All language subtitles for L.indetectable.S01E02.FR.WEBDL-1080p.AAC.h264-NOTAG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,574 --> 00:00:09,309 - On vient de porter à mon attention une vidéo ignoble... 2 00:00:09,376 --> 00:00:11,277 On accueille une gang de sous-scolarisés 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,846 qui siphonnent l'État. 4 00:00:12,912 --> 00:00:13,913 C'est ce qu'on appelle un hypertrucage. 5 00:00:13,980 --> 00:00:15,515 Tu me crois pas. 6 00:00:15,582 --> 00:00:17,317 Je le vois dans tes yeux, tu me crois pas. 7 00:00:17,384 --> 00:00:20,153 - Tout ça vient directement de Melios 3.0, 8 00:00:20,220 --> 00:00:21,988 le modèle d'intelligence artificielle qu'on a entraîné. 9 00:00:22,055 --> 00:00:23,823 - Je veux que tu les appelles. Une liste de questions. 10 00:00:23,890 --> 00:00:25,358 Si tu le fais pas, je vais le faire. 11 00:00:25,425 --> 00:00:26,659 - Vous êtes commis comptable. 12 00:00:26,726 --> 00:00:28,328 Vous venez pour l'entrevue? Venez avec moi. 13 00:00:28,395 --> 00:00:29,996 (ding-dong!) - Jibril. il a été envoyé par des gens 14 00:00:30,063 --> 00:00:31,865 qui aiment pas qu'on leur dise non. 15 00:00:31,931 --> 00:00:33,433 - Le politicien sur la photo, c'est Célestin Michel? 16 00:00:33,500 --> 00:00:35,101 - Tu veux être chef à ma place? 17 00:00:35,168 --> 00:00:36,703 - Personne n'y croit à ton histoire d'hypertrucage. 18 00:00:36,770 --> 00:00:38,772 - Maman est où? - Son char est rentré 19 00:00:38,838 --> 00:00:40,540 dans un lampadaire. Elle avait bu. 20 00:00:42,075 --> 00:00:45,612 (musique douce) 21 00:00:51,451 --> 00:00:52,719 - Je suis là, maman. 22 00:00:53,620 --> 00:00:54,888 Je suis là. 23 00:00:58,958 --> 00:01:00,260 (soupir) 24 00:01:04,964 --> 00:01:06,699 Non, mais ça peut pas être un hasard. 25 00:01:06,766 --> 00:01:08,368 Célestin Michel est super ami 26 00:01:08,435 --> 00:01:10,036 avec les boss de la compagnie Efek. 27 00:01:10,103 --> 00:01:11,704 - Mais d'où tu tiens ça, Stéphanie? 28 00:01:11,771 --> 00:01:13,907 - Bien... non, mais... 29 00:01:13,973 --> 00:01:16,242 je peux pas t'en parler, grand-papa, mais... 30 00:01:16,309 --> 00:01:18,378 Je sais qu'il les a aidés. Ils lui en doivent une. 31 00:01:18,445 --> 00:01:20,146 Ça se peut très bien que la compagnie Efek 32 00:01:20,213 --> 00:01:21,381 ait fait le deepfake de ma mère 33 00:01:21,448 --> 00:01:23,416 pour rendre un service à Célestin. 34 00:01:23,483 --> 00:01:26,386 - Célestin, il a aucun intérêt à saboter le parti. 35 00:01:26,453 --> 00:01:28,421 - Mais non, mais penses-y! 36 00:01:28,488 --> 00:01:30,323 Avant la vidéo, ma mère était au top. 37 00:01:30,390 --> 00:01:32,392 Célestin, il pouvait pas penser la remplacer 38 00:01:32,459 --> 00:01:34,227 avant huit, dix ans. 39 00:01:34,294 --> 00:01:36,596 Là, il pourrait être chef du parti dans quelques mois. 40 00:01:36,663 --> 00:01:38,398 - Attention, Stéphanie, là. 41 00:01:38,465 --> 00:01:41,568 Si tu commences à colporter des théories comme celle-là, 42 00:01:41,634 --> 00:01:43,403 tu vas passer pour une folle. 43 00:01:44,904 --> 00:01:47,207 Déjà que Françoise passe pour une raciste, 44 00:01:47,273 --> 00:01:50,944 je veux pas que ma petite-fille passe pour une complotiste. 45 00:01:51,010 --> 00:01:54,414 Pour le moment, on va se concentrer sur ta mère, 46 00:01:54,481 --> 00:01:55,849 pas sur la vidéo. 47 00:01:55,915 --> 00:01:57,083 D'accord? 48 00:01:58,017 --> 00:01:59,085 Hum? 49 00:01:59,853 --> 00:02:01,855 - OK. - Bon. 50 00:02:04,090 --> 00:02:06,259 (rumeur urbaine) 51 00:02:06,326 --> 00:02:08,628 (musique intrigante) 52 00:02:08,695 --> 00:02:11,064 (grattement) 53 00:02:11,131 --> 00:02:12,765 (journaliste): Ce n'est pas simplement une défaite, 54 00:02:12,832 --> 00:02:14,300 c'est une véritable dégelée 55 00:02:14,367 --> 00:02:16,936 que le parti Option Québec encaisse ce soir. 56 00:02:17,003 --> 00:02:20,640 Seulement cinq députés d'élus, c'est inimaginable. 57 00:02:20,707 --> 00:02:22,208 D'ailleurs, on va s'entretenir 58 00:02:22,275 --> 00:02:24,944 avec un des irréductibles Gaulois d'Option Québec 59 00:02:25,011 --> 00:02:26,579 qui a survécu à la débâcle. 60 00:02:26,646 --> 00:02:29,249 Monsieur Michel, merci de prendre le temps de nous parler. 61 00:02:29,315 --> 00:02:30,116 - Ça me fait plaisir. 62 00:02:30,183 --> 00:02:31,618 - Bravo pour votre victoire, 63 00:02:31,684 --> 00:02:34,287 mais pour votre parti, c'est la catastrophe. 64 00:02:34,354 --> 00:02:35,955 C'est la fin d'Option Québec? 65 00:02:36,022 --> 00:02:37,790 - Non. Pour le parti, c'est plutôt 66 00:02:37,857 --> 00:02:39,225 une belle occasion de se réinventer. 67 00:02:39,292 --> 00:02:41,828 - Vous devez en vouloir un peu à Françoise Parent? 68 00:02:41,895 --> 00:02:44,664 - Françoise a tenu des propos inqualifiables, 69 00:02:44,731 --> 00:02:47,467 mais les électeurs savent qu'Option Québec, 70 00:02:47,534 --> 00:02:49,002 ce n'est pas Françoise Parent. 71 00:02:49,068 --> 00:02:50,770 Ce n'est pas le parti d'une personne. 72 00:02:50,837 --> 00:02:53,006 - Elle aura un rôle à jouer dans votre parti réinventé? 73 00:02:53,072 --> 00:02:54,474 - Pour le moment, le plus important, 74 00:02:54,541 --> 00:02:56,242 c'est que Françoise se consacre à sa santé. 75 00:02:56,309 --> 00:02:57,977 - Pourquoi tu lui fais endurer ça? 76 00:02:58,044 --> 00:03:00,146 - L'émotion, c'est ce qui a le plus de chances 77 00:03:00,213 --> 00:03:02,015 de se rendre à son cerveau. 78 00:03:02,081 --> 00:03:04,684 La colère, c'est une émotion puissante. 79 00:03:04,751 --> 00:03:06,085 - Si tu le dis. 80 00:03:07,754 --> 00:03:10,023 - Si vous me le permettez, je voudrais absolument remercier 81 00:03:10,089 --> 00:03:12,091 les électeurs et les électrices de ma circonscription, 82 00:03:12,158 --> 00:03:13,626 ainsi que les bénévoles 83 00:03:13,693 --> 00:03:16,663 qui ont travaillé sans relâche jusqu'au bout. 84 00:03:16,729 --> 00:03:18,731 - Penses-tu rester encore longtemps? 85 00:03:19,699 --> 00:03:20,667 - Je te dérange? 86 00:03:20,733 --> 00:03:22,335 - Non, c'est pas ça que j'ai dit. 87 00:03:24,737 --> 00:03:27,574 - Monsieur Michel, merci... 88 00:03:28,508 --> 00:03:29,576 (déclic) 89 00:03:30,944 --> 00:03:34,681 (indicatif musical) 90 00:03:39,185 --> 00:03:41,354 - Votre ami voulait que vous montiez dans la voiture, 91 00:03:41,421 --> 00:03:42,956 mais il a pas essayé de vous forcer? 92 00:03:43,022 --> 00:03:44,357 - Non. 93 00:03:44,424 --> 00:03:46,326 - Est-ce qu'il vous a fait une menace verbale? 94 00:03:46,392 --> 00:03:48,127 - Pas explicite. 95 00:03:48,194 --> 00:03:49,729 - C'est possible qu'il ait simplement voulu 96 00:03:49,796 --> 00:03:52,065 vous donner de l'information sur la job qu'il vous propose? 97 00:03:52,131 --> 00:03:54,067 - Il faut pas être naïve, là. Ils ont envoyé une équipe 98 00:03:54,133 --> 00:03:55,401 pour convaincre mon père de revenir. 99 00:03:55,468 --> 00:03:57,203 Ils vont pas se contenter d'un « non merci ». 100 00:03:57,270 --> 00:03:59,072 - Mais vous comprenez aussi que c'est difficile pour nous 101 00:03:59,138 --> 00:04:01,474 d'agir en l'absence de menaces concrètes? 102 00:04:02,208 --> 00:04:03,643 - C'est vrai, c'est peut-être mieux d'attendre 103 00:04:03,710 --> 00:04:04,744 qu'il se fasse kidnapper? 104 00:04:04,811 --> 00:04:06,379 - Tu laisses la dame faire son travail? 105 00:04:06,446 --> 00:04:09,082 - Savez-vous où je peux rejoindre votre ami? 106 00:04:09,148 --> 00:04:11,484 - Oui. Il m'a laissé une carte. 107 00:04:14,220 --> 00:04:15,555 - Je vais demander aux patrouilleurs 108 00:04:15,622 --> 00:04:17,090 de passer régulièrement devant votre domicile. 109 00:04:17,156 --> 00:04:18,758 - Ça nous rassure, tout ça. 110 00:04:18,825 --> 00:04:20,560 - S'il y a quoi que ce soit, hésitez pas. 111 00:04:20,627 --> 00:04:21,894 - Je vous remercie. 112 00:04:25,398 --> 00:04:26,499 Bonsoir! 113 00:04:28,301 --> 00:04:30,436 - Maudite police. Ils sont toujours là 114 00:04:30,503 --> 00:04:31,771 pour nous faire chier quand on manifeste, 115 00:04:31,838 --> 00:04:33,339 mais quand on a besoin d'eux, là, oublie ça. 116 00:04:33,406 --> 00:04:35,108 - T'as pas besoin d'être vulgaire. 117 00:04:35,174 --> 00:04:36,509 Si la dame revient, reste polie. 118 00:04:36,576 --> 00:04:37,610 Elle est là pour m'aider. 119 00:04:37,677 --> 00:04:39,412 - Je suis toujours polie. 120 00:04:40,279 --> 00:04:41,581 Viens, là. On va regarder les élections. 121 00:04:41,648 --> 00:04:44,017 Y a le parti de la vieille raciste qui se fait clancher. 122 00:04:53,092 --> 00:04:57,163 (musique rythmée) 123 00:05:18,017 --> 00:05:19,552 - Bon, ça en a encore fait un. 124 00:05:19,619 --> 00:05:20,853 - J'ai rien vu. 125 00:05:21,688 --> 00:05:23,956 - Tiens, regarde le parallaxe est fucké, là. Check. 126 00:05:24,023 --> 00:05:25,458 - De quoi tu parles, là? 127 00:05:25,525 --> 00:05:26,959 Bien oui, on perd le eyeline. Check. 128 00:05:27,026 --> 00:05:28,828 Regarde à côté de sa tête. - Je vois rien. 129 00:05:28,895 --> 00:05:30,296 - Non, ça marche pas, là. 130 00:05:30,363 --> 00:05:32,298 Il faut recommencer du début. - Manu... Non. 131 00:05:32,365 --> 00:05:34,300 - Hé, la nouvelle comptable! 132 00:05:34,367 --> 00:05:36,469 Will, je te présente Juliette. 133 00:05:36,536 --> 00:05:38,137 Juliette, c'est Will, mon assistant. 134 00:05:38,204 --> 00:05:40,640 - Euh, VP Technologies, en fait. 135 00:05:40,707 --> 00:05:43,176 - Moi, c'est commis comptable. 136 00:05:43,910 --> 00:05:45,478 - Bien, montre-lui, voir. 137 00:05:45,545 --> 00:05:47,213 - Ouais, check donc ça, pour le fun. 138 00:05:51,551 --> 00:05:52,652 - Ton visage me dit quelque chose. 139 00:05:52,719 --> 00:05:53,920 On se connaît-tu? 140 00:05:54,921 --> 00:05:56,255 - Hum... non. 141 00:05:56,322 --> 00:05:57,824 Je penserais pas. 142 00:05:58,424 --> 00:05:59,759 - T'as pas remarqué quelque chose? 143 00:05:59,826 --> 00:06:00,793 - Non. 144 00:06:00,860 --> 00:06:02,428 - Tu viens-tu de Laval? 145 00:06:02,495 --> 00:06:03,930 Cégep Montmorency? 146 00:06:04,764 --> 00:06:06,332 - Non. Je viens de Trois-Rivières. 147 00:06:06,399 --> 00:06:07,767 - Check au niveau des yeux, là. 148 00:06:07,834 --> 00:06:09,702 Y a pas un détail qui te dérange? 149 00:06:11,104 --> 00:06:12,505 - Non. 150 00:06:12,572 --> 00:06:13,873 - T'as pas travaillé chez TechNova? 151 00:06:13,940 --> 00:06:15,508 - Non. - T'es certaine? 152 00:06:15,575 --> 00:06:16,843 - C'est quoi, ton nom de famille? 153 00:06:17,610 --> 00:06:18,878 - Tourigny. 154 00:06:18,945 --> 00:06:20,847 - Puis, tu te tiens-tu au café Millie? 155 00:06:20,913 --> 00:06:22,782 - Hé, ça va être beau, l'interrogatoire. Lâche-la avec tes questions. 156 00:06:22,849 --> 00:06:24,217 - Je suis sûr que je l'ai déjà vue. 157 00:06:24,283 --> 00:06:25,551 - Juliette? 158 00:06:25,618 --> 00:06:26,719 Bienvenue chez Efek. 159 00:06:26,786 --> 00:06:28,354 On va passer dans mon bureau. 160 00:06:32,925 --> 00:06:34,494 - Elle était sur la défensive. 161 00:06:34,560 --> 00:06:36,496 D'après moi, elle sait où je l'ai vue. 162 00:06:36,562 --> 00:06:37,897 - Voyons, pourquoi elle te le dirait pas? 163 00:06:37,964 --> 00:06:39,565 - Fouille-moi. 164 00:06:39,632 --> 00:06:43,402 (musique intrigante) 165 00:06:50,276 --> 00:06:51,878 (raclement de gorge) 166 00:06:58,785 --> 00:07:01,220 - OK! Hum... 167 00:07:01,287 --> 00:07:04,490 Normalement, ton patron, ce serait le comptable, 168 00:07:04,557 --> 00:07:05,992 mais on a eu une petite situation. 169 00:07:06,058 --> 00:07:09,162 Le comptable est parti de façon... abrupte. 170 00:07:09,228 --> 00:07:11,731 Alors, il va falloir que tu te débrouilles 171 00:07:11,798 --> 00:07:14,100 par toi-même pour le moment. - OK. 172 00:07:14,167 --> 00:07:15,768 - Pour ce qui est de notre petite situation, 173 00:07:15,835 --> 00:07:18,070 le comptable est parti sans produire le rapport TPS-TVQ. 174 00:07:18,137 --> 00:07:19,872 Il faut vraiment qu'il soit parti pour demain, au plus tard. 175 00:07:19,939 --> 00:07:20,907 Est-ce que c'est possible? 176 00:07:20,973 --> 00:07:23,609 - Oui. Bien oui, j'imagine. 177 00:07:24,977 --> 00:07:27,113 - T'imagines. OK, euh... je te montre ton bureau. 178 00:07:29,682 --> 00:07:32,084 - Vous devez être content pour votre ami Célestin? 179 00:07:32,151 --> 00:07:34,620 Il a réussi à sauver son comté. 180 00:07:34,687 --> 00:07:36,522 - Pourquoi tu me parles de Célestin? Tu le connais? 181 00:07:36,589 --> 00:07:39,091 - Bien, sa face est un peu partout, en ce moment, là. 182 00:07:39,158 --> 00:07:41,060 Euh, Manu, il m'a dit que... 183 00:07:41,127 --> 00:07:43,362 il vous a donné un coup de main pour le financement? 184 00:07:43,996 --> 00:07:45,765 - Pourquoi ça t'intéresse? - Euh... 185 00:07:45,832 --> 00:07:48,634 Je... je faisais la conversation. 186 00:07:48,701 --> 00:07:50,203 - C'est indiscret, comme conversation. 187 00:07:50,269 --> 00:07:51,704 Mes amitiés, ça regarde personne, 188 00:07:51,771 --> 00:07:53,172 puis le financement de l'entreprise, encore moins. 189 00:07:54,340 --> 00:07:56,042 - Bien, ça me regarde. Je fais votre comptabilité. 190 00:07:56,108 --> 00:07:58,110 - Non! Les affaires courantes, seulement. 191 00:07:58,177 --> 00:07:59,779 Là, on va mettre quelque chose au clair. 192 00:07:59,846 --> 00:08:02,315 Le financement, ça me regarde, moi. 193 00:08:04,550 --> 00:08:07,620 (musique intrigante) 194 00:08:10,223 --> 00:08:13,159 - Célestin Michel, t'en penses quoi, toi? 195 00:08:14,393 --> 00:08:17,496 - Un jeune homme brillant avec un flair politique. 196 00:08:17,563 --> 00:08:19,665 Il communique bien, il plaît aux jeunes. 197 00:08:19,732 --> 00:08:21,334 - Il m'énerve. 198 00:08:23,236 --> 00:08:24,971 Il se pavane aux nouvelles toute la journée, 199 00:08:25,037 --> 00:08:26,639 comme s'il était déjà chef du parti. 200 00:08:26,706 --> 00:08:28,975 - Hum. La porte est grande ouverte, il en profite, là. 201 00:08:29,041 --> 00:08:31,310 - Je dis pas que je pense qu'il a quelque chose à voir 202 00:08:31,377 --> 00:08:34,013 avec la vidéo de Françoise, l'idée m'apparaît 203 00:08:34,080 --> 00:08:36,482 complètement ridicule, mais... 204 00:08:36,549 --> 00:08:39,352 - Quand même assez crédible pour que tu veuilles vérifier? 205 00:08:39,418 --> 00:08:41,354 - Peux-tu voir de ton côté? 206 00:08:41,420 --> 00:08:44,524 - T'es persuadé que la vidéo est fausse? 207 00:08:44,590 --> 00:08:49,562 (musique de tension) 208 00:08:54,400 --> 00:08:56,636 - J'ai décidé de croire Françoise. 209 00:08:56,702 --> 00:08:58,004 - Hum! 210 00:08:59,372 --> 00:09:02,008 Qu'est-ce que tu veux savoir exactement sur Célestin Michel? 211 00:09:02,775 --> 00:09:04,143 - C'est toi, l'expert. 212 00:09:05,244 --> 00:09:07,046 - Je vais me renseigner auprès de mes anciens collègues 213 00:09:07,113 --> 00:09:08,714 du renseignement. On sait jamais. 214 00:09:08,781 --> 00:09:10,383 - Je te remercie. 215 00:09:10,449 --> 00:09:12,852 C'est l'enfer, ce que vit Françoise. 216 00:09:12,919 --> 00:09:15,187 - Hum-hum. Veux-tu que je passe à l'hôpital? 217 00:09:15,254 --> 00:09:17,657 - Non, elle est toujours inconsciente, 218 00:09:17,723 --> 00:09:19,292 mais son état est stable. 219 00:09:20,426 --> 00:09:24,130 Pour ce qui est de son cerveau, ils savent pas. 220 00:09:27,466 --> 00:09:30,036 (respiration saccadée) 221 00:09:30,102 --> 00:09:33,773 (musique inquiétante) 222 00:09:37,243 --> 00:09:40,212 - Hé! Monsieur! 223 00:09:40,279 --> 00:09:41,881 (respiration saccadée) 224 00:09:41,948 --> 00:09:43,215 Monsieur! 225 00:09:44,317 --> 00:09:46,619 C'est vous, le scientifique sur TikTok? 226 00:09:47,153 --> 00:09:48,387 Bravo! 227 00:09:49,121 --> 00:09:51,390 Bravo, pour votre prise de position. 228 00:09:52,291 --> 00:09:55,328 (en arabe) 229 00:10:00,633 --> 00:10:03,436 (respiration saccadée) 230 00:10:13,846 --> 00:10:18,784 (musique inquiétante) 231 00:10:30,830 --> 00:10:33,299 (ouverture de porte) 232 00:10:44,610 --> 00:10:46,846 (tonalité d'appel) 233 00:10:48,881 --> 00:10:50,282 (soupir) - On est arrivés. 234 00:10:50,349 --> 00:10:52,518 - Va dans le salon. Derrière le sofa. 235 00:10:54,520 --> 00:10:57,623 (musique intrigante) 236 00:10:59,058 --> 00:11:00,693 (gémissement d'effort) 237 00:11:02,361 --> 00:11:03,662 Tu l'as? 238 00:11:06,699 --> 00:11:08,467 - Ça prend un code. 239 00:11:08,534 --> 00:11:13,639 - 5, 9, 2, 7, 0, 0. 240 00:11:16,675 --> 00:11:18,077 - C'est parfait. 241 00:11:18,144 --> 00:11:19,879 - Appelez-moi si vous avez besoin d'autre chose. 242 00:11:22,081 --> 00:11:25,484 (♪♪) 243 00:11:28,754 --> 00:11:31,023 (respiration saccadée) 244 00:11:32,191 --> 00:11:33,826 Excuse-moi, il fallait absolument que je le prenne. 245 00:11:33,893 --> 00:11:35,428 - Non, il y a pas de souci. 246 00:11:35,494 --> 00:11:37,496 Mais toi, tu m'as pas vraiment dit 247 00:11:37,563 --> 00:11:39,999 ce que t'en pensais, de la vidéo de Françoise. 248 00:11:40,733 --> 00:11:42,034 - Mon opinion est pas faite, 249 00:11:42,101 --> 00:11:44,170 mais pour le peu que je connais de la technologie 250 00:11:44,236 --> 00:11:46,338 et de l'hypertrucage, je peux te dire que... 251 00:11:46,405 --> 00:11:49,708 au rythme où ça avance, là, méfie-toi des experts 252 00:11:49,775 --> 00:11:52,111 qui te disent que quelque chose est impossible. 253 00:11:52,178 --> 00:11:53,446 - Ah... 254 00:12:01,620 --> 00:12:06,192 (musique intrigante) 255 00:12:13,299 --> 00:12:16,469 - Hé! Tu regardes de la porn au bureau? 256 00:12:17,636 --> 00:12:19,238 - Euh... bien non. C'est juste que... 257 00:12:19,305 --> 00:12:21,373 - T'as pas d'explication à me donner, là. Puis? 258 00:12:21,440 --> 00:12:23,275 Dom t'a pas trop surchargée de travail? 259 00:12:24,110 --> 00:12:25,644 - Ça va. - Good. 260 00:12:25,711 --> 00:12:27,379 - Hé, hum... je pensais ça. 261 00:12:27,446 --> 00:12:29,482 Tu sais, à ce que tu me disais, que vous êtes les seuls 262 00:12:29,548 --> 00:12:32,151 au monde capables de faire un deepfake indétectable? 263 00:12:32,218 --> 00:12:34,386 Tu sais, comme le vidéo de la politicienne? 264 00:12:34,453 --> 00:12:36,589 - Ouais. - Bien, c'est vrai 265 00:12:36,655 --> 00:12:38,057 ou c'est un peu de la vantardise? 266 00:12:38,124 --> 00:12:39,725 - Ça fait pas 24 h qu'on se connaît, 267 00:12:39,792 --> 00:12:41,594 puis tu me traites déjà de frais chié? (petit rire) 268 00:12:41,660 --> 00:12:43,195 - Ça fait pas 24 h qu'on se connaît, 269 00:12:43,262 --> 00:12:44,730 puis tu me demandes si je regarde la porn. 270 00:12:44,797 --> 00:12:46,232 - Touché. 271 00:12:46,298 --> 00:12:48,000 Non, c'est 100 % vrai. 272 00:12:48,067 --> 00:12:49,835 Zéro vantardise. - Wow! 273 00:12:51,103 --> 00:12:52,571 Puis comment vous faites? 274 00:12:52,638 --> 00:12:54,073 Bien, comment tu fais pour savoir 275 00:12:54,140 --> 00:12:55,274 si c'est un vrai hypertrucage indétectable? 276 00:12:55,341 --> 00:12:57,042 - Manu! T'es pas sérieux, là? 277 00:12:57,109 --> 00:12:59,411 Tu vas encore travailler tes ostie d'effets de boucane? 278 00:12:59,478 --> 00:13:01,747 - C'est pas réaliste. - On s'en câlisse! 279 00:13:01,814 --> 00:13:03,415 Tu veux-tu travailler tes érections 280 00:13:03,482 --> 00:13:04,950 de mouches qui s'enculent, tant qu'à y être? 281 00:13:05,017 --> 00:13:06,519 - Ça serait un beau défi pour Melios, ça! 282 00:13:06,585 --> 00:13:07,853 - Ça, c'est pas du perfectionnisme, man. 283 00:13:07,920 --> 00:13:09,288 C'est de la maladie mentale. 284 00:13:25,504 --> 00:13:29,675 (musique intrigante) 285 00:13:46,559 --> 00:13:48,294 - Salut, Éli! - Allô! 286 00:13:48,360 --> 00:13:49,628 - Est-ce que je te dérange? 287 00:13:49,695 --> 00:13:51,330 - Bien non, mais toi, t'es-tu correcte? 288 00:13:51,397 --> 00:13:52,798 Ta clinique m'a appelée pour me dire 289 00:13:52,865 --> 00:13:53,999 que mon rendez-vous était annulé. 290 00:13:54,066 --> 00:13:55,134 T'es pas malade, là? 291 00:13:55,201 --> 00:13:56,669 Euh, non... hum... 292 00:13:56,735 --> 00:13:58,304 je pouvais pas travailler, là. 293 00:13:58,370 --> 00:13:59,505 Je vais t'expliquer, mais hum... 294 00:13:59,572 --> 00:14:00,673 j'aurais besoin de renseignements 295 00:14:00,739 --> 00:14:02,641 pour les rapports TPS-TVQ. 296 00:14:02,708 --> 00:14:04,577 - Bon, enfin, tu te décides. 297 00:14:04,643 --> 00:14:06,312 Tu vas voir ça, c'est tellement facile. 298 00:14:06,378 --> 00:14:07,980 Dans le fond, il faut que tu calcules les taxes 299 00:14:08,047 --> 00:14:09,348 que t'as facturées à tes clients, 300 00:14:09,415 --> 00:14:10,816 moins celles que toi, tu payes. 301 00:14:10,883 --> 00:14:13,552 - Oh attends, c'est pas pour moi, là, c'est, hum... 302 00:14:15,988 --> 00:14:17,156 Mettons que je voulais faire 303 00:14:17,223 --> 00:14:19,391 les rapports TPS-TVQ d'une compagnie? 304 00:14:20,159 --> 00:14:21,193 - Mais pourquoi toi, tu ferais 305 00:14:21,260 --> 00:14:22,861 le rapport TPS-TVQ d'une compagnie? 306 00:14:31,503 --> 00:14:33,205 - Qu'est-ce que tu fais ici? 307 00:14:34,907 --> 00:14:37,443 - Ça me touche vraiment, ce qui arrive à Françoise. 308 00:14:37,509 --> 00:14:39,178 Je peux pas m'empêcher de penser 309 00:14:39,245 --> 00:14:41,547 que j'ai une part de responsabilité là-dedans. 310 00:14:42,715 --> 00:14:44,883 J'ai pas été très tendre avec elle, le jour de son accident. 311 00:14:44,950 --> 00:14:47,219 - T'as été dégueulasse, tu veux dire. 312 00:14:51,924 --> 00:14:54,727 - Françoise, je sais pas si tu m'entends. 313 00:14:54,793 --> 00:14:56,395 Je m'excuse. 314 00:14:56,462 --> 00:14:58,397 - Des excuses pour l'avoir trahie ou pour avoir cru 315 00:14:58,464 --> 00:15:01,066 qu'elle avait vraiment insulté le chauffeur de taxi? 316 00:15:01,133 --> 00:15:04,203 - C'est... c'est pas une question de croire ou de ne pas croire. 317 00:15:04,270 --> 00:15:06,071 La conversation raciste avec le chauffeur de taxi 318 00:15:06,138 --> 00:15:08,307 a bien eu lieu. C'est pas moi qui l'ai inventée. 319 00:15:09,441 --> 00:15:11,210 Mais je vous jure... 320 00:15:11,277 --> 00:15:13,746 je vous jure que je ne veux pas de mal à Françoise. 321 00:15:17,116 --> 00:15:18,717 Est-ce qu'on pourrait se donner rendez-vous, vous et moi, 322 00:15:18,784 --> 00:15:20,486 le plus rapidement possible? 323 00:15:20,552 --> 00:15:21,920 - J'ai pas de temps libre, en ce moment. 324 00:15:21,987 --> 00:15:23,222 - Ce serait pas long. 325 00:15:23,289 --> 00:15:25,257 - Vas-y tout de suite. Dis-moi ce que tu veux. 326 00:15:25,324 --> 00:15:26,759 (soupir) 327 00:15:29,962 --> 00:15:32,398 - C'était important, pour Françoise, le parti. 328 00:15:32,464 --> 00:15:34,233 - Ouais, je le sais. Ça l'est encore. 329 00:15:34,300 --> 00:15:36,402 - Hum. Vous allez peut-être trouver 330 00:15:36,468 --> 00:15:38,337 ma proposition audacieuse, mais... 331 00:15:39,471 --> 00:15:41,607 est-ce qu'on pourrait envisager de travailler ensemble, vous et moi? 332 00:15:41,674 --> 00:15:44,243 Vous savez autant que moi que le parti a besoin 333 00:15:44,310 --> 00:15:46,812 d'un nouveau chef et que ça devrait être moi. 334 00:15:47,980 --> 00:15:49,448 En travaillant ensemble, on enverrait 335 00:15:49,515 --> 00:15:51,750 un signal important, rassembleur. 336 00:15:56,522 --> 00:15:58,524 - Je crois pas que ce soit l'endroit approprié 337 00:15:58,590 --> 00:16:00,859 pour avoir ce genre de discussion. 338 00:16:04,697 --> 00:16:06,365 - Je vais attendre votre appel. 339 00:16:17,543 --> 00:16:19,478 - Ostie de trou de cul. 340 00:16:20,946 --> 00:16:23,048 Devant Françoise, en plus. 341 00:16:24,183 --> 00:16:26,752 Comment ça se fait que tu lui as pas arraché la tête? 342 00:16:26,819 --> 00:16:29,154 - Ça te tentait pas de lui arracher la tête toi-même? 343 00:16:29,221 --> 00:16:30,789 (soupir) 344 00:16:30,856 --> 00:16:32,925 - Non, mais t'es complètement folle? 345 00:16:32,991 --> 00:16:34,626 Là, tu sors de là tout de suite! 346 00:16:34,693 --> 00:16:36,395 Se faire passer pour une comptable, c'est de la fraude. 347 00:16:36,462 --> 00:16:38,430 - Commis comptable. - C'est pareil, là. 348 00:16:38,497 --> 00:16:40,799 Regarde, tu niaises pas là une seconde de plus, OK? 349 00:16:40,866 --> 00:16:42,134 Tu pourrais te ramasser en prison. 350 00:16:42,201 --> 00:16:43,302 - Éli, c'est ma mère. OK? 351 00:16:43,369 --> 00:16:45,003 Je suis la seule au monde qui la croit. 352 00:16:45,070 --> 00:16:46,505 Je peux pas l'abandonner. Puis en plus, 353 00:16:46,572 --> 00:16:48,307 y a un de mes deux boss qui m'a comme semi-avoué 354 00:16:48,374 --> 00:16:50,509 qu'ils font vraiment des deepfakes indétectables. 355 00:16:50,576 --> 00:16:51,844 - Stéphanie, reviens sur Terre. 356 00:16:51,910 --> 00:16:53,145 Tu vas te faire démasquer tout de suite. 357 00:16:53,212 --> 00:16:54,513 Tu connais fuck all aux chiffres. 358 00:16:54,580 --> 00:16:56,415 - Bien, c'est pour ça que j'ai besoin de toi. 359 00:16:56,482 --> 00:16:58,517 Si tu le fais pas pour moi, fais-le pour Françoise. 360 00:16:58,584 --> 00:17:00,319 Fuck! Fuck! Fuck! C'est mon boss. 361 00:17:00,386 --> 00:17:02,521 Deux secondes. - Hé, j'oubliais. 362 00:17:02,588 --> 00:17:04,990 Avant de partir, le comptable avait découvert quelques erreurs. 363 00:17:05,057 --> 00:17:06,458 Tu sais comment apporter des modifications 364 00:17:06,525 --> 00:17:07,559 pour la période de réajustement fiscal? 365 00:17:08,594 --> 00:17:10,496 - Oui. Oui, oui. 366 00:17:10,562 --> 00:17:12,331 - Demande-lui de... préciser les erreurs. 367 00:17:12,398 --> 00:17:14,666 - Pouvez-vous préciser quelles erreurs? 368 00:17:14,733 --> 00:17:16,668 - Euh... principalement des erreurs 369 00:17:16,735 --> 00:17:18,670 de classification de dépenses, puis des erreurs 370 00:17:18,737 --> 00:17:21,673 de calcul de crédits de taxes sur les intrants. 371 00:17:21,740 --> 00:17:24,042 - Là, tu vas lui dire que tu vas vérifier les classifications, 372 00:17:24,109 --> 00:17:25,878 puis recalculer les CTI. 373 00:17:25,944 --> 00:17:27,546 - Bien, je vais vérifier les classifications, 374 00:17:27,613 --> 00:17:29,014 puis recalculer les CTI. 375 00:17:29,081 --> 00:17:30,582 - OK. Parfait. 376 00:17:35,087 --> 00:17:36,722 - Hé, tu m'as tellement sauvé la vie. 377 00:17:36,789 --> 00:17:40,392 (soupir) - OK, fait qu'on commence par la TPS ou par les CTI? 378 00:17:40,459 --> 00:17:42,694 - Steph! Non. 379 00:17:42,761 --> 00:17:44,363 - Éli, s'il te plait. OK? 380 00:17:44,430 --> 00:17:46,665 J'ai juste besoin que tu m'aides à m'acheter un peu de temps. 381 00:17:46,732 --> 00:17:48,400 C'est vraiment important, pour moi. 382 00:17:48,467 --> 00:17:49,968 - Shit que je devrais pas faire ça. 383 00:17:51,970 --> 00:17:55,207 OK... là, là, si quelqu'un te demande 384 00:17:55,274 --> 00:17:57,042 si je t'ai aidé, tu dis non. 385 00:17:57,109 --> 00:17:59,244 C'est clair? - Hum-hum. 386 00:17:59,311 --> 00:18:02,581 (vibration de téléphone) 387 00:18:04,650 --> 00:18:07,252 - Oui? - Safia Saeed? 388 00:18:07,319 --> 00:18:08,387 - Oui. 389 00:18:08,454 --> 00:18:11,390 - Je suis Jibril, le fils de Mohammed. 390 00:18:11,457 --> 00:18:13,158 - Comment vous avez eu mon numéro? 391 00:18:13,225 --> 00:18:15,227 - C'est ton père qui me l'a donné. 392 00:18:15,294 --> 00:18:17,396 - Bullshit! Mon père aurait jamais fait ça. 393 00:18:17,463 --> 00:18:18,564 Bye! - Attends, attends. 394 00:18:18,630 --> 00:18:20,399 Attends, ne raccroche pas. 395 00:18:21,633 --> 00:18:23,735 J'ai reçu un appel de la police. 396 00:18:23,802 --> 00:18:26,004 Je ne sais pas ce que Daji s'imagine. 397 00:18:26,071 --> 00:18:28,407 Il semble s'être monté tout un cinéma. 398 00:18:28,474 --> 00:18:30,742 - Écoutez, monsieur, vous perdez votre temps. 399 00:18:30,809 --> 00:18:32,945 Il est pas question qu'on revienne. Ni moi, ni mon père. 400 00:18:33,011 --> 00:18:34,112 On est des citoyens canadiens maintenant. 401 00:18:34,179 --> 00:18:35,614 Vous savez ce que ça veut dire? 402 00:18:35,681 --> 00:18:37,449 On a des droits, puis on se laissera pas intimider. 403 00:18:37,516 --> 00:18:39,585 - De... de quoi as-tu peur, exactement? 404 00:18:39,651 --> 00:18:41,854 Explique-moi. - Je vais le dire à la police 405 00:18:41,920 --> 00:18:43,922 que vous avez essayé de m'intimider moi aussi. 406 00:18:43,989 --> 00:18:45,457 - Je t'intimide pas, je veux simplement que... 407 00:18:45,524 --> 00:18:47,960 que tu rassures ton père. - Assez niaisé, là. 408 00:18:48,026 --> 00:18:49,795 Vous ne m'appelez plus, vous n'appelez plus mon père, 409 00:18:49,862 --> 00:18:51,096 puis vous arrêtez d'essayer de nous parler. 410 00:18:51,163 --> 00:18:52,598 Compris? - Safia... 411 00:18:56,001 --> 00:18:59,104 (en arabe) 412 00:19:25,030 --> 00:19:30,168 (musique intrigante) 413 00:19:45,217 --> 00:19:47,319 (cliquetis distant) 414 00:20:03,869 --> 00:20:05,370 (soupir) 415 00:20:06,772 --> 00:20:10,008 (musique intrigante) 416 00:20:10,075 --> 00:20:11,944 (cliquetis) 417 00:20:15,681 --> 00:20:17,015 - Ça? 418 00:20:17,082 --> 00:20:18,917 - Non, c'est pas des clés de classeur, ça. 419 00:20:20,118 --> 00:20:22,721 Peut-être que la réceptionniste est partie avec. 420 00:20:22,788 --> 00:20:26,725 (musique de tension) 421 00:20:32,531 --> 00:20:35,033 - Bonjour! Je viens voir Dominique Arcand. 422 00:20:35,100 --> 00:20:36,535 Il m'a dit de l'attendre ici. - OK. 423 00:20:36,602 --> 00:20:38,503 Vous pouvez attendre là, il devrait pas tarder. 424 00:20:38,570 --> 00:20:39,571 - Merci. 425 00:20:43,375 --> 00:20:45,043 - C'est important, le papier que tu cherches? 426 00:20:45,110 --> 00:20:47,646 - Quoi? - Non, je parlais avec Juliette. 427 00:20:49,548 --> 00:20:51,216 - Ah, bonjour, Patrice! Venez avec moi. 428 00:20:51,283 --> 00:20:53,385 - Bonjour! Merci de me recevoir encore. 429 00:20:53,452 --> 00:20:54,886 - Hé, Dom, Juliette cherche les clés 430 00:20:54,953 --> 00:20:57,055 du classeur de droite, en face de son bureau. 431 00:20:57,122 --> 00:20:59,891 Les as-tu? - Pourquoi? Elle est où, là? 432 00:20:59,958 --> 00:21:01,560 Elle a pas besoin de ça. 433 00:21:01,627 --> 00:21:03,161 - T'en as besoin ou pas? 434 00:21:04,496 --> 00:21:06,732 - Euh... non. Je vais aller prendre l'air. 435 00:21:08,133 --> 00:21:10,268 (musique de suspense) 436 00:21:19,645 --> 00:21:22,948 (musique de samba) 437 00:21:25,350 --> 00:21:27,619 - Tu devineras jamais ce que j'ai fait aujourd'hui. 438 00:21:28,987 --> 00:21:30,288 - Comment tu veux que je le sache? 439 00:21:33,992 --> 00:21:37,462 - Je suis allé chez Efek, la compagnie d'effets spéciaux. 440 00:21:37,529 --> 00:21:38,797 - T'es allé chez Efek? 441 00:21:38,864 --> 00:21:40,265 - Je leur ai posé ta liste de questions. 442 00:21:40,332 --> 00:21:41,400 J'ai tout enregistré les réponses. 443 00:21:41,466 --> 00:21:43,402 Tu peux écouter ça. - Ah ouais? 444 00:21:43,468 --> 00:21:45,604 - Ç'a pas été une entrevue facile, il se demandait pas mal 445 00:21:45,671 --> 00:21:47,472 où est-ce que je m'en allais avec mes questions, mais... 446 00:21:47,539 --> 00:21:48,874 je m'en fous. 447 00:21:48,940 --> 00:21:50,676 Si ça peut t'aider à passer à autre chose. 448 00:21:53,445 --> 00:21:55,280 Ils sont formels. 449 00:21:55,347 --> 00:21:57,683 Ils ont pas les capacités de faire un deepfake indétectable. 450 00:21:58,850 --> 00:21:59,885 - Ils t'ont dit ça? 451 00:22:02,020 --> 00:22:03,955 (Dominique): Euh oui, euh bien, ça me fait plaisir. 452 00:22:04,022 --> 00:22:06,291 On va... on va s'installer ici. 453 00:22:07,225 --> 00:22:08,760 - Ça, c'est Dominique Arcand, le PDG. 454 00:22:08,827 --> 00:22:10,629 Il y a pas... il y a pas foule dans les bureaux. 455 00:22:10,696 --> 00:22:11,963 C'est quoi, vos employés ont décidé 456 00:22:12,030 --> 00:22:13,298 de tous prendre congé en même temps? 457 00:22:13,365 --> 00:22:15,133 - Euh... oui, oui. C'est ça, on... 458 00:22:15,200 --> 00:22:17,102 En fait, on a organisé une... 459 00:22:17,169 --> 00:22:18,837 une activité de team building, à l'extérieur. 460 00:22:18,904 --> 00:22:21,139 - Non, mais tu vois, il te ment déjà en partant. 461 00:22:21,206 --> 00:22:22,841 Leurs employés ont quitté par bloc. 462 00:22:22,908 --> 00:22:24,309 C'est pour ça que les bureaux sont vides. 463 00:22:25,077 --> 00:22:26,445 - Comment tu sais ça? 464 00:22:27,379 --> 00:22:30,015 - Parce que... quand je faisais de la recherche sur Efek, 465 00:22:30,082 --> 00:22:32,150 je suis tombée par hasard sur une vidéo d'un ancien employé 466 00:22:32,217 --> 00:22:34,119 qui se plaignait sur les réseaux sociaux. 467 00:22:34,186 --> 00:22:35,320 - Oh. 468 00:22:36,888 --> 00:22:38,857 - Mais c'est vraiment gentil que tu sois allé. 469 00:22:40,192 --> 00:22:43,361 - Euh, est-il possible, avec la technologie existante... 470 00:22:45,897 --> 00:22:49,334 (musique de suspense) 471 00:23:15,227 --> 00:23:17,562 (soupir) 472 00:23:17,629 --> 00:23:19,297 - C'est bizarre, là, je... je comprends pas 473 00:23:19,364 --> 00:23:20,866 pourquoi ils tiennent tant à ce que tu reviennes. 474 00:23:20,932 --> 00:23:22,868 - Je sais pas. - Je comprends que t'es bon, là, 475 00:23:22,934 --> 00:23:25,237 mais il y en a d'autres, des experts en isotopes médicaux. 476 00:23:25,303 --> 00:23:27,038 Tu sais, ils pourraient t'engager pour entraîner 477 00:23:27,105 --> 00:23:28,707 des médecins à distance. 478 00:23:28,774 --> 00:23:31,943 - Safia, on devrait partir quelque temps, juste toi et moi. 479 00:23:32,911 --> 00:23:34,179 - Où ça? - Je sais pas. 480 00:23:34,246 --> 00:23:36,748 Un chalet. Visiter les Rocheuses. 481 00:23:36,815 --> 00:23:38,817 Juste le temps que ces gens-là m'oublient. 482 00:23:40,418 --> 00:23:42,254 - Pars, toi. Moi, je peux pas tout lâcher 483 00:23:42,320 --> 00:23:44,656 au milieu de ma session. Mais c'est une bonne idée 484 00:23:44,723 --> 00:23:46,725 que toi, tu t'en ailles. - Non, non, hors de question. 485 00:23:46,792 --> 00:23:48,493 On part ensemble. Je te laisse pas seule avec eux. 486 00:23:48,560 --> 00:23:51,096 - Pourquoi? Parce que tu penses... 487 00:23:52,130 --> 00:23:54,966 OK. Bien, je... je vais y penser. 488 00:23:57,002 --> 00:23:58,870 - Tu me promets d'être extrêmement prudente, ma fille? 489 00:23:58,937 --> 00:24:00,272 - Oui. 490 00:24:03,141 --> 00:24:05,610 - Puis, excuse-moi de te causer tous ces problèmes. 491 00:24:05,677 --> 00:24:08,446 - Papa, c'est toi, la victime. Tu vas pas t'excuser. 492 00:24:11,817 --> 00:24:13,285 - Tu vas te couper l'appétit. 493 00:24:14,820 --> 00:24:16,788 - Bien, j'ai même pas faim, de toute façon. 494 00:24:18,356 --> 00:24:19,591 (soupir) 495 00:24:22,494 --> 00:24:24,996 (musique à la radio) 496 00:24:30,035 --> 00:24:32,204 - Hum, ça te dérangerait-tu de ramasser la table? 497 00:24:32,270 --> 00:24:34,739 Parce qu'il faudrait vraiment que j'aille donner un traitement à Élisabeth. 498 00:24:34,806 --> 00:24:37,642 - Ce soir? - Je n'ai plus de place dans le jour. 499 00:24:37,709 --> 00:24:39,644 (soupir) - Mon amour, 500 00:24:39,711 --> 00:24:42,147 il faut que t'apprennes à mettre tes limites. 501 00:24:42,881 --> 00:24:44,449 - Ouais, je sais, mais euh... 502 00:24:44,516 --> 00:24:45,951 elle dort pas bien, là. 503 00:24:46,017 --> 00:24:47,986 C'est pas bon pour sa grossesse. 504 00:24:48,053 --> 00:24:50,322 - Mère Teresa. T'es trop bonne. 505 00:24:54,392 --> 00:24:59,064 (musique trépidante) 506 00:25:04,870 --> 00:25:06,638 - J'ai toute copié les dossiers. 507 00:25:06,705 --> 00:25:08,807 Je les ai mis sur la clé USB. 508 00:25:08,874 --> 00:25:11,476 Tiens. (soupir) 509 00:25:11,543 --> 00:25:13,645 - Il y a rien de tout ça qui transite par mon ordi. 510 00:25:13,712 --> 00:25:14,980 - Non, je le sais. 511 00:25:15,046 --> 00:25:16,481 J'ai amené mon ordi. - Hum. 512 00:25:16,548 --> 00:25:18,116 - L'important, c'est juste que j'aie 513 00:25:18,183 --> 00:25:19,751 les rapports TPS-TVQ pour demain. 514 00:25:20,685 --> 00:25:23,154 Et puis aussi, l'autre affaire de CTI. 515 00:25:23,221 --> 00:25:25,490 - Hum. - J'ai fait ce que tu m'as dit de faire, 516 00:25:25,557 --> 00:25:27,325 mais je comprends rien, fait qu'il va falloir que tu vérifies. 517 00:25:29,060 --> 00:25:31,162 - On va s'arranger. - Merci. 518 00:25:31,229 --> 00:25:32,664 - Hum-hum. 519 00:25:32,731 --> 00:25:34,299 Même si y a une couple d'erreurs, le temps 520 00:25:34,366 --> 00:25:36,368 qu'ils s'en rendent compte, tu ne seras plus là. Hum? 521 00:25:36,434 --> 00:25:38,169 - On fera quand même pas exprès. 522 00:25:38,236 --> 00:25:40,605 - C'est quoi, là? Le syndrome de Stockholm? 523 00:25:40,672 --> 00:25:42,874 Tu t'en fais pour l'ennemi? - Non, là. 524 00:25:42,941 --> 00:25:45,343 C'est juste qu'il faut quand même que j'aie l'air un minimum compétente. 525 00:25:45,410 --> 00:25:47,312 - Han-han. - Il y a un des deux boss 526 00:25:47,379 --> 00:25:49,447 qui est pas parlable, mais... je pense que je vais 527 00:25:49,514 --> 00:25:51,182 être capable de me rapprocher de l'autre. 528 00:25:51,249 --> 00:25:52,751 - Mais c'est qui, ça, l'autre? 529 00:25:53,618 --> 00:25:56,788 - Manu. - De Manu? 530 00:25:56,855 --> 00:25:58,857 - Je pense qu'il va me faire des confidences. 531 00:25:58,924 --> 00:26:02,761 Je sais juste... vraiment pas comment je vais m'y prendre. 532 00:26:04,596 --> 00:26:08,199 (musique intrigante) 533 00:26:14,272 --> 00:26:15,473 Allô, frais chié! 534 00:26:15,540 --> 00:26:17,208 Ça va bien, ce matin? 535 00:26:17,275 --> 00:26:19,311 - Pourquoi tu me traites encore de frais chié? 536 00:26:19,377 --> 00:26:22,147 - Bien, je sais pas, je te trouve juste un peu vantard. 537 00:26:23,281 --> 00:26:24,849 Tu m'as toujours pas expliqué pourquoi tu serais 538 00:26:24,916 --> 00:26:27,218 le seul au monde capable de faire un deepfake indétectable. 539 00:26:29,921 --> 00:26:31,556 Il faut payer? - Faut pas croire la rumeur 540 00:26:31,623 --> 00:26:33,892 que toutes les compagnies technos engagent des baristas. 541 00:26:33,959 --> 00:26:36,294 - Juste une bonne machine, ça m'irait. 542 00:26:38,129 --> 00:26:40,065 Tu fais pas du yoga chaud chez Bacana? 543 00:26:40,131 --> 00:26:42,233 - Je m'excuse, mais ta face, elle me dit vraiment rien. 544 00:26:42,300 --> 00:26:44,803 - Moi, je suis certain que je connais ta face. 545 00:26:45,670 --> 00:26:47,539 - Bon, bien, c'est ma tournée. 546 00:26:47,605 --> 00:26:51,176 Choisis ta cartouche: corsée, veloutée, équilibrée? 547 00:26:51,977 --> 00:26:53,244 - Corsée. 548 00:26:55,981 --> 00:26:57,282 - Corsée. 549 00:27:08,927 --> 00:27:10,328 Ferme la porte. 550 00:27:13,531 --> 00:27:14,933 Bon, on va parler du mot 551 00:27:15,000 --> 00:27:16,668 qui a pas le droit d'être prononcé icitte, là. 552 00:27:17,769 --> 00:27:19,204 Deepfake. 553 00:27:20,372 --> 00:27:22,941 Les deepfakes, je te l'ai dit, on touche pas à ça. 554 00:27:23,008 --> 00:27:24,275 Si un producteur m'arrive 555 00:27:24,342 --> 00:27:25,577 avec le scénario de la politicienne, 556 00:27:25,643 --> 00:27:27,379 puis il me demande d'en faire un, 557 00:27:27,445 --> 00:27:29,147 c'est zéro un problème, pour moi. 558 00:27:29,214 --> 00:27:30,949 - Puis, ça se passerait comment? 559 00:27:31,016 --> 00:27:32,484 - OK. Mettons, euh... 560 00:27:32,550 --> 00:27:33,818 Au lieu de la politicienne plate, là, 561 00:27:33,885 --> 00:27:36,488 je veux une fille cute de 25 ans. 562 00:27:36,554 --> 00:27:37,956 Mettons... toi. 563 00:27:38,023 --> 00:27:39,290 Bien, il faut que le modèle apprenne 564 00:27:39,357 --> 00:27:40,625 comment tes cheveux bougent, 565 00:27:40,692 --> 00:27:41,960 comment la lumière se reflète sur ta peau. 566 00:27:42,027 --> 00:27:43,328 comment tu marches, comment tu cours, 567 00:27:43,395 --> 00:27:45,063 comment tu ris, comment tu te choques. 568 00:27:45,130 --> 00:27:47,632 Puis pour faire ça, bien, je prends Melios 3.0 de base. 569 00:27:47,699 --> 00:27:49,300 Je l'entraîne sur plusieurs vidéos de toi. 570 00:27:49,367 --> 00:27:50,668 Puis, une fois que ça, c'est fait, 571 00:27:50,735 --> 00:27:52,370 je peux demander le scénario que je veux. 572 00:27:54,139 --> 00:27:57,008 - Aussi réaliste que si ça avait été filmé pour vrai? 573 00:27:57,075 --> 00:27:58,343 - 100 % pareil. 574 00:27:58,410 --> 00:27:59,644 - C'est malade. - Hum. 575 00:27:59,711 --> 00:28:01,279 Personne pourrait faire la différence. 576 00:28:02,347 --> 00:28:04,015 On est les seuls qui sont rendus là, côté réalisme. 577 00:28:04,082 --> 00:28:05,984 Nos concurrents sont loin en arrière. 578 00:28:07,552 --> 00:28:09,721 - Puis, pourquoi on en ferait pas un? 579 00:28:10,722 --> 00:28:12,157 - De quoi? 580 00:28:12,223 --> 00:28:14,325 - Bien, on pourrait faire un deepfake avec moi. 581 00:28:14,392 --> 00:28:16,528 - Non. On fait pas ça. 582 00:28:16,594 --> 00:28:17,996 Les avocats veulent pas. 583 00:28:18,063 --> 00:28:19,330 - Pourquoi? 584 00:28:19,397 --> 00:28:22,000 - De un, ça serait pas éthique, OK? 585 00:28:22,067 --> 00:28:24,002 Une fois que je t'ai dans le modèle, là, 586 00:28:24,069 --> 00:28:26,404 je pourrais faire n'importe quoi avec ton image. 587 00:28:29,007 --> 00:28:30,508 - Je te fais confiance. 588 00:28:33,078 --> 00:28:34,345 (hurlement) 589 00:28:34,412 --> 00:28:35,713 - Yeah! 590 00:28:35,780 --> 00:28:37,348 (rire ravi) Yes! 591 00:28:37,415 --> 00:28:40,185 L'argent est rentré! 592 00:28:40,251 --> 00:28:41,786 La banque s'est tellement excusée, 593 00:28:41,853 --> 00:28:43,354 je pensais qu'ils allaient me faire une pipe. 594 00:28:43,421 --> 00:28:44,889 (rire) OK, tout est réglé. 595 00:28:44,956 --> 00:28:45,990 On a accès à nos fond. 596 00:28:46,057 --> 00:28:47,525 C'est fini, les problèmes de paye. 597 00:28:47,592 --> 00:28:49,861 Yes! Yes! 598 00:28:49,928 --> 00:28:51,563 OK, mets-toi sur le téléphone. 599 00:28:51,629 --> 00:28:53,665 Je veux savoir qui revient et qui revient pas. 600 00:28:53,731 --> 00:28:55,133 - Yes. - Hé! 601 00:28:55,200 --> 00:28:56,468 C'en est où, le rapport TPS-TVQ? 602 00:28:56,534 --> 00:28:57,869 - C'est fait. - Good! 603 00:28:57,936 --> 00:28:59,571 Viens-t'en. J'ai d'autres mandats pour toi. 604 00:28:59,637 --> 00:29:01,239 Yes! 605 00:29:04,642 --> 00:29:08,580 (musique intrigante) 606 00:29:08,646 --> 00:29:11,382 (sonnerie de téléphone) 607 00:29:16,287 --> 00:29:19,257 - Ma petite abeille! (Safia): Lâchez-moi! 608 00:29:19,324 --> 00:29:20,925 Non, mais qu'est-ce que vous faites? Non! 609 00:29:20,992 --> 00:29:22,093 - Safia? 610 00:29:22,160 --> 00:29:23,528 Safia, qu'est-ce qui se passe? 611 00:29:23,595 --> 00:29:25,063 - Papa! Viens m'aider. 612 00:29:25,130 --> 00:29:26,397 S'il te plait! S'il te plait! 613 00:29:26,464 --> 00:29:28,066 Papa! Lâche-moi! 614 00:29:28,133 --> 00:29:29,400 Lâche-moi! Vous me faites mal! 615 00:29:29,467 --> 00:29:31,202 - T'as entendu, Daji? 616 00:29:31,269 --> 00:29:32,604 C'est ta fille. 617 00:29:32,670 --> 00:29:33,872 - Jibril, lâche-la. 618 00:29:33,938 --> 00:29:35,573 Tu la lâches. Qu'est-ce que tu lui veux? 619 00:29:35,640 --> 00:29:38,176 (en arabe) 620 00:29:46,151 --> 00:29:47,452 Jibril, arrête! 621 00:29:53,491 --> 00:29:55,960 (Safia): Non, mais qu'est-ce que vous faites? Non! 622 00:29:56,027 --> 00:29:57,762 - Jibril, arrête! Lâche-là! 623 00:29:57,829 --> 00:29:58,730 Tu lui fais pas mal. 624 00:29:58,796 --> 00:29:59,964 J'arrive tout de suite. 625 00:30:00,031 --> 00:30:01,599 - Vous me faites mal! - Je t'attends. 626 00:30:02,367 --> 00:30:04,502 (respiration saccadée) 627 00:30:08,973 --> 00:30:10,108 (soupir) 628 00:30:10,175 --> 00:30:12,777 (musique de suspense) 629 00:31:01,359 --> 00:31:03,928 (souffle du vent) 630 00:31:05,396 --> 00:31:08,700 (en arabe) 631 00:31:08,766 --> 00:31:11,603 (sonnerie de téléphone) 632 00:31:12,937 --> 00:31:15,139 - Oui, ma chérie. J'arrive. Je suis là. 633 00:31:15,206 --> 00:31:16,841 - T'arrives où? En tout cas. 634 00:31:16,908 --> 00:31:18,676 Tu croiras pas là, ce qui vient de m'arriver. 635 00:31:18,743 --> 00:31:20,778 Y a un fraudeur, là, qui a piqué mon numéro de téléphone. 636 00:31:20,845 --> 00:31:23,147 Puis ça fait une heure 637 00:31:23,214 --> 00:31:24,682 que je m'engueule avec la compagnie. 638 00:31:24,749 --> 00:31:26,050 Même là, après ça... 639 00:31:27,085 --> 00:31:29,187 (en arabe) 640 00:31:29,254 --> 00:31:30,888 - C'est bizarre, là, je comprends pas. 641 00:31:31,589 --> 00:31:34,292 (musique trépidante) 642 00:31:35,593 --> 00:31:37,295 (grognements de lutte) 643 00:31:37,362 --> 00:31:38,429 Papa? 644 00:31:43,134 --> 00:31:45,136 - À l'aide! À l'aide! 645 00:31:46,104 --> 00:31:47,138 - Papa, réponds-moi! 646 00:31:47,205 --> 00:31:48,273 - Lâchez-moi! 647 00:31:50,908 --> 00:31:53,278 - Daji! Daji, calme-toi. On te fera pas mal. 648 00:31:56,981 --> 00:31:58,049 (gémissements) 649 00:31:58,116 --> 00:31:59,651 - Chut... 650 00:32:01,886 --> 00:32:03,288 - À l'aide! 651 00:32:03,988 --> 00:32:05,390 (respiration saccadée) 652 00:32:05,456 --> 00:32:08,059 - Papa! Réponds-moi! Qu'est-ce qui se passe? 653 00:32:08,760 --> 00:32:10,061 Papa! 654 00:32:11,229 --> 00:32:13,231 Je vous l'ai dit dit qu'il allait se faire kidnapper. 655 00:32:13,298 --> 00:32:14,632 OK, mais dépêchez-vous, là. 656 00:32:19,837 --> 00:32:21,072 (soupir) 657 00:32:21,139 --> 00:32:24,609 (musique dramatique) 658 00:32:37,155 --> 00:32:39,023 S'il vous plaît, j'ai besoin d'aide. 659 00:32:40,425 --> 00:32:42,126 Mon père s'est fait kidnapper par des fous 660 00:32:42,193 --> 00:32:43,961 qui veulent le sortir du Canada de force. 661 00:32:45,496 --> 00:32:47,131 Ça, c'est lui. 662 00:32:47,198 --> 00:32:49,400 Il s'appelle Daji Saeed. 663 00:32:49,467 --> 00:32:51,302 C'est un chercheur en isotopes médicaux. 664 00:32:52,170 --> 00:32:54,138 J'ai zéro confiance en la police. 665 00:32:54,205 --> 00:32:57,275 C'est sûr que là, demain matin, mon père va être dans un avion. 666 00:32:57,342 --> 00:32:59,110 S'il vous plaît, partagez la photo 667 00:32:59,177 --> 00:33:00,545 pour que tout le monde la voie. 668 00:33:00,611 --> 00:33:02,380 C'est la vie de mon père qui est en jeu. 669 00:33:02,447 --> 00:33:03,781 Please! 670 00:33:03,848 --> 00:33:07,118 (musique dramatique) 671 00:33:10,221 --> 00:33:12,290 (en arabe) 672 00:33:20,531 --> 00:33:23,634 - OK. Qui c'est qui revient, qui c'est qui revient pas? 673 00:33:23,701 --> 00:33:25,303 - Bashir puis Pierre-Luc peuvent revenir, 674 00:33:25,370 --> 00:33:27,572 mais Fred m'a envoyé chier. 675 00:33:28,406 --> 00:33:29,741 (soupir de dégoût) 676 00:33:30,641 --> 00:33:32,443 - Ostie que j'ai hâte que l'intelligence artificielle 677 00:33:32,510 --> 00:33:34,846 fasse tout puis qu'on n'ait plus besoin d'employés. 678 00:33:34,912 --> 00:33:36,514 - L'AI va être capable de faire ta job 679 00:33:36,581 --> 00:33:37,982 bien avant celle de Fred, man. 680 00:33:38,049 --> 00:33:40,251 Les PDG, c'est les premiers menacés. 681 00:33:40,318 --> 00:33:42,487 Santé! - Santé! 682 00:33:45,590 --> 00:33:47,592 - Pour vrai là, pour l'argent, ça... 683 00:33:47,658 --> 00:33:48,993 d'où ça sort? 684 00:33:49,560 --> 00:33:51,162 - J'ai recruté un nouvel investisseur. 685 00:33:52,697 --> 00:33:54,832 Un fonds californien. Ils mettent deux millions US 686 00:33:54,899 --> 00:33:56,300 pour voir ce qu'on a dans le corps. 687 00:33:56,367 --> 00:33:57,869 - C'est malade! 688 00:33:57,935 --> 00:33:59,637 Pourquoi t'as pas dit ça au lieu d'inventer 689 00:33:59,704 --> 00:34:01,506 tes conneries avec la banque? C'est motivant pour l'équipe. 690 00:34:01,572 --> 00:34:03,007 - Ouais, mais non. C'est ça. 691 00:34:03,074 --> 00:34:04,842 C'est un peu, euh, compliqué, comme deal, là. 692 00:34:04,909 --> 00:34:07,545 Ils... ils veulent pas que ça se sache. 693 00:34:07,612 --> 00:34:11,048 - Pourquoi? C'est pas logique. 694 00:34:11,115 --> 00:34:12,884 - Peut-être pour pas attirer l'attention de la concurrence? 695 00:34:12,950 --> 00:34:14,218 Je sais pas. 696 00:34:16,454 --> 00:34:18,956 - Un dépôt de deux millions US. 697 00:34:19,023 --> 00:34:22,393 Il m'a demandé de l'inscrire au livre comme un... attends... 698 00:34:23,928 --> 00:34:26,564 ...un financement stratégique en capital risque. 699 00:34:26,631 --> 00:34:28,032 Qu'est-ce que t'en penses? 700 00:34:28,099 --> 00:34:29,700 (Éli): Ouais, au bureau, c'est ma spécialité. 701 00:34:29,767 --> 00:34:31,369 Faudrait que je voie le contrat. 702 00:34:31,436 --> 00:34:34,205 - Bien, j'ai pas vu de contrat. - Hum. 703 00:34:34,272 --> 00:34:36,374 Regarde le relevé bancaire. 704 00:34:36,441 --> 00:34:38,743 Est-ce que tu vois un code Swift? 705 00:34:40,044 --> 00:34:42,246 (soupir) - Je trouverais ça où? 706 00:34:43,114 --> 00:34:44,549 - Bien, c'est parce qu'il faut que tu regardes 707 00:34:44,615 --> 00:34:46,083 le relevé de transactions. 708 00:34:49,120 --> 00:34:50,221 - Euh... ouais, OK. 709 00:34:50,288 --> 00:34:51,556 Ici, il y a un espace code Swift. 710 00:34:51,622 --> 00:34:56,928 Le numéro c'est CAYMUSKYXXX. 711 00:34:56,994 --> 00:34:59,430 - Oh, mais ça vient des îles Caïmans, ça. 712 00:35:00,631 --> 00:35:02,900 Shit! Leurs investisseurs se magasinent du trouble. 713 00:35:02,967 --> 00:35:05,670 - Pourquoi? - Bien, parce que c'est un paradis fiscal, Steph. 714 00:35:05,736 --> 00:35:07,572 Ça, c'est utilisé par du monde qui veulent pas être liés 715 00:35:07,638 --> 00:35:10,241 à leurs transferts d'argent, pas des anges, mettons. 716 00:35:10,308 --> 00:35:12,009 - Attends, genre un politicien 717 00:35:12,076 --> 00:35:13,945 qui voudrait payer pour faire un deepfake? 718 00:35:14,011 --> 00:35:15,713 - Mais tu penses vraiment que Célestin Michel 719 00:35:15,780 --> 00:35:18,115 a les moyens de payer deux millions US pour un deepfake? 720 00:35:18,182 --> 00:35:19,650 - Ouais... 721 00:35:21,018 --> 00:35:22,353 (petit rire) 722 00:35:33,831 --> 00:35:38,002 (musique de suspense) 723 00:35:48,279 --> 00:35:51,616 - Petite escale avant le grand départ à la maison. 724 00:35:53,551 --> 00:35:56,187 - Non! - Tu n'as pas le choix, Daji. 725 00:35:58,189 --> 00:35:59,824 Et moi non plus. 726 00:35:59,891 --> 00:36:02,460 (respirations saccadées) 727 00:36:04,161 --> 00:36:06,631 (grésillement) 728 00:36:10,401 --> 00:36:12,570 (en arabe) 729 00:36:29,420 --> 00:36:30,855 Retiens-toi. 730 00:36:31,989 --> 00:36:33,891 L'avion arrive bientôt. 731 00:36:37,762 --> 00:36:40,064 (respiration saccadée) 732 00:36:48,706 --> 00:36:51,676 - Hé! J'ai mal au ventre. 733 00:36:55,246 --> 00:36:58,115 (musique de suspense) 734 00:37:12,863 --> 00:37:14,899 (sonnerie de téléphone) 735 00:37:26,644 --> 00:37:27,979 (cri) 736 00:37:32,550 --> 00:37:34,418 - Daji! Fais pas le con! Arrête! 737 00:37:34,485 --> 00:37:35,886 (coup de feu) 738 00:37:41,292 --> 00:37:43,894 (musique de suspense) 739 00:37:43,961 --> 00:37:45,429 Non! Non! Non! 740 00:38:05,316 --> 00:38:07,785 - Le gars, il a de l'argent. Célestin dépense beaucoup. 741 00:38:07,852 --> 00:38:11,088 Gros condo, vol en première classe... 742 00:38:11,155 --> 00:38:12,289 des goûts de luxe. 743 00:38:13,424 --> 00:38:15,259 Puis, c'est pas clair du tout d'où cet argent-là vient. 744 00:38:15,326 --> 00:38:17,294 Sûrement pas de son salaire de député. 745 00:38:18,329 --> 00:38:20,297 - Tu penses qu'il est corrompu? - C'est possible. 746 00:38:20,364 --> 00:38:21,799 Mais, euh... 747 00:38:21,866 --> 00:38:23,467 pour ce qui est d'un potentiel deepfake 748 00:38:23,534 --> 00:38:25,803 que Célestin aurait commandité, euh... 749 00:38:25,870 --> 00:38:27,638 non, mes sources ont rien trouvé. 750 00:38:30,775 --> 00:38:33,811 - Il y a une compagnie montréalaise d'effets spéciaux. 751 00:38:33,878 --> 00:38:35,513 Ça s'appelle Efek. 752 00:38:36,313 --> 00:38:38,482 Il y a peut-être un lien avec Célestin. 753 00:38:38,549 --> 00:38:40,284 On me dit qu'ils ont la capacité 754 00:38:40,351 --> 00:38:43,154 de faire une vidéo comme celle de Françoise. 755 00:38:43,220 --> 00:38:45,489 - Efek? - Efek. 756 00:38:45,556 --> 00:38:46,724 - OK, je peux vérifier. 757 00:38:48,025 --> 00:38:49,326 (alerte de notification) 758 00:38:50,227 --> 00:38:52,029 (soupir) 759 00:38:56,200 --> 00:38:57,635 - Mauvaise nouvelle? 760 00:38:57,702 --> 00:38:59,937 (musique de suspense) 761 00:39:00,004 --> 00:39:02,473 - Euh... ouais. 762 00:39:02,540 --> 00:39:05,242 Une urgence dans un autre dossier. 763 00:39:06,243 --> 00:39:07,845 Je m'excuse. Faut... faut que je parte. 764 00:39:23,728 --> 00:39:25,930 (fermeture de porte) 765 00:39:29,700 --> 00:39:31,202 (soupir) 766 00:39:31,268 --> 00:39:32,670 - Faudrait penser à y aller, là. 767 00:39:32,737 --> 00:39:33,938 La réservation est à 9 h. 768 00:39:34,004 --> 00:39:35,439 - Oui, je suis prête. 769 00:39:40,745 --> 00:39:42,213 Tu sens bon. 770 00:39:42,279 --> 00:39:43,881 (sonnerie de téléphone) 771 00:39:43,948 --> 00:39:45,716 - Faut que j'y aille. 772 00:39:57,628 --> 00:40:00,397 Euh... c'est Élisabeth. Faut que le prenne. 773 00:40:05,202 --> 00:40:07,638 - Allô! Euh... c'est Manu. 774 00:40:07,705 --> 00:40:09,373 Manu de Efek. 775 00:40:09,440 --> 00:40:11,375 - Salut, Manu d'Efek. 776 00:40:11,442 --> 00:40:14,345 - J'ai... j'ai trouvé ton numéro dans nos dossiers, puis euh... 777 00:40:14,411 --> 00:40:16,313 j'étais pas certain que c'était le bon. 778 00:40:17,148 --> 00:40:19,049 - Oui, c'est le bon. 779 00:40:19,116 --> 00:40:20,518 - J'ai... j'ai repensé à ton idée 780 00:40:20,584 --> 00:40:22,253 de te capturer dans Melios, puis euh... 781 00:40:22,319 --> 00:40:24,054 j'ai peut-être dit « non » trop vite. 782 00:40:24,121 --> 00:40:26,157 - Capturer? - Ouais! 783 00:40:26,223 --> 00:40:28,526 C'est une expression, là, euh... 784 00:40:28,592 --> 00:40:30,561 Dans le fond, si tu veux toujours faire ton deepfake, 785 00:40:30,628 --> 00:40:32,062 il faudrait que tu viennes au bureau. 786 00:40:32,129 --> 00:40:34,265 En dehors des heures ouvrables, je veux dire, là. 787 00:40:34,331 --> 00:40:36,600 Je veux pas que Dom soit mis au courant tout de suite. 788 00:40:36,667 --> 00:40:39,170 - Euh... c'est... c'est quoi, les heures ouvrables? 789 00:40:40,304 --> 00:40:43,607 - Après 9-10 h, on devrait pas avoir personne dans les pattes. 790 00:40:44,842 --> 00:40:47,077 - Euh, ouais, ouais, je devrais être capable de gérer. 791 00:40:48,646 --> 00:40:51,415 T'es-tu disponible maintenant? - Maintenant? 792 00:40:51,482 --> 00:40:53,951 Euh... ouais. 793 00:40:54,018 --> 00:40:55,786 Ouais, ouais, écoute, regarde, je vais... 794 00:40:55,853 --> 00:40:57,988 je vais commencer à me préparer de suite. 795 00:40:59,123 --> 00:41:00,257 Hé, bye! 796 00:41:00,324 --> 00:41:04,028 (musique intrigante) 797 00:41:04,094 --> 00:41:06,130 - Je peux pas vous décrire les ravisseurs, mais y en a deux. 798 00:41:06,197 --> 00:41:08,933 Ils parlent arabe, puis y en a un qui s'appelle Jibril. 799 00:41:08,999 --> 00:41:10,434 S'il vous plaît, là, partagez la vidéo. 800 00:41:10,501 --> 00:41:11,936 C'est sa vie qui est en jeu, là. 801 00:41:12,002 --> 00:41:13,604 - Si je peux avoir un deepfake de moi-même, 802 00:41:13,671 --> 00:41:14,939 je vais pouvoir prouver à tous les experts 803 00:41:15,005 --> 00:41:16,106 qu'ils sont capables d'en faire un. 804 00:41:16,173 --> 00:41:17,308 Est-ce que tu réalises à quel point 805 00:41:17,374 --> 00:41:18,809 c'est important pour ma mère? 806 00:41:18,876 --> 00:41:20,611 - OK, puis ton Manu, lui, il va donner un deepfake 807 00:41:20,678 --> 00:41:22,313 qui le met dans la marde à sa commis comptable 808 00:41:22,379 --> 00:41:23,581 juste pour lui faire plaisir? 809 00:41:23,647 --> 00:41:24,815 - Je te demande juste de me couvrir, 810 00:41:24,882 --> 00:41:26,016 pour ce soir. 811 00:41:27,284 --> 00:41:28,786 (soupir) 812 00:41:28,853 --> 00:41:30,287 - Ayoye... 813 00:41:31,121 --> 00:41:32,323 - Merci! 814 00:41:34,191 --> 00:41:37,695 (musique intrigante) 815 00:41:39,396 --> 00:41:40,965 Il va falloir que j'aille voir Élisabeth, là. 816 00:41:41,031 --> 00:41:43,167 Elle s'est fait vraiment mal. Elle file pas. 817 00:41:43,234 --> 00:41:45,336 - Ah, Stéphanie, il faut que t'apprennes à dire non, là. 818 00:41:45,402 --> 00:41:48,005 On a une réservation! - Bien, je le sais, mais... 819 00:41:48,072 --> 00:41:49,840 (soupir) - Bien non. C'est correct. 820 00:41:49,907 --> 00:41:52,076 Je comprends. Vas-y. 821 00:41:52,142 --> 00:41:54,645 - Je suis vraiment désolée. Bye! 822 00:41:57,982 --> 00:41:59,650 (soupir) 823 00:41:59,717 --> 00:42:03,087 (fermeture de porte) 824 00:42:06,056 --> 00:42:09,526 (musique de suspense) 825 00:42:21,405 --> 00:42:22,840 Allô? 826 00:42:45,095 --> 00:42:46,864 - Hé, as-tu vu les messages? 827 00:42:46,931 --> 00:42:49,033 Je suis allé souper avec la gang, finalement. 828 00:42:49,099 --> 00:42:50,367 (ouverture de porte) 829 00:42:50,434 --> 00:42:53,070 (musique de suspense) 830 00:42:56,273 --> 00:42:59,243 Oh, my God, Dom, qu'est-ce qui s'est passé? 831 00:43:03,948 --> 00:43:05,983 Sous-titrage: difuze 59585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.