All language subtitles for L.indetectable.S01E02.FR.WEBDL-1080p.AAC.h264-NOTAG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,574 --> 00:00:09,309
- On vient de porter Ă mon
attention une vidéo ignoble...
2
00:00:09,376 --> 00:00:11,277
On accueille une gang
de sous-scolarisés
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,846
qui siphonnent l'État.
4
00:00:12,912 --> 00:00:13,913
C'est ce qu'on appelle
un hypertrucage.
5
00:00:13,980 --> 00:00:15,515
Tu me crois pas.
6
00:00:15,582 --> 00:00:17,317
Je le vois dans tes yeux,
tu me crois pas.
7
00:00:17,384 --> 00:00:20,153
- Tout ça vient directement
de Melios 3.0,
8
00:00:20,220 --> 00:00:21,988
le modèle d'intelligence
artificielle qu'on a entraîné.
9
00:00:22,055 --> 00:00:23,823
- Je veux que tu les appelles.
Une liste de questions.
10
00:00:23,890 --> 00:00:25,358
Si tu le fais pas,
je vais le faire.
11
00:00:25,425 --> 00:00:26,659
- Vous ĂŞtes commis comptable.
12
00:00:26,726 --> 00:00:28,328
Vous venez pour l'entrevue?
Venez avec moi.
13
00:00:28,395 --> 00:00:29,996
(ding-dong!)
- Jibril. il a été
envoyé par des gens
14
00:00:30,063 --> 00:00:31,865
qui aiment pas
qu'on leur dise non.
15
00:00:31,931 --> 00:00:33,433
- Le politicien sur la photo,
c'est Célestin Michel?
16
00:00:33,500 --> 00:00:35,101
- Tu veux ĂŞtre chef Ă ma place?
17
00:00:35,168 --> 00:00:36,703
- Personne n'y croit Ă ton
histoire d'hypertrucage.
18
00:00:36,770 --> 00:00:38,772
- Maman est oĂą?
- Son char est rentré
19
00:00:38,838 --> 00:00:40,540
dans un lampadaire.
Elle avait bu.
20
00:00:42,075 --> 00:00:45,612
(musique douce)
21
00:00:51,451 --> 00:00:52,719
- Je suis lĂ , maman.
22
00:00:53,620 --> 00:00:54,888
Je suis lĂ .
23
00:00:58,958 --> 00:01:00,260
(soupir)
24
00:01:04,964 --> 00:01:06,699
Non, mais ça peut pas
ĂŞtre un hasard.
25
00:01:06,766 --> 00:01:08,368
Célestin Michel est super ami
26
00:01:08,435 --> 00:01:10,036
avec les boss
de la compagnie Efek.
27
00:01:10,103 --> 00:01:11,704
- Mais d'où tu tiens ça,
Stéphanie?
28
00:01:11,771 --> 00:01:13,907
- Bien... non, mais...
29
00:01:13,973 --> 00:01:16,242
je peux pas t'en parler,
grand-papa, mais...
30
00:01:16,309 --> 00:01:18,378
Je sais qu'il les a aidés.
Ils lui en doivent une.
31
00:01:18,445 --> 00:01:20,146
Ça se peut très bien
que la compagnie Efek
32
00:01:20,213 --> 00:01:21,381
ait fait le deepfake
de ma mère
33
00:01:21,448 --> 00:01:23,416
pour rendre un service
à Célestin.
34
00:01:23,483 --> 00:01:26,386
- Célestin, il a aucun intérêt
Ă saboter le parti.
35
00:01:26,453 --> 00:01:28,421
- Mais non, mais penses-y!
36
00:01:28,488 --> 00:01:30,323
Avant la vidéo,
ma mère était au top.
37
00:01:30,390 --> 00:01:32,392
Célestin, il pouvait pas penser
la remplacer
38
00:01:32,459 --> 00:01:34,227
avant huit, dix ans.
39
00:01:34,294 --> 00:01:36,596
LĂ , il pourrait ĂŞtre chef
du parti dans quelques mois.
40
00:01:36,663 --> 00:01:38,398
- Attention, Stéphanie, là .
41
00:01:38,465 --> 00:01:41,568
Si tu commences Ă colporter
des théories comme celle-là ,
42
00:01:41,634 --> 00:01:43,403
tu vas passer pour une folle.
43
00:01:44,904 --> 00:01:47,207
Déjà que Françoise passe
pour une raciste,
44
00:01:47,273 --> 00:01:50,944
je veux pas que ma petite-fille
passe pour une complotiste.
45
00:01:51,010 --> 00:01:54,414
Pour le moment, on va
se concentrer sur ta mère,
46
00:01:54,481 --> 00:01:55,849
pas sur la vidéo.
47
00:01:55,915 --> 00:01:57,083
D'accord?
48
00:01:58,017 --> 00:01:59,085
Hum?
49
00:01:59,853 --> 00:02:01,855
- OK.
- Bon.
50
00:02:04,090 --> 00:02:06,259
(rumeur urbaine)
51
00:02:06,326 --> 00:02:08,628
(musique intrigante)
52
00:02:08,695 --> 00:02:11,064
(grattement)
53
00:02:11,131 --> 00:02:12,765
(journaliste):
Ce n'est pas
simplement une défaite,
54
00:02:12,832 --> 00:02:14,300
c'est une véritable dégelée
55
00:02:14,367 --> 00:02:16,936
que le parti Option Québec
encaisse ce soir.
56
00:02:17,003 --> 00:02:20,640
Seulement cinq députés d'élus,
c'est inimaginable.
57
00:02:20,707 --> 00:02:22,208
D'ailleurs, on va s'entretenir
58
00:02:22,275 --> 00:02:24,944
avec un des irréductibles
Gaulois d'Option Québec
59
00:02:25,011 --> 00:02:26,579
qui a survécu à la débâcle.
60
00:02:26,646 --> 00:02:29,249
Monsieur Michel, merci de
prendre le temps de nous parler.
61
00:02:29,315 --> 00:02:30,116
- Ça me fait plaisir.
62
00:02:30,183 --> 00:02:31,618
- Bravo pour votre victoire,
63
00:02:31,684 --> 00:02:34,287
mais pour votre parti,
c'est la catastrophe.
64
00:02:34,354 --> 00:02:35,955
C'est la fin d'Option Québec?
65
00:02:36,022 --> 00:02:37,790
- Non. Pour le parti,
c'est plutĂ´t
66
00:02:37,857 --> 00:02:39,225
une belle occasion
de se réinventer.
67
00:02:39,292 --> 00:02:41,828
- Vous devez en vouloir un peu
à Françoise Parent?
68
00:02:41,895 --> 00:02:44,664
- Françoise a tenu des propos
inqualifiables,
69
00:02:44,731 --> 00:02:47,467
mais les électeurs savent
qu'Option Québec,
70
00:02:47,534 --> 00:02:49,002
ce n'est pas Françoise Parent.
71
00:02:49,068 --> 00:02:50,770
Ce n'est pas le parti
d'une personne.
72
00:02:50,837 --> 00:02:53,006
- Elle aura un rĂ´le Ă jouer
dans votre parti réinventé?
73
00:02:53,072 --> 00:02:54,474
- Pour le moment,
le plus important,
74
00:02:54,541 --> 00:02:56,242
c'est que Françoise
se consacre à sa santé.
75
00:02:56,309 --> 00:02:57,977
- Pourquoi tu lui fais
endurer ça?
76
00:02:58,044 --> 00:03:00,146
- L'émotion, c'est ce qui a
le plus de chances
77
00:03:00,213 --> 00:03:02,015
de se rendre Ă son cerveau.
78
00:03:02,081 --> 00:03:04,684
La colère, c'est
une émotion puissante.
79
00:03:04,751 --> 00:03:06,085
- Si tu le dis.
80
00:03:07,754 --> 00:03:10,023
- Si vous me le permettez,
je voudrais absolument remercier
81
00:03:10,089 --> 00:03:12,091
les électeurs et les électrices
de ma circonscription,
82
00:03:12,158 --> 00:03:13,626
ainsi que les bénévoles
83
00:03:13,693 --> 00:03:16,663
qui ont travaillé sans relâche
jusqu'au bout.
84
00:03:16,729 --> 00:03:18,731
- Penses-tu rester
encore longtemps?
85
00:03:19,699 --> 00:03:20,667
- Je te dérange?
86
00:03:20,733 --> 00:03:22,335
- Non, c'est pas ça
que j'ai dit.
87
00:03:24,737 --> 00:03:27,574
- Monsieur Michel, merci...
88
00:03:28,508 --> 00:03:29,576
(déclic)
89
00:03:30,944 --> 00:03:34,681
(indicatif musical)
90
00:03:39,185 --> 00:03:41,354
- Votre ami voulait que vous
montiez dans la voiture,
91
00:03:41,421 --> 00:03:42,956
mais il a pas essayé
de vous forcer?
92
00:03:43,022 --> 00:03:44,357
- Non.
93
00:03:44,424 --> 00:03:46,326
- Est-ce qu'il vous a fait
une menace verbale?
94
00:03:46,392 --> 00:03:48,127
- Pas explicite.
95
00:03:48,194 --> 00:03:49,729
- C'est possible qu'il ait
simplement voulu
96
00:03:49,796 --> 00:03:52,065
vous donner de l'information
sur la job qu'il vous propose?
97
00:03:52,131 --> 00:03:54,067
- Il faut pas ĂŞtre naĂŻve, lĂ .
Ils ont envoyé une équipe
98
00:03:54,133 --> 00:03:55,401
pour convaincre
mon père de revenir.
99
00:03:55,468 --> 00:03:57,203
Ils vont pas se contenter
d'un « non merci ».
100
00:03:57,270 --> 00:03:59,072
- Mais vous comprenez aussi
que c'est difficile pour nous
101
00:03:59,138 --> 00:04:01,474
d'agir en l'absence
de menaces concrètes?
102
00:04:02,208 --> 00:04:03,643
- C'est vrai, c'est peut-ĂŞtre
mieux d'attendre
103
00:04:03,710 --> 00:04:04,744
qu'il se fasse kidnapper?
104
00:04:04,811 --> 00:04:06,379
- Tu laisses la dame
faire son travail?
105
00:04:06,446 --> 00:04:09,082
- Savez-vous oĂą je peux
rejoindre votre ami?
106
00:04:09,148 --> 00:04:11,484
- Oui. Il m'a laissé
une carte.
107
00:04:14,220 --> 00:04:15,555
- Je vais demander
aux patrouilleurs
108
00:04:15,622 --> 00:04:17,090
de passer régulièrement
devant votre domicile.
109
00:04:17,156 --> 00:04:18,758
- Ça nous rassure, tout ça.
110
00:04:18,825 --> 00:04:20,560
- S'il y a quoi que ce soit,
hésitez pas.
111
00:04:20,627 --> 00:04:21,894
- Je vous remercie.
112
00:04:25,398 --> 00:04:26,499
Bonsoir!
113
00:04:28,301 --> 00:04:30,436
- Maudite police.
Ils sont toujours lĂ
114
00:04:30,503 --> 00:04:31,771
pour nous faire chier
quand on manifeste,
115
00:04:31,838 --> 00:04:33,339
mais quand on a besoin d'eux,
là , oublie ça.
116
00:04:33,406 --> 00:04:35,108
- T'as pas besoin
d'ĂŞtre vulgaire.
117
00:04:35,174 --> 00:04:36,509
Si la dame revient,
reste polie.
118
00:04:36,576 --> 00:04:37,610
Elle est lĂ pour m'aider.
119
00:04:37,677 --> 00:04:39,412
- Je suis toujours polie.
120
00:04:40,279 --> 00:04:41,581
Viens, lĂ . On va regarder
les élections.
121
00:04:41,648 --> 00:04:44,017
Y a le parti de la vieille
raciste qui se fait clancher.
122
00:04:53,092 --> 00:04:57,163
(musique rythmée)
123
00:05:18,017 --> 00:05:19,552
- Bon, ça en a encore fait un.
124
00:05:19,619 --> 00:05:20,853
- J'ai rien vu.
125
00:05:21,688 --> 00:05:23,956
- Tiens, regarde le parallaxe
est fucké, là . Check.
126
00:05:24,023 --> 00:05:25,458
- De quoi tu parles, lĂ ?
127
00:05:25,525 --> 00:05:26,959
Bien oui, on perd le eyeline.
Check.
128
00:05:27,026 --> 00:05:28,828
Regarde à côté de sa tête.
- Je vois rien.
129
00:05:28,895 --> 00:05:30,296
- Non, ça marche pas, là .
130
00:05:30,363 --> 00:05:32,298
Il faut recommencer du début.
- Manu... Non.
131
00:05:32,365 --> 00:05:34,300
- HĂ©, la nouvelle comptable!
132
00:05:34,367 --> 00:05:36,469
Will, je te présente Juliette.
133
00:05:36,536 --> 00:05:38,137
Juliette, c'est Will,
mon assistant.
134
00:05:38,204 --> 00:05:40,640
- Euh, VP Technologies, en fait.
135
00:05:40,707 --> 00:05:43,176
- Moi, c'est commis comptable.
136
00:05:43,910 --> 00:05:45,478
- Bien, montre-lui, voir.
137
00:05:45,545 --> 00:05:47,213
- Ouais, check donc ça,
pour le fun.
138
00:05:51,551 --> 00:05:52,652
- Ton visage me dit
quelque chose.
139
00:05:52,719 --> 00:05:53,920
On se connaît-tu?
140
00:05:54,921 --> 00:05:56,255
- Hum... non.
141
00:05:56,322 --> 00:05:57,824
Je penserais pas.
142
00:05:58,424 --> 00:05:59,759
- T'as pas remarqué
quelque chose?
143
00:05:59,826 --> 00:06:00,793
- Non.
144
00:06:00,860 --> 00:06:02,428
- Tu viens-tu de Laval?
145
00:06:02,495 --> 00:06:03,930
Cégep Montmorency?
146
00:06:04,764 --> 00:06:06,332
- Non. Je viens
de Trois-Rivières.
147
00:06:06,399 --> 00:06:07,767
- Check au niveau des yeux, lĂ .
148
00:06:07,834 --> 00:06:09,702
Y a pas un détail
qui te dérange?
149
00:06:11,104 --> 00:06:12,505
- Non.
150
00:06:12,572 --> 00:06:13,873
- T'as pas travaillé
chez TechNova?
151
00:06:13,940 --> 00:06:15,508
- Non.
- T'es certaine?
152
00:06:15,575 --> 00:06:16,843
- C'est quoi,
ton nom de famille?
153
00:06:17,610 --> 00:06:18,878
- Tourigny.
154
00:06:18,945 --> 00:06:20,847
- Puis, tu te tiens-tu
au café Millie?
155
00:06:20,913 --> 00:06:22,782
- Hé, ça va être beau,
l'interrogatoire. Lâche-la
avec tes questions.
156
00:06:22,849 --> 00:06:24,217
- Je suis sûr
que je l'ai déjà vue.
157
00:06:24,283 --> 00:06:25,551
- Juliette?
158
00:06:25,618 --> 00:06:26,719
Bienvenue chez Efek.
159
00:06:26,786 --> 00:06:28,354
On va passer dans mon bureau.
160
00:06:32,925 --> 00:06:34,494
- Elle était sur la défensive.
161
00:06:34,560 --> 00:06:36,496
D'après moi, elle sait
oĂą je l'ai vue.
162
00:06:36,562 --> 00:06:37,897
- Voyons, pourquoi
elle te le dirait pas?
163
00:06:37,964 --> 00:06:39,565
- Fouille-moi.
164
00:06:39,632 --> 00:06:43,402
(musique intrigante)
165
00:06:50,276 --> 00:06:51,878
(raclement de gorge)
166
00:06:58,785 --> 00:07:01,220
- OK! Hum...
167
00:07:01,287 --> 00:07:04,490
Normalement, ton patron,
ce serait le comptable,
168
00:07:04,557 --> 00:07:05,992
mais on a eu
une petite situation.
169
00:07:06,058 --> 00:07:09,162
Le comptable est parti
de façon... abrupte.
170
00:07:09,228 --> 00:07:11,731
Alors, il va falloir
que tu te débrouilles
171
00:07:11,798 --> 00:07:14,100
par toi-mĂŞme pour le moment.
- OK.
172
00:07:14,167 --> 00:07:15,768
- Pour ce qui est de notre
petite situation,
173
00:07:15,835 --> 00:07:18,070
le comptable est parti sans
produire le rapport TPS-TVQ.
174
00:07:18,137 --> 00:07:19,872
Il faut vraiment qu'il soit
parti pour demain, au plus tard.
175
00:07:19,939 --> 00:07:20,907
Est-ce que c'est possible?
176
00:07:20,973 --> 00:07:23,609
- Oui. Bien oui, j'imagine.
177
00:07:24,977 --> 00:07:27,113
- T'imagines. OK, euh...
je te montre ton bureau.
178
00:07:29,682 --> 00:07:32,084
- Vous devez ĂŞtre content
pour votre ami Célestin?
179
00:07:32,151 --> 00:07:34,620
Il a réussi à sauver son comté.
180
00:07:34,687 --> 00:07:36,522
- Pourquoi tu me parles
de Célestin? Tu le connais?
181
00:07:36,589 --> 00:07:39,091
- Bien, sa face est un peu
partout, en ce moment, lĂ .
182
00:07:39,158 --> 00:07:41,060
Euh, Manu, il m'a dit que...
183
00:07:41,127 --> 00:07:43,362
il vous a donné un coup de main
pour le financement?
184
00:07:43,996 --> 00:07:45,765
- Pourquoi ça t'intéresse?
- Euh...
185
00:07:45,832 --> 00:07:48,634
Je... je faisais
la conversation.
186
00:07:48,701 --> 00:07:50,203
- C'est indiscret,
comme conversation.
187
00:07:50,269 --> 00:07:51,704
Mes amitiés,
ça regarde personne,
188
00:07:51,771 --> 00:07:53,172
puis le financement
de l'entreprise, encore moins.
189
00:07:54,340 --> 00:07:56,042
- Bien, ça me regarde.
Je fais votre comptabilité.
190
00:07:56,108 --> 00:07:58,110
- Non! Les affaires courantes,
seulement.
191
00:07:58,177 --> 00:07:59,779
LĂ , on va mettre quelque
chose au clair.
192
00:07:59,846 --> 00:08:02,315
Le financement,
ça me regarde, moi.
193
00:08:04,550 --> 00:08:07,620
(musique intrigante)
194
00:08:10,223 --> 00:08:13,159
- Célestin Michel,
t'en penses quoi, toi?
195
00:08:14,393 --> 00:08:17,496
- Un jeune homme brillant
avec un flair politique.
196
00:08:17,563 --> 00:08:19,665
Il communique bien,
il plaît aux jeunes.
197
00:08:19,732 --> 00:08:21,334
- Il m'énerve.
198
00:08:23,236 --> 00:08:24,971
Il se pavane aux nouvelles
toute la journée,
199
00:08:25,037 --> 00:08:26,639
comme s'il Ă©tait dĂ©jĂ
chef du parti.
200
00:08:26,706 --> 00:08:28,975
- Hum. La porte est grande
ouverte, il en profite, lĂ .
201
00:08:29,041 --> 00:08:31,310
- Je dis pas que je pense
qu'il a quelque chose Ă voir
202
00:08:31,377 --> 00:08:34,013
avec la vidéo de Françoise,
l'idée m'apparaît
203
00:08:34,080 --> 00:08:36,482
complètement ridicule, mais...
204
00:08:36,549 --> 00:08:39,352
- Quand même assez crédible
pour que tu veuilles vérifier?
205
00:08:39,418 --> 00:08:41,354
- Peux-tu voir de ton côté?
206
00:08:41,420 --> 00:08:44,524
- T'es persuadé
que la vidéo est fausse?
207
00:08:44,590 --> 00:08:49,562
(musique de tension)
208
00:08:54,400 --> 00:08:56,636
- J'ai décidé
de croire Françoise.
209
00:08:56,702 --> 00:08:58,004
- Hum!
210
00:08:59,372 --> 00:09:02,008
Qu'est-ce que tu veux savoir
exactement sur Célestin Michel?
211
00:09:02,775 --> 00:09:04,143
- C'est toi, l'expert.
212
00:09:05,244 --> 00:09:07,046
- Je vais me renseigner auprès
de mes anciens collègues
213
00:09:07,113 --> 00:09:08,714
du renseignement.
On sait jamais.
214
00:09:08,781 --> 00:09:10,383
- Je te remercie.
215
00:09:10,449 --> 00:09:12,852
C'est l'enfer,
ce que vit Françoise.
216
00:09:12,919 --> 00:09:15,187
- Hum-hum. Veux-tu que je passe
Ă l'hĂ´pital?
217
00:09:15,254 --> 00:09:17,657
- Non, elle est toujours
inconsciente,
218
00:09:17,723 --> 00:09:19,292
mais son état est stable.
219
00:09:20,426 --> 00:09:24,130
Pour ce qui est de son cerveau,
ils savent pas.
220
00:09:27,466 --> 00:09:30,036
(respiration saccadée)
221
00:09:30,102 --> 00:09:33,773
(musique inquiétante)
222
00:09:37,243 --> 00:09:40,212
- HĂ©! Monsieur!
223
00:09:40,279 --> 00:09:41,881
(respiration saccadée)
224
00:09:41,948 --> 00:09:43,215
Monsieur!
225
00:09:44,317 --> 00:09:46,619
C'est vous, le scientifique
sur TikTok?
226
00:09:47,153 --> 00:09:48,387
Bravo!
227
00:09:49,121 --> 00:09:51,390
Bravo, pour votre prise
de position.
228
00:09:52,291 --> 00:09:55,328
(en arabe)
229
00:10:00,633 --> 00:10:03,436
(respiration saccadée)
230
00:10:13,846 --> 00:10:18,784
(musique inquiétante)
231
00:10:30,830 --> 00:10:33,299
(ouverture de porte)
232
00:10:44,610 --> 00:10:46,846
(tonalité d'appel)
233
00:10:48,881 --> 00:10:50,282
(soupir)
- On est arrivés.
234
00:10:50,349 --> 00:10:52,518
- Va dans le salon.
Derrière le sofa.
235
00:10:54,520 --> 00:10:57,623
(musique intrigante)
236
00:10:59,058 --> 00:11:00,693
(gémissement d'effort)
237
00:11:02,361 --> 00:11:03,662
Tu l'as?
238
00:11:06,699 --> 00:11:08,467
- Ça prend un code.
239
00:11:08,534 --> 00:11:13,639
- 5, 9, 2, 7, 0, 0.
240
00:11:16,675 --> 00:11:18,077
- C'est parfait.
241
00:11:18,144 --> 00:11:19,879
- Appelez-moi si vous avez
besoin d'autre chose.
242
00:11:22,081 --> 00:11:25,484
(♪♪)
243
00:11:28,754 --> 00:11:31,023
(respiration saccadée)
244
00:11:32,191 --> 00:11:33,826
Excuse-moi, il fallait
absolument que je le prenne.
245
00:11:33,893 --> 00:11:35,428
- Non, il y a pas de souci.
246
00:11:35,494 --> 00:11:37,496
Mais toi, tu m'as
pas vraiment dit
247
00:11:37,563 --> 00:11:39,999
ce que t'en pensais,
de la vidéo de Françoise.
248
00:11:40,733 --> 00:11:42,034
- Mon opinion est pas faite,
249
00:11:42,101 --> 00:11:44,170
mais pour le peu que je
connais de la technologie
250
00:11:44,236 --> 00:11:46,338
et de l'hypertrucage,
je peux te dire que...
251
00:11:46,405 --> 00:11:49,708
au rythme où ça avance, là ,
méfie-toi des experts
252
00:11:49,775 --> 00:11:52,111
qui te disent que quelque chose
est impossible.
253
00:11:52,178 --> 00:11:53,446
- Ah...
254
00:12:01,620 --> 00:12:06,192
(musique intrigante)
255
00:12:13,299 --> 00:12:16,469
- HĂ©! Tu regardes
de la porn au bureau?
256
00:12:17,636 --> 00:12:19,238
- Euh... bien non.
C'est juste que...
257
00:12:19,305 --> 00:12:21,373
- T'as pas d'explication
Ă me donner, lĂ . Puis?
258
00:12:21,440 --> 00:12:23,275
Dom t'a pas trop surchargée
de travail?
259
00:12:24,110 --> 00:12:25,644
- Ça va.
- Good.
260
00:12:25,711 --> 00:12:27,379
- Hé, hum... je pensais ça.
261
00:12:27,446 --> 00:12:29,482
Tu sais, Ă ce que tu me disais,
que vous ĂŞtes les seuls
262
00:12:29,548 --> 00:12:32,151
au monde capables de faire
un deepfake indétectable?
263
00:12:32,218 --> 00:12:34,386
Tu sais, comme le vidéo
de la politicienne?
264
00:12:34,453 --> 00:12:36,589
- Ouais.
- Bien, c'est vrai
265
00:12:36,655 --> 00:12:38,057
ou c'est un peu
de la vantardise?
266
00:12:38,124 --> 00:12:39,725
- Ça fait pas 24 h
qu'on se connaît,
267
00:12:39,792 --> 00:12:41,594
puis tu me traites
déjà de frais chié?
(petit rire)
268
00:12:41,660 --> 00:12:43,195
- Ça fait pas 24 h
qu'on se connaît,
269
00:12:43,262 --> 00:12:44,730
puis tu me demandes
si je regarde la porn.
270
00:12:44,797 --> 00:12:46,232
- Touché.
271
00:12:46,298 --> 00:12:48,000
Non, c'est 100 % vrai.
272
00:12:48,067 --> 00:12:49,835
Zéro vantardise.
- Wow!
273
00:12:51,103 --> 00:12:52,571
Puis comment vous faites?
274
00:12:52,638 --> 00:12:54,073
Bien, comment tu fais
pour savoir
275
00:12:54,140 --> 00:12:55,274
si c'est un vrai hypertrucage
indétectable?
276
00:12:55,341 --> 00:12:57,042
- Manu! T'es pas sérieux, là ?
277
00:12:57,109 --> 00:12:59,411
Tu vas encore travailler
tes ostie d'effets de boucane?
278
00:12:59,478 --> 00:13:01,747
- C'est pas réaliste.
- On s'en câlisse!
279
00:13:01,814 --> 00:13:03,415
Tu veux-tu travailler
tes érections
280
00:13:03,482 --> 00:13:04,950
de mouches qui s'enculent,
tant qu'Ă y ĂŞtre?
281
00:13:05,017 --> 00:13:06,519
- Ça serait un beau défi
pour Melios, ça!
282
00:13:06,585 --> 00:13:07,853
- Ça, c'est pas
du perfectionnisme, man.
283
00:13:07,920 --> 00:13:09,288
C'est de la maladie mentale.
284
00:13:25,504 --> 00:13:29,675
(musique intrigante)
285
00:13:46,559 --> 00:13:48,294
- Salut, Éli!
- AllĂ´!
286
00:13:48,360 --> 00:13:49,628
- Est-ce que je te dérange?
287
00:13:49,695 --> 00:13:51,330
- Bien non, mais toi,
t'es-tu correcte?
288
00:13:51,397 --> 00:13:52,798
Ta clinique m'a appelée
pour me dire
289
00:13:52,865 --> 00:13:53,999
que mon rendez-vous
était annulé.
290
00:13:54,066 --> 00:13:55,134
T'es pas malade, lĂ ?
291
00:13:55,201 --> 00:13:56,669
Euh, non... hum...
292
00:13:56,735 --> 00:13:58,304
je pouvais pas travailler, lĂ .
293
00:13:58,370 --> 00:13:59,505
Je vais t'expliquer, mais hum...
294
00:13:59,572 --> 00:14:00,673
j'aurais besoin
de renseignements
295
00:14:00,739 --> 00:14:02,641
pour les rapports TPS-TVQ.
296
00:14:02,708 --> 00:14:04,577
- Bon, enfin, tu te décides.
297
00:14:04,643 --> 00:14:06,312
Tu vas voir ça,
c'est tellement facile.
298
00:14:06,378 --> 00:14:07,980
Dans le fond, il faut
que tu calcules les taxes
299
00:14:08,047 --> 00:14:09,348
que t'as facturées
Ă tes clients,
300
00:14:09,415 --> 00:14:10,816
moins celles que toi, tu payes.
301
00:14:10,883 --> 00:14:13,552
- Oh attends, c'est pas
pour moi, lĂ , c'est, hum...
302
00:14:15,988 --> 00:14:17,156
Mettons que je voulais faire
303
00:14:17,223 --> 00:14:19,391
les rapports TPS-TVQ
d'une compagnie?
304
00:14:20,159 --> 00:14:21,193
- Mais pourquoi toi, tu ferais
305
00:14:21,260 --> 00:14:22,861
le rapport TPS-TVQ
d'une compagnie?
306
00:14:31,503 --> 00:14:33,205
- Qu'est-ce que tu fais ici?
307
00:14:34,907 --> 00:14:37,443
- Ça me touche vraiment,
ce qui arrive à Françoise.
308
00:14:37,509 --> 00:14:39,178
Je peux pas m'empĂŞcher
de penser
309
00:14:39,245 --> 00:14:41,547
que j'ai une part
de responsabilité là -dedans.
310
00:14:42,715 --> 00:14:44,883
J'ai pas été très tendre avec
elle, le jour de son accident.
311
00:14:44,950 --> 00:14:47,219
- T'as été dégueulasse,
tu veux dire.
312
00:14:51,924 --> 00:14:54,727
- Françoise, je sais pas
si tu m'entends.
313
00:14:54,793 --> 00:14:56,395
Je m'excuse.
314
00:14:56,462 --> 00:14:58,397
- Des excuses pour l'avoir
trahie ou pour avoir cru
315
00:14:58,464 --> 00:15:01,066
qu'elle avait vraiment insulté
le chauffeur de taxi?
316
00:15:01,133 --> 00:15:04,203
- C'est... c'est pas
une question de croire
ou de ne pas croire.
317
00:15:04,270 --> 00:15:06,071
La conversation raciste
avec le chauffeur de taxi
318
00:15:06,138 --> 00:15:08,307
a bien eu lieu.
C'est pas moi qui l'ai inventée.
319
00:15:09,441 --> 00:15:11,210
Mais je vous jure...
320
00:15:11,277 --> 00:15:13,746
je vous jure que je ne veux
pas de mal à Françoise.
321
00:15:17,116 --> 00:15:18,717
Est-ce qu'on pourrait se donner
rendez-vous, vous et moi,
322
00:15:18,784 --> 00:15:20,486
le plus rapidement possible?
323
00:15:20,552 --> 00:15:21,920
- J'ai pas de temps libre,
en ce moment.
324
00:15:21,987 --> 00:15:23,222
- Ce serait pas long.
325
00:15:23,289 --> 00:15:25,257
- Vas-y tout de suite.
Dis-moi ce que tu veux.
326
00:15:25,324 --> 00:15:26,759
(soupir)
327
00:15:29,962 --> 00:15:32,398
- C'était important,
pour Françoise, le parti.
328
00:15:32,464 --> 00:15:34,233
- Ouais, je le sais.
Ça l'est encore.
329
00:15:34,300 --> 00:15:36,402
- Hum. Vous allez
peut-ĂŞtre trouver
330
00:15:36,468 --> 00:15:38,337
ma proposition audacieuse,
mais...
331
00:15:39,471 --> 00:15:41,607
est-ce qu'on pourrait envisager
de travailler ensemble,
vous et moi?
332
00:15:41,674 --> 00:15:44,243
Vous savez autant que moi
que le parti a besoin
333
00:15:44,310 --> 00:15:46,812
d'un nouveau chef
et que ça devrait être moi.
334
00:15:47,980 --> 00:15:49,448
En travaillant ensemble,
on enverrait
335
00:15:49,515 --> 00:15:51,750
un signal important,
rassembleur.
336
00:15:56,522 --> 00:15:58,524
- Je crois pas que ce soit
l'endroit approprié
337
00:15:58,590 --> 00:16:00,859
pour avoir ce genre
de discussion.
338
00:16:04,697 --> 00:16:06,365
- Je vais attendre votre appel.
339
00:16:17,543 --> 00:16:19,478
- Ostie de trou de cul.
340
00:16:20,946 --> 00:16:23,048
Devant Françoise, en plus.
341
00:16:24,183 --> 00:16:26,752
Comment ça se fait que
tu lui as pas arraché la tête?
342
00:16:26,819 --> 00:16:29,154
- Ça te tentait pas de lui
arracher la tĂŞte toi-mĂŞme?
343
00:16:29,221 --> 00:16:30,789
(soupir)
344
00:16:30,856 --> 00:16:32,925
- Non, mais t'es
complètement folle?
345
00:16:32,991 --> 00:16:34,626
LĂ , tu sors de lĂ tout de suite!
346
00:16:34,693 --> 00:16:36,395
Se faire passer pour une
comptable, c'est de la fraude.
347
00:16:36,462 --> 00:16:38,430
- Commis comptable.
- C'est pareil, lĂ .
348
00:16:38,497 --> 00:16:40,799
Regarde, tu niaises pas lĂ
une seconde de plus, OK?
349
00:16:40,866 --> 00:16:42,134
Tu pourrais te ramasser
en prison.
350
00:16:42,201 --> 00:16:43,302
- Éli, c'est ma mère. OK?
351
00:16:43,369 --> 00:16:45,003
Je suis la seule
au monde qui la croit.
352
00:16:45,070 --> 00:16:46,505
Je peux pas l'abandonner.
Puis en plus,
353
00:16:46,572 --> 00:16:48,307
y a un de mes deux boss
qui m'a comme semi-avoué
354
00:16:48,374 --> 00:16:50,509
qu'ils font vraiment
des deepfakes indétectables.
355
00:16:50,576 --> 00:16:51,844
- Stéphanie, reviens sur Terre.
356
00:16:51,910 --> 00:16:53,145
Tu vas te faire démasquer
tout de suite.
357
00:16:53,212 --> 00:16:54,513
Tu connais fuck all
aux chiffres.
358
00:16:54,580 --> 00:16:56,415
- Bien, c'est pour ça
que j'ai besoin de toi.
359
00:16:56,482 --> 00:16:58,517
Si tu le fais pas pour moi,
fais-le pour Françoise.
360
00:16:58,584 --> 00:17:00,319
Fuck! Fuck! Fuck!
C'est mon boss.
361
00:17:00,386 --> 00:17:02,521
Deux secondes.
- HĂ©, j'oubliais.
362
00:17:02,588 --> 00:17:04,990
Avant de partir,
le comptable avait découvert
quelques erreurs.
363
00:17:05,057 --> 00:17:06,458
Tu sais comment apporter
des modifications
364
00:17:06,525 --> 00:17:07,559
pour la période
de réajustement fiscal?
365
00:17:08,594 --> 00:17:10,496
- Oui. Oui, oui.
366
00:17:10,562 --> 00:17:12,331
- Demande-lui de...
préciser les erreurs.
367
00:17:12,398 --> 00:17:14,666
- Pouvez-vous préciser
quelles erreurs?
368
00:17:14,733 --> 00:17:16,668
- Euh... principalement
des erreurs
369
00:17:16,735 --> 00:17:18,670
de classification de dépenses,
puis des erreurs
370
00:17:18,737 --> 00:17:21,673
de calcul de crédits de taxes
sur les intrants.
371
00:17:21,740 --> 00:17:24,042
- LĂ , tu vas lui dire que tu vas
vérifier les classifications,
372
00:17:24,109 --> 00:17:25,878
puis recalculer les CTI.
373
00:17:25,944 --> 00:17:27,546
- Bien, je vais vérifier
les classifications,
374
00:17:27,613 --> 00:17:29,014
puis recalculer les CTI.
375
00:17:29,081 --> 00:17:30,582
- OK. Parfait.
376
00:17:35,087 --> 00:17:36,722
- HĂ©, tu m'as tellement
sauvé la vie.
377
00:17:36,789 --> 00:17:40,392
(soupir)
- OK, fait qu'on commence
par la TPS ou par les CTI?
378
00:17:40,459 --> 00:17:42,694
- Steph! Non.
379
00:17:42,761 --> 00:17:44,363
- Éli, s'il te plait. OK?
380
00:17:44,430 --> 00:17:46,665
J'ai juste besoin que tu m'aides
Ă m'acheter un peu de temps.
381
00:17:46,732 --> 00:17:48,400
C'est vraiment important,
pour moi.
382
00:17:48,467 --> 00:17:49,968
- Shit que je devrais
pas faire ça.
383
00:17:51,970 --> 00:17:55,207
OK... lĂ , lĂ ,
si quelqu'un te demande
384
00:17:55,274 --> 00:17:57,042
si je t'ai aidé, tu dis non.
385
00:17:57,109 --> 00:17:59,244
C'est clair?
- Hum-hum.
386
00:17:59,311 --> 00:18:02,581
(vibration de téléphone)
387
00:18:04,650 --> 00:18:07,252
- Oui?
- Safia Saeed?
388
00:18:07,319 --> 00:18:08,387
- Oui.
389
00:18:08,454 --> 00:18:11,390
- Je suis Jibril,
le fils de Mohammed.
390
00:18:11,457 --> 00:18:13,158
- Comment vous avez
eu mon numéro?
391
00:18:13,225 --> 00:18:15,227
- C'est ton père
qui me l'a donné.
392
00:18:15,294 --> 00:18:17,396
- Bullshit! Mon père
aurait jamais fait ça.
393
00:18:17,463 --> 00:18:18,564
Bye!
- Attends, attends.
394
00:18:18,630 --> 00:18:20,399
Attends, ne raccroche pas.
395
00:18:21,633 --> 00:18:23,735
J'ai reçu un appel de la police.
396
00:18:23,802 --> 00:18:26,004
Je ne sais pas ce que
Daji s'imagine.
397
00:18:26,071 --> 00:18:28,407
Il semble s'être monté
tout un cinéma.
398
00:18:28,474 --> 00:18:30,742
- Écoutez, monsieur,
vous perdez votre temps.
399
00:18:30,809 --> 00:18:32,945
Il est pas question
qu'on revienne.
Ni moi, ni mon père.
400
00:18:33,011 --> 00:18:34,112
On est des citoyens
canadiens maintenant.
401
00:18:34,179 --> 00:18:35,614
Vous savez ce que ça veut dire?
402
00:18:35,681 --> 00:18:37,449
On a des droits, puis
on se laissera pas intimider.
403
00:18:37,516 --> 00:18:39,585
- De... de quoi as-tu peur,
exactement?
404
00:18:39,651 --> 00:18:41,854
Explique-moi.
- Je vais le dire Ă la police
405
00:18:41,920 --> 00:18:43,922
que vous avez essayé
de m'intimider moi aussi.
406
00:18:43,989 --> 00:18:45,457
- Je t'intimide pas,
je veux simplement que...
407
00:18:45,524 --> 00:18:47,960
que tu rassures ton père.
- Assez niaisé, là .
408
00:18:48,026 --> 00:18:49,795
Vous ne m'appelez plus,
vous n'appelez plus mon père,
409
00:18:49,862 --> 00:18:51,096
puis vous arrĂŞtez d'essayer
de nous parler.
410
00:18:51,163 --> 00:18:52,598
Compris?
- Safia...
411
00:18:56,001 --> 00:18:59,104
(en arabe)
412
00:19:25,030 --> 00:19:30,168
(musique intrigante)
413
00:19:45,217 --> 00:19:47,319
(cliquetis distant)
414
00:20:03,869 --> 00:20:05,370
(soupir)
415
00:20:06,772 --> 00:20:10,008
(musique intrigante)
416
00:20:10,075 --> 00:20:11,944
(cliquetis)
417
00:20:15,681 --> 00:20:17,015
- Ça?
418
00:20:17,082 --> 00:20:18,917
- Non, c'est pas
des clés de classeur, ça.
419
00:20:20,118 --> 00:20:22,721
Peut-être que la réceptionniste
est partie avec.
420
00:20:22,788 --> 00:20:26,725
(musique de tension)
421
00:20:32,531 --> 00:20:35,033
- Bonjour!
Je viens voir Dominique Arcand.
422
00:20:35,100 --> 00:20:36,535
Il m'a dit de l'attendre ici.
- OK.
423
00:20:36,602 --> 00:20:38,503
Vous pouvez attendre lĂ ,
il devrait pas tarder.
424
00:20:38,570 --> 00:20:39,571
- Merci.
425
00:20:43,375 --> 00:20:45,043
- C'est important, le papier
que tu cherches?
426
00:20:45,110 --> 00:20:47,646
- Quoi?
- Non, je parlais avec Juliette.
427
00:20:49,548 --> 00:20:51,216
- Ah, bonjour, Patrice!
Venez avec moi.
428
00:20:51,283 --> 00:20:53,385
- Bonjour!
Merci de me recevoir encore.
429
00:20:53,452 --> 00:20:54,886
- HĂ©, Dom, Juliette
cherche les clés
430
00:20:54,953 --> 00:20:57,055
du classeur de droite,
en face de son bureau.
431
00:20:57,122 --> 00:20:59,891
Les as-tu?
- Pourquoi? Elle est oĂą, lĂ ?
432
00:20:59,958 --> 00:21:01,560
Elle a pas besoin de ça.
433
00:21:01,627 --> 00:21:03,161
- T'en as besoin ou pas?
434
00:21:04,496 --> 00:21:06,732
- Euh... non.
Je vais aller prendre l'air.
435
00:21:08,133 --> 00:21:10,268
(musique de suspense)
436
00:21:19,645 --> 00:21:22,948
(musique de samba)
437
00:21:25,350 --> 00:21:27,619
- Tu devineras jamais
ce que j'ai fait aujourd'hui.
438
00:21:28,987 --> 00:21:30,288
- Comment tu veux
que je le sache?
439
00:21:33,992 --> 00:21:37,462
- Je suis allé chez Efek,
la compagnie d'effets spéciaux.
440
00:21:37,529 --> 00:21:38,797
- T'es allé chez Efek?
441
00:21:38,864 --> 00:21:40,265
- Je leur ai posé
ta liste de questions.
442
00:21:40,332 --> 00:21:41,400
J'ai tout enregistré
les réponses.
443
00:21:41,466 --> 00:21:43,402
Tu peux écouter ça.
- Ah ouais?
444
00:21:43,468 --> 00:21:45,604
- Ç'a pas été une entrevue
facile, il se demandait pas mal
445
00:21:45,671 --> 00:21:47,472
oĂą est-ce que je m'en allais
avec mes questions, mais...
446
00:21:47,539 --> 00:21:48,874
je m'en fous.
447
00:21:48,940 --> 00:21:50,676
Si ça peut t'aider
Ă passer Ă autre chose.
448
00:21:53,445 --> 00:21:55,280
Ils sont formels.
449
00:21:55,347 --> 00:21:57,683
Ils ont pas les capacités de
faire un deepfake indétectable.
450
00:21:58,850 --> 00:21:59,885
- Ils t'ont dit ça?
451
00:22:02,020 --> 00:22:03,955
(Dominique):
Euh oui, euh bien,
ça me fait plaisir.
452
00:22:04,022 --> 00:22:06,291
On va... on va s'installer ici.
453
00:22:07,225 --> 00:22:08,760
- Ça, c'est Dominique Arcand,
le PDG.
454
00:22:08,827 --> 00:22:10,629
Il y a pas... il y a pas foule
dans les bureaux.
455
00:22:10,696 --> 00:22:11,963
C'est quoi, vos employés
ont décidé
456
00:22:12,030 --> 00:22:13,298
de tous prendre congé
en mĂŞme temps?
457
00:22:13,365 --> 00:22:15,133
- Euh... oui, oui.
C'est ça, on...
458
00:22:15,200 --> 00:22:17,102
En fait, on a organisé une...
459
00:22:17,169 --> 00:22:18,837
une activité de team building,
à l'extérieur.
460
00:22:18,904 --> 00:22:21,139
- Non, mais tu vois,
il te ment déjà en partant.
461
00:22:21,206 --> 00:22:22,841
Leurs employés
ont quitté par bloc.
462
00:22:22,908 --> 00:22:24,309
C'est pour ça que
les bureaux sont vides.
463
00:22:25,077 --> 00:22:26,445
- Comment tu sais ça?
464
00:22:27,379 --> 00:22:30,015
- Parce que... quand je faisais
de la recherche sur Efek,
465
00:22:30,082 --> 00:22:32,150
je suis tombée par hasard sur
une vidéo d'un ancien employé
466
00:22:32,217 --> 00:22:34,119
qui se plaignait
sur les réseaux sociaux.
467
00:22:34,186 --> 00:22:35,320
- Oh.
468
00:22:36,888 --> 00:22:38,857
- Mais c'est vraiment gentil
que tu sois allé.
469
00:22:40,192 --> 00:22:43,361
- Euh, est-il possible, avec
la technologie existante...
470
00:22:45,897 --> 00:22:49,334
(musique de suspense)
471
00:23:15,227 --> 00:23:17,562
(soupir)
472
00:23:17,629 --> 00:23:19,297
- C'est bizarre, lĂ , je...
je comprends pas
473
00:23:19,364 --> 00:23:20,866
pourquoi ils tiennent tant
Ă ce que tu reviennes.
474
00:23:20,932 --> 00:23:22,868
- Je sais pas.
- Je comprends que t'es bon, lĂ ,
475
00:23:22,934 --> 00:23:25,237
mais il y en a d'autres,
des experts en isotopes
médicaux.
476
00:23:25,303 --> 00:23:27,038
Tu sais, ils pourraient
t'engager pour entraîner
477
00:23:27,105 --> 00:23:28,707
des médecins à distance.
478
00:23:28,774 --> 00:23:31,943
- Safia, on devrait partir
quelque temps, juste toi et moi.
479
00:23:32,911 --> 00:23:34,179
- Où ça?
- Je sais pas.
480
00:23:34,246 --> 00:23:36,748
Un chalet.
Visiter les Rocheuses.
481
00:23:36,815 --> 00:23:38,817
Juste le temps
que ces gens-lĂ m'oublient.
482
00:23:40,418 --> 00:23:42,254
- Pars, toi.
Moi, je peux pas tout lâcher
483
00:23:42,320 --> 00:23:44,656
au milieu de ma session.
Mais c'est une bonne idée
484
00:23:44,723 --> 00:23:46,725
que toi, tu t'en ailles.
- Non, non, hors de question.
485
00:23:46,792 --> 00:23:48,493
On part ensemble.
Je te laisse pas seule avec eux.
486
00:23:48,560 --> 00:23:51,096
- Pourquoi?
Parce que tu penses...
487
00:23:52,130 --> 00:23:54,966
OK. Bien, je...
je vais y penser.
488
00:23:57,002 --> 00:23:58,870
- Tu me promets d'ĂŞtre
extrĂŞmement prudente, ma fille?
489
00:23:58,937 --> 00:24:00,272
- Oui.
490
00:24:03,141 --> 00:24:05,610
- Puis, excuse-moi de te causer
tous ces problèmes.
491
00:24:05,677 --> 00:24:08,446
- Papa, c'est toi, la victime.
Tu vas pas t'excuser.
492
00:24:11,817 --> 00:24:13,285
- Tu vas te couper l'appétit.
493
00:24:14,820 --> 00:24:16,788
- Bien, j'ai mĂŞme pas faim,
de toute façon.
494
00:24:18,356 --> 00:24:19,591
(soupir)
495
00:24:22,494 --> 00:24:24,996
(musique Ă la radio)
496
00:24:30,035 --> 00:24:32,204
- Hum, ça te dérangerait-tu
de ramasser la table?
497
00:24:32,270 --> 00:24:34,739
Parce qu'il faudrait
vraiment que j'aille donner
un traitement à Élisabeth.
498
00:24:34,806 --> 00:24:37,642
- Ce soir?
- Je n'ai plus de place
dans le jour.
499
00:24:37,709 --> 00:24:39,644
(soupir)
- Mon amour,
500
00:24:39,711 --> 00:24:42,147
il faut que t'apprennes
Ă mettre tes limites.
501
00:24:42,881 --> 00:24:44,449
- Ouais, je sais, mais euh...
502
00:24:44,516 --> 00:24:45,951
elle dort pas bien, lĂ .
503
00:24:46,017 --> 00:24:47,986
C'est pas bon pour sa grossesse.
504
00:24:48,053 --> 00:24:50,322
- Mère Teresa.
T'es trop bonne.
505
00:24:54,392 --> 00:24:59,064
(musique trépidante)
506
00:25:04,870 --> 00:25:06,638
- J'ai toute copié les dossiers.
507
00:25:06,705 --> 00:25:08,807
Je les ai mis sur la clé USB.
508
00:25:08,874 --> 00:25:11,476
Tiens.
(soupir)
509
00:25:11,543 --> 00:25:13,645
- Il y a rien de tout ça
qui transite par mon ordi.
510
00:25:13,712 --> 00:25:14,980
- Non, je le sais.
511
00:25:15,046 --> 00:25:16,481
J'ai amené mon ordi.
- Hum.
512
00:25:16,548 --> 00:25:18,116
- L'important,
c'est juste que j'aie
513
00:25:18,183 --> 00:25:19,751
les rapports TPS-TVQ
pour demain.
514
00:25:20,685 --> 00:25:23,154
Et puis aussi,
l'autre affaire de CTI.
515
00:25:23,221 --> 00:25:25,490
- Hum.
- J'ai fait ce que
tu m'as dit de faire,
516
00:25:25,557 --> 00:25:27,325
mais je comprends rien,
fait qu'il va falloir
que tu vérifies.
517
00:25:29,060 --> 00:25:31,162
- On va s'arranger.
- Merci.
518
00:25:31,229 --> 00:25:32,664
- Hum-hum.
519
00:25:32,731 --> 00:25:34,299
MĂŞme si y a une couple
d'erreurs, le temps
520
00:25:34,366 --> 00:25:36,368
qu'ils s'en rendent compte,
tu ne seras plus lĂ . Hum?
521
00:25:36,434 --> 00:25:38,169
- On fera quand même pas exprès.
522
00:25:38,236 --> 00:25:40,605
- C'est quoi, lĂ ?
Le syndrome de Stockholm?
523
00:25:40,672 --> 00:25:42,874
Tu t'en fais pour l'ennemi?
- Non, lĂ .
524
00:25:42,941 --> 00:25:45,343
C'est juste qu'il faut
quand mĂŞme que j'aie l'air
un minimum compétente.
525
00:25:45,410 --> 00:25:47,312
- Han-han.
- Il y a un des deux boss
526
00:25:47,379 --> 00:25:49,447
qui est pas parlable, mais...
je pense que je vais
527
00:25:49,514 --> 00:25:51,182
ĂŞtre capable de me rapprocher
de l'autre.
528
00:25:51,249 --> 00:25:52,751
- Mais c'est qui, ça, l'autre?
529
00:25:53,618 --> 00:25:56,788
- Manu.
- De Manu?
530
00:25:56,855 --> 00:25:58,857
- Je pense qu'il va me faire
des confidences.
531
00:25:58,924 --> 00:26:02,761
Je sais juste... vraiment pas
comment je vais m'y prendre.
532
00:26:04,596 --> 00:26:08,199
(musique intrigante)
533
00:26:14,272 --> 00:26:15,473
Allô, frais chié!
534
00:26:15,540 --> 00:26:17,208
Ça va bien, ce matin?
535
00:26:17,275 --> 00:26:19,311
- Pourquoi tu me traites
encore de frais chié?
536
00:26:19,377 --> 00:26:22,147
- Bien, je sais pas, je te
trouve juste un peu vantard.
537
00:26:23,281 --> 00:26:24,849
Tu m'as toujours pas expliqué
pourquoi tu serais
538
00:26:24,916 --> 00:26:27,218
le seul au monde capable de
faire un deepfake indétectable.
539
00:26:29,921 --> 00:26:31,556
Il faut payer?
- Faut pas croire la rumeur
540
00:26:31,623 --> 00:26:33,892
que toutes les compagnies
technos engagent des baristas.
541
00:26:33,959 --> 00:26:36,294
- Juste une bonne machine,
ça m'irait.
542
00:26:38,129 --> 00:26:40,065
Tu fais pas du yoga
chaud chez Bacana?
543
00:26:40,131 --> 00:26:42,233
- Je m'excuse, mais ta face,
elle me dit vraiment rien.
544
00:26:42,300 --> 00:26:44,803
- Moi, je suis certain
que je connais ta face.
545
00:26:45,670 --> 00:26:47,539
- Bon, bien, c'est ma tournée.
546
00:26:47,605 --> 00:26:51,176
Choisis ta cartouche: corsée,
veloutée, équilibrée?
547
00:26:51,977 --> 00:26:53,244
- Corsée.
548
00:26:55,981 --> 00:26:57,282
- Corsée.
549
00:27:08,927 --> 00:27:10,328
Ferme la porte.
550
00:27:13,531 --> 00:27:14,933
Bon, on va parler du mot
551
00:27:15,000 --> 00:27:16,668
qui a pas le droit
d'être prononcé icitte, là .
552
00:27:17,769 --> 00:27:19,204
Deepfake.
553
00:27:20,372 --> 00:27:22,941
Les deepfakes, je te l'ai dit,
on touche pas à ça.
554
00:27:23,008 --> 00:27:24,275
Si un producteur m'arrive
555
00:27:24,342 --> 00:27:25,577
avec le scénario
de la politicienne,
556
00:27:25,643 --> 00:27:27,379
puis il me demande
d'en faire un,
557
00:27:27,445 --> 00:27:29,147
c'est zéro un problème,
pour moi.
558
00:27:29,214 --> 00:27:30,949
- Puis, ça se passerait comment?
559
00:27:31,016 --> 00:27:32,484
- OK. Mettons, euh...
560
00:27:32,550 --> 00:27:33,818
Au lieu de la politicienne
plate, lĂ ,
561
00:27:33,885 --> 00:27:36,488
je veux une fille cute
de 25 ans.
562
00:27:36,554 --> 00:27:37,956
Mettons... toi.
563
00:27:38,023 --> 00:27:39,290
Bien, il faut
que le modèle apprenne
564
00:27:39,357 --> 00:27:40,625
comment tes cheveux bougent,
565
00:27:40,692 --> 00:27:41,960
comment la lumière
se reflète sur ta peau.
566
00:27:42,027 --> 00:27:43,328
comment tu marches,
comment tu cours,
567
00:27:43,395 --> 00:27:45,063
comment tu ris,
comment tu te choques.
568
00:27:45,130 --> 00:27:47,632
Puis pour faire ça, bien,
je prends Melios 3.0 de base.
569
00:27:47,699 --> 00:27:49,300
Je l'entraîne sur plusieurs
vidéos de toi.
570
00:27:49,367 --> 00:27:50,668
Puis, une fois que ça,
c'est fait,
571
00:27:50,735 --> 00:27:52,370
je peux demander le scénario
que je veux.
572
00:27:54,139 --> 00:27:57,008
- Aussi réaliste que si
ça avait été filmé pour vrai?
573
00:27:57,075 --> 00:27:58,343
- 100 % pareil.
574
00:27:58,410 --> 00:27:59,644
- C'est malade.
- Hum.
575
00:27:59,711 --> 00:28:01,279
Personne pourrait faire
la différence.
576
00:28:02,347 --> 00:28:04,015
On est les seuls qui sont
rendus là , côté réalisme.
577
00:28:04,082 --> 00:28:05,984
Nos concurrents
sont loin en arrière.
578
00:28:07,552 --> 00:28:09,721
- Puis, pourquoi
on en ferait pas un?
579
00:28:10,722 --> 00:28:12,157
- De quoi?
580
00:28:12,223 --> 00:28:14,325
- Bien, on pourrait faire
un deepfake avec moi.
581
00:28:14,392 --> 00:28:16,528
- Non. On fait pas ça.
582
00:28:16,594 --> 00:28:17,996
Les avocats veulent pas.
583
00:28:18,063 --> 00:28:19,330
- Pourquoi?
584
00:28:19,397 --> 00:28:22,000
- De un, ça serait
pas éthique, OK?
585
00:28:22,067 --> 00:28:24,002
Une fois que je t'ai
dans le modèle, là ,
586
00:28:24,069 --> 00:28:26,404
je pourrais faire
n'importe quoi avec ton image.
587
00:28:29,007 --> 00:28:30,508
- Je te fais confiance.
588
00:28:33,078 --> 00:28:34,345
(hurlement)
589
00:28:34,412 --> 00:28:35,713
- Yeah!
590
00:28:35,780 --> 00:28:37,348
(rire ravi)
Yes!
591
00:28:37,415 --> 00:28:40,185
L'argent est rentré!
592
00:28:40,251 --> 00:28:41,786
La banque s'est
tellement excusée,
593
00:28:41,853 --> 00:28:43,354
je pensais qu'ils allaient
me faire une pipe.
594
00:28:43,421 --> 00:28:44,889
(rire)
OK, tout est réglé.
595
00:28:44,956 --> 00:28:45,990
On a accès à nos fond.
596
00:28:46,057 --> 00:28:47,525
C'est fini, les problèmes
de paye.
597
00:28:47,592 --> 00:28:49,861
Yes! Yes!
598
00:28:49,928 --> 00:28:51,563
OK, mets-toi sur le téléphone.
599
00:28:51,629 --> 00:28:53,665
Je veux savoir qui revient
et qui revient pas.
600
00:28:53,731 --> 00:28:55,133
- Yes.
- HĂ©!
601
00:28:55,200 --> 00:28:56,468
C'en est oĂą, le rapport TPS-TVQ?
602
00:28:56,534 --> 00:28:57,869
- C'est fait.
- Good!
603
00:28:57,936 --> 00:28:59,571
Viens-t'en.
J'ai d'autres mandats pour toi.
604
00:28:59,637 --> 00:29:01,239
Yes!
605
00:29:04,642 --> 00:29:08,580
(musique intrigante)
606
00:29:08,646 --> 00:29:11,382
(sonnerie de téléphone)
607
00:29:16,287 --> 00:29:19,257
- Ma petite abeille!
(Safia):
Lâchez-moi!
608
00:29:19,324 --> 00:29:20,925
Non, mais qu'est-ce
que vous faites? Non!
609
00:29:20,992 --> 00:29:22,093
- Safia?
610
00:29:22,160 --> 00:29:23,528
Safia, qu'est-ce qui se passe?
611
00:29:23,595 --> 00:29:25,063
- Papa! Viens m'aider.
612
00:29:25,130 --> 00:29:26,397
S'il te plait!
S'il te plait!
613
00:29:26,464 --> 00:29:28,066
Papa! Lâche-moi!
614
00:29:28,133 --> 00:29:29,400
Lâche-moi!
Vous me faites mal!
615
00:29:29,467 --> 00:29:31,202
- T'as entendu, Daji?
616
00:29:31,269 --> 00:29:32,604
C'est ta fille.
617
00:29:32,670 --> 00:29:33,872
- Jibril, lâche-la.
618
00:29:33,938 --> 00:29:35,573
Tu la lâches.
Qu'est-ce que tu lui veux?
619
00:29:35,640 --> 00:29:38,176
(en arabe)
620
00:29:46,151 --> 00:29:47,452
Jibril, arrĂŞte!
621
00:29:53,491 --> 00:29:55,960
(Safia):
Non, mais qu'est-ce
que vous faites? Non!
622
00:29:56,027 --> 00:29:57,762
- Jibril, arrĂŞte!
Lâche-là !
623
00:29:57,829 --> 00:29:58,730
Tu lui fais pas mal.
624
00:29:58,796 --> 00:29:59,964
J'arrive tout de suite.
625
00:30:00,031 --> 00:30:01,599
- Vous me faites mal!
- Je t'attends.
626
00:30:02,367 --> 00:30:04,502
(respiration saccadée)
627
00:30:08,973 --> 00:30:10,108
(soupir)
628
00:30:10,175 --> 00:30:12,777
(musique de suspense)
629
00:31:01,359 --> 00:31:03,928
(souffle du vent)
630
00:31:05,396 --> 00:31:08,700
(en arabe)
631
00:31:08,766 --> 00:31:11,603
(sonnerie de téléphone)
632
00:31:12,937 --> 00:31:15,139
- Oui, ma chérie. J'arrive.
Je suis lĂ .
633
00:31:15,206 --> 00:31:16,841
- T'arrives oĂą?
En tout cas.
634
00:31:16,908 --> 00:31:18,676
Tu croiras pas lĂ ,
ce qui vient de m'arriver.
635
00:31:18,743 --> 00:31:20,778
Y a un fraudeur, là , qui a piqué
mon numéro de téléphone.
636
00:31:20,845 --> 00:31:23,147
Puis ça fait une heure
637
00:31:23,214 --> 00:31:24,682
que je m'engueule
avec la compagnie.
638
00:31:24,749 --> 00:31:26,050
Même là , après ça...
639
00:31:27,085 --> 00:31:29,187
(en arabe)
640
00:31:29,254 --> 00:31:30,888
- C'est bizarre, lĂ ,
je comprends pas.
641
00:31:31,589 --> 00:31:34,292
(musique trépidante)
642
00:31:35,593 --> 00:31:37,295
(grognements de lutte)
643
00:31:37,362 --> 00:31:38,429
Papa?
644
00:31:43,134 --> 00:31:45,136
- À l'aide! À l'aide!
645
00:31:46,104 --> 00:31:47,138
- Papa, réponds-moi!
646
00:31:47,205 --> 00:31:48,273
- Lâchez-moi!
647
00:31:50,908 --> 00:31:53,278
- Daji! Daji, calme-toi.
On te fera pas mal.
648
00:31:56,981 --> 00:31:58,049
(gémissements)
649
00:31:58,116 --> 00:31:59,651
- Chut...
650
00:32:01,886 --> 00:32:03,288
- À l'aide!
651
00:32:03,988 --> 00:32:05,390
(respiration saccadée)
652
00:32:05,456 --> 00:32:08,059
- Papa! Réponds-moi!
Qu'est-ce qui se passe?
653
00:32:08,760 --> 00:32:10,061
Papa!
654
00:32:11,229 --> 00:32:13,231
Je vous l'ai dit dit qu'il
allait se faire kidnapper.
655
00:32:13,298 --> 00:32:14,632
OK, mais dépêchez-vous, là .
656
00:32:19,837 --> 00:32:21,072
(soupir)
657
00:32:21,139 --> 00:32:24,609
(musique dramatique)
658
00:32:37,155 --> 00:32:39,023
S'il vous plaît,
j'ai besoin d'aide.
659
00:32:40,425 --> 00:32:42,126
Mon père s'est fait kidnapper
par des fous
660
00:32:42,193 --> 00:32:43,961
qui veulent le sortir
du Canada de force.
661
00:32:45,496 --> 00:32:47,131
Ça, c'est lui.
662
00:32:47,198 --> 00:32:49,400
Il s'appelle Daji Saeed.
663
00:32:49,467 --> 00:32:51,302
C'est un chercheur
en isotopes médicaux.
664
00:32:52,170 --> 00:32:54,138
J'ai zéro confiance
en la police.
665
00:32:54,205 --> 00:32:57,275
C'est sûr que là , demain matin,
mon père va être dans un avion.
666
00:32:57,342 --> 00:32:59,110
S'il vous plaît,
partagez la photo
667
00:32:59,177 --> 00:33:00,545
pour que tout le monde la voie.
668
00:33:00,611 --> 00:33:02,380
C'est la vie de mon père
qui est en jeu.
669
00:33:02,447 --> 00:33:03,781
Please!
670
00:33:03,848 --> 00:33:07,118
(musique dramatique)
671
00:33:10,221 --> 00:33:12,290
(en arabe)
672
00:33:20,531 --> 00:33:23,634
- OK. Qui c'est qui revient,
qui c'est qui revient pas?
673
00:33:23,701 --> 00:33:25,303
- Bashir puis Pierre-Luc
peuvent revenir,
674
00:33:25,370 --> 00:33:27,572
mais Fred m'a envoyé chier.
675
00:33:28,406 --> 00:33:29,741
(soupir de dégoût)
676
00:33:30,641 --> 00:33:32,443
- Ostie que j'ai hâte que
l'intelligence artificielle
677
00:33:32,510 --> 00:33:34,846
fasse tout puis qu'on n'ait
plus besoin d'employés.
678
00:33:34,912 --> 00:33:36,514
- L'AI va ĂŞtre capable
de faire ta job
679
00:33:36,581 --> 00:33:37,982
bien avant celle
de Fred, man.
680
00:33:38,049 --> 00:33:40,251
Les PDG, c'est
les premiers menacés.
681
00:33:40,318 --> 00:33:42,487
Santé!
- Santé!
682
00:33:45,590 --> 00:33:47,592
- Pour vrai lĂ ,
pour l'argent, ça...
683
00:33:47,658 --> 00:33:48,993
d'où ça sort?
684
00:33:49,560 --> 00:33:51,162
- J'ai recruté un nouvel
investisseur.
685
00:33:52,697 --> 00:33:54,832
Un fonds californien.
Ils mettent deux millions US
686
00:33:54,899 --> 00:33:56,300
pour voir ce qu'on a
dans le corps.
687
00:33:56,367 --> 00:33:57,869
- C'est malade!
688
00:33:57,935 --> 00:33:59,637
Pourquoi t'as pas dit ça
au lieu d'inventer
689
00:33:59,704 --> 00:34:01,506
tes conneries avec la banque?
C'est motivant pour l'équipe.
690
00:34:01,572 --> 00:34:03,007
- Ouais, mais non.
C'est ça.
691
00:34:03,074 --> 00:34:04,842
C'est un peu, euh, compliqué,
comme deal, lĂ .
692
00:34:04,909 --> 00:34:07,545
Ils... ils veulent pas
que ça se sache.
693
00:34:07,612 --> 00:34:11,048
- Pourquoi?
C'est pas logique.
694
00:34:11,115 --> 00:34:12,884
- Peut-ĂŞtre pour pas attirer
l'attention de la concurrence?
695
00:34:12,950 --> 00:34:14,218
Je sais pas.
696
00:34:16,454 --> 00:34:18,956
- Un dépôt de deux millions US.
697
00:34:19,023 --> 00:34:22,393
Il m'a demandé de l'inscrire
au livre comme un... attends...
698
00:34:23,928 --> 00:34:26,564
...un financement stratégique
en capital risque.
699
00:34:26,631 --> 00:34:28,032
Qu'est-ce que t'en penses?
700
00:34:28,099 --> 00:34:29,700
(Éli):
Ouais, au bureau,
c'est ma spécialité.
701
00:34:29,767 --> 00:34:31,369
Faudrait que je voie le contrat.
702
00:34:31,436 --> 00:34:34,205
- Bien, j'ai pas vu de contrat.
- Hum.
703
00:34:34,272 --> 00:34:36,374
Regarde le relevé bancaire.
704
00:34:36,441 --> 00:34:38,743
Est-ce que tu vois
un code Swift?
705
00:34:40,044 --> 00:34:42,246
(soupir)
- Je trouverais ça où?
706
00:34:43,114 --> 00:34:44,549
- Bien, c'est parce qu'il faut
que tu regardes
707
00:34:44,615 --> 00:34:46,083
le relevé de transactions.
708
00:34:49,120 --> 00:34:50,221
- Euh... ouais, OK.
709
00:34:50,288 --> 00:34:51,556
Ici, il y a un espace
code Swift.
710
00:34:51,622 --> 00:34:56,928
Le numéro c'est CAYMUSKYXXX.
711
00:34:56,994 --> 00:34:59,430
- Oh, mais ça vient
des îles Caïmans, ça.
712
00:35:00,631 --> 00:35:02,900
Shit! Leurs investisseurs
se magasinent du trouble.
713
00:35:02,967 --> 00:35:05,670
- Pourquoi?
- Bien, parce que c'est
un paradis fiscal, Steph.
714
00:35:05,736 --> 00:35:07,572
Ça, c'est utilisé par du monde
qui veulent pas être liés
715
00:35:07,638 --> 00:35:10,241
Ă leurs transferts d'argent,
pas des anges, mettons.
716
00:35:10,308 --> 00:35:12,009
- Attends, genre un politicien
717
00:35:12,076 --> 00:35:13,945
qui voudrait payer
pour faire un deepfake?
718
00:35:14,011 --> 00:35:15,713
- Mais tu penses vraiment
que Célestin Michel
719
00:35:15,780 --> 00:35:18,115
a les moyens de payer deux
millions US pour un deepfake?
720
00:35:18,182 --> 00:35:19,650
- Ouais...
721
00:35:21,018 --> 00:35:22,353
(petit rire)
722
00:35:33,831 --> 00:35:38,002
(musique de suspense)
723
00:35:48,279 --> 00:35:51,616
- Petite escale avant
le grand départ à la maison.
724
00:35:53,551 --> 00:35:56,187
- Non!
- Tu n'as pas le choix, Daji.
725
00:35:58,189 --> 00:35:59,824
Et moi non plus.
726
00:35:59,891 --> 00:36:02,460
(respirations saccadées)
727
00:36:04,161 --> 00:36:06,631
(grésillement)
728
00:36:10,401 --> 00:36:12,570
(en arabe)
729
00:36:29,420 --> 00:36:30,855
Retiens-toi.
730
00:36:31,989 --> 00:36:33,891
L'avion arrive bientĂ´t.
731
00:36:37,762 --> 00:36:40,064
(respiration saccadée)
732
00:36:48,706 --> 00:36:51,676
- HĂ©! J'ai mal au ventre.
733
00:36:55,246 --> 00:36:58,115
(musique de suspense)
734
00:37:12,863 --> 00:37:14,899
(sonnerie de téléphone)
735
00:37:26,644 --> 00:37:27,979
(cri)
736
00:37:32,550 --> 00:37:34,418
- Daji! Fais pas le con!
ArrĂŞte!
737
00:37:34,485 --> 00:37:35,886
(coup de feu)
738
00:37:41,292 --> 00:37:43,894
(musique de suspense)
739
00:37:43,961 --> 00:37:45,429
Non! Non! Non!
740
00:38:05,316 --> 00:38:07,785
- Le gars, il a de l'argent.
Célestin dépense beaucoup.
741
00:38:07,852 --> 00:38:11,088
Gros condo,
vol en première classe...
742
00:38:11,155 --> 00:38:12,289
des goûts de luxe.
743
00:38:13,424 --> 00:38:15,259
Puis, c'est pas clair du tout
d'oĂą cet argent-lĂ vient.
744
00:38:15,326 --> 00:38:17,294
Sûrement pas
de son salaire de député.
745
00:38:18,329 --> 00:38:20,297
- Tu penses qu'il est corrompu?
- C'est possible.
746
00:38:20,364 --> 00:38:21,799
Mais, euh...
747
00:38:21,866 --> 00:38:23,467
pour ce qui est
d'un potentiel deepfake
748
00:38:23,534 --> 00:38:25,803
que Célestin aurait
commandité, euh...
749
00:38:25,870 --> 00:38:27,638
non, mes sources
ont rien trouvé.
750
00:38:30,775 --> 00:38:33,811
- Il y a une compagnie
montréalaise d'effets spéciaux.
751
00:38:33,878 --> 00:38:35,513
Ça s'appelle Efek.
752
00:38:36,313 --> 00:38:38,482
Il y a peut-ĂŞtre
un lien avec Célestin.
753
00:38:38,549 --> 00:38:40,284
On me dit qu'ils ont
la capacité
754
00:38:40,351 --> 00:38:43,154
de faire une vidéo
comme celle de Françoise.
755
00:38:43,220 --> 00:38:45,489
- Efek?
- Efek.
756
00:38:45,556 --> 00:38:46,724
- OK, je peux vérifier.
757
00:38:48,025 --> 00:38:49,326
(alerte de notification)
758
00:38:50,227 --> 00:38:52,029
(soupir)
759
00:38:56,200 --> 00:38:57,635
- Mauvaise nouvelle?
760
00:38:57,702 --> 00:38:59,937
(musique de suspense)
761
00:39:00,004 --> 00:39:02,473
- Euh... ouais.
762
00:39:02,540 --> 00:39:05,242
Une urgence
dans un autre dossier.
763
00:39:06,243 --> 00:39:07,845
Je m'excuse.
Faut... faut que je parte.
764
00:39:23,728 --> 00:39:25,930
(fermeture de porte)
765
00:39:29,700 --> 00:39:31,202
(soupir)
766
00:39:31,268 --> 00:39:32,670
- Faudrait penser Ă y aller, lĂ .
767
00:39:32,737 --> 00:39:33,938
La réservation est à 9 h.
768
00:39:34,004 --> 00:39:35,439
- Oui, je suis prĂŞte.
769
00:39:40,745 --> 00:39:42,213
Tu sens bon.
770
00:39:42,279 --> 00:39:43,881
(sonnerie de téléphone)
771
00:39:43,948 --> 00:39:45,716
- Faut que j'y aille.
772
00:39:57,628 --> 00:40:00,397
Euh... c'est Élisabeth.
Faut que le prenne.
773
00:40:05,202 --> 00:40:07,638
- AllĂ´! Euh... c'est Manu.
774
00:40:07,705 --> 00:40:09,373
Manu de Efek.
775
00:40:09,440 --> 00:40:11,375
- Salut, Manu d'Efek.
776
00:40:11,442 --> 00:40:14,345
- J'ai... j'ai trouvé ton numéro
dans nos dossiers, puis euh...
777
00:40:14,411 --> 00:40:16,313
j'étais pas certain
que c'était le bon.
778
00:40:17,148 --> 00:40:19,049
- Oui, c'est le bon.
779
00:40:19,116 --> 00:40:20,518
- J'ai... j'ai repensé
à ton idée
780
00:40:20,584 --> 00:40:22,253
de te capturer dans Melios,
puis euh...
781
00:40:22,319 --> 00:40:24,054
j'ai peut-ĂŞtre dit
« non » trop vite.
782
00:40:24,121 --> 00:40:26,157
- Capturer?
- Ouais!
783
00:40:26,223 --> 00:40:28,526
C'est une expression, lĂ , euh...
784
00:40:28,592 --> 00:40:30,561
Dans le fond, si tu veux
toujours faire ton deepfake,
785
00:40:30,628 --> 00:40:32,062
il faudrait que tu viennes
au bureau.
786
00:40:32,129 --> 00:40:34,265
En dehors des heures ouvrables,
je veux dire, lĂ .
787
00:40:34,331 --> 00:40:36,600
Je veux pas que Dom soit mis
au courant tout de suite.
788
00:40:36,667 --> 00:40:39,170
- Euh... c'est... c'est quoi,
les heures ouvrables?
789
00:40:40,304 --> 00:40:43,607
- Après 9-10 h, on devrait pas
avoir personne dans les pattes.
790
00:40:44,842 --> 00:40:47,077
- Euh, ouais, ouais, je devrais
être capable de gérer.
791
00:40:48,646 --> 00:40:51,415
T'es-tu disponible maintenant?
- Maintenant?
792
00:40:51,482 --> 00:40:53,951
Euh... ouais.
793
00:40:54,018 --> 00:40:55,786
Ouais, ouais, écoute,
regarde, je vais...
794
00:40:55,853 --> 00:40:57,988
je vais commencer
à me préparer de suite.
795
00:40:59,123 --> 00:41:00,257
HĂ©, bye!
796
00:41:00,324 --> 00:41:04,028
(musique intrigante)
797
00:41:04,094 --> 00:41:06,130
- Je peux pas vous décrire les
ravisseurs, mais y en a deux.
798
00:41:06,197 --> 00:41:08,933
Ils parlent arabe, puis
y en a un qui s'appelle Jibril.
799
00:41:08,999 --> 00:41:10,434
S'il vous plaît, là ,
partagez la vidéo.
800
00:41:10,501 --> 00:41:11,936
C'est sa vie qui est en jeu, lĂ .
801
00:41:12,002 --> 00:41:13,604
- Si je peux avoir un deepfake
de moi-mĂŞme,
802
00:41:13,671 --> 00:41:14,939
je vais pouvoir prouver
Ă tous les experts
803
00:41:15,005 --> 00:41:16,106
qu'ils sont capables
d'en faire un.
804
00:41:16,173 --> 00:41:17,308
Est-ce que tu réalises
Ă quel point
805
00:41:17,374 --> 00:41:18,809
c'est important pour ma mère?
806
00:41:18,876 --> 00:41:20,611
- OK, puis ton Manu, lui,
il va donner un deepfake
807
00:41:20,678 --> 00:41:22,313
qui le met dans la marde
Ă sa commis comptable
808
00:41:22,379 --> 00:41:23,581
juste pour lui faire plaisir?
809
00:41:23,647 --> 00:41:24,815
- Je te demande juste
de me couvrir,
810
00:41:24,882 --> 00:41:26,016
pour ce soir.
811
00:41:27,284 --> 00:41:28,786
(soupir)
812
00:41:28,853 --> 00:41:30,287
- Ayoye...
813
00:41:31,121 --> 00:41:32,323
- Merci!
814
00:41:34,191 --> 00:41:37,695
(musique intrigante)
815
00:41:39,396 --> 00:41:40,965
Il va falloir que j'aille
voir Élisabeth, là .
816
00:41:41,031 --> 00:41:43,167
Elle s'est fait vraiment mal.
Elle file pas.
817
00:41:43,234 --> 00:41:45,336
- Ah, Stéphanie, il faut que
t'apprennes Ă dire non, lĂ .
818
00:41:45,402 --> 00:41:48,005
On a une réservation!
- Bien, je le sais, mais...
819
00:41:48,072 --> 00:41:49,840
(soupir)
- Bien non. C'est correct.
820
00:41:49,907 --> 00:41:52,076
Je comprends. Vas-y.
821
00:41:52,142 --> 00:41:54,645
- Je suis vraiment désolée.
Bye!
822
00:41:57,982 --> 00:41:59,650
(soupir)
823
00:41:59,717 --> 00:42:03,087
(fermeture de porte)
824
00:42:06,056 --> 00:42:09,526
(musique de suspense)
825
00:42:21,405 --> 00:42:22,840
AllĂ´?
826
00:42:45,095 --> 00:42:46,864
- HĂ©, as-tu vu les messages?
827
00:42:46,931 --> 00:42:49,033
Je suis allé souper
avec la gang, finalement.
828
00:42:49,099 --> 00:42:50,367
(ouverture de porte)
829
00:42:50,434 --> 00:42:53,070
(musique de suspense)
830
00:42:56,273 --> 00:42:59,243
Oh, my God, Dom,
qu'est-ce qui s'est passé?
831
00:43:03,948 --> 00:43:05,983
Sous-titrage: difuze
59585