Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,541
[tense music playing]
2
00:00:05,708 --> 00:00:07,250
Ahh…
3
00:00:07,333 --> 00:00:12,833
the final two Prismatic Blades
are in the hands of my servants.
4
00:00:14,375 --> 00:00:18,416
Source dragons! You seven cosmic frauds!
5
00:00:18,500 --> 00:00:20,958
You've kept me
from what I deserve for eons,
6
00:00:21,041 --> 00:00:25,583
but soon… I will rise!
7
00:00:27,666 --> 00:00:30,666
It's true. My parents are dead.
8
00:00:30,750 --> 00:00:32,916
I saw the headstones myself.
9
00:00:33,000 --> 00:00:35,125
I didn't even get to say goodbye to them.
10
00:00:35,208 --> 00:00:37,375
[wind blowing]
11
00:00:40,125 --> 00:00:42,041
Aw, man.
12
00:00:42,125 --> 00:00:44,833
Arin, I'm so sorry.
13
00:00:48,458 --> 00:00:49,833
How did…?
14
00:00:50,583 --> 00:00:52,791
I mean, what happened?
15
00:00:52,875 --> 00:00:54,375
The Merge happened!
16
00:00:54,458 --> 00:00:57,416
My parents died
because of what Master Wu did!
17
00:00:57,500 --> 00:00:59,875
If my uncle really caused the Merge,
18
00:00:59,958 --> 00:01:02,166
I have to believe he had a good reason.
19
00:01:02,250 --> 00:01:05,583
{\an8}sNo reason makes it okay
that my family died!
20
00:01:05,666 --> 00:01:09,125
No, I didn't mean… I just…
21
00:01:09,208 --> 00:01:13,750
But more people will die
if the Forbidden Five use those blades,
22
00:01:13,833 --> 00:01:15,666
and I need Ras back.
23
00:01:15,750 --> 00:01:17,916
So you want to work with us?
24
00:01:18,000 --> 00:01:20,916
If… if that's okay.
25
00:01:21,000 --> 00:01:22,375
Of course it is.
26
00:01:23,000 --> 00:01:24,375
You're one of us.
27
00:01:24,458 --> 00:01:25,875
[Zane] I concur.
28
00:01:25,958 --> 00:01:28,208
Was hoping we'd get to fight together.
29
00:01:28,291 --> 00:01:30,833
I'd rather risk my life
with my best friend
30
00:01:30,916 --> 00:01:32,416
than be safe without you.
31
00:01:34,625 --> 00:01:36,291
Then let's get going.
32
00:01:36,375 --> 00:01:39,041
Not to precipitate on this procession,
33
00:01:39,125 --> 00:01:42,958
but given the rate Drix was traveling
with the final two Prismatic Blades,
34
00:01:43,041 --> 00:01:45,500
catching up to him
before he reaches Thunderfang
35
00:01:45,583 --> 00:01:47,083
is an impossibility.
36
00:01:47,166 --> 00:01:49,875
Impossible as in… it can't happen?
37
00:01:49,958 --> 00:01:52,666
Yes, I am indeed using
the word "impossible"
38
00:01:52,750 --> 00:01:54,041
to mean "impossible."
39
00:01:54,125 --> 00:01:55,750
I hate Drix.
40
00:01:55,833 --> 00:01:58,791
Second worst time I've had
fighting insects.
41
00:01:58,875 --> 00:02:00,750
First time was that picnic with Jay.
42
00:02:00,833 --> 00:02:02,875
That was my picnic with Jay.
43
00:02:02,958 --> 00:02:04,166
I didn't invite you!
44
00:02:04,250 --> 00:02:06,375
And I told you not
to rub honey in your hair!
45
00:02:06,458 --> 00:02:08,541
Well, Jay double-dog dared me!
46
00:02:08,625 --> 00:02:10,583
I didn't want to back out and look uncool.
47
00:02:10,666 --> 00:02:12,041
Did you miss this?
48
00:02:12,125 --> 00:02:13,791
"Look uncool"? [laughing]
49
00:02:13,875 --> 00:02:15,250
Did running through the Monastery
50
00:02:15,333 --> 00:02:18,708
with a swarm of clamp-beetles
on your tail look cool?
51
00:02:18,791 --> 00:02:21,416
-Yes, I happen to think that--
-[Lloyd] Hold it.
52
00:02:21,500 --> 00:02:23,500
"Through the Monastery."
53
00:02:23,583 --> 00:02:24,916
That's it.
54
00:02:25,000 --> 00:02:26,958
I know how to beat Drix.
55
00:02:27,041 --> 00:02:29,583
[wind howling]
56
00:02:29,666 --> 00:02:32,875
♪ Lost in the unknown ♪
57
00:02:32,958 --> 00:02:35,791
♪ Together we will rise ♪
58
00:02:35,875 --> 00:02:39,250
♪ We fight ♪
59
00:02:39,333 --> 00:02:42,291
♪ Be a ninja for what's right ♪
60
00:02:43,458 --> 00:02:44,458
[thunderclap]
61
00:02:46,791 --> 00:02:48,333
{\an8}[Wyldfyre] What do you mean,
62
00:02:48,416 --> 00:02:50,291
{\an8}"He won't survive much longer"?
63
00:02:50,375 --> 00:02:53,583
Is that med-bot talk for
"He's definitely getting better"?
64
00:02:53,666 --> 00:02:56,375
It is not. It is only a matter of time
65
00:02:56,458 --> 00:02:59,000
before Roby's vital signs will cease.
66
00:02:59,083 --> 00:03:01,291
The same for the dragon.
67
00:03:01,375 --> 00:03:04,875
Wrong answer. There has to be
something we can do.
68
00:03:04,958 --> 00:03:07,208
Check all those boring books again.
69
00:03:07,291 --> 00:03:09,416
We have searched every volume
in the library
70
00:03:09,500 --> 00:03:10,916
several times for any--
71
00:03:11,000 --> 00:03:12,625
Check them again!
72
00:03:17,333 --> 00:03:18,958
Read this. Read that.
73
00:03:19,041 --> 00:03:20,333
Already read it. Waste of my time.
74
00:03:20,416 --> 00:03:21,916
-[dragon shrieking]
-What--?
75
00:03:23,708 --> 00:03:26,375
You're worried about your friend too, huh?
76
00:03:31,708 --> 00:03:34,000
Hey! Don't do that!
77
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
[squawking]
78
00:04:08,208 --> 00:04:10,416
And… done.
79
00:04:10,500 --> 00:04:11,416
[grumbling contentedly]
80
00:04:14,833 --> 00:04:16,500
Personal reward time!
81
00:04:20,125 --> 00:04:22,958
Mm, candied zip-flies!
82
00:04:25,125 --> 00:04:27,041
Whoa! Wha-wha whoa…
83
00:04:41,166 --> 00:04:42,500
[skidding]
84
00:04:42,583 --> 00:04:44,000
[Mr. Frohicky] Careful! I just waxed the--
85
00:04:44,083 --> 00:04:45,958
Oh, my mirror finish!
86
00:04:46,041 --> 00:04:47,666
This is a shoes-off temple!
87
00:04:50,541 --> 00:04:51,416
Aah!
88
00:04:52,500 --> 00:04:57,208
Tragically, my polishing skills
are unparalleled.
89
00:04:57,291 --> 00:04:59,708
My apolish-gies.
90
00:04:59,791 --> 00:05:01,458
[chortling]
91
00:05:01,541 --> 00:05:02,958
Master Zane, did you get that?
92
00:05:04,583 --> 00:05:05,625
Wha-ha-ha!
93
00:05:06,750 --> 00:05:10,166
Zane, how long will Lloyd's plan take?
94
00:05:11,625 --> 00:05:15,250
Set-up should only take a few minutes,
if all goes as intended.
95
00:05:15,333 --> 00:05:17,250
We have only done this once before,
96
00:05:17,333 --> 00:05:19,791
and it was not intentionally
planned that time.
97
00:05:19,875 --> 00:05:23,458
-A few minutes is all I need.
-Whaa!
98
00:05:23,541 --> 00:05:24,416
[Nya] For what?
99
00:05:24,500 --> 00:05:25,708
To build you all something
100
00:05:25,791 --> 00:05:28,625
to even the odds against Drix
and the Dragonians.
101
00:05:28,708 --> 00:05:29,583
Whoa!
102
00:05:29,666 --> 00:05:31,541
You all heard Zane.
We only have a few minutes
103
00:05:31,625 --> 00:05:34,000
to grab supplies, weapons,
anything you need.
104
00:05:34,083 --> 00:05:36,250
Meet back in the Dragon Stables!
105
00:05:36,333 --> 00:05:38,750
[all slipping]
106
00:05:38,833 --> 00:05:39,708
[sighing]
107
00:05:39,791 --> 00:05:43,791
Well, I wasn't really interested
in personal rewards anyway.
108
00:05:44,708 --> 00:05:45,916
Back to work.
109
00:05:46,000 --> 00:05:47,125
Aah! Ow.
110
00:05:53,875 --> 00:05:56,791
[wistful music playing]
111
00:06:02,250 --> 00:06:03,625
[peaceful music playing]
112
00:06:07,583 --> 00:06:09,041
[laughing]
113
00:06:12,083 --> 00:06:12,958
[munching]
114
00:06:16,500 --> 00:06:17,375
{\an8}[munching]
115
00:06:21,875 --> 00:06:24,375
Sorry, just came to grab some parts.
116
00:06:26,000 --> 00:06:28,541
You know, I missed this swing.
117
00:06:28,625 --> 00:06:31,083
When we didn't know what happened to you,
118
00:06:31,166 --> 00:06:33,375
I'd sometimes imagine you sitting there.
119
00:06:33,458 --> 00:06:35,625
It's good to see you back.
120
00:06:35,708 --> 00:06:37,416
I'm not back.
121
00:06:37,500 --> 00:06:40,833
I'm not sure I could ever stay
in Master Wu's monastery again,
122
00:06:40,916 --> 00:06:42,583
knowing what he did.
123
00:06:42,666 --> 00:06:45,291
Arin, I know I lied to you.
124
00:06:45,375 --> 00:06:47,208
I let you think you hit Ras with the--
125
00:06:47,291 --> 00:06:48,458
Sora, please.
126
00:06:48,541 --> 00:06:50,708
I really need to apologize.
127
00:06:50,791 --> 00:06:52,375
No. You don't.
128
00:06:52,458 --> 00:06:55,541
I'm the one who needs to apologize.
129
00:06:55,625 --> 00:06:58,666
I was so upset and… embarrassed.
130
00:06:58,750 --> 00:07:01,291
I overreacted, when you were just trying
131
00:07:01,375 --> 00:07:03,250
to make me feel good about myself…
132
00:07:03,333 --> 00:07:04,958
like you always do.
133
00:07:07,291 --> 00:07:08,958
Ever since I was a kid,
134
00:07:09,041 --> 00:07:11,375
I had this dream of being a Ninja,
135
00:07:11,458 --> 00:07:14,708
and then, somehow, I got my chance, and…
136
00:07:16,875 --> 00:07:20,083
Sora, do you have any idea
how heartbreaking it is
137
00:07:20,166 --> 00:07:23,333
to find out you're not very good
at the thing you love the most?
138
00:07:24,375 --> 00:07:26,291
But you are a good Ninja.
139
00:07:26,375 --> 00:07:28,458
I'm getting better now.
140
00:07:28,541 --> 00:07:31,666
And Ras, of all people,
is helping me do it.
141
00:07:31,750 --> 00:07:34,416
He showed me that I was
holding myself back.
142
00:07:34,500 --> 00:07:36,208
Holding my emotions back.
143
00:07:36,291 --> 00:07:38,625
You've never held back how you feel, Arin.
144
00:07:38,708 --> 00:07:40,833
You're the sweetest person I've ever met.
145
00:07:40,916 --> 00:07:43,041
Not those kind of emotions.
146
00:07:43,125 --> 00:07:47,000
My anger. The hate I feel deep inside.
147
00:07:47,083 --> 00:07:48,916
The stuff I never show.
148
00:07:49,000 --> 00:07:51,666
It gives you a burst of force.
149
00:07:51,750 --> 00:07:53,708
A fuel I've never had before.
150
00:07:58,041 --> 00:08:01,833
[Sora] Look, you know me.
I'm not the best at training.
151
00:08:01,916 --> 00:08:03,000
That's not true.
152
00:08:03,083 --> 00:08:05,625
Last week, I failed
a Spinjitzu exercise so hard,
153
00:08:05,708 --> 00:08:07,500
I got dizzy and barfed all over Zane.
154
00:08:07,583 --> 00:08:09,583
Okay. Gross.
155
00:08:09,666 --> 00:08:12,708
It's fine, he froze it
so it was easier to clean up.
156
00:08:12,791 --> 00:08:15,583
The point is I don't know training,
157
00:08:15,666 --> 00:08:17,583
but I do know you.
158
00:08:17,666 --> 00:08:21,083
There's no way hate and anger
are your greatest strengths.
159
00:08:21,166 --> 00:08:24,625
The Arin I know, my best friend,
160
00:08:24,708 --> 00:08:26,916
his strength comes from his kindness.
161
00:08:27,000 --> 00:08:28,333
His generosity.
162
00:08:29,166 --> 00:08:30,208
His hope.
163
00:08:30,291 --> 00:08:32,125
But all that didn't help me.
164
00:08:32,208 --> 00:08:33,333
It helped me.
165
00:08:34,125 --> 00:08:36,625
And it helped everyone who ever met you.
166
00:08:40,458 --> 00:08:41,583
-[running footsteps]
-[Nya] Come on.
167
00:08:41,666 --> 00:08:43,083
They've almost got it.
168
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
This was truly an inspired idea, Lloyd.
169
00:08:54,375 --> 00:08:55,750
Only if it works.
170
00:08:55,833 --> 00:08:57,791
You think that thing
will generate enough power?
171
00:08:57,875 --> 00:09:00,333
Like the time you carried
Source Dragon energy.
172
00:09:00,416 --> 00:09:03,208
Not something I plan on doing
ever again, thank you.
173
00:09:04,333 --> 00:09:07,041
I believe I can increase
the power of our Portal Gate
174
00:09:07,125 --> 00:09:08,750
enough to get all of us and our gear
175
00:09:08,833 --> 00:09:10,916
through to the First Land Monastery.
176
00:09:11,000 --> 00:09:13,458
Let's just hope it's in enough time
to cut off Drix.
177
00:09:19,333 --> 00:09:20,541
[powering up]
178
00:09:32,833 --> 00:09:36,750
Whoo-hoo-hoo! These new gliders
are awesome, Sora!
179
00:09:36,833 --> 00:09:39,666
All thanks to Arin
for getting us a prototype!
180
00:09:39,750 --> 00:09:41,083
Any time!
181
00:09:41,166 --> 00:09:44,791
Alright, let's get back those blades,
stop the Forbidden Five--
182
00:09:44,875 --> 00:09:47,041
[Kai] And get busy saving the world!
183
00:09:47,583 --> 00:09:49,416
[all] Ninja, go!
184
00:09:50,708 --> 00:09:53,125
…zero research, no proper testing,
185
00:09:53,208 --> 00:09:55,333
absolutely no prior experience,
186
00:09:55,416 --> 00:09:58,458
your lack of a medical degree
from an accredited university.
187
00:09:58,541 --> 00:10:00,166
Shall I continue with my list
188
00:10:00,250 --> 00:10:02,750
of why this course of action
is ill-advised?
189
00:10:02,833 --> 00:10:06,500
Ill-advised actions are
my favorite kind of actions.
190
00:10:06,583 --> 00:10:08,791
That fact will now go
on the top of my list.
191
00:10:08,875 --> 00:10:11,250
You got any better ideas, Dr. Robot?
192
00:10:11,333 --> 00:10:13,458
'Cause if I don't at least try this,
193
00:10:13,541 --> 00:10:15,791
Roby is definitely gonna die.
194
00:10:17,916 --> 00:10:20,916
There are no courses of action
to my knowledge
195
00:10:21,000 --> 00:10:22,416
that would save Roby.
196
00:10:22,500 --> 00:10:24,875
That's what I thought. Please work.
197
00:10:25,791 --> 00:10:27,083
[crying out]
198
00:10:41,833 --> 00:10:45,666
Blech! I hate sand on my tongue.
199
00:10:50,625 --> 00:10:52,583
Looks like that's the center of the winds.
200
00:10:52,666 --> 00:10:55,083
And I'm guessing where
Thunderfang is imprisoned.
201
00:10:55,166 --> 00:10:57,166
If he's still imprisoned.
202
00:10:57,250 --> 00:10:59,000
We'd know if he was free.
203
00:10:59,083 --> 00:11:02,166
[Zane] Then your idea worked, Lloyd.
Drix has not yet arrived.
204
00:11:06,791 --> 00:11:08,166
How cool is this?
205
00:11:08,250 --> 00:11:10,375
Getting dust blown in our faces?
206
00:11:10,458 --> 00:11:12,500
I can think of cooler things.
207
00:11:12,583 --> 00:11:15,541
No, being on an adventure with the Ninja.
208
00:11:15,625 --> 00:11:17,708
Talk about a childhood dream come true.
209
00:11:20,833 --> 00:11:22,083
[Arin sighs]
210
00:11:22,166 --> 00:11:24,625
I didn't know dreams
could get so complicated.
211
00:11:25,708 --> 00:11:28,583
-Blame me, buddy.
-For what?
212
00:11:28,666 --> 00:11:31,875
For making you think
Ras's teachings weren't trash.
213
00:11:31,958 --> 00:11:35,750
I'm a stronger Ninja now
than I ever was before.
214
00:11:35,833 --> 00:11:40,500
If you think Ras can teach you
to be a better Ninja than Lloyd,
215
00:11:40,583 --> 00:11:43,708
maybe you don't understand
what a Ninja really is.
216
00:11:47,708 --> 00:11:48,875
[Zane] Everyone…
217
00:11:51,583 --> 00:11:52,458
They're here.
218
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
He's waking up!
219
00:12:00,166 --> 00:12:01,625
[Roby] What happened?
220
00:12:01,708 --> 00:12:03,375
I felt like I had a fever.
221
00:12:03,458 --> 00:12:06,708
What happened is you're beautiful again!
222
00:12:08,125 --> 00:12:12,375
I thought that Kur lady
unstanged my zoot for good.
223
00:12:12,458 --> 00:12:14,916
Yeah, well, I used my vast knowledge
224
00:12:15,000 --> 00:12:17,250
of science and medicine
to cure your decay.
225
00:12:17,333 --> 00:12:19,750
-That is not what happ--
-Vast knowledge.
226
00:12:21,208 --> 00:12:22,666
So, how we feeling?
227
00:12:22,750 --> 00:12:24,458
Healed, totally fine?
228
00:12:24,541 --> 00:12:26,333
Uh, I think so,
229
00:12:26,416 --> 00:12:28,208
but why, you got somewhere to be?
230
00:12:28,291 --> 00:12:29,583
The Ninja ran off to fight
231
00:12:29,666 --> 00:12:32,583
some giant dragon
that shoots chaos storms,
232
00:12:32,666 --> 00:12:33,750
and without me--
233
00:12:33,833 --> 00:12:37,916
There's no way they can survive
without their best Ninja.
234
00:12:38,000 --> 00:12:40,083
Go! I'll be fine.
235
00:12:43,541 --> 00:12:45,125
[dramatic music playing]
236
00:12:55,250 --> 00:12:56,250
[revving]
237
00:13:05,875 --> 00:13:07,541
[struggling]
238
00:13:18,000 --> 00:13:19,791
[Drix] Impossible!
239
00:13:21,333 --> 00:13:24,708
I left you behind in the World Forest!
240
00:13:24,791 --> 00:13:27,708
You couldn't have beaten me here!
241
00:13:27,791 --> 00:13:29,875
Ninja are full of surprises!
242
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
[roaring]
243
00:13:36,583 --> 00:13:38,000
[Drix] Attack!
244
00:13:39,333 --> 00:13:40,875
I'll go low, you go--
245
00:13:40,958 --> 00:13:43,250
High! Just like in the Crossroads!
246
00:14:11,291 --> 00:14:12,166
[snarling]
247
00:14:12,250 --> 00:14:13,125
Whaa!
248
00:14:19,916 --> 00:14:21,458
[Kai] Hey! Don't hog all the fun!
249
00:14:28,333 --> 00:14:29,541
Did you see that?
250
00:14:29,625 --> 00:14:31,833
My Spinjitzu looked
more awesome than usual!
251
00:14:31,916 --> 00:14:33,291
[Lloyd] It's a First Land thing.
252
00:14:33,375 --> 00:14:34,416
You get used to it!
253
00:14:37,833 --> 00:14:39,416
[Arin] Whoa, whoa, I need him!
254
00:14:44,500 --> 00:14:45,375
Whew!
255
00:14:49,500 --> 00:14:51,208
Sorry, I'm canceling the appointment
256
00:14:51,291 --> 00:14:53,458
you and those blades have
with Thunderfang.
257
00:14:54,208 --> 00:14:55,958
[chuckling]
258
00:14:56,041 --> 00:15:00,208
The conqueror's path is rarely
a straight line.
259
00:15:00,291 --> 00:15:02,750
[Riyu screeching]
260
00:15:02,833 --> 00:15:04,750
[Zane] If you did not understand Riyu,
261
00:15:04,833 --> 00:15:06,333
he said we hypothesized
262
00:15:06,416 --> 00:15:08,375
you would try to escape via this route.
263
00:15:20,958 --> 00:15:22,625
[Kur] Told you he'd be late.
264
00:15:22,708 --> 00:15:25,500
[Nokt] Late? I'm betting he failed.
265
00:15:35,958 --> 00:15:38,708
Arin! Free your master!
266
00:15:44,250 --> 00:15:45,416
[Drix crying out]
267
00:15:46,708 --> 00:15:48,333
[Lloyd] Thought you might do that!
268
00:15:48,416 --> 00:15:49,875
One down, one to go!
269
00:15:59,166 --> 00:16:00,041
[grunt]
270
00:16:01,291 --> 00:16:02,208
[thud]
271
00:16:04,041 --> 00:16:05,708
[Lloyd] Ninja, we got this!
272
00:16:08,250 --> 00:16:10,458
[laughing wickedly]
273
00:16:16,000 --> 00:16:17,333
[gasps]
274
00:16:20,958 --> 00:16:23,000
That belongs to us!
275
00:16:23,083 --> 00:16:26,083
Those things aren't yours just 'cause
you want them really bad, Rox.
276
00:16:34,583 --> 00:16:37,541
[Kai] I'm not great at math,
but we are way outnumbered here.
277
00:16:40,416 --> 00:16:42,833
[Nokt] Time for a rematch, girl.
278
00:16:43,458 --> 00:16:44,458
[beeping]
279
00:16:50,875 --> 00:16:53,333
Remind you of that time
I saved you from those bullies?
280
00:16:53,416 --> 00:16:55,250
Uh… why you gotta bring that up?
281
00:16:57,958 --> 00:16:59,625
Now, who do we have here?
282
00:16:59,708 --> 00:17:02,583
I brought you a present, Nokt.
283
00:17:02,666 --> 00:17:05,125
Priorities, priorities.
284
00:17:08,250 --> 00:17:10,208
I can take him from here.
285
00:17:11,541 --> 00:17:13,333
[grunting]
286
00:17:13,416 --> 00:17:16,000
No! Focus on what matters!
287
00:17:17,375 --> 00:17:20,458
Oh, so impulsive, and so foolish.
288
00:17:20,541 --> 00:17:21,500
Waah!
289
00:17:21,583 --> 00:17:23,041
Ugh!
290
00:17:23,125 --> 00:17:27,041
I've been waiting a long time for this.
291
00:17:27,125 --> 00:17:28,666
[grunting]
292
00:17:32,375 --> 00:17:36,166
I have no interest
in fighting someone weakened…
293
00:17:36,250 --> 00:17:39,458
like you did to me
with that control collar.
294
00:17:42,791 --> 00:17:45,375
I should never have freed you.
295
00:17:45,458 --> 00:17:49,208
Aw, that hurts.
Because if you didn't free me,
296
00:17:49,291 --> 00:17:52,666
we'd never have moments like this!
297
00:17:52,750 --> 00:17:53,666
[grunting]
298
00:17:59,000 --> 00:18:00,375
[Drix crying out]
299
00:18:04,958 --> 00:18:05,833
[Arin] Sorry, lady!
300
00:18:05,916 --> 00:18:08,000
[Rox] You little runt!
301
00:18:08,083 --> 00:18:10,125
Don't you know who you are messing w--
302
00:18:10,208 --> 00:18:11,083
Unh!
303
00:18:25,333 --> 00:18:26,291
I've got it!
304
00:18:33,708 --> 00:18:34,583
[Arin] Riyu!
305
00:18:37,708 --> 00:18:39,291
Arin, we'll hold them off!
306
00:18:39,375 --> 00:18:41,875
Get back to the Monastery with those!
307
00:18:41,958 --> 00:18:42,916
On it!
308
00:18:50,125 --> 00:18:51,708
Ras… no…
309
00:18:54,208 --> 00:18:56,791
Now, Lord Ras,
310
00:18:56,875 --> 00:18:59,583
let me show you what real power can--
311
00:19:06,166 --> 00:19:07,041
[grunting]
312
00:19:08,500 --> 00:19:10,250
Arin, no!
313
00:19:10,333 --> 00:19:11,208
Gaah!
314
00:19:13,166 --> 00:19:17,125
Now the little underling
wants to save his master?
315
00:19:17,208 --> 00:19:18,625
Let him go!
316
00:19:18,708 --> 00:19:20,958
I don't take orders from you.
317
00:19:21,041 --> 00:19:23,625
I don't take orders from anyone.
318
00:19:23,708 --> 00:19:25,416
Then I'll force you to stop.
319
00:19:25,500 --> 00:19:28,416
[laughing]
320
00:19:28,500 --> 00:19:30,333
I see you're a comedian.
321
00:19:30,416 --> 00:19:31,666
It's not fun--
322
00:19:36,916 --> 00:19:38,750
[crying out]
323
00:19:38,833 --> 00:19:40,916
[laughing]
324
00:19:41,000 --> 00:19:44,375
Come, my brethren! It is time!
325
00:19:44,458 --> 00:19:46,541
[Kai crying out]
326
00:19:52,625 --> 00:19:54,708
Come on! We've gotta stop them!
327
00:20:01,958 --> 00:20:04,416
[struggling]
328
00:20:07,416 --> 00:20:08,750
[Lloyd screaming]
329
00:20:11,375 --> 00:20:12,458
[shrieking]
330
00:20:12,541 --> 00:20:15,666
[struggling]
331
00:20:19,791 --> 00:20:20,666
[grunting]
332
00:20:21,791 --> 00:20:22,708
[grunting]
333
00:20:22,791 --> 00:20:23,708
[screaming]
334
00:20:31,583 --> 00:20:33,166
[crying out]
335
00:20:33,250 --> 00:20:34,250
[impact]
336
00:20:34,333 --> 00:20:36,041
P.I.X.A.L.! Zane! Hold tight!
337
00:20:40,958 --> 00:20:43,125
[uplifting music]
338
00:20:44,875 --> 00:20:47,000
[pounding]
339
00:20:48,333 --> 00:20:49,500
Aah!
340
00:20:57,625 --> 00:20:58,500
[smashing]
341
00:21:00,541 --> 00:21:01,416
[smashing]
342
00:21:03,625 --> 00:21:05,500
[roaring]
343
00:21:09,083 --> 00:21:11,541
The powers you promised…
344
00:21:12,291 --> 00:21:14,458
My minions,
345
00:21:14,541 --> 00:21:17,041
you are such fools.
346
00:21:17,125 --> 00:21:19,291
If you really trusted me,
347
00:21:19,375 --> 00:21:23,875
you are even more pathetic
than I realized.
348
00:21:25,625 --> 00:21:26,791
[roaring]
349
00:21:28,208 --> 00:21:30,541
[all screaming]
350
00:21:41,333 --> 00:21:43,583
[roaring]
351
00:21:46,000 --> 00:21:48,625
[tense music playing]
24009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.