All language subtitles for L.N.D.R.S03E09.Chaos.Unchained.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SNAKE_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,541 [tense music playing] 2 00:00:05,708 --> 00:00:07,250 Ahh… 3 00:00:07,333 --> 00:00:12,833 the final two Prismatic Blades are in the hands of my servants. 4 00:00:14,375 --> 00:00:18,416 Source dragons! You seven cosmic frauds! 5 00:00:18,500 --> 00:00:20,958 You've kept me from what I deserve for eons, 6 00:00:21,041 --> 00:00:25,583 but soon… I will rise! 7 00:00:27,666 --> 00:00:30,666 It's true. My parents are dead. 8 00:00:30,750 --> 00:00:32,916 I saw the headstones myself. 9 00:00:33,000 --> 00:00:35,125 I didn't even get to say goodbye to them. 10 00:00:35,208 --> 00:00:37,375 [wind blowing] 11 00:00:40,125 --> 00:00:42,041 Aw, man. 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,833 Arin, I'm so sorry. 13 00:00:48,458 --> 00:00:49,833 How did…? 14 00:00:50,583 --> 00:00:52,791 I mean, what happened? 15 00:00:52,875 --> 00:00:54,375 The Merge happened! 16 00:00:54,458 --> 00:00:57,416 My parents died because of what Master Wu did! 17 00:00:57,500 --> 00:00:59,875 If my uncle really caused the Merge, 18 00:00:59,958 --> 00:01:02,166 I have to believe he had a good reason. 19 00:01:02,250 --> 00:01:05,583 {\an8}sNo reason makes it okay that my family died! 20 00:01:05,666 --> 00:01:09,125 No, I didn't mean… I just… 21 00:01:09,208 --> 00:01:13,750 But more people will die if the Forbidden Five use those blades, 22 00:01:13,833 --> 00:01:15,666 and I need Ras back. 23 00:01:15,750 --> 00:01:17,916 So you want to work with us? 24 00:01:18,000 --> 00:01:20,916 If… if that's okay. 25 00:01:21,000 --> 00:01:22,375 Of course it is. 26 00:01:23,000 --> 00:01:24,375 You're one of us. 27 00:01:24,458 --> 00:01:25,875 [Zane] I concur. 28 00:01:25,958 --> 00:01:28,208 Was hoping we'd get to fight together. 29 00:01:28,291 --> 00:01:30,833 I'd rather risk my life with my best friend 30 00:01:30,916 --> 00:01:32,416 than be safe without you. 31 00:01:34,625 --> 00:01:36,291 Then let's get going. 32 00:01:36,375 --> 00:01:39,041 Not to precipitate on this procession, 33 00:01:39,125 --> 00:01:42,958 but given the rate Drix was traveling with the final two Prismatic Blades, 34 00:01:43,041 --> 00:01:45,500 catching up to him before he reaches Thunderfang 35 00:01:45,583 --> 00:01:47,083 is an impossibility. 36 00:01:47,166 --> 00:01:49,875 Impossible as in… it can't happen? 37 00:01:49,958 --> 00:01:52,666 Yes, I am indeed using the word "impossible" 38 00:01:52,750 --> 00:01:54,041 to mean "impossible." 39 00:01:54,125 --> 00:01:55,750 I hate Drix. 40 00:01:55,833 --> 00:01:58,791 Second worst time I've had fighting insects. 41 00:01:58,875 --> 00:02:00,750 First time was that picnic with Jay. 42 00:02:00,833 --> 00:02:02,875 That was my picnic with Jay. 43 00:02:02,958 --> 00:02:04,166 I didn't invite you! 44 00:02:04,250 --> 00:02:06,375 And I told you not to rub honey in your hair! 45 00:02:06,458 --> 00:02:08,541 Well, Jay double-dog dared me! 46 00:02:08,625 --> 00:02:10,583 I didn't want to back out and look uncool. 47 00:02:10,666 --> 00:02:12,041 Did you miss this? 48 00:02:12,125 --> 00:02:13,791 "Look uncool"? [laughing] 49 00:02:13,875 --> 00:02:15,250 Did running through the Monastery 50 00:02:15,333 --> 00:02:18,708 with a swarm of clamp-beetles on your tail look cool? 51 00:02:18,791 --> 00:02:21,416 -Yes, I happen to think that-- -[Lloyd] Hold it. 52 00:02:21,500 --> 00:02:23,500 "Through the Monastery." 53 00:02:23,583 --> 00:02:24,916 That's it. 54 00:02:25,000 --> 00:02:26,958 I know how to beat Drix. 55 00:02:27,041 --> 00:02:29,583 [wind howling] 56 00:02:29,666 --> 00:02:32,875 ♪ Lost in the unknown ♪ 57 00:02:32,958 --> 00:02:35,791 ♪ Together we will rise ♪ 58 00:02:35,875 --> 00:02:39,250 ♪ We fight ♪ 59 00:02:39,333 --> 00:02:42,291 ♪ Be a ninja for what's right ♪ 60 00:02:43,458 --> 00:02:44,458 [thunderclap] 61 00:02:46,791 --> 00:02:48,333 {\an8}[Wyldfyre] What do you mean, 62 00:02:48,416 --> 00:02:50,291 {\an8}"He won't survive much longer"? 63 00:02:50,375 --> 00:02:53,583 Is that med-bot talk for "He's definitely getting better"? 64 00:02:53,666 --> 00:02:56,375 It is not. It is only a matter of time 65 00:02:56,458 --> 00:02:59,000 before Roby's vital signs will cease. 66 00:02:59,083 --> 00:03:01,291 The same for the dragon. 67 00:03:01,375 --> 00:03:04,875 Wrong answer. There has to be something we can do. 68 00:03:04,958 --> 00:03:07,208 Check all those boring books again. 69 00:03:07,291 --> 00:03:09,416 We have searched every volume in the library 70 00:03:09,500 --> 00:03:10,916 several times for any-- 71 00:03:11,000 --> 00:03:12,625 Check them again! 72 00:03:17,333 --> 00:03:18,958 Read this. Read that. 73 00:03:19,041 --> 00:03:20,333 Already read it. Waste of my time. 74 00:03:20,416 --> 00:03:21,916 -[dragon shrieking] -What--? 75 00:03:23,708 --> 00:03:26,375 You're worried about your friend too, huh? 76 00:03:31,708 --> 00:03:34,000 Hey! Don't do that! 77 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 [squawking] 78 00:04:08,208 --> 00:04:10,416 And… done. 79 00:04:10,500 --> 00:04:11,416 [grumbling contentedly] 80 00:04:14,833 --> 00:04:16,500 Personal reward time! 81 00:04:20,125 --> 00:04:22,958 Mm, candied zip-flies! 82 00:04:25,125 --> 00:04:27,041 Whoa! Wha-wha whoa… 83 00:04:41,166 --> 00:04:42,500 [skidding] 84 00:04:42,583 --> 00:04:44,000 [Mr. Frohicky] Careful! I just waxed the-- 85 00:04:44,083 --> 00:04:45,958 Oh, my mirror finish! 86 00:04:46,041 --> 00:04:47,666 This is a shoes-off temple! 87 00:04:50,541 --> 00:04:51,416 Aah! 88 00:04:52,500 --> 00:04:57,208 Tragically, my polishing skills are unparalleled. 89 00:04:57,291 --> 00:04:59,708 My apolish-gies. 90 00:04:59,791 --> 00:05:01,458 [chortling] 91 00:05:01,541 --> 00:05:02,958 Master Zane, did you get that? 92 00:05:04,583 --> 00:05:05,625 Wha-ha-ha! 93 00:05:06,750 --> 00:05:10,166 Zane, how long will Lloyd's plan take? 94 00:05:11,625 --> 00:05:15,250 Set-up should only take a few minutes, if all goes as intended. 95 00:05:15,333 --> 00:05:17,250 We have only done this once before, 96 00:05:17,333 --> 00:05:19,791 and it was not intentionally planned that time. 97 00:05:19,875 --> 00:05:23,458 -A few minutes is all I need. -Whaa! 98 00:05:23,541 --> 00:05:24,416 [Nya] For what? 99 00:05:24,500 --> 00:05:25,708 To build you all something 100 00:05:25,791 --> 00:05:28,625 to even the odds against Drix and the Dragonians. 101 00:05:28,708 --> 00:05:29,583 Whoa! 102 00:05:29,666 --> 00:05:31,541 You all heard Zane. We only have a few minutes 103 00:05:31,625 --> 00:05:34,000 to grab supplies, weapons, anything you need. 104 00:05:34,083 --> 00:05:36,250 Meet back in the Dragon Stables! 105 00:05:36,333 --> 00:05:38,750 [all slipping] 106 00:05:38,833 --> 00:05:39,708 [sighing] 107 00:05:39,791 --> 00:05:43,791 Well, I wasn't really interested in personal rewards anyway. 108 00:05:44,708 --> 00:05:45,916 Back to work. 109 00:05:46,000 --> 00:05:47,125 Aah! Ow. 110 00:05:53,875 --> 00:05:56,791 [wistful music playing] 111 00:06:02,250 --> 00:06:03,625 [peaceful music playing] 112 00:06:07,583 --> 00:06:09,041 [laughing] 113 00:06:12,083 --> 00:06:12,958 [munching] 114 00:06:16,500 --> 00:06:17,375 {\an8}[munching] 115 00:06:21,875 --> 00:06:24,375 Sorry, just came to grab some parts. 116 00:06:26,000 --> 00:06:28,541 You know, I missed this swing. 117 00:06:28,625 --> 00:06:31,083 When we didn't know what happened to you, 118 00:06:31,166 --> 00:06:33,375 I'd sometimes imagine you sitting there. 119 00:06:33,458 --> 00:06:35,625 It's good to see you back. 120 00:06:35,708 --> 00:06:37,416 I'm not back. 121 00:06:37,500 --> 00:06:40,833 I'm not sure I could ever stay in Master Wu's monastery again, 122 00:06:40,916 --> 00:06:42,583 knowing what he did. 123 00:06:42,666 --> 00:06:45,291 Arin, I know I lied to you. 124 00:06:45,375 --> 00:06:47,208 I let you think you hit Ras with the-- 125 00:06:47,291 --> 00:06:48,458 Sora, please. 126 00:06:48,541 --> 00:06:50,708 I really need to apologize. 127 00:06:50,791 --> 00:06:52,375 No. You don't. 128 00:06:52,458 --> 00:06:55,541 I'm the one who needs to apologize. 129 00:06:55,625 --> 00:06:58,666 I was so upset and… embarrassed. 130 00:06:58,750 --> 00:07:01,291 I overreacted, when you were just trying 131 00:07:01,375 --> 00:07:03,250 to make me feel good about myself… 132 00:07:03,333 --> 00:07:04,958 like you always do. 133 00:07:07,291 --> 00:07:08,958 Ever since I was a kid, 134 00:07:09,041 --> 00:07:11,375 I had this dream of being a Ninja, 135 00:07:11,458 --> 00:07:14,708 and then, somehow, I got my chance, and… 136 00:07:16,875 --> 00:07:20,083 Sora, do you have any idea how heartbreaking it is 137 00:07:20,166 --> 00:07:23,333 to find out you're not very good at the thing you love the most? 138 00:07:24,375 --> 00:07:26,291 But you are a good Ninja. 139 00:07:26,375 --> 00:07:28,458 I'm getting better now. 140 00:07:28,541 --> 00:07:31,666 And Ras, of all people, is helping me do it. 141 00:07:31,750 --> 00:07:34,416 He showed me that I was holding myself back. 142 00:07:34,500 --> 00:07:36,208 Holding my emotions back. 143 00:07:36,291 --> 00:07:38,625 You've never held back how you feel, Arin. 144 00:07:38,708 --> 00:07:40,833 You're the sweetest person I've ever met. 145 00:07:40,916 --> 00:07:43,041 Not those kind of emotions. 146 00:07:43,125 --> 00:07:47,000 My anger. The hate I feel deep inside. 147 00:07:47,083 --> 00:07:48,916 The stuff I never show. 148 00:07:49,000 --> 00:07:51,666 It gives you a burst of force. 149 00:07:51,750 --> 00:07:53,708 A fuel I've never had before. 150 00:07:58,041 --> 00:08:01,833 [Sora] Look, you know me. I'm not the best at training. 151 00:08:01,916 --> 00:08:03,000 That's not true. 152 00:08:03,083 --> 00:08:05,625 Last week, I failed a Spinjitzu exercise so hard, 153 00:08:05,708 --> 00:08:07,500 I got dizzy and barfed all over Zane. 154 00:08:07,583 --> 00:08:09,583 Okay. Gross. 155 00:08:09,666 --> 00:08:12,708 It's fine, he froze it so it was easier to clean up. 156 00:08:12,791 --> 00:08:15,583 The point is I don't know training, 157 00:08:15,666 --> 00:08:17,583 but I do know you. 158 00:08:17,666 --> 00:08:21,083 There's no way hate and anger are your greatest strengths. 159 00:08:21,166 --> 00:08:24,625 The Arin I know, my best friend, 160 00:08:24,708 --> 00:08:26,916 his strength comes from his kindness. 161 00:08:27,000 --> 00:08:28,333 His generosity. 162 00:08:29,166 --> 00:08:30,208 His hope. 163 00:08:30,291 --> 00:08:32,125 But all that didn't help me. 164 00:08:32,208 --> 00:08:33,333 It helped me. 165 00:08:34,125 --> 00:08:36,625 And it helped everyone who ever met you. 166 00:08:40,458 --> 00:08:41,583 -[running footsteps] -[Nya] Come on. 167 00:08:41,666 --> 00:08:43,083 They've almost got it. 168 00:08:51,666 --> 00:08:54,291 This was truly an inspired idea, Lloyd. 169 00:08:54,375 --> 00:08:55,750 Only if it works. 170 00:08:55,833 --> 00:08:57,791 You think that thing will generate enough power? 171 00:08:57,875 --> 00:09:00,333 Like the time you carried Source Dragon energy. 172 00:09:00,416 --> 00:09:03,208 Not something I plan on doing ever again, thank you. 173 00:09:04,333 --> 00:09:07,041 I believe I can increase the power of our Portal Gate 174 00:09:07,125 --> 00:09:08,750 enough to get all of us and our gear 175 00:09:08,833 --> 00:09:10,916 through to the First Land Monastery. 176 00:09:11,000 --> 00:09:13,458 Let's just hope it's in enough time to cut off Drix. 177 00:09:19,333 --> 00:09:20,541 [powering up] 178 00:09:32,833 --> 00:09:36,750 Whoo-hoo-hoo! These new gliders are awesome, Sora! 179 00:09:36,833 --> 00:09:39,666 All thanks to Arin for getting us a prototype! 180 00:09:39,750 --> 00:09:41,083 Any time! 181 00:09:41,166 --> 00:09:44,791 Alright, let's get back those blades, stop the Forbidden Five-- 182 00:09:44,875 --> 00:09:47,041 [Kai] And get busy saving the world! 183 00:09:47,583 --> 00:09:49,416 [all] Ninja, go! 184 00:09:50,708 --> 00:09:53,125 …zero research, no proper testing, 185 00:09:53,208 --> 00:09:55,333 absolutely no prior experience, 186 00:09:55,416 --> 00:09:58,458 your lack of a medical degree from an accredited university. 187 00:09:58,541 --> 00:10:00,166 Shall I continue with my list 188 00:10:00,250 --> 00:10:02,750 of why this course of action is ill-advised? 189 00:10:02,833 --> 00:10:06,500 Ill-advised actions are my favorite kind of actions. 190 00:10:06,583 --> 00:10:08,791 That fact will now go on the top of my list. 191 00:10:08,875 --> 00:10:11,250 You got any better ideas, Dr. Robot? 192 00:10:11,333 --> 00:10:13,458 'Cause if I don't at least try this, 193 00:10:13,541 --> 00:10:15,791 Roby is definitely gonna die. 194 00:10:17,916 --> 00:10:20,916 There are no courses of action to my knowledge 195 00:10:21,000 --> 00:10:22,416 that would save Roby. 196 00:10:22,500 --> 00:10:24,875 That's what I thought. Please work. 197 00:10:25,791 --> 00:10:27,083 [crying out] 198 00:10:41,833 --> 00:10:45,666 Blech! I hate sand on my tongue. 199 00:10:50,625 --> 00:10:52,583 Looks like that's the center of the winds. 200 00:10:52,666 --> 00:10:55,083 And I'm guessing where Thunderfang is imprisoned. 201 00:10:55,166 --> 00:10:57,166 If he's still imprisoned. 202 00:10:57,250 --> 00:10:59,000 We'd know if he was free. 203 00:10:59,083 --> 00:11:02,166 [Zane] Then your idea worked, Lloyd. Drix has not yet arrived. 204 00:11:06,791 --> 00:11:08,166 How cool is this? 205 00:11:08,250 --> 00:11:10,375 Getting dust blown in our faces? 206 00:11:10,458 --> 00:11:12,500 I can think of cooler things. 207 00:11:12,583 --> 00:11:15,541 No, being on an adventure with the Ninja. 208 00:11:15,625 --> 00:11:17,708 Talk about a childhood dream come true. 209 00:11:20,833 --> 00:11:22,083 [Arin sighs] 210 00:11:22,166 --> 00:11:24,625 I didn't know dreams could get so complicated. 211 00:11:25,708 --> 00:11:28,583 -Blame me, buddy. -For what? 212 00:11:28,666 --> 00:11:31,875 For making you think Ras's teachings weren't trash. 213 00:11:31,958 --> 00:11:35,750 I'm a stronger Ninja now than I ever was before. 214 00:11:35,833 --> 00:11:40,500 If you think Ras can teach you to be a better Ninja than Lloyd, 215 00:11:40,583 --> 00:11:43,708 maybe you don't understand what a Ninja really is. 216 00:11:47,708 --> 00:11:48,875 [Zane] Everyone… 217 00:11:51,583 --> 00:11:52,458 They're here. 218 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 He's waking up! 219 00:12:00,166 --> 00:12:01,625 [Roby] What happened? 220 00:12:01,708 --> 00:12:03,375 I felt like I had a fever. 221 00:12:03,458 --> 00:12:06,708 What happened is you're beautiful again! 222 00:12:08,125 --> 00:12:12,375 I thought that Kur lady unstanged my zoot for good. 223 00:12:12,458 --> 00:12:14,916 Yeah, well, I used my vast knowledge 224 00:12:15,000 --> 00:12:17,250 of science and medicine to cure your decay. 225 00:12:17,333 --> 00:12:19,750 -That is not what happ-- -Vast knowledge. 226 00:12:21,208 --> 00:12:22,666 So, how we feeling? 227 00:12:22,750 --> 00:12:24,458 Healed, totally fine? 228 00:12:24,541 --> 00:12:26,333 Uh, I think so, 229 00:12:26,416 --> 00:12:28,208 but why, you got somewhere to be? 230 00:12:28,291 --> 00:12:29,583 The Ninja ran off to fight 231 00:12:29,666 --> 00:12:32,583 some giant dragon that shoots chaos storms, 232 00:12:32,666 --> 00:12:33,750 and without me-- 233 00:12:33,833 --> 00:12:37,916 There's no way they can survive without their best Ninja. 234 00:12:38,000 --> 00:12:40,083 Go! I'll be fine. 235 00:12:43,541 --> 00:12:45,125 [dramatic music playing] 236 00:12:55,250 --> 00:12:56,250 [revving] 237 00:13:05,875 --> 00:13:07,541 [struggling] 238 00:13:18,000 --> 00:13:19,791 [Drix] Impossible! 239 00:13:21,333 --> 00:13:24,708 I left you behind in the World Forest! 240 00:13:24,791 --> 00:13:27,708 You couldn't have beaten me here! 241 00:13:27,791 --> 00:13:29,875 Ninja are full of surprises! 242 00:13:34,500 --> 00:13:35,500 [roaring] 243 00:13:36,583 --> 00:13:38,000 [Drix] Attack! 244 00:13:39,333 --> 00:13:40,875 I'll go low, you go-- 245 00:13:40,958 --> 00:13:43,250 High! Just like in the Crossroads! 246 00:14:11,291 --> 00:14:12,166 [snarling] 247 00:14:12,250 --> 00:14:13,125 Whaa! 248 00:14:19,916 --> 00:14:21,458 [Kai] Hey! Don't hog all the fun! 249 00:14:28,333 --> 00:14:29,541 Did you see that? 250 00:14:29,625 --> 00:14:31,833 My Spinjitzu looked more awesome than usual! 251 00:14:31,916 --> 00:14:33,291 [Lloyd] It's a First Land thing. 252 00:14:33,375 --> 00:14:34,416 You get used to it! 253 00:14:37,833 --> 00:14:39,416 [Arin] Whoa, whoa, I need him! 254 00:14:44,500 --> 00:14:45,375 Whew! 255 00:14:49,500 --> 00:14:51,208 Sorry, I'm canceling the appointment 256 00:14:51,291 --> 00:14:53,458 you and those blades have with Thunderfang. 257 00:14:54,208 --> 00:14:55,958 [chuckling] 258 00:14:56,041 --> 00:15:00,208 The conqueror's path is rarely a straight line. 259 00:15:00,291 --> 00:15:02,750 [Riyu screeching] 260 00:15:02,833 --> 00:15:04,750 [Zane] If you did not understand Riyu, 261 00:15:04,833 --> 00:15:06,333 he said we hypothesized 262 00:15:06,416 --> 00:15:08,375 you would try to escape via this route. 263 00:15:20,958 --> 00:15:22,625 [Kur] Told you he'd be late. 264 00:15:22,708 --> 00:15:25,500 [Nokt] Late? I'm betting he failed. 265 00:15:35,958 --> 00:15:38,708 Arin! Free your master! 266 00:15:44,250 --> 00:15:45,416 [Drix crying out] 267 00:15:46,708 --> 00:15:48,333 [Lloyd] Thought you might do that! 268 00:15:48,416 --> 00:15:49,875 One down, one to go! 269 00:15:59,166 --> 00:16:00,041 [grunt] 270 00:16:01,291 --> 00:16:02,208 [thud] 271 00:16:04,041 --> 00:16:05,708 [Lloyd] Ninja, we got this! 272 00:16:08,250 --> 00:16:10,458 [laughing wickedly] 273 00:16:16,000 --> 00:16:17,333 [gasps] 274 00:16:20,958 --> 00:16:23,000 That belongs to us! 275 00:16:23,083 --> 00:16:26,083 Those things aren't yours just 'cause you want them really bad, Rox. 276 00:16:34,583 --> 00:16:37,541 [Kai] I'm not great at math, but we are way outnumbered here. 277 00:16:40,416 --> 00:16:42,833 [Nokt] Time for a rematch, girl. 278 00:16:43,458 --> 00:16:44,458 [beeping] 279 00:16:50,875 --> 00:16:53,333 Remind you of that time I saved you from those bullies? 280 00:16:53,416 --> 00:16:55,250 Uh… why you gotta bring that up? 281 00:16:57,958 --> 00:16:59,625 Now, who do we have here? 282 00:16:59,708 --> 00:17:02,583 I brought you a present, Nokt. 283 00:17:02,666 --> 00:17:05,125 Priorities, priorities. 284 00:17:08,250 --> 00:17:10,208 I can take him from here. 285 00:17:11,541 --> 00:17:13,333 [grunting] 286 00:17:13,416 --> 00:17:16,000 No! Focus on what matters! 287 00:17:17,375 --> 00:17:20,458 Oh, so impulsive, and so foolish. 288 00:17:20,541 --> 00:17:21,500 Waah! 289 00:17:21,583 --> 00:17:23,041 Ugh! 290 00:17:23,125 --> 00:17:27,041 I've been waiting a long time for this. 291 00:17:27,125 --> 00:17:28,666 [grunting] 292 00:17:32,375 --> 00:17:36,166 I have no interest in fighting someone weakened… 293 00:17:36,250 --> 00:17:39,458 like you did to me with that control collar. 294 00:17:42,791 --> 00:17:45,375 I should never have freed you. 295 00:17:45,458 --> 00:17:49,208 Aw, that hurts. Because if you didn't free me, 296 00:17:49,291 --> 00:17:52,666 we'd never have moments like this! 297 00:17:52,750 --> 00:17:53,666 [grunting] 298 00:17:59,000 --> 00:18:00,375 [Drix crying out] 299 00:18:04,958 --> 00:18:05,833 [Arin] Sorry, lady! 300 00:18:05,916 --> 00:18:08,000 [Rox] You little runt! 301 00:18:08,083 --> 00:18:10,125 Don't you know who you are messing w-- 302 00:18:10,208 --> 00:18:11,083 Unh! 303 00:18:25,333 --> 00:18:26,291 I've got it! 304 00:18:33,708 --> 00:18:34,583 [Arin] Riyu! 305 00:18:37,708 --> 00:18:39,291 Arin, we'll hold them off! 306 00:18:39,375 --> 00:18:41,875 Get back to the Monastery with those! 307 00:18:41,958 --> 00:18:42,916 On it! 308 00:18:50,125 --> 00:18:51,708 Ras… no… 309 00:18:54,208 --> 00:18:56,791 Now, Lord Ras, 310 00:18:56,875 --> 00:18:59,583 let me show you what real power can-- 311 00:19:06,166 --> 00:19:07,041 [grunting] 312 00:19:08,500 --> 00:19:10,250 Arin, no! 313 00:19:10,333 --> 00:19:11,208 Gaah! 314 00:19:13,166 --> 00:19:17,125 Now the little underling wants to save his master? 315 00:19:17,208 --> 00:19:18,625 Let him go! 316 00:19:18,708 --> 00:19:20,958 I don't take orders from you. 317 00:19:21,041 --> 00:19:23,625 I don't take orders from anyone. 318 00:19:23,708 --> 00:19:25,416 Then I'll force you to stop. 319 00:19:25,500 --> 00:19:28,416 [laughing] 320 00:19:28,500 --> 00:19:30,333 I see you're a comedian. 321 00:19:30,416 --> 00:19:31,666 It's not fun-- 322 00:19:36,916 --> 00:19:38,750 [crying out] 323 00:19:38,833 --> 00:19:40,916 [laughing] 324 00:19:41,000 --> 00:19:44,375 Come, my brethren! It is time! 325 00:19:44,458 --> 00:19:46,541 [Kai crying out] 326 00:19:52,625 --> 00:19:54,708 Come on! We've gotta stop them! 327 00:20:01,958 --> 00:20:04,416 [struggling] 328 00:20:07,416 --> 00:20:08,750 [Lloyd screaming] 329 00:20:11,375 --> 00:20:12,458 [shrieking] 330 00:20:12,541 --> 00:20:15,666 [struggling] 331 00:20:19,791 --> 00:20:20,666 [grunting] 332 00:20:21,791 --> 00:20:22,708 [grunting] 333 00:20:22,791 --> 00:20:23,708 [screaming] 334 00:20:31,583 --> 00:20:33,166 [crying out] 335 00:20:33,250 --> 00:20:34,250 [impact] 336 00:20:34,333 --> 00:20:36,041 P.I.X.A.L.! Zane! Hold tight! 337 00:20:40,958 --> 00:20:43,125 [uplifting music] 338 00:20:44,875 --> 00:20:47,000 [pounding] 339 00:20:48,333 --> 00:20:49,500 Aah! 340 00:20:57,625 --> 00:20:58,500 [smashing] 341 00:21:00,541 --> 00:21:01,416 [smashing] 342 00:21:03,625 --> 00:21:05,500 [roaring] 343 00:21:09,083 --> 00:21:11,541 The powers you promised… 344 00:21:12,291 --> 00:21:14,458 My minions, 345 00:21:14,541 --> 00:21:17,041 you are such fools. 346 00:21:17,125 --> 00:21:19,291 If you really trusted me, 347 00:21:19,375 --> 00:21:23,875 you are even more pathetic than I realized. 348 00:21:25,625 --> 00:21:26,791 [roaring] 349 00:21:28,208 --> 00:21:30,541 [all screaming] 350 00:21:41,333 --> 00:21:43,583 [roaring] 351 00:21:46,000 --> 00:21:48,625 [tense music playing] 24009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.