 --> 00:32:39,160 Yo sé que sí te importo. 371 00:32:40,720 --> 00:32:42,400 Pero quiero que todo sea normal. 372 00:32:43,000 --> 00:32:44,440 Oye, Mila, escúchame. 373 00:32:45,520 --> 00:32:48,320 Todo va a ir bien. No os vais a mudar, lo prometo. 374 00:32:48,920 --> 00:32:51,600 Vas a ir a ese campamento pop, ¿vale? 375 00:32:51,720 --> 00:32:55,000 Y yo iré y te escucharé y hasta bailaré si hace falta. 376 00:32:55,080 --> 00:32:56,600 ¿Quieres ver a papá bailar? 377 00:32:57,120 --> 00:32:58,160 ¿No quieres? 378 00:32:59,480 --> 00:33:02,880 Y mamá también irá. Hablaré con ella, lo prometo. 379 00:33:03,720 --> 00:33:07,040 Está pasando por un mal momento, es difícil hablar con ella. 380 00:33:08,040 --> 00:33:09,760 Tienes que ser paciente. 381 00:33:10,240 --> 00:33:12,560 Hablaré con ella, no os mudaréis. 382 00:33:13,800 --> 00:33:15,120 Todo va a salir bien. 383 00:33:15,560 --> 00:33:16,560 ¿Vale? 384 00:33:17,440 --> 00:33:18,440 Te quiero mucho. 385 00:33:20,320 --> 00:33:22,440 - Y yo a ti. - Bien. 386 00:33:23,880 --> 00:33:26,240 - Bueno, adiós. - Adiós. 387 00:33:44,160 --> 00:33:45,280 Joder… 388 00:34:02,600 --> 00:34:03,680 Oye, yo… 389 00:34:07,440 --> 00:34:10,400 Siento mucho lo que le ha pasado a Isak. 390 00:34:13,640 --> 00:34:17,600 Esto no tenía por qué haber pasado, pero ha pasado. 391 00:34:20,440 --> 00:34:21,440 Lo siento mucho. 392 00:34:23,920 --> 00:34:25,320 Se va a poner bien. 393 00:34:34,960 --> 00:34:36,320 Y también quiero… 394 00:34:42,560 --> 00:34:46,040 Quiero decirte que sí me preocupo. De verdad. 395 00:34:51,080 --> 00:34:52,240 Lo digo en serio. 396 00:35:07,840 --> 00:35:09,120 ¿Estás segura de esto? 397 00:35:12,200 --> 00:35:15,560 ¿Cómo vas a encontrar a EBH en esta jungla? 398 00:35:15,880 --> 00:35:17,880 - No tenemos elección. - No, no, no. 399 00:35:19,600 --> 00:35:22,280 Yo no tengo elección. 400 00:35:22,840 --> 00:35:24,560 Tú sí tienes elección. 401 00:35:25,640 --> 00:35:27,960 Sí, y elegí entrar aquí contigo. 402 00:35:28,040 --> 00:35:30,240 La mayor idiotez que podías hacer. 403 00:35:40,760 --> 00:35:41,960 ¿El teléfono de Najla? 404 00:35:46,760 --> 00:35:48,960 Está desencriptado, pero… 405 00:35:49,440 --> 00:35:52,680 ¿Quieres decir que Isak ha estado a punto de morir por nada? 406 00:35:54,800 --> 00:35:57,960 ¿Estaba vacío? Aun así, en un teléfono siempre hay algo. 407 00:35:58,040 --> 00:36:00,680 Encontré una foto de este hombre. ¿Lo reconoces? 408 00:36:02,120 --> 00:36:08,160 Lo vi en la plaza durante el discurso. Creo que tiene algo que ver con todo esto. 409 00:36:19,480 --> 00:36:24,320 Han pasado dos días desde que la ministra Eva Basarto-Henriksson… 410 00:36:25,120 --> 00:36:28,200 Aún sabemos muy poco sobre las circunstancias en torno a… 411 00:36:40,400 --> 00:36:41,520 No, por favor. 412 00:36:41,600 --> 00:36:44,200 ¿Puedo contactar con mi familia, por favor? 413 00:37:21,080 --> 00:37:22,760 Voy a tener que irme. 414 00:37:26,520 --> 00:37:28,800 ¿No te fumas un porro conmigo antes o…? 415 00:37:38,080 --> 00:37:39,560 Yo solo quería… 416 00:37:41,760 --> 00:37:43,440 ¿Solo querías qué? 417 00:37:48,240 --> 00:37:50,760 - Mírame. - Tío, cuidado, ¿vale? 418 00:37:51,360 --> 00:37:52,520 Escucha… 419 00:37:56,280 --> 00:37:58,640 - ¿Qué? - Lo siento. 420 00:38:00,840 --> 00:38:03,160 - No tienes por qué. - Sí. 421 00:38:07,240 --> 00:38:08,320 Tranquilo. 422 00:38:14,560 --> 00:38:15,800 Esa mano. 423 00:38:20,400 --> 00:38:22,440 Emir, tenemos que irnos. 424 00:38:23,240 --> 00:38:27,040 - En serio, es un grano en el culo. - Ya, como un grano en el culo 425 00:38:27,560 --> 00:38:29,400 de esos que no se van. 426 00:38:30,600 --> 00:38:33,240 - Oye, quiero volver a verte. - Claro. 427 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 - Tú mejórate. - Quiero volver a verte. 428 00:38:36,080 --> 00:38:38,000 Claro. ¿Qué crees que voy a hacer? 429 00:38:38,080 --> 00:38:40,480 Conociéndote, mañana estarás dando saltos. 430 00:38:40,560 --> 00:38:44,360 No sé, igual hablo con Hayat. ¿Por qué no me la has presentado antes? 431 00:38:44,440 --> 00:38:46,640 ¡Ya lo sabía yo! Venga… 432 00:38:55,400 --> 00:38:58,000 Calma, calma, calma. Tranquilos. 433 00:38:58,960 --> 00:39:01,920 Calma, calma. Vamos a hablar. 434 00:39:02,360 --> 00:39:05,000 - Tranquilos, hablemos. - ¿De qué quieres hablar? 435 00:39:05,520 --> 00:39:07,560 Vamos a hablar. 436 00:39:08,000 --> 00:39:09,040 Joder… 437 00:39:09,680 --> 00:39:11,200 - ¡Mierda! - Venga, subidla. 438 00:39:12,640 --> 00:39:13,680 Subidla al coche. 439 00:39:15,960 --> 00:39:16,960 ¡Vamos! 33731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.