Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,616 --> 00:01:28,616
Tradus, adaptat și sincronizat
🫶 by myrock 🫶
2
00:01:30,440 --> 00:01:31,413
80 de yuani.
3
00:01:32,233 --> 00:01:34,299
Desenul ăsta e foarte bun.
E atât de realist.
4
00:01:51,800 --> 00:01:53,226
Pictura ta s-a vândut.
5
00:01:57,900 --> 00:01:58,960
Cu cât s-a vândut?
6
00:01:59,900 --> 00:02:00,840
100.000 de yuani.
7
00:02:03,200 --> 00:02:04,353
Și mie-mi dai doar atât?
8
00:02:04,967 --> 00:02:06,532
95.000 de yuani sunt
pentru faima mea.
9
00:02:06,533 --> 00:02:08,433
Tu ești doar un pictor-fantomă.
E destul cât ai primit.
10
00:02:16,167 --> 00:02:17,047
Mai ai ceva de spus?
11
00:02:17,700 --> 00:02:18,999
Pot să mai stau aici puțin?
12
00:02:19,367 --> 00:02:20,533
Locul ăsta e al tău?
13
00:02:23,733 --> 00:02:24,465
Atunci plec.
14
00:02:25,400 --> 00:02:27,513
- Și eu vreau să fiu pictată.
- Am terminat pe azi.
15
00:02:29,000 --> 00:02:29,899
Poate data viitoare.
16
00:02:34,433 --> 00:02:36,466
De ce m-ai adus
cu tine să-l vezi?
17
00:02:40,000 --> 00:02:41,799
Am vrut doar să știi
18
00:02:41,800 --> 00:02:43,665
că ai făcut alegerea corectă
19
00:02:44,033 --> 00:02:45,632
când m-ai ales pe mine.
20
00:02:46,967 --> 00:02:48,966
Altfel, nu te-ai mai fi
plimbat cu mașina asta,
21
00:02:50,200 --> 00:02:51,366
ci cu aia.
22
00:03:33,033 --> 00:03:37,566
Pictorul Eminent Lei Zhengyi
23
00:03:45,467 --> 00:03:47,173
Hei, amice, ți-a căzut
ușa de la mașină. Hei!
24
00:03:49,067 --> 00:03:52,666
Bun venit în cartierul Tang.
25
00:04:02,400 --> 00:04:04,165
Ce părere aveți?
26
00:04:05,233 --> 00:04:06,365
Bravo!
27
00:04:07,367 --> 00:04:08,299
E pictat foarte bine.
28
00:04:10,600 --> 00:04:12,032
Livrarea este gratuită.
29
00:04:12,033 --> 00:04:13,399
Și dacă plasați o
comandă astăzi,
30
00:04:13,400 --> 00:04:15,599
oferim asigurare de
transport gratuită pentru retur.
31
00:04:15,600 --> 00:04:17,965
Dacă nu sunteți
mulțumit de produs...
32
00:04:46,467 --> 00:04:49,808
Ke Huan, ascultă aici,
dacă nu plătești chiria azi,
33
00:04:49,833 --> 00:04:51,526
fă-ți bagajele și dispari.
34
00:04:52,833 --> 00:04:54,707
Cum poți să fii așa?
Ke Huan!
35
00:05:07,433 --> 00:05:08,466
Asta e pentru
ultimele două luni.
36
00:05:08,933 --> 00:05:10,633
Chiria pentru luna viitoare
este scadentă mâine.
37
00:05:11,400 --> 00:05:12,466
Atunci vom vorbi despre asta mâine.
38
00:05:12,900 --> 00:05:14,299
Mereu amâni.
39
00:05:22,334 --> 00:05:23,633
Logică tipică pentru un om sărac.
40
00:05:33,667 --> 00:05:35,099
Ai grijă să nu le
lovești la colțuri.
41
00:05:35,700 --> 00:05:39,899
Centrul de Expoziții Tang Neighborhood
42
00:05:41,700 --> 00:05:43,533
Mai coboară puțin
partea dreaptă,
43
00:05:44,367 --> 00:05:45,280
cu jumătate de centimetru.
44
00:05:47,033 --> 00:05:48,032
OK. Bine.
45
00:05:51,500 --> 00:05:52,813
- Zhou.
- Nu.
46
00:05:53,333 --> 00:05:54,199
Îți dau bani.
47
00:06:01,467 --> 00:06:02,299
Ke Huan!
48
00:06:03,100 --> 00:06:04,132
Glumești cu mine?
49
00:06:06,133 --> 00:06:08,152
Banii ăștia nici nu-mi
ajung să plătesc întreținerea.
50
00:06:13,700 --> 00:06:14,632
Ăsta e un avans.
51
00:06:14,933 --> 00:06:17,546
Dacă expoziția are succes
și-mi vând tablourile, îți dau restul.
52
00:06:18,533 --> 00:06:20,753
Așa ai zis și data trecută.
Și ce s-a întâmplat?
53
00:06:21,433 --> 00:06:22,766
Ai vândut măcar unul?
54
00:06:23,733 --> 00:06:24,299
Nu.
55
00:06:26,133 --> 00:06:27,932
Zhou.
Zhou.
56
00:06:27,933 --> 00:06:30,272
Nu-mi mai face necazuri, bine?
57
00:06:30,567 --> 00:06:32,832
Știi cât mă costă
galeria asta pe an?
58
00:06:32,833 --> 00:06:35,275
Chiar dacă ți-o dau gratis,
ai bani de promovare?
59
00:06:35,300 --> 00:06:38,008
Ai bani de experți?
Ai bani de protocol?
60
00:06:38,033 --> 00:06:40,632
Dacă n-ai cu ce,
nu te da mare.
61
00:06:40,867 --> 00:06:44,008
Îți spun eu, nu devii
maestru cu o expoziție.
62
00:06:44,033 --> 00:06:47,199
Dacă ai avea talentul ăsta,
colecționarii ar sta la ușa ta să cumpere.
63
00:06:47,967 --> 00:06:49,799
Vinul bun tot are
nevoie de reclamă.
64
00:06:50,033 --> 00:06:52,673
Doamne ferește, ai și
tu un pic de bun simț, da?
65
00:06:53,067 --> 00:06:57,480
Chiar dacă mi le dai gratis, nu
le-aș pune nici pe jos, ca gresie.
66
00:06:57,533 --> 00:06:58,832
Uită-te la tablourile
lui Lei Zhengyi.
67
00:07:01,000 --> 00:07:01,499
Ăsta.
68
00:07:01,967 --> 00:07:03,299
Uite cum a pictat
cartofii ăștia dulci.
69
00:07:03,667 --> 00:07:05,480
Uită-te la ei.
Auriu.
70
00:07:05,867 --> 00:07:07,299
Îți vine să-i mănânci.
71
00:07:07,300 --> 00:07:10,342
Asta înseamnă
empatie, implicare.
72
00:07:10,367 --> 00:07:11,299
Înțelegi?
73
00:07:12,000 --> 00:07:13,833
Mai gândește-te
la tablourile tale.
74
00:07:13,834 --> 00:07:16,334
Știi ce diferență e între voi?
Nu-ți dai seama?
75
00:07:21,166 --> 00:07:21,865
Zhou.
76
00:07:23,866 --> 00:07:27,772
Dacă crezi că tablourile lui Lei Zhengyi
sunt mai bune ca ale mele, te disprețuiesc.
77
00:07:30,500 --> 00:07:31,399
Ke Huan,
78
00:07:32,033 --> 00:07:33,066
dacă mă disprețuiești,
79
00:07:33,433 --> 00:07:34,566
te voi umili.
80
00:07:36,500 --> 00:07:39,833
Nu e corect ca Lei Zhengyi
să-ți fure iubita,
81
00:07:39,834 --> 00:07:41,732
dar asta ține de caracterul lui.
82
00:07:41,733 --> 00:07:43,865
Când vine vorba de picturi,
83
00:07:43,866 --> 00:07:46,832
singurul criteriu al
comercianților de artă este
84
00:07:46,833 --> 00:07:48,966
dacă se pot vinde.
85
00:07:49,500 --> 00:07:50,699
Ascultă-mi sincer sfatul.
86
00:07:51,967 --> 00:07:52,699
Nu mai picta.
87
00:07:53,867 --> 00:07:55,566
Întoarce-te acasă și găsește-ți
un loc de muncă stabil,
88
00:07:56,000 --> 00:07:58,780
cu 1800 de yuani
pe lună e foarte bine.
89
00:08:00,600 --> 00:08:02,899
Ai prea puțin talent.
90
00:08:03,500 --> 00:08:05,399
Nu vei reuși.
91
00:08:08,067 --> 00:08:09,366
Asta e doar părerea ta.
92
00:08:10,400 --> 00:08:12,646
Cineva chiar crede că
picturile mele sunt geniale.
93
00:08:13,966 --> 00:08:15,966
- Cine?
- XiaoYing de la coafor.
94
00:08:16,700 --> 00:08:18,246
Da, da, da. XiaoYing.
95
00:08:19,400 --> 00:08:21,299
E oarbă.
96
00:08:22,167 --> 00:08:24,532
Chiar crezi ce spune?
97
00:08:28,667 --> 00:08:29,866
Dă-mi banii înapoi.
98
00:08:30,200 --> 00:08:32,033
Nu mai contează
ce-mi datorai înainte?
99
00:08:49,066 --> 00:08:52,165
Voi, orbii, aveți
auzul foarte fin, nu?
100
00:08:53,666 --> 00:08:55,899
Oamenii normali se bazează
pe ochi, noi ne bazăm pe urechi.
101
00:08:56,400 --> 00:08:57,065
Serios?
102
00:09:00,534 --> 00:09:01,199
Ce faci?
103
00:09:02,033 --> 00:09:04,000
Ascultă, cu ce te-am lovit?
104
00:09:07,000 --> 00:09:07,865
Un pieptene.
105
00:09:08,500 --> 00:09:09,799
Super.
106
00:09:13,967 --> 00:09:15,199
Acum cu ce te-am lovit?
107
00:09:16,034 --> 00:09:17,266
Nu mai face glume, frate.
108
00:09:18,334 --> 00:09:21,740
Ce-am făcut? Nu eu, eu...
Tu... tu nu vezi.
109
00:09:21,933 --> 00:09:25,208
Nu pot să lovesc de aici.
Dacă lovesc, trebuie să simți aici.
110
00:09:25,233 --> 00:09:28,073
- Da, eu lovesc aici.
- Așa e.
111
00:09:29,033 --> 00:09:30,632
Dacă nu vă opriți, mă supăr.
112
00:09:33,066 --> 00:09:37,506
Nu te supăra. Glumeam.
Nu se pricepe la glume.
113
00:09:53,000 --> 00:09:54,466
Hai să mergem.
114
00:10:16,166 --> 00:10:17,099
E frumos, așa?
115
00:10:18,700 --> 00:10:19,666
Ce faci?
116
00:10:21,734 --> 00:10:24,427
- Nu face altora ce nu ți-ar plăcea să ți se facă ție.
- Taci odată!
117
00:10:26,700 --> 00:10:29,913
- Acum asta e agresiune.
- Și ce dacă am agresat?
118
00:10:30,767 --> 00:10:33,093
- Cheltuielile medicale vor fi de cel puțin 500 de yuani.
- Cât?
119
00:10:34,367 --> 00:10:35,467
Aici sunt camere
de supraveghere.
120
00:10:35,833 --> 00:10:36,832
Ce spui?
121
00:10:42,900 --> 00:10:44,066
Ești bine?
122
00:10:44,600 --> 00:10:45,233
Da.
123
00:10:47,000 --> 00:10:50,013
Cu golanii ăștia...
Mă joc cu ei.
124
00:10:50,766 --> 00:10:52,665
Ai auzit cum i-am lovit?
125
00:10:53,733 --> 00:10:54,732
A fost înfricoșător.
126
00:10:55,200 --> 00:10:58,400
Judecând după sunet, cred
că acum au fețele umflate.
127
00:11:00,334 --> 00:11:01,466
Ai ghicit foarte bine.
128
00:11:03,500 --> 00:11:05,074
Ți-am cumpărat o
pereche de pantofi cu toc.
129
00:11:05,333 --> 00:11:06,232
Serios?
130
00:11:06,700 --> 00:11:07,666
Ce drăguț!
131
00:11:08,000 --> 00:11:09,899
Visam să port pantofi cu toc.
132
00:11:10,434 --> 00:11:11,566
De-asta ți i-am cumpărat.
133
00:11:15,267 --> 00:11:16,132
Ce ai?
134
00:11:17,767 --> 00:11:18,366
Nimic.
135
00:11:23,934 --> 00:11:24,899
Hai, încearcă-i.
136
00:11:31,400 --> 00:11:32,333
Pentru că nu văd...
137
00:11:33,033 --> 00:11:35,032
Mama nu m-a lăsat
să port tocuri de mică.
138
00:11:42,266 --> 00:11:42,865
Încearcă să mergi.
139
00:11:43,733 --> 00:11:44,232
Încet.
140
00:11:47,967 --> 00:11:48,733
Arăt bine?
141
00:11:49,167 --> 00:11:49,866
Da.
142
00:11:51,267 --> 00:11:53,547
- Hai să dansăm.
- Nu știu să dansez.
143
00:11:53,900 --> 00:11:55,813
Hai, te rog.
Nici eu nu știu.
144
00:12:04,800 --> 00:12:05,833
Promite-mi.
145
00:12:06,267 --> 00:12:08,199
Să nu te mai bați cu nimeni.
146
00:12:11,600 --> 00:12:12,532
Și tu promite-mi
147
00:12:13,400 --> 00:12:14,899
că nu vei mai face masaj.
148
00:12:15,400 --> 00:12:16,666
Mereu te hărțuiesc oamenii.
149
00:12:18,100 --> 00:12:19,166
Sunt oarbă.
150
00:12:20,034 --> 00:12:21,699
Ce altceva pot să fac?
151
00:12:26,033 --> 00:12:27,532
O să aștept să
devii un mare pictor?
152
00:12:28,233 --> 00:12:29,199
Și o să mă întreții?
153
00:12:30,534 --> 00:12:31,466
E o idee bună.
154
00:12:45,733 --> 00:12:48,479
În atmosfera asta, nu ar
trebui să ne lași singuri?
155
00:12:49,533 --> 00:12:50,166
Bine.
156
00:12:53,700 --> 00:12:54,699
Mai e cineva aici?
157
00:12:55,700 --> 00:12:56,566
E Meng Fa.
158
00:12:57,234 --> 00:12:59,514
A fost dat afară de
proprietar și stă aici pe gratis.
159
00:12:59,967 --> 00:13:01,500
Nu-i nimic.
Să continuăm.
160
00:13:03,000 --> 00:13:04,632
De ce nu mi-ai spus mai devreme?
161
00:13:04,900 --> 00:13:05,666
Mă duc acasă.
162
00:13:07,367 --> 00:13:08,033
Încet.
163
00:13:11,700 --> 00:13:12,633
Nu te mai conduc.
164
00:13:29,200 --> 00:13:31,006
Chiar e amuzant să te
uiți la asta în fiecare zi?
165
00:13:31,833 --> 00:13:32,513
Da, e amuzant.
166
00:13:38,067 --> 00:13:39,232
Îți irosești banii și sentimentele.
167
00:13:40,233 --> 00:13:42,506
Îi trimiți atâtea cadouri, dar
nici măcar nu te poți întâlni cu ea.
168
00:13:43,233 --> 00:13:44,032
Cine zice?
169
00:13:45,167 --> 00:13:46,966
Dacă insist să-i trimit cadouri,
170
00:13:47,434 --> 00:13:49,133
într-o zi o să fie impresionată
171
00:13:49,434 --> 00:13:50,499
și o să vrea să ne întâlnim.
172
00:13:51,100 --> 00:13:53,840
Nici măcar nu-ți poți plăti chiria
cu banii câștigați din pictură.
173
00:13:54,566 --> 00:13:56,232
Cum o să mai continui
să-i trimiți cadouri?
174
00:13:56,733 --> 00:13:58,332
Așa că mi-am găsit
un al doilea job.
175
00:14:02,533 --> 00:14:03,365
Am cumpărat bilete la loterie.
176
00:14:05,533 --> 00:14:06,199
Așa de multe?
177
00:14:06,533 --> 00:14:08,366
Asta e doar o
mică parte din ele.
178
00:14:08,733 --> 00:14:10,032
Mai sunt încă două teancuri.
179
00:14:15,933 --> 00:14:17,166
Ești pierdut.
180
00:14:19,500 --> 00:14:22,332
Un pictor care se
gândește doar la loterie,
181
00:14:23,033 --> 00:14:24,336
mai poate crea o capodoperă?
182
00:14:26,734 --> 00:14:28,166
La naiba cu capodopera.
183
00:14:29,167 --> 00:14:30,399
Mi-am dat seama de ceva.
184
00:14:31,033 --> 00:14:33,332
Sunt șanse mici să
devin un maestru.
185
00:14:33,733 --> 00:14:35,366
Ar trebui să am noroc chior.
186
00:14:36,233 --> 00:14:38,366
Acum mă gândesc
doar cum să fac bani,
187
00:14:38,367 --> 00:14:40,542
să-mi cumpăr o mașină, un apartament, să-mi
găsesc o prietenă și să mă căsătoresc,
188
00:14:40,567 --> 00:14:44,087
ca rudele și colegii mei care mă
disprețuiesc să nu mai râdă de mine.
189
00:14:46,200 --> 00:14:46,699
Bine,
190
00:14:47,333 --> 00:14:48,132
Îți urez succes.
191
00:16:22,400 --> 00:16:24,832
Meng Fa.
192
00:19:22,933 --> 00:19:25,466
M-ai speriat de moarte.
Ce-i cu tine?
193
00:19:26,733 --> 00:19:27,832
Aseară,
194
00:19:28,300 --> 00:19:29,332
am văzut extratereștri.
195
00:19:33,267 --> 00:19:35,199
Au capete ca vinetele?
196
00:19:35,567 --> 00:19:36,132
Da.
197
00:19:36,733 --> 00:19:39,066
Și un OZN mov.
198
00:19:39,733 --> 00:19:43,675
Trei extratereștri au coborât pe un fascicul
de lumină violet dintr-o navă spațială.
199
00:19:43,700 --> 00:19:44,366
Da.
200
00:19:45,000 --> 00:19:45,932
Și tu ai văzut?
201
00:19:51,066 --> 00:19:51,732
Îmi pare rău.
202
00:19:52,100 --> 00:19:54,875
N-ar fi trebuit să-mi pun
tabloul lângă patul tău.
203
00:19:54,900 --> 00:19:56,499
E prea halucinant.
204
00:19:56,500 --> 00:19:58,799
Și ți-a afectat sistemul
nervos în timpul somnului.
205
00:20:03,166 --> 00:20:04,232
Hai, scoală-te odată.
206
00:20:05,133 --> 00:20:05,865
Mă apuc de treabă.
207
00:23:00,233 --> 00:23:01,946
Experiență cu ulei.
Pictură în ulei.
208
00:23:03,900 --> 00:23:06,993
Spune ce ai de spus.
Am de lucru.
209
00:23:09,966 --> 00:23:10,899
Închide ușa repede.
210
00:23:16,300 --> 00:23:17,826
Meng Fa.
Trage-mi un șut.
211
00:23:18,866 --> 00:23:19,332
De ce?
212
00:23:19,800 --> 00:23:20,632
Hai, dă-i drumul.
213
00:23:27,500 --> 00:23:27,999
Au! Doare!
214
00:23:28,700 --> 00:23:29,699
Cum să nu doară?
215
00:23:30,067 --> 00:23:31,466
Nici măcar nu s-a
desumflat de ieri.
216
00:23:36,834 --> 00:23:37,899
Nu visez.
217
00:23:38,900 --> 00:23:40,299
M-am îmbogățit!
218
00:23:46,967 --> 00:23:47,699
E o iluzie.
219
00:23:48,500 --> 00:23:50,232
Se pare că ți-au
stricat creierii.
220
00:23:50,233 --> 00:23:51,399
Nu e nicio iluzie.
221
00:23:52,233 --> 00:23:53,199
Ascultă.
222
00:23:53,200 --> 00:23:56,008
Aseară, după ce te-ai
îmbătat, pe la două noaptea,
223
00:23:56,033 --> 00:23:59,233
a apărut o navă spațială și au
coborât câțiva extratereștri din ea.
224
00:23:59,533 --> 00:24:01,332
Am scos telefonul să-i filmez,
225
00:24:01,533 --> 00:24:02,899
dar am aprins
din greșeală blițul.
226
00:24:03,200 --> 00:24:05,839
Nava spațială și extratereștrii
au dispărut ca prin minune.
227
00:24:06,067 --> 00:24:07,432
A rămas doar creionul ăsta.
228
00:24:13,900 --> 00:24:14,566
Știi ce?
229
00:24:14,900 --> 00:24:17,299
Creionul ăsta e magic.
230
00:24:18,834 --> 00:24:19,499
Ca-n povești?
231
00:24:20,900 --> 00:24:22,633
La fel ca pensula magică din povești.
232
00:24:23,734 --> 00:24:26,474
Ar trebui să sun la 112.
Se pare că ești grav bolnav.
233
00:24:27,400 --> 00:24:28,466
Nu mă crezi, nu?
234
00:24:32,333 --> 00:24:34,499
Aceste obiecte au fost
desenate cu creionul ăsta.
235
00:24:42,200 --> 00:24:42,733
Meng Fa.
236
00:24:43,034 --> 00:24:44,733
Trebuie să vezi?
Acum ți-l desenez.
237
00:24:50,700 --> 00:24:52,166
Vreau un lingou de aur.
238
00:25:18,066 --> 00:25:18,832
Mai așteaptă puțin.
239
00:25:20,467 --> 00:25:23,566
Nu mai aștept. Hai repede la spital.
Să vedem ce spune doctorul.
240
00:25:30,100 --> 00:25:31,032
Cine a făcut-o?
241
00:25:33,400 --> 00:25:35,499
Cine naiba a aruncat cu cărămida?
242
00:25:36,633 --> 00:25:37,332
Cine a făcut-o?
243
00:25:40,134 --> 00:25:41,533
Voi doi ați aruncat-o?
244
00:25:43,000 --> 00:25:45,608
- Nu, noi doar desenăm.
- Da, desenăm.
245
00:25:45,633 --> 00:25:47,213
Îndrăzniți să spuneți că
nu voi doi ați aruncat-o?
246
00:25:48,033 --> 00:25:48,699
Nu.
247
00:25:52,067 --> 00:25:53,366
Sigur nu voi ați aruncat-o?
248
00:26:02,334 --> 00:26:03,720
Nici eu nu cred
că voi ați aruncat-o.
249
00:26:10,700 --> 00:26:11,866
Acum mă crezi, nu?
250
00:26:12,333 --> 00:26:13,232
Te cred, te cred.
251
00:26:13,667 --> 00:26:14,866
Desenează repede altul.
252
00:26:15,167 --> 00:26:15,832
Ce să desenez?
253
00:26:16,067 --> 00:26:16,699
Un lingou de aur.
254
00:26:17,100 --> 00:26:18,740
Desenează unul mult
mai mare de data asta.
255
00:26:19,433 --> 00:26:21,079
- Ăla e un disc de aur.
- Atunci desenează un disc de aur.
256
00:27:19,500 --> 00:27:20,499
Noi suntem...
257
00:27:21,700 --> 00:27:23,199
...bogați.
258
00:27:24,234 --> 00:27:24,833
Greșit.
259
00:27:26,133 --> 00:27:27,199
Eu sunt bogat.
260
00:27:27,733 --> 00:27:28,799
Eu am găsit-o.
261
00:27:29,067 --> 00:27:29,566
Nu.
262
00:27:30,167 --> 00:27:34,076
Dacă nu te invitam aseară să bem
pe balcon ai fi întâlnit extratereștrii?
263
00:27:34,400 --> 00:27:36,165
Și am plătit berea și mâncarea.
264
00:27:36,700 --> 00:27:37,499
Și ce vrei să faci?
265
00:27:37,834 --> 00:27:39,399
Creionul ăsta e al amândurora.
266
00:27:39,400 --> 00:27:40,199
E jaf asta.
267
00:27:40,200 --> 00:27:40,799
Da.
268
00:27:43,500 --> 00:27:45,032
Bine, suntem prieteni.
269
00:27:46,366 --> 00:27:47,032
Dar ascultă,
270
00:27:47,400 --> 00:27:52,653
Trebuie să păstrăm secretul.
Nu trebuie să afle nimeni. Ne poate omorî.
271
00:27:53,166 --> 00:27:54,199
Nu cred că e atât de grav.
272
00:27:54,200 --> 00:27:55,799
Ba da.
Nu sunt eu un exemplu?
273
00:27:56,734 --> 00:27:58,199
Glumeam cu tine.
274
00:27:58,867 --> 00:28:00,366
Atunci îmi retrag cuvintele.
275
00:28:00,900 --> 00:28:01,666
Să nu îndrăznești.
276
00:28:02,400 --> 00:28:05,393
Deci, trebuie să ne
îmbogățim în liniște.
277
00:28:05,533 --> 00:28:07,732
Altfel, dacă află
extratereștrii, vor fi probleme.
278
00:28:09,166 --> 00:28:10,759
Trebuie să fim discreți.
Da, trebuie să fim discreți.
279
00:28:12,300 --> 00:28:14,540
Trebuie. Cu cât mai
discreți, cu atât mai bine.
280
00:28:15,300 --> 00:28:16,232
Ce desenezi?
281
00:28:18,133 --> 00:28:18,832
O vilă.
282
00:28:29,203 --> 00:28:30,269
Ce este asta?
283
00:28:32,300 --> 00:28:33,709
- E o vilă.
- De unde a apărut?
284
00:28:33,734 --> 00:28:35,942
- Nu e reală, nu?
- Cum a apărut?
285
00:28:35,967 --> 00:28:37,399
- E reală?
- E atât de mare.
286
00:28:37,400 --> 00:28:39,839
- Casa asta a apărut din senin.
- Ce se întâmplă?
287
00:28:46,333 --> 00:28:46,999
Ce s-a întâmplat?
288
00:28:47,000 --> 00:28:49,559
- A apărut brusc.
- E real?
289
00:28:49,867 --> 00:28:50,399
Cine știe?
290
00:28:50,400 --> 00:28:52,232
Îndrăznești să o atingi?
E înfricoșătoare.
291
00:28:52,633 --> 00:28:53,966
Chiar a apărut de nicăieri.
292
00:29:06,667 --> 00:29:08,399
Nu. A apărut brusc.
293
00:29:11,367 --> 00:29:12,699
E reală, nu e falsă.
294
00:29:16,400 --> 00:29:18,666
Am crezut că mi se pare, știi?
295
00:29:19,334 --> 00:29:20,633
De ce e desenată aici?
296
00:29:39,000 --> 00:29:40,466
Când s-a construit
vila asta aici?
297
00:29:40,833 --> 00:29:42,199
Acum cinci minute, cred.
298
00:29:43,734 --> 00:29:44,999
Glumești cu mine?
299
00:29:45,673 --> 00:29:46,465
Nu, este serios.
300
00:29:46,766 --> 00:29:49,542
Acum cinci minute am
patrulat pe aici și nu era.
301
00:29:49,567 --> 00:29:51,746
- Da.
- Nu era aici adineauri.
302
00:29:55,634 --> 00:29:56,666
Ce se întâmplă aici?
303
00:29:57,000 --> 00:30:00,713
Eram în plimbare și
dintr-o dată a apărut o vilă.
304
00:30:01,034 --> 00:30:04,607
A apărut brusc. Parcă a căzut din cer.
305
00:30:05,834 --> 00:30:06,866
E foarte ciudat.
306
00:30:11,833 --> 00:30:13,466
Verifică.
Cine e proprietarul.
307
00:30:13,700 --> 00:30:14,366
Da.
308
00:30:21,800 --> 00:30:23,826
- Nu, nu, nu.
- Ce facem?
309
00:30:26,900 --> 00:30:27,899
Ai cumva o radieră la tine?
310
00:30:28,267 --> 00:30:29,533
O vei șterge?
311
00:30:30,033 --> 00:30:31,867
A fost desenată.
Hai să încercăm.
312
00:30:32,067 --> 00:30:32,566
Bună idee.
313
00:30:34,400 --> 00:30:35,165
Nu am niciuna.
314
00:30:40,166 --> 00:30:41,132
Ce-i asta?
315
00:30:55,400 --> 00:30:56,966
E un aspirator.
316
00:30:58,067 --> 00:30:59,032
Un aspirator?
317
00:31:31,066 --> 00:31:32,232
Casa a dispărut.
318
00:31:32,233 --> 00:31:33,399
A dispărut brusc.
319
00:31:33,933 --> 00:31:34,965
A dispărut într-o clipă.
320
00:31:37,333 --> 00:31:37,899
Unde e vila?
321
00:31:47,166 --> 00:31:47,865
Ce?
322
00:31:48,733 --> 00:31:50,232
O magie.
323
00:31:50,533 --> 00:31:52,133
Ce?
O magie?
324
00:31:52,134 --> 00:31:55,209
Prietenilor, ați văzut o casă
mare în fața noastră adineauri?
325
00:31:55,234 --> 00:31:57,593
- Da, da.
- Da, am văzut-o.
326
00:31:58,000 --> 00:31:59,199
Era ca una adevărată.
327
00:31:59,700 --> 00:32:00,799
A fost o magie.
328
00:32:03,567 --> 00:32:04,799
Ce spectacol.
329
00:32:11,300 --> 00:32:12,966
Nu mai putem desena
neglijent. Vor fi probleme.
330
00:32:13,600 --> 00:32:15,608
De acum încolo, vom
desena doar lucruri necesare.
331
00:32:15,633 --> 00:32:18,642
Lucruri necesare? Dar o
casă e un lucru necesar.
332
00:32:18,667 --> 00:32:20,900
Atunci unde o să o pui?
Nu poate fi pe stradă, nu?
333
00:32:21,433 --> 00:32:23,632
Poliția locală o
va demola imediat.
334
00:32:23,633 --> 00:32:24,500
Am o idee.
335
00:32:25,067 --> 00:32:26,533
Putem desena bani
și cumpărăm una.
336
00:32:28,167 --> 00:32:28,732
Ai dreptate.
337
00:32:29,734 --> 00:32:30,694
Câți bani ar trebui să desenăm?
338
00:32:30,867 --> 00:32:32,234
- 20 de milioane!
- Nu e destul.
339
00:32:32,800 --> 00:32:34,973
30 de milioane pentru o vilă
și 60 de milioane pentru două.
340
00:32:35,233 --> 00:32:36,986
Hai să cumpărăm câte un
Rolls-Royce pentru fiecare.
341
00:32:37,133 --> 00:32:39,419
Vom angaja un majordom,
doi șoferi și trei menajere.
342
00:32:39,733 --> 00:32:40,859
Avem nevoie de cel
puțin 200 de milioane.
343
00:32:43,000 --> 00:32:43,865
Putem cheltui atâția bani?
344
00:32:43,866 --> 00:32:46,173
Dacă nu-i cheltuim, îi păstrăm.
Și nu va fi niciun cost.
345
00:32:48,200 --> 00:32:50,232
Dar nu e obositor să
desenezi câte o bancnotă?
346
00:32:50,233 --> 00:32:51,673
Ești prost? Trebuie să
desenezi una câte una?
347
00:32:51,900 --> 00:32:52,766
Uite la mine.
348
00:33:28,133 --> 00:33:29,232
Sunt doar numere.
349
00:33:31,066 --> 00:33:31,832
O să încerc.
350
00:34:30,536 --> 00:34:32,869
Pictura mea. Destul, destul. Pictura mea.
351
00:34:39,134 --> 00:34:40,566
Cei care sunteți
acasă, ieșiți afară acum.
352
00:34:41,833 --> 00:34:42,432
Ieșiți!
353
00:34:48,133 --> 00:34:49,198
Mai subliniez o dată.
354
00:34:50,467 --> 00:34:53,642
Gunoiul menajer trebuie aruncat
neapărat în coșurile de gunoi.
355
00:34:53,667 --> 00:34:56,342
După ce folosiți toaleta
publică, trebuie să trageți apa.
356
00:34:56,367 --> 00:34:58,366
Voi vă credeți artiști?
357
00:34:58,367 --> 00:35:00,065
Ce fel de maniere sunt astea?
358
00:35:00,400 --> 00:35:02,875
Doar unii oameni fac așa.
Nu ne acuza pe toți.
359
00:35:02,900 --> 00:35:04,799
Da, are dreptate!
Nu ne acuza pe toți!
360
00:35:05,300 --> 00:35:05,999
Bi Jiakai!
361
00:35:06,800 --> 00:35:07,832
Faci gălăgie, nu?
362
00:35:08,300 --> 00:35:09,999
Te crezi sora lui Picasso?
363
00:35:10,334 --> 00:35:11,366
Încă n-am terminat cu tine.
364
00:35:11,734 --> 00:35:15,466
Stai mereu cu o gașcă în camera
ta, făcând atâta gălăgie și țipând.
365
00:35:16,000 --> 00:35:16,799
Ce-i asta?
366
00:35:17,500 --> 00:35:20,968
Acum, cei pe care îi strig
trebuie să plătească chiria astăzi.
367
00:35:21,200 --> 00:35:22,800
Altfel, să-mi eliberați
camera imediat!
368
00:35:25,133 --> 00:35:28,465
Ke Huan.
369
00:35:29,166 --> 00:35:29,999
Aici sunt.
370
00:36:16,800 --> 00:36:17,999
Nu vă e cald cu
hainele astea groase?
371
00:36:18,400 --> 00:36:19,299
Purtați haine groase?
372
00:36:20,606 --> 00:36:21,272
Puțin.
373
00:36:22,466 --> 00:36:23,799
Atunci dați-le jos.
374
00:36:24,866 --> 00:36:25,999
Tipic pentru un om sărac.
375
00:36:42,366 --> 00:36:43,699
Nu e mai bine acum?
376
00:36:44,633 --> 00:36:46,032
Dacă ai bani pentru asta,
377
00:36:47,333 --> 00:36:48,799
poți plăti chiria?
378
00:37:01,133 --> 00:37:03,066
Dragi pictori,
379
00:37:04,300 --> 00:37:07,806
având în vedere
că toți aveți un vis,
380
00:37:08,666 --> 00:37:11,906
având în vedere că
v-ați lăsat casele în urmă
381
00:37:12,166 --> 00:37:13,699
și aveți venituri mici,
382
00:37:14,233 --> 00:37:16,232
Domnii Ke și Meng,
383
00:37:16,733 --> 00:37:17,632
adică noi doi,
384
00:37:18,533 --> 00:37:21,299
am decis să vă plătim chiria
385
00:37:22,000 --> 00:37:25,033
pentru următorii 100 de ani.
386
00:37:43,500 --> 00:37:45,232
Bravo!
Bravo!
387
00:38:13,534 --> 00:38:15,833
Salutări, domnule Ke,
domnule Meng.
388
00:38:59,566 --> 00:39:02,875
Domnule Lei, casa pe care o
veți cumpăra este cea din vest.
389
00:39:02,900 --> 00:39:05,375
Dar vă sugerez să luați în
considerare casa din est.
390
00:39:05,400 --> 00:39:10,006
Pentru că locația, structura și
iluminatul sunt mult mai bune.
391
00:39:13,533 --> 00:39:16,232
- Cât costă cea din est?
- 15 milioane.
392
00:39:19,000 --> 00:39:20,165
Cu 5 milioane mai scumpă.
393
00:39:21,566 --> 00:39:22,532
Nu e nevoie.
394
00:39:23,500 --> 00:39:25,132
Cea din vest e bună.
395
00:39:25,667 --> 00:39:27,299
Are multe ferestre
mari, până în tavan.
396
00:39:27,700 --> 00:39:28,799
Lumina e deja suficient de bună.
397
00:39:28,800 --> 00:39:31,608
Totuși, nu e la fel de bună ca
cea din est. Uite, are și o grădină.
398
00:39:31,633 --> 00:39:35,141
Poți planta flori și iarbă.
Ce plăcut ar fi.
399
00:39:35,166 --> 00:39:37,565
Hai să o luăm pe cea din est.
400
00:39:37,866 --> 00:39:39,399
Îmi place o casă cu grădină.
401
00:39:40,467 --> 00:39:41,399
O grădină?
402
00:39:42,467 --> 00:39:44,299
Va atrage țânțari.
E groaznic.
403
00:39:45,333 --> 00:39:48,442
Ideea e că... De ce o grădină
valorează cu 5 milioane mai mult?
404
00:39:48,467 --> 00:39:50,165
Terenul e valoros aici.
405
00:39:50,166 --> 00:39:51,132
Oferiți o reducere de 50%.
406
00:39:51,700 --> 00:39:52,799
Aici nu se negociază.
407
00:39:54,600 --> 00:39:55,765
Bine ați venit!
408
00:39:55,766 --> 00:39:56,832
Vă rog, permiteți.
409
00:40:18,600 --> 00:40:20,366
Domnule Lei, cumpărați o vilă?
410
00:40:22,000 --> 00:40:22,899
Voi doi...
411
00:40:23,867 --> 00:40:26,240
Ce faceți aici îmbrăcați ca la circ?
De ce ați venit aici?
412
00:40:28,000 --> 00:40:30,066
Clar nu am venit aici
să cumpăr legume.
413
00:40:32,200 --> 00:40:33,333
Bună ziua, domnilor.
414
00:40:33,867 --> 00:40:36,508
Aveți vile aici în care ne putem
muta imediat după ce le cumpărăm?
415
00:40:36,533 --> 00:40:36,999
Da.
416
00:40:37,233 --> 00:40:39,541
Case model. Cu mobilier importat complet.
417
00:40:39,566 --> 00:40:41,665
Doar că prețul total e cam mare.
418
00:40:41,966 --> 00:40:42,965
Cât de mare?
419
00:40:43,333 --> 00:40:44,365
Vă rog să veniți să vedeți.
420
00:40:46,833 --> 00:40:48,299
Vă rog să ne permiteți.
421
00:40:53,567 --> 00:40:54,366
Mulțumesc.
422
00:40:56,333 --> 00:40:58,666
Uite, mie îmi place
stilul ăsta de case.
423
00:40:58,667 --> 00:41:00,866
Casele noastre model
sunt în cele mai bune locații.
424
00:41:00,867 --> 00:41:02,732
Cu vedere superbă la mare.
425
00:41:03,067 --> 00:41:05,332
Aceasta costă 30 de milioane.
426
00:41:05,333 --> 00:41:08,466
Ambele au o grădină de
peste 200 de metri pătrați.
427
00:41:08,467 --> 00:41:10,133
Super, putem planta gazon.
428
00:41:10,134 --> 00:41:12,066
Și să stăm întinși pe
el să ne uităm la lună.
429
00:41:12,167 --> 00:41:14,875
Ideea e că, cu o grădină, nu va
mai trebui să ieșim să schițăm.
430
00:41:14,900 --> 00:41:15,499
Așa e.
431
00:41:15,500 --> 00:41:18,199
Ideea e că nu ți le
permiți. Nu te mai preface.
432
00:41:20,367 --> 00:41:21,199
Ne permitem să le cumpărăm?
433
00:41:22,533 --> 00:41:25,066
Dacă vrem să cumpărăm
toate casele astea,
434
00:41:25,400 --> 00:41:27,133
chiar vom fi cam strâmtorați.
435
00:41:29,534 --> 00:41:31,299
Dacă cumpărăm doar astea două,
436
00:41:31,833 --> 00:41:33,665
vom avea un
surplus considerabil.
437
00:41:36,133 --> 00:41:37,532
Atunci le luăm pe astea două.
438
00:41:38,633 --> 00:41:39,999
Cash.
439
00:42:25,866 --> 00:42:27,332
Bine. Mai încet.
440
00:42:31,534 --> 00:42:32,133
XiaoYing.
441
00:42:33,734 --> 00:42:35,033
Vreau să-ți fac o surpriză.
442
00:42:36,334 --> 00:42:37,699
Ghici ce e în fața ta.
443
00:42:40,166 --> 00:42:41,866
E vila ta de 40 de
milioane de yuani, nu?
444
00:42:43,233 --> 00:42:44,132
Știi deja?
445
00:42:44,700 --> 00:42:46,666
Toată lumea din
cartierul Tang știe.
446
00:42:47,167 --> 00:42:49,699
Ai cumpărat o
mașină de lux și o vilă.
447
00:42:51,866 --> 00:42:53,465
Am fost prea ostentativi?
448
00:42:53,933 --> 00:42:54,865
N-am putut să ne abținem.
449
00:42:54,866 --> 00:42:56,032
Să fii bogat e ca și
cum ai fi însărcinat.
450
00:42:56,233 --> 00:42:57,199
Nu poți ascunde asta.
451
00:43:00,733 --> 00:43:01,532
În cazul ăsta,
452
00:43:02,033 --> 00:43:02,999
hai să fim
453
00:43:03,567 --> 00:43:04,766
și mai ostentativi.
454
00:43:21,833 --> 00:43:23,665
Bun venit, domnișoară Lin.
455
00:43:24,533 --> 00:43:26,232
Stimată domnișoară Lin,
456
00:43:26,233 --> 00:43:28,232
pe acordurile celei
mai bune trupe din lume
457
00:43:28,233 --> 00:43:29,399
și artificii romantice,
458
00:43:29,400 --> 00:43:31,566
pășești într-o vilă de vis.
459
00:43:31,567 --> 00:43:33,066
Aspectul său în
stil sud-est asiatic
460
00:43:33,067 --> 00:43:36,042
și ușa aurie roz, în valoare
de 1,88 milioane de yuani,
461
00:43:36,067 --> 00:43:37,499
livingul său înalt de opt metri
462
00:43:37,500 --> 00:43:40,032
și ferestrele arcuite
din aur, ediție limitată.
463
00:43:40,033 --> 00:43:42,893
Deși ostentativ, arată
o eleganță deosebită.
464
00:43:48,567 --> 00:43:51,132
Și vila este plină de
oaspeți de seamă.
465
00:43:51,133 --> 00:43:52,832
Sunt artiști din cartierul Tang.
466
00:43:52,833 --> 00:43:54,632
Cu urările lor de bine,
467
00:43:54,633 --> 00:43:57,166
așteaptă cu nerăbdare
momentul minunat.
468
00:44:18,500 --> 00:44:19,133
Xiaoying,
469
00:44:20,634 --> 00:44:21,499
îți mulțumesc.
470
00:44:23,167 --> 00:44:25,232
Când eram la pământ,
471
00:44:25,733 --> 00:44:26,832
mi-ai oferit căldură.
472
00:44:28,200 --> 00:44:30,866
Când toată lumea spunea că
nu voi reuși, mi-ai dat speranță.
473
00:44:32,433 --> 00:44:35,233
Voiam să-ți ofer toate cele
mai bune lucruri din lume,
474
00:44:36,133 --> 00:44:37,066
dar am descoperit
475
00:44:37,900 --> 00:44:39,466
că tu ești cel mai bun lucru
476
00:44:40,367 --> 00:44:41,166
din lume.
477
00:44:45,067 --> 00:44:46,232
Ce emoționant!
478
00:44:47,900 --> 00:44:49,693
Vă rog, dați-vă la o
parte, domnilor profesori.
479
00:44:52,034 --> 00:44:53,366
Bine.
480
00:44:57,866 --> 00:44:58,899
Mărită-te cu mine!
481
00:44:59,766 --> 00:45:02,565
Te voi iubi, prețui
și proteja mereu.
482
00:45:03,233 --> 00:45:03,965
Pentru că
483
00:45:04,833 --> 00:45:06,199
nu am ochi decât pentru tine.
484
00:45:14,133 --> 00:45:16,799
- Cine este această domnișoară frumoasă?
- Tiantian.
485
00:45:17,866 --> 00:45:19,032
Prietena mea.
486
00:45:19,733 --> 00:45:22,033
Nu-i așa că arată și
mai bine în realitate?
487
00:45:22,667 --> 00:45:24,299
Salut, frate Ke Huan!
488
00:45:25,134 --> 00:45:25,832
Salut.
489
00:45:28,633 --> 00:45:29,399
Continuă.
490
00:45:34,333 --> 00:45:34,866
Xiaoying,
491
00:45:35,400 --> 00:45:36,232
vrei să te căsătorești cu mine?
492
00:45:38,267 --> 00:45:41,033
Protagonistul nostru
a îngenuncheat
493
00:45:41,034 --> 00:45:43,199
și așteaptă
răspunsul iubitei sale
494
00:45:43,200 --> 00:45:45,666
cu 999 de trandafiri.
495
00:45:50,500 --> 00:45:51,432
Mulțumesc.
496
00:45:53,433 --> 00:45:54,166
Noi...
497
00:45:55,500 --> 00:45:56,499
Nu suntem potriviți.
498
00:45:56,567 --> 00:45:58,099
Frumos. A spus nu.
499
00:46:00,000 --> 00:46:00,833
De ce nu?
500
00:46:07,300 --> 00:46:08,299
Îmi pare rău.
501
00:46:10,334 --> 00:46:13,509
Domnișoara Lin calcă pe
plăci de marmură imperială
502
00:46:13,534 --> 00:46:15,399
care costă 30.000 de
yuani pe metru pătrat.
503
00:46:17,366 --> 00:46:18,132
Xiaoying.
504
00:46:21,667 --> 00:46:22,399
Ești bine?
505
00:46:22,867 --> 00:46:23,532
Sunt bine.
506
00:46:23,900 --> 00:46:25,066
Nu-ți face griji pentru mine.
507
00:46:25,933 --> 00:46:28,832
Domnișoara Lin pleacă.
508
00:46:34,300 --> 00:46:34,966
Xiaoying,
509
00:46:36,134 --> 00:46:36,965
Stai, Xiaoying.
510
00:46:38,000 --> 00:46:40,360
Stai, Xiaoying.
Xiaoying.
511
00:46:46,334 --> 00:46:47,399
Nu mă placi?
512
00:46:49,134 --> 00:46:49,866
Ba da, îmi placi.
513
00:46:50,567 --> 00:46:51,299
Atunci tu...
514
00:46:52,333 --> 00:46:55,026
m-ai făcut de rușine
în fața atâtor oameni.
515
00:46:56,567 --> 00:46:58,166
Îmi pare rău că
te-am făcut de rușine.
516
00:46:59,700 --> 00:47:00,566
Dar
517
00:47:01,234 --> 00:47:03,666
Mai bine o rușine de
moment decât o viață întreagă.
518
00:47:04,900 --> 00:47:05,832
Ce vrei să spui?
519
00:47:10,700 --> 00:47:12,166
Acum ai bani.
520
00:47:12,667 --> 00:47:13,866
Nu te merit.
521
00:47:15,734 --> 00:47:16,733
Eu nu cred asta.
522
00:47:17,033 --> 00:47:18,699
Dar alții așa vor crede.
523
00:47:19,100 --> 00:47:20,799
Nu vreau să râdă lumea de tine.
524
00:47:22,400 --> 00:47:24,999
Un bogătaș n-ar trebui să
se însoare cu o fată oarbă.
525
00:47:25,400 --> 00:47:26,865
Ce bogătaș sunt eu?
526
00:47:27,366 --> 00:47:28,632
Toate astea sunt desenate.
527
00:47:29,033 --> 00:47:30,466
Atunci e și mai remarcabil.
528
00:47:31,267 --> 00:47:32,132
Desenele
529
00:47:32,567 --> 00:47:33,899
pot aduce atâția bani.
530
00:47:34,900 --> 00:47:35,866
Felicitări.
531
00:47:37,400 --> 00:47:38,966
Ți-ai împlinit visul.
532
00:47:40,267 --> 00:47:41,499
Ce vis împlinit!
533
00:47:43,700 --> 00:47:44,566
Cum să-ți spun?
534
00:47:45,367 --> 00:47:46,066
Uite cum stă treaba.
535
00:47:47,033 --> 00:47:48,532
Am găsit un
creion extraterestru.
536
00:47:49,000 --> 00:47:50,532
Orice desenez cu
el devine realitate.
537
00:47:53,200 --> 00:47:54,632
Nu sună ca-n povești?
538
00:47:55,400 --> 00:47:57,199
Încă mi se pare că visez.
539
00:47:58,200 --> 00:48:00,565
O navă OZN legendară
540
00:48:01,333 --> 00:48:02,232
a apărut și a plutit pe cer.
541
00:48:03,900 --> 00:48:05,699
Chiar există extratereștri.
542
00:48:06,500 --> 00:48:08,199
Mi-a dat lumea peste cap.
543
00:48:09,166 --> 00:48:11,732
Acest creion magic a căzut
544
00:48:11,733 --> 00:48:13,499
din OZN-ul extratereștrilor.
545
00:48:17,333 --> 00:48:18,399
Ce-i cu zgomotul?
546
00:48:23,833 --> 00:48:24,799
Vorbesc eu.
547
00:48:27,234 --> 00:48:28,633
Nu mă crezi, nu?
548
00:48:35,067 --> 00:48:35,732
Atinge-l.
549
00:48:36,566 --> 00:48:37,565
Ăsta e creionul.
550
00:48:37,900 --> 00:48:39,665
Orice desenezi cu
el devine realitate.
551
00:48:46,534 --> 00:48:47,965
Serios?
552
00:48:49,500 --> 00:48:50,999
Atunci desenează-mi
o pereche de ochi.
553
00:49:14,200 --> 00:49:15,466
Oare o să meargă?
554
00:49:16,200 --> 00:49:17,033
Hai să încercăm.
555
00:49:29,133 --> 00:49:30,165
Xiaoying, stai liniștită.
556
00:49:56,234 --> 00:49:56,966
Ce s-a întâmplat?
557
00:49:57,434 --> 00:49:58,599
Ochii sunt pe umărul tău.
558
00:50:01,134 --> 00:50:02,833
Dă-i... dă-i jos repede.
559
00:50:04,667 --> 00:50:05,966
Sunt prea înfricoșători.
Cum să-i dau jos?
560
00:50:06,234 --> 00:50:08,333
Șterge-i! Șterge
ochii de pe desen.
561
00:50:08,400 --> 00:50:09,033
Da, da, da.
562
00:50:23,833 --> 00:50:24,499
Au dispărut.
563
00:50:27,866 --> 00:50:29,166
Ce spaimă am tras!
564
00:50:31,867 --> 00:50:32,833
Unde te duci?
565
00:50:33,167 --> 00:50:34,299
Mă întorc la muncă.
566
00:50:34,300 --> 00:50:37,306
Acum ești cea mai bogată femeie
din lume. De ce mai mergi la muncă?
567
00:50:39,700 --> 00:50:41,632
V-ați distrat păcălindu-mă, nu?
568
00:50:42,400 --> 00:50:44,720
Nu asta e ideea. Nu, nu, nu.
Nu încercăm să te păcălim.
569
00:50:45,400 --> 00:50:46,633
Calmează-te.
Ai răbdare.
570
00:50:47,000 --> 00:50:48,133
Așează-te.
571
00:50:52,633 --> 00:50:54,999
Vei fi martorul unei
minuni în curând.
572
00:50:56,734 --> 00:50:57,566
Știi ce să faci?
573
00:50:57,900 --> 00:50:58,633
Gândește-te.
574
00:50:59,267 --> 00:51:01,533
Adineauri ai
desenat doar doi ochi.
575
00:51:02,100 --> 00:51:03,732
Cu siguranță, am
obținut doar ochii.
576
00:51:04,300 --> 00:51:06,666
De data asta o vei
desena pe Xiaoying,
577
00:51:07,167 --> 00:51:10,333
Fața ei, nasul, gura și urechile.
578
00:51:10,733 --> 00:51:12,065
Și apoi ochii ei.
579
00:51:13,400 --> 00:51:15,393
Nu-i așa că e un cap?
Va fi și mai înfricoșător.
580
00:51:19,500 --> 00:51:21,332
Atunci desenează-i tot corpul.
581
00:51:46,233 --> 00:51:46,899
Gata.
582
00:51:49,367 --> 00:51:50,099
Gata?
583
00:51:53,067 --> 00:51:54,299
Doamne!
584
00:51:54,700 --> 00:51:56,799
Ai desenat timp de cinci ore.
585
00:52:04,300 --> 00:52:05,566
Frumos!
586
00:52:12,033 --> 00:52:12,732
Stai puțin.
587
00:52:13,166 --> 00:52:14,099
Ce s-a întâmplat?
588
00:52:15,700 --> 00:52:16,666
Dacă desenăm așa,
589
00:52:17,334 --> 00:52:18,966
Dacă apar două Xiaoying?
590
00:52:19,600 --> 00:52:21,332
Ar fi minunat.
591
00:52:21,600 --> 00:52:25,133
Ai avea două soții.
Și ar arăta exact la fel.
592
00:52:28,734 --> 00:52:30,066
Chiar trebuie să plec acum.
593
00:52:33,767 --> 00:52:37,000
Nu, nu pleca.
Glumeam, nu te supăra.
594
00:53:06,400 --> 00:53:07,165
Xiao Ying.
595
00:53:07,666 --> 00:53:08,632
Unde e?
596
00:54:03,000 --> 00:54:05,142
Stimați telespectatori, tocmai
s-a întâmplat un eveniment bizar.
597
00:54:05,167 --> 00:54:07,642
Celebra vedetă de la Hollywood,
Maria, numită și 'frumoasa Pământului',
598
00:54:07,667 --> 00:54:09,866
a orbit brusc în timpul
filmărilor la noul ei film.
599
00:54:09,867 --> 00:54:12,066
Mai exact, globii oculari
i-au dispărut pur și simplu.
600
00:54:12,067 --> 00:54:14,375
Ați auzit bine. Globii oculari
au dispărut pur și simplu.
601
00:54:14,400 --> 00:54:16,642
Am contactat imediat
personalul de la fața locului,
602
00:54:16,667 --> 00:54:18,560
să ne spună și nouă
ce s-a întâmplat.
603
00:54:19,334 --> 00:54:20,733
Lucram la lumini.
604
00:54:20,734 --> 00:54:22,699
Regizorul a spus că nu
era suficientă lumină în ochii ei.
605
00:54:22,700 --> 00:54:24,899
M-am apropiat de ea să ajustez luminile.
606
00:54:24,900 --> 00:54:26,499
Apoi am auzit un zgomot ciudat.
607
00:54:26,500 --> 00:54:28,332
Și ochii Mariei au dispărut.
608
00:54:28,333 --> 00:54:29,632
Ce înseamnă că au dispărut?
609
00:54:29,633 --> 00:54:31,208
Pur și simplu i-au
dispărut globii oculari.
610
00:54:31,233 --> 00:54:32,532
Am auzit că și-au revenit
la normal după un timp.
611
00:54:32,533 --> 00:54:35,241
Da, și-au revenit pentru o vreme, apoi
au dispărut din nou. A fost foarte ciudat.
612
00:54:35,266 --> 00:54:39,308
Recent, în multe zone ale orașului
au avut loc evenimente bizare.
613
00:54:39,333 --> 00:54:41,732
Un nou reportaj în știrile de astăzi.
614
00:54:42,419 --> 00:54:44,899
Domnule Wang, ne puteți
spune ce s-a întâmplat?
615
00:54:45,966 --> 00:54:50,287
Vinerea trecută în jurul orei
10:00, udam flori în grădină.
616
00:54:50,901 --> 00:54:54,471
Dintr-o dată, conacul meu a dispărut.
617
00:54:54,966 --> 00:54:56,965
Vorbiți de cel din spatele vostru?
618
00:54:56,966 --> 00:54:57,965
Da.
619
00:54:57,966 --> 00:55:00,375
Cum a dispărut dintr-o
dată un conac atât de mare?
620
00:55:00,400 --> 00:55:01,832
Vreau și eu să știu.
621
00:55:02,300 --> 00:55:03,713
A fost ca o magie.
622
00:55:04,800 --> 00:55:06,553
Și aproximativ zece minute mai târziu.
623
00:55:07,333 --> 00:55:08,799
Vila a reapărut.
624
00:55:08,800 --> 00:55:10,832
Sunteți sigur că
nu vi s-a părut?
625
00:55:10,833 --> 00:55:11,499
Sigur.
626
00:55:12,733 --> 00:55:14,332
Și cei de la poliție
au văzut asta.
627
00:55:14,333 --> 00:55:16,906
Da, da, da.
Și noi am văzut.
628
00:55:17,834 --> 00:55:19,399
E exact ca la mine.
629
00:55:20,200 --> 00:55:21,699
Știrile astea...
630
00:55:21,700 --> 00:55:23,633
Spun exact ce mi
s-a întâmplat și mie.
631
00:55:24,134 --> 00:55:24,733
Calmează-te.
632
00:55:25,000 --> 00:55:25,866
Vorbește mai rar.
633
00:55:27,734 --> 00:55:28,633
Uite cum a fost.
634
00:55:29,767 --> 00:55:30,666
Alaltăieri după-amiază...
635
00:55:31,267 --> 00:55:34,646
Mă plimbam cu mașina alături
de prietena mea pe strada Bohai.
636
00:55:58,033 --> 00:55:58,799
Domnilor ofițeri...
637
00:55:59,533 --> 00:56:03,442
Vă puteți imagina cum e... Când îți târăști
fundul pe șosea cu 80 de kilometri pe oră?
638
00:56:03,467 --> 00:56:06,132
Simțiți cum vă izbiți de asfalt?
639
00:56:13,867 --> 00:56:14,699
Au trecut trei zile.
640
00:56:14,700 --> 00:56:15,833
Continuă să sângereze.
641
00:56:19,834 --> 00:56:22,567
Înțeleg. Continuă să
vorbești despre mașină.
642
00:56:23,767 --> 00:56:26,033
A dispărut mașina.
A dispărut.
643
00:56:26,567 --> 00:56:28,066
E mașina șefului meu.
644
00:56:28,467 --> 00:56:29,532
Cum îi spun?
645
00:56:30,366 --> 00:56:32,865
Nu s-a mai transformat înapoi?
646
00:56:32,866 --> 00:56:34,032
Nu.
647
00:56:34,033 --> 00:56:35,999
Dacă s-ar fi transformat înapoi,
crezi că mai veneam să raportez?
648
00:56:36,733 --> 00:56:37,466
Bine.
649
00:56:38,067 --> 00:56:41,187
Detaliile mașinii?
Să le înregistrăm mai întâi.
650
00:56:41,700 --> 00:56:42,732
Vino cu mine.
651
00:56:46,566 --> 00:56:50,366
Ce-am auzit azi sună
ca niște povești fantastice.
652
00:57:00,800 --> 00:57:01,599
Căpitane Zheng.
653
00:57:01,600 --> 00:57:03,999
Am obținut imaginile
cu furtul de la bancă.
654
00:57:04,000 --> 00:57:04,732
Pornește-l.
655
00:57:15,900 --> 00:57:16,732
Mai dă-i o dată.
656
00:57:22,300 --> 00:57:23,633
Ar putea fi
657
00:57:24,167 --> 00:57:25,899
un video editat?
658
00:57:25,900 --> 00:57:27,966
La început, am suspectat
și eu că au fost șterse cadre,
659
00:57:27,967 --> 00:57:29,066
dar am verificat
de mai multe ori.
660
00:57:29,067 --> 00:57:29,999
Chiar nu a fost editat.
661
00:57:30,333 --> 00:57:32,032
Iar tehnicienii
băncii au confirmat
662
00:57:32,033 --> 00:57:34,599
că sistemul de supraveghere era
intact și nu existau urme de distrugere.
663
00:57:40,333 --> 00:57:41,166
Căpitane Zheng.
664
00:57:41,167 --> 00:57:43,332
Parcul de distracții a
raportat ceva ciudat.
665
00:57:43,333 --> 00:57:44,233
Ce s-a întâmplat?
666
00:57:44,234 --> 00:57:47,609
Un balon cu aer cald care tocmai se
ridicase a dispărut brusc și inexplicabil.
667
00:57:47,634 --> 00:57:49,865
Turiștii au căzut în
apă de la înălțime.
668
00:57:51,500 --> 00:57:52,660
E adevărat?
669
00:58:55,033 --> 00:58:56,232
Mai repede, băieți.
670
00:58:56,233 --> 00:58:57,365
Ușor, frate.
671
00:58:57,800 --> 00:58:58,232
Încet cu el.
672
00:58:58,400 --> 00:58:59,799
Toate-s de lux.
673
00:59:19,466 --> 00:59:20,532
Ce frumos!
674
00:59:22,800 --> 00:59:23,432
Noroc!
675
00:59:28,867 --> 00:59:29,999
Xiaoying.
676
00:59:30,334 --> 00:59:32,199
Te iubesc!
677
00:59:40,300 --> 00:59:41,299
Mulțumesc.
678
00:59:41,667 --> 00:59:43,332
Mi-ai oferit șansa
să văd lumea asta.
679
00:59:43,800 --> 00:59:44,832
Și să te văd pe tine.
680
00:59:46,533 --> 00:59:48,366
Ar trebui să le
mulțumim extratereștrilor.
681
00:59:50,134 --> 00:59:51,199
Vorbește mai încet.
682
00:59:52,167 --> 00:59:54,033
Tiantian încă nu știe
de faza cu creionul.
683
00:59:55,500 --> 00:59:57,640
Atunci de unde am făcut
rost de bani ca să-i cheltuim?
684
00:59:58,700 --> 01:00:01,232
Am spus că ești un pictor
faimos din țara noastră.
685
01:00:02,566 --> 01:00:05,375
De ce n-ai spus că sunt
un pictor faimos în lume?
686
01:00:05,400 --> 01:00:06,165
Ăsta aș fi eu.
687
01:00:09,000 --> 01:00:10,299
Cum ai explicat problema
cu ochii lui Xiao Ying?
688
01:00:10,300 --> 01:00:11,966
Am spus că ai
plătit tu operația.
689
01:00:13,000 --> 01:00:13,566
A crezut?
690
01:00:14,733 --> 01:00:16,399
Nu-i așa că e inocentă?
691
01:00:18,967 --> 01:00:20,699
Ce romantic!
692
01:00:28,867 --> 01:00:29,999
Mai jos pe dreapta.
693
01:00:31,134 --> 01:00:32,740
Stop. Prea mult. Prea mult.
Mai sus. Mai sus.
694
01:00:33,134 --> 01:00:34,166
Gata, stop. OK.
695
01:00:35,467 --> 01:00:36,165
Domnule Ke.
696
01:00:36,600 --> 01:00:38,406
Aici sunt detaliile despre
donație. Vă rog să le verificați.
697
01:00:42,666 --> 01:00:43,466
Continuați să donați.
698
01:00:43,900 --> 01:00:45,632
Tuturor celor care nu-și
permit tratamente medicale,
699
01:00:45,633 --> 01:00:47,342
nu-și permit să meargă la școală,
sau să-și cumpere o locuință,
700
01:00:47,367 --> 01:00:48,808
bătrânilor singuri,
persoanelor cu dizabilități,
701
01:00:48,833 --> 01:00:50,665
mai ales pictorilor care
nu-și pot vinde tablourile
702
01:00:50,866 --> 01:00:55,575
și abia au ce mânca, și actorilor
șomeri care nu-și pot plăti chiria.
703
01:00:55,600 --> 01:00:57,673
- Să donăm mai mult pentru ei.
- Bine.
704
01:00:57,697 --> 01:01:01,042
Tradus, adaptat și sincronizat
🫶 by myrock 🫶
705
01:01:01,067 --> 01:01:03,199
Vă lăudați chiar
și aici, la mine?
706
01:01:03,800 --> 01:01:04,899
Ce importanți vă credeți!
707
01:01:05,700 --> 01:01:07,233
Ați făcut rost de niște bani.
708
01:01:08,334 --> 01:01:11,394
Am impresia că tot cartierul
Tang e prea mic pentru voi doi, nu?
709
01:01:12,067 --> 01:01:14,399
Vorbește frumos
cu binefăcătorii tăi.
710
01:01:14,667 --> 01:01:15,565
Hai, găsește-ne un loc.
711
01:01:15,566 --> 01:01:17,665
Dispari, derbedeule!
712
01:01:18,366 --> 01:01:21,132
Ce-mi pasă mie că sunteți bogați?
Să vă găsesc un loc?
713
01:01:21,667 --> 01:01:22,399
Dați-i afară!
714
01:01:25,133 --> 01:01:25,732
Pe aici, vă rog.
715
01:01:29,533 --> 01:01:30,632
Hai să căutăm pe altcineva.
716
01:01:30,867 --> 01:01:32,613
Se pare că nu vrea
cele 5 milioane de yuani.
717
01:01:35,334 --> 01:01:36,133
Ce păcat.
718
01:01:37,867 --> 01:01:38,499
Stai puțin.
719
01:01:42,366 --> 01:01:43,299
Ce-ați spus
mai devreme?
720
01:01:44,166 --> 01:01:44,899
Repetați.
721
01:01:48,900 --> 01:01:50,232
Vreau să cheltui
5 milioane de yuani
722
01:01:51,067 --> 01:01:52,232
pe o expoziție de artă.
723
01:01:53,067 --> 01:01:54,399
Cât... cât ai spus?
724
01:01:55,000 --> 01:01:56,365
5 milioane de yuani.
725
01:01:59,800 --> 01:02:03,175
- Șefu', mai trebuie să-i conduc pe clienți la ușă?
- Du-te tu cu soră-ta.
726
01:02:03,200 --> 01:02:04,906
Nici măcar nu știi
să-i așezi la masă?
727
01:02:18,967 --> 01:02:21,332
În sfârșit, o să-mi organizez
propria expoziție de artă.
728
01:02:24,133 --> 01:02:24,999
După părerea mea,
729
01:02:26,033 --> 01:02:27,565
e ca și cum ai căra apă cu ciurul.
730
01:02:29,234 --> 01:02:30,133
Ce înseamnă asta?
731
01:02:31,734 --> 01:02:33,066
Faci lucruri inutile.
732
01:02:36,267 --> 01:02:37,966
De ce vrei să organizezi
o expoziție de artă?
733
01:02:39,167 --> 01:02:40,365
Nu ca să devii faimos?
734
01:02:41,133 --> 01:02:42,399
Și de ce vrei să fii faimos?
735
01:02:42,966 --> 01:02:44,365
Nu ca să faci bani?
736
01:02:44,866 --> 01:02:47,032
Acum că avem acel stilou...
737
01:02:51,033 --> 01:02:52,566
nu putem avea câți bani vrem?
738
01:02:52,900 --> 01:02:54,299
Nu mai e nevoie să
organizezi nicio expoziție.
739
01:02:56,034 --> 01:02:57,466
Asta e diferența dintre noi.
740
01:02:58,733 --> 01:03:00,332
Tu trăiești pentru bani.
741
01:03:01,066 --> 01:03:02,132
Și tu pentru ce trăiești?
742
01:03:04,500 --> 01:03:05,332
Pentru visul meu.
743
01:03:06,667 --> 01:03:07,366
Uau,
744
01:03:08,367 --> 01:03:10,666
imediat te-ai ridicat
la un nivel superior.
745
01:03:12,070 --> 01:03:16,769
Dragoste în pictură.
Expoziție la scară largă pictor emerit Ke Huan.
746
01:03:32,033 --> 01:03:35,032
Cheltuie peste zece milioane
de yuani pe o expoziție.
747
01:03:37,333 --> 01:03:38,666
De unde are atâția bani?
748
01:03:41,033 --> 01:03:44,633
Nu te mai gândi la asta. Banii
sunt ai lui. Ce te interesează pe tine?
749
01:03:44,900 --> 01:03:46,066
Cum să nu mă intereseze?
750
01:03:46,833 --> 01:03:48,466
În ultimele zile, am
avut numai coșmaruri.
751
01:03:49,700 --> 01:03:50,966
Un nimeni și un ratat.
752
01:03:51,567 --> 01:03:53,132
Un ratat care-ți
picta tablourile
753
01:03:53,500 --> 01:03:54,499
te-a depășit dintr-o dată
754
01:03:54,733 --> 01:03:55,532
din toate punctele de vedere
755
01:03:55,967 --> 01:03:57,733
și te-a surclasat.
756
01:03:58,634 --> 01:03:59,466
Nu te enervează?
757
01:04:01,000 --> 01:04:01,899
Nu pot accepta asta.
758
01:04:02,966 --> 01:04:04,032
Ești gelos.
759
01:04:07,000 --> 01:04:08,199
Sunt gelos.
760
01:04:08,567 --> 01:04:10,033
Regreți, nu-i așa?
761
01:04:11,600 --> 01:04:12,899
Acum că are bani,
762
01:04:13,934 --> 01:04:15,466
și-a cumpărat o vilă mare
763
01:04:15,600 --> 01:04:16,966
cu grădină.
764
01:04:17,333 --> 01:04:19,232
Regreți că m-ai ales
pe mine, nu-i așa?
765
01:04:20,033 --> 01:04:20,799
Știu.
766
01:04:21,000 --> 01:04:22,399
Deși m-ai ales pe mine...
767
01:04:22,700 --> 01:04:23,899
În adâncul sufletului tău...
768
01:04:23,900 --> 01:04:25,566
Mă disprețuiești.
769
01:04:25,733 --> 01:04:27,999
Crezi că el pictează
mai bine ca mine,
770
01:04:28,100 --> 01:04:29,366
și că nu am talentul lui.
771
01:04:29,667 --> 01:04:31,632
Atunci, de ce m-ai ales pe mine?
772
01:04:53,000 --> 01:04:53,632
Cum a mers?
773
01:04:53,967 --> 01:04:54,632
Am verificat.
774
01:04:55,300 --> 01:04:57,166
Ke Huan n-a
vândut niciun tablou.
775
01:05:01,900 --> 01:05:03,866
Atunci, e posibil
să fi câștigat la loto?
776
01:05:03,867 --> 01:05:04,366
Nu.
777
01:05:04,900 --> 01:05:06,999
Am întrebat la toate
agențiile loto din oraș.
778
01:05:07,000 --> 01:05:07,966
Nimeni n-a câștigat
premiul cel mare.
779
01:05:19,066 --> 01:05:20,999
Atunci, există o
singură posibilitate.
780
01:05:26,834 --> 01:05:27,899
Stai puțin, stai puțin!
Stai o clipă. Stai o clipă.
781
01:05:28,200 --> 01:05:30,475
Băieți, așteptați o clipă!
Stai puțin, stai puțin!
782
01:05:30,500 --> 01:05:32,999
Stai puțin, stai puțin,
așteaptă puțin.
783
01:05:33,300 --> 01:05:34,499
Bună ziua, căpitane Zheng.
784
01:05:34,500 --> 01:05:35,666
Există vreun progres
în cazul crimelor?
785
01:05:35,667 --> 01:05:36,066
Investigăm.
786
01:05:36,067 --> 01:05:39,008
Dispariția banilor de la bancă are vreo
legătură cu disparițiile recente de obiecte?
787
01:05:39,033 --> 01:05:39,666
Investigăm.
788
01:05:39,667 --> 01:05:41,175
Unii cetățeni au raportat
că au văzut un OZN.
789
01:05:41,200 --> 01:05:43,233
Ar putea fi extratereștrii
cauza acestor cazuri?
790
01:05:43,234 --> 01:05:45,209
Mulți internauți spun că e posibil ca
extratereștrii să invadeze Pământul.
791
01:05:45,234 --> 01:05:46,066
Ce părere aveți?
792
01:05:47,134 --> 01:05:48,199
Stimați reprezentanți ai presei,
793
01:05:48,400 --> 01:05:49,466
poliția noastră
794
01:05:49,634 --> 01:05:51,366
depune toate eforturile
pentru a rezolva aceste cazuri.
795
01:05:52,300 --> 01:05:53,532
Sper că veți
796
01:05:53,733 --> 01:05:55,966
juca un rol pozitiv în
ghidarea opiniei publice.
797
01:05:56,200 --> 01:05:59,246
Nu răspândiți știri false și nu
provocați panică în societate.
798
01:05:59,833 --> 01:06:01,865
Chiar dacă extratereștrii
ar invada Pământul,
799
01:06:02,166 --> 01:06:04,565
cred că avem capacitatea
de a proteja siguranța tuturor.
800
01:06:04,700 --> 01:06:05,199
Gata, s-a terminat.
801
01:06:05,400 --> 01:06:07,806
Hai, toată lumea să plece!
Vă voi anunța dacă apar noutăți.
802
01:06:08,000 --> 01:06:10,699
Mai spuneți ceva,
căpitane Zheng!
803
01:06:10,700 --> 01:06:12,232
Căpitane Zheng,
căpitane Zheng!
804
01:06:15,400 --> 01:06:17,032
Acesta este stadiul
actual al investigației.
805
01:06:17,033 --> 01:06:18,866
Întregul caz are vreo legătură
806
01:06:18,867 --> 01:06:21,199
cu extratereștrii și OZN-urile?
807
01:06:21,533 --> 01:06:23,332
Extratereștrii
invadează Pământul.
808
01:06:23,700 --> 01:06:24,899
Te-ai uitat prea
mult la filme, nu?
809
01:06:31,800 --> 01:06:32,399
Spune.
810
01:06:33,333 --> 01:06:34,299
E posibil așa ceva?
811
01:06:41,300 --> 01:06:42,465
Păi...
812
01:06:42,833 --> 01:06:43,565
Gata.
813
01:06:44,300 --> 01:06:45,232
Lasă, nu mai contează.
814
01:06:47,667 --> 01:06:48,999
Alo, domnule Lei,
ce s-a întâmplat?
815
01:06:49,467 --> 01:06:50,032
Căpitane Zheng.
816
01:06:52,433 --> 01:06:53,799
Investigați cazul cu
817
01:06:53,800 --> 01:06:55,732
furtul de bani de la bancă?
818
01:06:56,800 --> 01:06:57,232
Da.
819
01:06:57,567 --> 01:06:58,399
Am o informație.
820
01:06:59,667 --> 01:07:01,733
Recent, cineva
s-a îmbogățit brusc.
821
01:07:03,234 --> 01:07:06,360
Cred că e foarte posibil să fie
suspectul în cazul furtului de la bancă.
822
01:07:09,066 --> 01:07:09,665
Cine?
823
01:07:16,233 --> 01:07:19,632
Conferința de presă 'Dragoste în Picturi'.
Eveniment unic al mileniului.
824
01:07:19,633 --> 01:07:22,832
Expoziția de artă la scară largă 'Dragoste în Picturi'
a talentatului pictor Ke Huan.
825
01:07:33,000 --> 01:07:35,833
Dragi experți din industrie,
colecționari de artă,
826
01:07:36,200 --> 01:07:37,999
și stimați reprezentanți ai presei,
827
01:07:38,567 --> 01:07:39,799
bine ați venit la expoziția
828
01:07:40,033 --> 01:07:42,666
pictorului genial unic al mileniului,
829
01:07:42,900 --> 01:07:44,432
domnul Ke Huan.
830
01:07:46,833 --> 01:07:49,142
Când am devenit eu pictor
genial unic al mileniului?
831
01:07:49,167 --> 01:07:50,066
Acum.
832
01:07:50,067 --> 01:07:52,133
Subiectul ăsta e pe
toate canalele de știri azi.
833
01:07:56,667 --> 01:07:57,399
Motivul
834
01:07:58,834 --> 01:07:59,899
pentru care artiștii sunt măreți
835
01:08:01,167 --> 01:08:04,033
e că sunt dispuși
să-și dedice viața
836
01:08:05,200 --> 01:08:06,199
încercând să
837
01:08:06,734 --> 01:08:08,333
își realizeze idealurile.
838
01:08:08,634 --> 01:08:10,899
Prin modelarea de sine,
839
01:08:12,234 --> 01:08:13,066
ne spun
840
01:08:13,834 --> 01:08:17,032
că viața nu e doar o asceză.
841
01:08:18,367 --> 01:08:20,032
Viața poate fi
842
01:08:20,033 --> 01:08:22,965
frumoasă ca o poezie.
843
01:08:24,399 --> 01:08:25,499
Acum, vă rog să-l primiți pe
844
01:08:26,566 --> 01:08:28,032
poetul și pictorul Ke Huan,
845
01:08:28,399 --> 01:08:29,832
pe scenă.
846
01:08:30,633 --> 01:08:32,799
Bravo!
847
01:08:43,700 --> 01:08:45,540
Pune astea acolo.
848
01:08:48,000 --> 01:08:49,199
Hai, hai.
849
01:08:49,634 --> 01:08:50,833
Nu vă uitați doar la tablouri.
850
01:08:51,134 --> 01:08:52,398
Luați și ceva de băut.
851
01:08:52,834 --> 01:08:53,794
E bună pictura.
E reușită.
852
01:09:05,000 --> 01:09:06,199
Domnule Ke, zâmbiți puțin.
853
01:09:07,134 --> 01:09:08,473
Domnule Ke, luați
un pix și semnați.
854
01:09:24,766 --> 01:09:26,165
Ce părere aveți
de picturile mele?
855
01:09:26,399 --> 01:09:28,179
Sunt fantastice.
856
01:09:28,700 --> 01:09:30,200
Vorbiți serios și
spuneți-mi adevărul.
857
01:09:31,800 --> 01:09:33,299
Scuzați-mă, stimați jurnaliști.
858
01:09:33,533 --> 01:09:35,733
Ce părere aveți de
operele domnului Ke Huan?
859
01:09:36,167 --> 01:09:37,699
Spuneți-i adevărul.
860
01:09:38,200 --> 01:09:39,733
Sunt fantastice.
861
01:09:43,934 --> 01:09:46,434
Fiecare a primit de la noi
un plic cu 20.000 de yuani.
862
01:09:46,700 --> 01:09:48,666
Deci nu vor spune adevărul.
863
01:09:51,533 --> 01:09:52,566
Am o idee.
864
01:09:53,800 --> 01:09:55,899
Te poți preface că ești un
vizitator și te amesteci în mulțime.
865
01:09:55,900 --> 01:09:58,700
Așa vei auzi ce cred ei cu
adevărat despre operele tale.
866
01:09:59,067 --> 01:10:00,633
Dar toți mă cunosc.
867
01:10:00,634 --> 01:10:02,566
Deghizează-te.
868
01:10:04,234 --> 01:10:04,899
Are sens.
869
01:10:06,634 --> 01:10:07,332
Vino cu mine.
870
01:10:09,233 --> 01:10:09,699
Tu...
871
01:10:10,500 --> 01:10:12,532
Nu te prinde coafura asta.
872
01:10:14,366 --> 01:10:16,866
La ce vă uitați? Circulați, circulați.
Uitați-vă la picturi. Hai...
873
01:10:18,266 --> 01:10:19,665
De ce s-a apucat de păr?
874
01:10:21,567 --> 01:10:23,232
Oare vrea să se
deghizeze și să scape?
875
01:10:39,400 --> 01:10:40,866
Du-te și tu și
vezi ce părere au.
876
01:10:40,867 --> 01:10:41,632
Bine.
877
01:11:06,667 --> 01:11:07,499
Bună ziua.
878
01:11:10,033 --> 01:11:10,999
Ce părere aveți
879
01:11:11,367 --> 01:11:12,232
despre acest tablou?
880
01:11:16,400 --> 01:11:18,233
E bun.
881
01:11:21,700 --> 01:11:22,813
Ce-ți place la el?
882
01:11:27,337 --> 01:11:29,143
De ce e bun?
883
01:11:32,567 --> 01:11:33,233
Spuneți-ne.
884
01:11:33,400 --> 01:11:34,499
De ce e bun?
885
01:11:39,366 --> 01:11:40,666
Pentru că
886
01:11:43,233 --> 01:11:44,366
e realist.
887
01:11:45,500 --> 01:11:47,866
Uită-te la pepenele ăsta.
E ca unul adevărat.
888
01:11:48,333 --> 01:11:49,632
Îmi vine să-l mănânc.
889
01:11:51,567 --> 01:11:53,633
Nu poți judeca un tablou
doar după cât de realist e.
890
01:11:53,934 --> 01:11:56,860
Dacă vrei realism, poți
face o fotografie cu camera.
891
01:11:57,366 --> 01:12:00,308
Ar trebui să ne uităm la
compoziție, culoare, lumini și umbre,
892
01:12:00,333 --> 01:12:02,775
contur și experiențele
emoționale ale pictorului,
893
01:12:02,800 --> 01:12:03,732
când apreciem o pictură.
894
01:12:23,333 --> 01:12:24,666
Ai notat cu atâta atenție.
895
01:12:24,900 --> 01:12:26,632
Se pare că-ți place
mult tabloul ăsta.
896
01:12:29,500 --> 01:12:30,332
Nu, Nu, Nu.
897
01:12:31,833 --> 01:12:35,232
Eu notez defectele
tabloului, bug.
898
01:12:36,500 --> 01:12:37,232
Baka?
899
01:12:39,300 --> 01:12:40,565
Baka e un cuvânt japonez.
900
01:12:41,533 --> 01:12:43,866
Mă refer la cuvântul englezesc, 'bug'.
901
01:12:44,167 --> 01:12:46,533
Defecte.
Probleme.
902
01:12:47,734 --> 01:12:49,466
Spui că tabloul ăsta e prost?
903
01:12:51,000 --> 01:12:52,033
Prost.
904
01:12:53,000 --> 01:12:54,066
Nu e tocmai precis.
905
01:12:55,800 --> 01:12:56,899
Ar trebui spus
906
01:12:57,667 --> 01:12:58,399
gunoi.
907
01:12:59,334 --> 01:13:00,532
E un gunoi.
908
01:13:03,200 --> 01:13:04,732
Ce răutăcios ești!
909
01:13:04,967 --> 01:13:06,399
Mie mi se pare un tablou bun.
910
01:13:06,400 --> 01:13:08,966
Uită-te la fata asta. E atât
de inocentă și frumoasă.
911
01:13:09,167 --> 01:13:10,899
Ochii ei parcă vorbesc.
912
01:13:11,067 --> 01:13:12,540
E o operă atât de realistă.
913
01:13:12,600 --> 01:13:13,999
Se vede că pictorul e talentat.
914
01:13:29,733 --> 01:13:31,199
Eu sunt în tablou?
915
01:13:35,667 --> 01:13:36,532
Îmi pare rău.
916
01:13:36,667 --> 01:13:38,399
Nu-mi cunosc
prea bine fața încă.
917
01:13:44,200 --> 01:13:45,499
Prietena lui Ke Huan.
918
01:13:47,500 --> 01:13:48,732
Are un bug la inteligență.
919
01:13:50,933 --> 01:13:53,832
Colecționarul numărul 8
a oferit 100.000 de yuani
920
01:13:53,833 --> 01:13:56,899
și a obținut 'Pisica Leopard'
de Ke Huan.
921
01:14:00,700 --> 01:14:02,899
Tabloul 'Dor de casă'
de Ke Huan
922
01:14:03,234 --> 01:14:05,065
prețul de pornire este de 50 mii yuan.
923
01:14:07,153 --> 01:14:07,766
100 de mii.
924
01:14:08,673 --> 01:14:09,393
150 de mii.
925
01:14:10,320 --> 01:14:11,226
200 de mii.
926
01:14:12,970 --> 01:14:13,903
300 de mii.
927
01:14:17,986 --> 01:14:19,519
300.000, o dată.
928
01:14:20,426 --> 01:14:21,919
300 de mii, de două ori.
929
01:14:22,566 --> 01:14:25,026
- 300.000 de mii.
- Se întâmplă cu adevărat?
930
01:14:25,333 --> 01:14:26,532
Sigur că da.
931
01:14:27,167 --> 01:14:28,532
Nu visezi.
932
01:14:30,000 --> 01:14:32,732
Nimeni n-ar fi cumpărat tabloul
ăsta cu 30 de yuani anul trecut.
933
01:14:33,833 --> 01:14:36,133
Când Vincent van Gogh era în
viață, nimeni nu-i voia tablourile.
934
01:14:36,533 --> 01:14:38,165
Atunci de ce sunt
neprețuite acum?
935
01:14:38,366 --> 01:14:39,232
Pentru că a murit.
936
01:14:39,666 --> 01:14:41,332
Sunt mulți pictori morți.
937
01:14:43,200 --> 01:14:46,233
Pentru că maestrul a fost
un geniu înaintea timpului său.
938
01:14:48,167 --> 01:14:49,866
Nenumărați oameni
îi apreciază operele
939
01:14:50,633 --> 01:14:52,842
din dragoste, sau
pentru a investi,
940
01:14:52,867 --> 01:14:55,142
din admirație, sau
pentru a se da mari,
941
01:14:55,167 --> 01:14:59,140
pentru a fi la modă, sau
pentru a-și etala bogăția.
942
01:15:00,967 --> 01:15:03,466
Dar maestrul a murit.
943
01:15:04,233 --> 01:15:06,132
Numărul lucrărilor
sale este limitat.
944
01:15:07,500 --> 01:15:08,799
Lucrurile rare sunt prețioase.
945
01:15:09,300 --> 01:15:10,066
Așa e.
946
01:15:12,000 --> 01:15:13,332
Dar eu am o mulțime de tablouri.
947
01:15:13,633 --> 01:15:14,399
Cine spune asta?
948
01:15:14,833 --> 01:15:17,499
Nu sunt mai mult de
cinci disponibile pe piață.
949
01:15:18,033 --> 01:15:18,999
Și restul?
950
01:15:19,000 --> 01:15:21,199
Le-am cumpărat eu pe toate.
951
01:15:21,600 --> 01:15:22,499
De ce ai face asta?
952
01:15:22,500 --> 01:15:23,799
Datorită acestui lucru.
953
01:15:24,367 --> 01:15:27,733
Partea A are dreptul să cumpere toate
lucrările ale părții B la prețul de pornire.
954
01:15:32,334 --> 01:15:34,567
Ce generos din partea ta.
Mi-ai lăsat cinci.
955
01:15:34,900 --> 01:15:37,467
Nu e chiar așa. Dacă le cumpăr
pe toate, nu vor mai valora nimic.
956
01:15:39,833 --> 01:15:40,666
Ce negustor șmecher.
957
01:15:42,267 --> 01:15:43,999
Artiștii mor din cauza sărăciei,
958
01:15:44,567 --> 01:15:45,999
dar speculatorii pot face profit
959
01:15:46,000 --> 01:15:48,299
prin promovarea
exagerată a lucrărilor lor.
960
01:15:50,700 --> 01:15:53,400
Nu ar trebui să spui
asta, dragul meu patron.
961
01:15:54,000 --> 01:15:56,033
Dacă nu aș fi înfrumusețat
962
01:15:56,034 --> 01:15:58,965
și promovat tablourile
tale prin toate mijloacele,
963
01:15:59,200 --> 01:16:01,599
ai fi devenit un maestru?
964
01:16:11,500 --> 01:16:13,833
I-ai plătit pe cei doi idioți
care nu se pricep la nimic
965
01:16:14,233 --> 01:16:15,899
să se prefacă
că sunt vizitatori?
966
01:16:17,467 --> 01:16:18,166
Care doi?
967
01:16:20,700 --> 01:16:21,199
Alo?
968
01:16:21,534 --> 01:16:22,333
Alo, căpitane Zheng.
969
01:16:22,734 --> 01:16:23,333
S-a verificat.
970
01:16:23,767 --> 01:16:25,075
Seriile bancnotelor cu care
Ke Huan a cumpărat vila
971
01:16:25,100 --> 01:16:27,299
sunt aceleași cu cele ale
bancnotelor pierdute de bancă.
972
01:16:30,367 --> 01:16:31,033
Am înțeles.
973
01:16:38,333 --> 01:16:39,565
Voi doi aveți invitație?
974
01:16:40,833 --> 01:16:41,565
Da.
975
01:16:52,433 --> 01:16:53,799
De ce i-a arestat poliția?
976
01:16:55,300 --> 01:16:56,332
Ce se întâmplă?
977
01:16:58,700 --> 01:17:00,608
Totul e bine.
Nu vă panicați.
978
01:17:00,633 --> 01:17:04,033
E o neînțelegere.
979
01:17:05,067 --> 01:17:06,233
Atunci explică
980
01:17:07,067 --> 01:17:09,465
de ce seriile bancnotelor
cu care ai cumpărat vila
981
01:17:09,466 --> 01:17:11,999
sunt aceleași cu cele ale
bancnotelor pierdute de bancă.
982
01:17:15,500 --> 01:17:16,633
Chiar nu știu.
983
01:17:17,567 --> 01:17:19,166
Nu cumva ați greșit?
984
01:17:19,167 --> 01:17:20,299
Tot negi?
985
01:17:21,134 --> 01:17:21,966
Atunci răspunde-mi.
986
01:17:22,367 --> 01:17:24,753
Ai devenit bogat peste noapte.
De unde ai luat banii?
987
01:17:27,767 --> 01:17:28,587
Am găsit-o pe stradă.
988
01:17:28,834 --> 01:17:29,799
Ai găsit-o?
989
01:17:31,034 --> 01:17:32,414
Mă crezi prost?
Mă iei de fraier?
990
01:17:32,600 --> 01:17:35,299
Știi cât de mare e un munte
de 70 de milioane de yuani?
991
01:17:35,300 --> 01:17:36,466
Și zici că ai găsit-o
pe stradă?
992
01:17:36,666 --> 01:17:38,365
Dacă suspectați că am furat-o,
993
01:17:38,700 --> 01:17:40,065
atunci arătați-ne dovezile.
994
01:17:40,667 --> 01:17:41,899
Prada e dovada.
995
01:17:43,833 --> 01:17:46,532
De ce aveți mașinile altora?
996
01:17:50,833 --> 01:17:53,199
Spui că sunt mașinile altora?
997
01:17:53,200 --> 01:17:54,466
Te întreb pe tine.
998
01:17:55,133 --> 01:17:56,632
Dacă le-ați cumpărat,
999
01:17:57,233 --> 01:17:58,866
arătați-mi facturile.
1000
01:18:05,200 --> 01:18:05,833
Bine,
1001
01:18:07,000 --> 01:18:07,799
recunosc.
1002
01:18:10,900 --> 01:18:12,499
Avem puteri speciale.
1003
01:18:13,266 --> 01:18:13,732
Ce?
1004
01:18:14,733 --> 01:18:15,732
Puteri speciale?
1005
01:18:17,166 --> 01:18:19,165
Dacă nu crezi, spune-mi ce vrei.
1006
01:18:19,500 --> 01:18:21,065
Și-ți vom face rost.
1007
01:18:26,333 --> 01:18:27,499
Vreau un Ferrari.
1008
01:18:27,967 --> 01:18:28,832
Fă-mi rost de unul.
1009
01:18:29,800 --> 01:18:30,632
Nicio problemă.
1010
01:18:34,466 --> 01:18:39,206
Dar nu ne putem folosi puterile
speciale când vă holbați așa la noi.
1011
01:18:42,833 --> 01:18:43,965
Ce vreți să facem?
1012
01:18:51,200 --> 01:18:53,400
Domnule ofițer, ce
model de Ferrari doriți?
1013
01:18:53,767 --> 01:18:54,599
Oricare e bun.
1014
01:18:54,867 --> 01:18:55,499
Bine.
1015
01:19:08,333 --> 01:19:09,399
Ați terminat?
1016
01:19:10,033 --> 01:19:12,039
- Imediat, imediat.
- Mai repede.
1017
01:19:54,967 --> 01:19:57,566
Un Ferrari, ultimul model.
1018
01:20:06,700 --> 01:20:08,166
Serios?
1019
01:20:09,000 --> 01:20:10,399
E pe bune.
1020
01:20:21,567 --> 01:20:22,699
Au ieșit, au ieșit.
1021
01:20:24,667 --> 01:20:26,140
Ce s-a întâmplat?
Sunteți bine?
1022
01:20:26,400 --> 01:20:27,299
Da.
1023
01:20:27,900 --> 01:20:28,566
A fost o neînțelegere.
1024
01:20:28,767 --> 01:20:30,866
Am ajutat poliția cu un caz.
1025
01:20:31,134 --> 01:20:33,234
Ați auzit? V-am spus
eu că e totul în regulă.
1026
01:20:33,500 --> 01:20:35,642
A fost doar o neînțelegere.
Hai, oameni buni, circulați.
1027
01:20:35,667 --> 01:20:38,173
- Mergeți să vedeți expoziția.
- Da, circulați, circulați.
1028
01:20:38,834 --> 01:20:40,475
- E totul bine, dragă Fa?
- Chiar nu-i nimic. E în regulă.
1029
01:20:40,500 --> 01:20:43,160
Nici nu știi cât de mult mi-am făcut
griji pentru tine. Eram foarte îngrijorată.
1030
01:21:20,166 --> 01:21:22,799
Când am desenat aici 200 de milioane
de yuani cu creionul extraterestru,
1031
01:21:23,566 --> 01:21:25,399
200 de milioane de yuani
au dispărut din bancă.
1032
01:21:26,200 --> 01:21:27,999
Când am desenat un conac aici,
1033
01:21:28,900 --> 01:21:30,666
un conac a dispărut acolo.
1034
01:21:32,567 --> 01:21:33,832
Adică, cu alte cuvinte,
1035
01:21:34,733 --> 01:21:37,465
acest creion nu
creează lucruri din nimic.
1036
01:21:38,566 --> 01:21:42,132
El teleportează lucruri
aici din alte locuri.
1037
01:21:43,666 --> 01:21:44,732
Când desenăm ceva aici,
1038
01:21:45,833 --> 01:21:47,232
ceva dispare din altă parte?
1039
01:21:49,400 --> 01:21:50,399
Teleportare de materie?
1040
01:21:50,900 --> 01:21:51,499
Da.
1041
01:21:53,700 --> 01:21:55,053
Nu pot să cred!
Doamne!
1042
01:21:58,533 --> 01:22:00,026
E incredibil.
Nu-mi vine să cred.
1043
01:22:03,033 --> 01:22:03,899
Deci,
1044
01:22:04,833 --> 01:22:06,679
deci, pentru că
mi-ați desenat ochi,
1045
01:22:06,900 --> 01:22:09,693
actrița de la Hollywood a orbit?
1046
01:22:09,966 --> 01:22:10,799
Da.
Da.
1047
01:22:12,366 --> 01:22:13,232
Ochii ei
1048
01:22:14,033 --> 01:22:15,132
au fost teleportați la tine.
1049
01:22:25,159 --> 01:22:26,933
E o mașină adevărată.
E o mașină reală.
1050
01:22:32,966 --> 01:22:33,565
Căpitane Zheng.
1051
01:22:35,167 --> 01:22:35,986
Știrea zilei.
Titlu principal.
1052
01:22:36,433 --> 01:22:38,832
Un Ferrari a dispărut
din magazinul Ferrari 4S.
1053
01:22:49,400 --> 01:22:50,832
Asta chiar e ceva nemaivăzut.
Nu am mai văzut așa ceva.
1054
01:22:51,867 --> 01:22:52,832
Ce ar trebui să facem?
1055
01:22:57,000 --> 01:22:58,166
Luăm măsuri imediat.
1056
01:23:07,200 --> 01:23:08,866
Măsura ta e să-i filăm?
1057
01:23:10,500 --> 01:23:11,366
Ce altceva am putea face?
1058
01:23:11,666 --> 01:23:13,799
Hai mai bine să-i
reținem pe amândoi.
1059
01:23:14,200 --> 01:23:14,865
De ce am face asta?
1060
01:23:16,000 --> 01:23:18,965
Există vreo lege împotriva
folosirii superputerilor?
1061
01:23:22,234 --> 01:23:25,233
Am raportat cazul superiorilor.
1062
01:23:25,934 --> 01:23:27,133
Să așteptăm instrucțiuni.
1063
01:23:35,900 --> 01:23:36,632
Ce facem?
1064
01:23:36,866 --> 01:23:38,332
Poliția a început să
ne supravegheze.
1065
01:23:38,333 --> 01:23:39,399
Lasă-i să supravegheze.
Nu-ți face griji.
1066
01:23:39,866 --> 01:23:41,666
Astea sunt lucrurile pe care le-am
desenat cu creionul extraterestru.
1067
01:23:41,667 --> 01:23:44,046
Nu le-am furat, nici nu le-am jefuit.
De ce ne-ar fi frică?
1068
01:23:46,466 --> 01:23:46,965
Așa este.
1069
01:23:48,166 --> 01:23:49,499
Nu am făcut nimic rău.
1070
01:23:49,500 --> 01:23:51,139
Nu trebuie să ne facem griji,
chiar dacă bate poliția la ușă.
1071
01:23:55,500 --> 01:23:56,199
Cine e?
1072
01:24:11,600 --> 01:24:13,199
Tu ești prietena
lui Ke Huan, nu?
1073
01:24:14,233 --> 01:24:14,966
Tu ești...?
1074
01:24:17,333 --> 01:24:18,199
Ma Shasha.
1075
01:24:41,400 --> 01:24:42,366
Ce s-a întâmplat?
1076
01:24:48,000 --> 01:24:49,065
M-a bătut.
1077
01:24:51,500 --> 01:24:52,399
De ce?
1078
01:24:53,367 --> 01:24:54,633
Era supărat.
1079
01:24:56,134 --> 01:24:57,699
Era supărat, așa că m-a bătut.
1080
01:25:05,900 --> 01:25:07,299
Am meritat-o.
1081
01:25:11,467 --> 01:25:12,499
Ne-am despărțit.
1082
01:25:13,500 --> 01:25:15,299
Mâine mă întorc
în orașul meu natal.
1083
01:25:16,867 --> 01:25:20,173
Am venit azi ca să-mi cer scuze.
1084
01:25:23,533 --> 01:25:26,365
N-am putut rezista
tentației lui atunci.
1085
01:25:30,666 --> 01:25:31,865
Îmi pare rău.
1086
01:25:37,734 --> 01:25:38,633
Nu mai bea.
1087
01:25:39,034 --> 01:25:40,499
Lasă-mă să beau.
1088
01:25:41,367 --> 01:25:42,999
Ești deja un super bogătaș.
1089
01:25:43,000 --> 01:25:44,799
Îți mai pasă de o sticlă de vin?
1090
01:25:52,534 --> 01:25:55,475
Când Maria, superstarul de la
Hollywood, filma pe platourile de filmare,
1091
01:25:55,500 --> 01:25:58,541
și-a pierdut ochii pe platourile
de filmare fiind profund îndurerată.
1092
01:25:58,566 --> 01:25:59,865
A încercat să se
sinucidă de mai multe ori.
1093
01:25:59,866 --> 01:26:02,165
Lumea a fost șocată de această
veste. Ochi dispăruți fără urmă!
1094
01:26:02,466 --> 01:26:04,632
Vom continua să urmărim cazul.
1095
01:26:05,367 --> 01:26:07,300
La 30 septembrie 1979
1096
01:26:07,700 --> 01:26:10,066
Maria s-a născut
în Veneția, Italia.
1097
01:26:10,400 --> 01:26:11,232
Tatăl ei acolo...
1098
01:26:11,333 --> 01:26:13,566
Cum a putut să se
întâmple așa ceva?
1099
01:26:14,367 --> 01:26:16,465
Cei mai frumoși ochi erau ai ei.
1100
01:26:18,700 --> 01:26:20,499
O vedetă mondială,
1101
01:26:21,366 --> 01:26:22,832
a orbit brusc.
1102
01:26:24,066 --> 01:26:25,999
Cum își va mai înfrunta fanii?
1103
01:26:29,200 --> 01:26:31,626
Dacă mi s-ar fi întâmplat
mie, aș fi cedat și eu.
1104
01:26:37,700 --> 01:26:38,365
Xiaoying.
1105
01:26:39,700 --> 01:26:41,199
Tocmai mi-am dat seama
1106
01:26:41,767 --> 01:26:44,833
că ochii tăi seamănă
foarte mult cu ai ei.
1107
01:26:45,834 --> 01:26:46,466
Chiar?
1108
01:26:51,034 --> 01:26:52,133
Nu mai bea.
1109
01:26:52,700 --> 01:26:53,966
Mai beau una.
1110
01:27:03,667 --> 01:27:05,232
Eram un idiot pe atunci.
1111
01:27:07,000 --> 01:27:08,799
Nu te gândești decât la pictură.
1112
01:27:09,800 --> 01:27:12,133
Nu te gândești decât
cum să devii faimos.
1113
01:27:13,234 --> 01:27:14,233
Ieșeam să schițez
1114
01:27:15,300 --> 01:27:16,832
și stăteam două-trei luni.
1115
01:27:18,167 --> 01:27:20,047
Am neglijat sentimentele
femeii de lângă mine.
1116
01:27:22,900 --> 01:27:24,466
A fost vina mea.
1117
01:27:27,334 --> 01:27:28,399
Nu a fost.
1118
01:27:30,066 --> 01:27:32,132
A fost vina mea
că eram prea sărac.
1119
01:27:35,300 --> 01:27:37,799
Tatăl tău a avut un
accident și a ajuns la spital.
1120
01:27:39,233 --> 01:27:41,799
Nici măcar nu puteam face rost
de 5000 de yuani pentru operație.
1121
01:27:43,367 --> 01:27:44,399
Dacă eram eu în locul tău
1122
01:27:45,700 --> 01:27:48,465
și cineva ar fi plătit
pentru operația tatălui meu,
1123
01:27:49,200 --> 01:27:50,532
l-aș fi ales și eu pe el.
1124
01:27:50,833 --> 01:27:52,566
Ce a fost, a fost.
1125
01:27:53,333 --> 01:27:56,166
Acum ești faimos, un pictor de succes.
1126
01:27:56,967 --> 01:27:57,466
Hai.
1127
01:28:00,166 --> 01:28:00,799
Felicitări.
1128
01:28:03,466 --> 01:28:04,732
Nu sunt un pictor grozav.
1129
01:28:06,334 --> 01:28:07,833
Totul a fost datorită banilor.
1130
01:28:09,367 --> 01:28:10,599
Și datorită acelui
creion extraterestru.
1131
01:28:11,400 --> 01:28:12,333
Ce creion extraterestru?
1132
01:28:33,900 --> 01:28:34,866
Datorită lui.
1133
01:28:36,833 --> 01:28:37,632
Tot ce e aici
1134
01:28:39,733 --> 01:28:40,932
a fost desenat.
1135
01:29:00,100 --> 01:29:01,866
Știam eu că e ceva la mijloc.
1136
01:29:37,866 --> 01:29:38,632
Ce?
1137
01:29:40,367 --> 01:29:42,466
Cât ai băut?
1138
01:29:42,867 --> 01:29:44,499
Când a plecat Ma Shasha?
1139
01:29:49,867 --> 01:29:51,032
Nu mai știu.
1140
01:29:54,367 --> 01:29:55,532
Cei doi polițiști
mai sunt afară?
1141
01:29:55,967 --> 01:29:56,599
Nu.
1142
01:29:58,700 --> 01:29:59,499
Sunt aici.
1143
01:30:03,966 --> 01:30:04,865
Cafeaua e bună.
1144
01:30:05,733 --> 01:30:06,632
Mulțumesc.
1145
01:30:10,200 --> 01:30:12,466
Putem să ne uităm prin conac?
1146
01:30:13,133 --> 01:30:13,732
Sigur.
1147
01:30:20,500 --> 01:30:21,999
De ce au venit polițiștii?
1148
01:30:22,000 --> 01:30:23,499
Au spus că le e sete.
1149
01:30:25,367 --> 01:30:27,999
Cred că știu de creion.
1150
01:30:29,134 --> 01:30:30,066
Ce facem?
1151
01:30:31,000 --> 01:30:32,332
Nu te mai agita.
1152
01:30:32,733 --> 01:30:33,941
Calmează-te.
Respiră adânc.
1153
01:30:33,966 --> 01:30:35,972
Urmează-mă. Fă ca și
cum nimic nu s-a întâmplat.
1154
01:30:43,500 --> 01:30:44,465
Ce-ar fi dacă
1155
01:30:45,033 --> 01:30:46,499
le-am spune
polițiștilor adevărul?
1156
01:30:47,466 --> 01:30:49,032
Am avut coșmaruri toată noaptea.
1157
01:30:49,633 --> 01:30:51,199
Din cauza deturnării
de fonduri de la bancă.
1158
01:30:51,200 --> 01:30:52,699
Amândoi am fost condamnați
la închisoare pe viață.
1159
01:30:53,066 --> 01:30:54,299
Atunci, cazul meu e diferit.
1160
01:30:54,300 --> 01:30:56,199
Eu am visat că amândoi
am fost condamnați la moarte.
1161
01:30:56,733 --> 01:30:58,332
Dar astea sunt
vise, nu realitate.
1162
01:30:58,333 --> 01:31:00,232
Poliția nu poate fi
nerezonabilă, nu?
1163
01:31:00,233 --> 01:31:01,332
Am încălcat legea?
1164
01:31:01,333 --> 01:31:02,199
Nu cred.
1165
01:31:02,200 --> 01:31:02,899
Așa e.
1166
01:31:04,866 --> 01:31:07,732
Atunci de ce mă
simt mereu neliniștit?
1167
01:31:08,066 --> 01:31:10,499
Câți dintre cei care fac avere
pe nedrept se simt liniștiți?
1168
01:31:10,500 --> 01:31:12,708
O să te obișnuiești.
Gândește-te.
1169
01:31:12,733 --> 01:31:16,141
Dacă poliția ar afla de creionul
extraterestru, l-ar confisca sigur.
1170
01:31:16,166 --> 01:31:17,065
Nici nu mai încape îndoială.
1171
01:31:17,066 --> 01:31:19,332
Ne-ar obliga să returnăm
tot ce am desenat.
1172
01:31:19,866 --> 01:31:20,632
Cu siguranță.
1173
01:31:20,633 --> 01:31:22,499
Atunci am redeveni
niște sărăntoci.
1174
01:31:22,500 --> 01:31:23,365
Ești de acord cu asta?
1175
01:31:23,833 --> 01:31:24,893
- Nu.
- Și?
1176
01:31:26,533 --> 01:31:27,999
Ochii lui Xiaoying.
1177
01:31:28,833 --> 01:31:30,865
Ai vrea să o vezi din nou oarbă?
1178
01:31:31,840 --> 01:31:33,173
- Nu.
- Așa e.
1179
01:31:37,333 --> 01:31:38,632
Ce-ar fi să facem așa?
1180
01:31:40,233 --> 01:31:43,139
Să returnăm jumătate din
banii pe care i-am desenat.
1181
01:31:43,700 --> 01:31:44,999
Și ochii lui Xiaoying?
1182
01:31:45,366 --> 01:31:46,999
Îi returnăm un ochi?
1183
01:31:47,333 --> 01:31:49,332
Ochii sunt deja pe
fața lui Xiaoying.
1184
01:31:49,333 --> 01:31:50,632
Nu putem să-i scoatem, nu?
1185
01:31:51,500 --> 01:31:53,608
Nu trebuie să-i scoatem.
Ai uitat?
1186
01:31:53,633 --> 01:31:54,832
Creionul extraterestru
poate șterge lucruri.
1187
01:31:54,833 --> 01:31:56,332
Șterge și totul
revine la locul lui.
1188
01:31:58,233 --> 01:31:59,699
Atunci mă duc să rup tabloul.
1189
01:32:00,033 --> 01:32:01,366
Atunci n-ar mai
avea ce să șteargă.
1190
01:32:02,200 --> 01:32:05,153
Atunci poliția te va obliga să
desenezi din nou ochii vedetei.
1191
01:32:07,667 --> 01:32:08,732
Așa e.
1192
01:32:11,700 --> 01:32:13,032
Atunci desenează-i înapoi.
1193
01:32:17,033 --> 01:32:19,466
Dacă lumina mea trebuie
obținută prin întunericul altcuiva,
1194
01:32:19,467 --> 01:32:21,032
mai bine aș fi oarbă
pentru totdeauna.
1195
01:32:26,233 --> 01:32:27,132
Ke Huan.
1196
01:32:28,167 --> 01:32:30,460
Cel mai mare vis al meu
a fost să văd lumea asta
1197
01:32:30,667 --> 01:32:31,699
și să te văd pe tine.
1198
01:32:32,134 --> 01:32:33,699
Acum visul meu s-a împlinit.
1199
01:32:34,034 --> 01:32:35,366
Sunt deja foarte recunoscătoare.
1200
01:32:36,200 --> 01:32:38,960
Nu vreau să mă simt vinovată
toată viața cu remușcări față de alții.
1201
01:32:44,700 --> 01:32:45,665
Ai auzit-o?
1202
01:32:46,366 --> 01:32:49,506
Ești un bărbat în toată firea, dar
nu ești la fel de sensibil ca o femeie.
1203
01:32:50,066 --> 01:32:52,065
Femeia asta a fost
oarbă în ultimii 20 de ani.
1204
01:32:52,066 --> 01:32:53,899
N-a văzut frumusețile lumii.
1205
01:32:54,233 --> 01:32:55,832
Tocmai pentru că vedem...
1206
01:32:56,433 --> 01:32:59,408
Vrem tot ce vedem.
Vrem să deținem totul.
1207
01:32:59,433 --> 01:33:01,499
Ne transformăm într-un
morman de dorințe.
1208
01:33:01,833 --> 01:33:03,666
Sufărim dacă dorințele
nu ne sunt împlinite.
1209
01:33:03,667 --> 01:33:05,942
Când suntem satisfăcuți,
apar dorințe și mai mari.
1210
01:33:05,967 --> 01:33:07,366
E un cerc vicios fără sfârșit.
1211
01:33:08,967 --> 01:33:10,033
De fapt,
1212
01:33:11,234 --> 01:33:12,833
tot de ce avem nevoie este
1213
01:33:13,900 --> 01:33:14,966
un pahar cu apă.
1214
01:33:20,234 --> 01:33:20,999
Ce-i asta?
1215
01:33:21,300 --> 01:33:22,499
Supă de penis de
cerb cu fructe goji.
1216
01:33:22,500 --> 01:33:24,032
Am avut niște probleme
andrologice în ultima vreme.
1217
01:33:27,267 --> 01:33:29,799
Luxul este o altă
formă de dorință.
1218
01:33:31,567 --> 01:33:33,333
Totul e din cauza
acestui creion malefic.
1219
01:33:35,467 --> 01:33:36,132
Bine.
1220
01:33:37,533 --> 01:33:38,699
Hai să votăm și să decidem
1221
01:33:39,067 --> 01:33:40,466
dacă să-l dăm sau nu la poliție.
1222
01:33:42,200 --> 01:33:42,966
Cine e de acord, să ridice mâna.
1223
01:33:44,133 --> 01:33:44,899
Sunt de acord.
1224
01:33:48,867 --> 01:33:49,532
Doi la unu.
1225
01:33:49,867 --> 01:33:50,732
Asta e soarta.
1226
01:33:52,067 --> 01:33:53,099
Și eu sunt de acord.
1227
01:33:55,067 --> 01:33:56,399
Ce faci tu aici?
1228
01:33:57,067 --> 01:33:59,232
Nu ți-am zis să eviți poliția?
1229
01:34:00,667 --> 01:34:02,366
Aici îi evit.
1230
01:34:02,367 --> 01:34:04,432
Deci ai auzit tot ce-am vorbit?
1231
01:34:04,967 --> 01:34:05,732
Am auzit.
1232
01:34:14,734 --> 01:34:15,333
Tiantian.
1233
01:34:17,700 --> 01:34:19,833
Și eu sunt de acord
să predați creionul.
1234
01:34:20,900 --> 01:34:22,065
Xiaoying are dreptate.
1235
01:34:22,733 --> 01:34:25,360
Nu putem trăi toată
viața în nesiguranță.
1236
01:34:25,700 --> 01:34:28,875
Dar dacă ne oprim,
vom fi din nou săraci.
1237
01:34:28,900 --> 01:34:31,166
Nu te vei mai plimba cu mașini
de lux și nu vei mai locui în vile.
1238
01:34:31,533 --> 01:34:32,966
Crezi că te-am ales
1239
01:34:33,267 --> 01:34:35,133
pentru mașinile de lux și vile?
1240
01:34:35,134 --> 01:34:36,840
Atunci de ce? Pentru
că sunt frumos?
1241
01:34:38,567 --> 01:34:41,232
Frumusețea e doar
una dintre calitățile tale.
1242
01:34:43,533 --> 01:34:45,399
Și care e al doilea meu farmec?
1243
01:34:47,133 --> 01:34:48,132
Afecțiunea ta.
1244
01:34:49,733 --> 01:34:51,866
Ești diferit de
ceilalți care mă plac.
1245
01:34:52,500 --> 01:34:54,133
Îți simt sinceritatea.
1246
01:34:55,067 --> 01:34:56,333
Tu chiar mă iubești.
1247
01:34:57,833 --> 01:34:59,032
Dragă Tian.
1248
01:34:59,967 --> 01:35:01,265
Dragă Fa.
1249
01:35:08,333 --> 01:35:10,199
Chiar am fost atât
de dezgustători?
1250
01:35:13,767 --> 01:35:15,033
Eu am fost dezgustat de mine.
1251
01:35:16,200 --> 01:35:18,480
Eu am fost un pictor care căuta
adevărul, virtutea și frumusețea.
1252
01:35:19,533 --> 01:35:20,899
Acest creion mi-a
pervertit sufletul
1253
01:35:21,700 --> 01:35:23,832
și m-a transformat
într-un așa-zis geniu
1254
01:35:24,300 --> 01:35:25,366
care trișează
1255
01:35:25,833 --> 01:35:27,966
și e nerușinat cu banii.
1256
01:35:29,300 --> 01:35:30,632
De fiecare dată când
mă gândesc la asta,
1257
01:35:31,400 --> 01:35:32,132
eu...
1258
01:35:36,733 --> 01:35:38,066
Acum avem trei voturi.
1259
01:35:38,333 --> 01:35:39,166
Tu decizi.
1260
01:36:03,233 --> 01:36:05,032
Poți să ne garantezi
că nu vom fi pedepsiți?
1261
01:36:06,200 --> 01:36:09,226
Garantez. Cazul vostru
e demn de un film SF.
1262
01:36:09,667 --> 01:36:12,475
În viitor, ar putea exista o lege care
să incrimineze comportamentul vostru.
1263
01:36:12,500 --> 01:36:13,532
Dar acum nu există.
1264
01:36:21,966 --> 01:36:22,865
În acest caz,
1265
01:36:22,866 --> 01:36:25,175
putem păstra câteva milioane
din banii ăia pentru noi doi?
1266
01:36:25,200 --> 01:36:26,132
Ce zici?
1267
01:36:26,733 --> 01:36:27,232
Nu.
1268
01:36:27,566 --> 01:36:28,165
Corect.
1269
01:36:28,467 --> 01:36:29,860
- Atunci, putem...
- Nu.
1270
01:36:31,700 --> 01:36:36,400
Dacă mai negociați, o să vă pun să
plătiți și pentru ce ați mâncat și băut.
1271
01:36:48,034 --> 01:36:48,866
Ofițeri,
1272
01:36:49,734 --> 01:36:52,299
a sosit momentul să vă
schimbați viziunea asupra lumii.
1273
01:37:02,600 --> 01:37:03,499
Uluitor, nu?
1274
01:37:04,634 --> 01:37:06,199
Când l-am văzut prima oară,
1275
01:37:06,500 --> 01:37:07,866
am rămas și mai uimit.
1276
01:37:18,400 --> 01:37:19,032
Unde e creionul?
1277
01:37:45,800 --> 01:37:47,740
Ofițeri, vă mulțumim pentru
munca depusă în tura de noapte.
1278
01:37:48,034 --> 01:37:49,500
A băut prea mult.
O duc eu acasă.
1279
01:38:13,800 --> 01:38:16,366
Ăsta e creionul magic
despre care se vorbea.
1280
01:38:17,467 --> 01:38:18,166
Domnule Lei,
1281
01:38:18,900 --> 01:38:22,175
cu creionul ăsta, putem
avea tot ce ne dorim.
1282
01:38:22,200 --> 01:38:24,132
Putem face ce vrem.
1283
01:38:25,367 --> 01:38:27,466
Îmi place să fac ce vreau.
1284
01:38:34,033 --> 01:38:35,332
Nu mai râde.
1285
01:38:35,733 --> 01:38:36,899
Concentrează-te la avion.
1286
01:38:40,400 --> 01:38:41,499
Dă-mi foile.
1287
01:38:42,866 --> 01:38:43,499
Domnule Lei,
1288
01:38:44,400 --> 01:38:45,899
ce doriți să desenați?
1289
01:38:47,400 --> 01:38:48,499
Visul meu este
1290
01:38:49,267 --> 01:38:52,032
să devin cel mai mare
comerciant de artă din lume.
1291
01:38:53,066 --> 01:38:54,299
Voi desena
1292
01:38:55,233 --> 01:38:56,666
un centru expozițional
extraordinar,
1293
01:38:57,167 --> 01:38:59,566
cu o structură inegalabilă.
1294
01:39:45,733 --> 01:39:47,199
Perfect.
1295
01:39:48,733 --> 01:39:50,132
Vreau să transform locul ăsta
1296
01:39:50,700 --> 01:39:53,066
într-un centru expozițional
de talie mondială.
1297
01:39:53,833 --> 01:39:57,806
Atunci, toți pictorii de top din lume
vor veni aici să-și expună lucrările.
1298
01:40:00,366 --> 01:40:03,132
Și o să mă îmbogățesc.
1299
01:40:06,700 --> 01:40:09,099
Deci desenați asta
ca să vă îmbogățiți?
1300
01:40:09,800 --> 01:40:10,699
Prostii.
1301
01:40:11,866 --> 01:40:13,832
E ca să-mi împlinesc visul.
1302
01:40:14,700 --> 01:40:15,999
Dar visul meu este
1303
01:40:16,400 --> 01:40:17,299
să mă îmbogățesc.
1304
01:40:20,900 --> 01:40:22,332
Atunci de ce nu
desenați direct bani?
1305
01:40:23,233 --> 01:40:23,966
Da.
1306
01:40:25,400 --> 01:40:26,866
De ce nu desenez direct bani?
1307
01:40:27,200 --> 01:40:28,066
Dă-mi foile.
1308
01:40:31,834 --> 01:40:33,665
Și de ce desenați bani?
1309
01:40:34,000 --> 01:40:34,899
Evident.
1310
01:40:35,833 --> 01:40:40,175
Ca să-mi cumpăr mașini de lux, să locuiesc
într-un conac și să trăiesc o viață luxoasă.
1311
01:40:40,200 --> 01:40:42,732
Credeți că aș face
acte de caritate?
1312
01:40:42,733 --> 01:40:45,499
Atunci puteți desena direct
mașini de lux și un conac.
1313
01:40:49,366 --> 01:40:50,299
Așa e.
1314
01:40:51,600 --> 01:40:56,108
Trebuie să desenezi un conac și mai
impresionant decât vila lui Ke Huan.
1315
01:40:56,133 --> 01:40:56,732
Da.
1316
01:40:59,467 --> 01:41:01,499
Nimeni nu-și poate imagina
1317
01:41:02,267 --> 01:41:04,499
cum arată conacul
pe care-l vreau.
1318
01:41:17,367 --> 01:41:19,966
Conacul lui Lei
1319
01:41:24,800 --> 01:41:27,666
Ați desenat un palat.
1320
01:41:29,067 --> 01:41:30,632
Visul meu adevărat este
1321
01:41:32,033 --> 01:41:34,566
să am un regat al meu.
1322
01:41:35,133 --> 01:41:36,699
Vreți să fiți împărat?
1323
01:41:39,133 --> 01:41:40,066
Cu asta,
1324
01:41:41,033 --> 01:41:42,299
nu pot fi împărat?
1325
01:41:42,900 --> 01:41:43,699
Ba da.
1326
01:41:43,700 --> 01:41:44,699
Absolut.
1327
01:41:45,900 --> 01:41:49,342
Acum că tu ești
împăratul noi ce facem?
1328
01:41:49,367 --> 01:41:50,566
Nu este vident? Eunuci.
1329
01:41:52,633 --> 01:41:55,239
Majestate, nu ne
puteți trata așa.
1330
01:41:57,500 --> 01:42:00,799
Vă dau o tonă de
aur pe lună ca salariu.
1331
01:42:01,534 --> 01:42:03,533
E bine dacă vă tratez așa?
1332
01:42:04,900 --> 01:42:05,566
Batem palma.
1333
01:42:06,300 --> 01:42:07,166
Absurd.
1334
01:42:09,334 --> 01:42:11,133
Trimiteți femeia
asta în Palatul Rece.
1335
01:42:11,567 --> 01:42:12,166
Porunca dumneavoastră.
1336
01:42:15,700 --> 01:42:16,999
Sunteți sigur?
1337
01:42:17,500 --> 01:42:18,965
E împărăteasa.
1338
01:42:19,567 --> 01:42:22,527
Cu aspectul ăsta al ei,
e cel mult o concubină.
1339
01:42:22,933 --> 01:42:24,299
Împărăteasa mea trebuie să fie
1340
01:42:25,066 --> 01:42:27,399
cea mai frumoasă femeie din lume.
1341
01:42:28,500 --> 01:42:29,499
Ca asta.
1342
01:42:37,500 --> 01:42:38,299
Îmi pare rău.
1343
01:42:38,866 --> 01:42:39,499
Am luat-o invers.
1344
01:42:41,466 --> 01:42:42,465
Așa.
1345
01:42:44,167 --> 01:42:49,333
Gala de premiere a concursului Miss World
Regiunea China
1346
01:42:50,033 --> 01:42:52,732
Câștigătoarea acestui
concurs de frumusețe este
1347
01:42:52,733 --> 01:42:54,032
Numărul 18.
1348
01:42:54,033 --> 01:42:55,632
Domnișoara Alice.
1349
01:43:23,200 --> 01:43:24,499
Frumoasă.
1350
01:43:25,334 --> 01:43:26,999
Are deja coroana pe cap.
1351
01:43:42,867 --> 01:43:44,299
Îmi doream atât
de mult să câștig.
1352
01:43:44,967 --> 01:43:46,166
Deci a fost doar un vis.
1353
01:43:47,233 --> 01:43:48,366
Nu e un vis.
1354
01:43:51,033 --> 01:43:51,932
Nu este?
1355
01:43:56,167 --> 01:43:57,466
În realitate,
1356
01:43:57,640 --> 01:43:59,499
chiar există nebuni care se îmbracă ca voi.
1357
01:44:01,433 --> 01:44:03,665
Ciupeste-te de față
să vezi dacă te doare.
1358
01:44:07,200 --> 01:44:08,366
Nu... tu...
1359
01:44:08,867 --> 01:44:10,299
Doare, doare.
1360
01:44:11,700 --> 01:44:12,566
Minți.
1361
01:44:16,667 --> 01:44:17,899
Chiar nu e un vis.
1362
01:44:19,733 --> 01:44:20,832
Unde sunt?
1363
01:44:21,900 --> 01:44:22,899
Cine sunteți voi?
1364
01:44:24,400 --> 01:44:25,966
Eu sunt stăpânul tău.
1365
01:44:27,200 --> 01:44:28,366
De acum înainte,
1366
01:44:29,200 --> 01:44:31,166
tu vei fi împărăteasa mea.
1367
01:44:32,733 --> 01:44:34,832
Acum dă-mi un sărut
1368
01:44:35,167 --> 01:44:36,399
și te voi ierta.
1369
01:44:45,466 --> 01:44:47,232
Ce pumn puternic.
1370
01:44:47,667 --> 01:44:48,732
Doare și numai când te uiți.
1371
01:44:50,200 --> 01:44:51,799
Idioților!
1372
01:44:52,467 --> 01:44:54,033
Ce mai așteptați?
1373
01:44:54,367 --> 01:44:57,680
Imobilizați-o imediat!
O voi disciplina în seara asta!
1374
01:44:59,967 --> 01:45:02,499
Ajutor! Ajutor!
1375
01:45:21,400 --> 01:45:22,199
Lei Zhengyi.
1376
01:45:22,800 --> 01:45:23,699
Eliberează fata.
1377
01:45:24,000 --> 01:45:26,165
Șterge palatele pe
care le-ai desenat.
1378
01:45:26,900 --> 01:45:27,966
De ce aș face-o?
1379
01:45:28,633 --> 01:45:30,632
Asta e o pistă de aeroport.
1380
01:45:30,633 --> 01:45:33,399
Desenând aici, ai pus în
pericol siguranța publică.
1381
01:45:40,500 --> 01:45:43,200
Îmi pare rău. Atunci
vom desena în altă parte.
1382
01:45:43,667 --> 01:45:44,866
Nu poți desena nicăieri.
1383
01:45:49,500 --> 01:45:52,213
Lucrurile desenate cu acest
creion nu sunt create din nimic.
1384
01:45:52,534 --> 01:45:54,299
Ele sunt teleportate
din alte locuri.
1385
01:45:55,400 --> 01:45:57,299
Ce ai desenat
aparține altor oameni.
1386
01:45:57,300 --> 01:45:59,599
Îți însușești averea altora.
1387
01:46:03,367 --> 01:46:06,793
Averea cui? Nu toată lumea
își însușește averea altora?
1388
01:46:08,667 --> 01:46:11,166
Așa funcționează lumea.
1389
01:46:11,167 --> 01:46:14,632
Eu câștig bani de
la tine, tu de la alții.
1390
01:46:14,633 --> 01:46:17,699
Când cineva face un milion, cu
siguranță altul pierde un milion.
1391
01:46:19,200 --> 01:46:21,232
Averea din lume e limitată.
1392
01:46:21,733 --> 01:46:23,666
Pierderea unuia
e câștigul altuia
1393
01:46:24,033 --> 01:46:25,632
și învingătorul ia totul.
1394
01:46:26,533 --> 01:46:27,732
Cred că ce spune el are
1395
01:46:29,700 --> 01:46:30,693
un sâmbure de adevăr.
1396
01:46:32,000 --> 01:46:35,993
Dă-mi hârtiile. O să desenez 100
de milioane de yuani pentru ofițeri.
1397
01:46:36,666 --> 01:46:37,565
Lei Zhengyi.
1398
01:46:39,166 --> 01:46:40,965
Am încercat să
te fac să înțelegi.
1399
01:46:41,333 --> 01:46:43,466
Dacă vei continua să
desenezi cu bună știință,
1400
01:46:43,467 --> 01:46:46,232
te voi aresta pentru
însușirea ilegală
1401
01:46:46,233 --> 01:46:47,166
a proprietății altora.
1402
01:46:47,934 --> 01:46:50,720
Ai înțeles? Dă-mi creionul
extraterestru acum.
1403
01:46:57,066 --> 01:46:57,865
Ce facem?
1404
01:46:58,500 --> 01:46:59,899
După cum spun ei,
1405
01:47:00,267 --> 01:47:02,332
totul de pe Pământ
are un proprietar.
1406
01:47:02,900 --> 01:47:04,466
Vom fi arestați
indiferent ce desenăm.
1407
01:47:05,900 --> 01:47:07,065
Deci vrei să spui?
1408
01:47:08,600 --> 01:47:10,365
Să desenăm pe Lună.
1409
01:47:11,233 --> 01:47:13,739
Pe Lună nici măcar nu e oxigen.
Vrei să mori asfixiat?
1410
01:47:16,166 --> 01:47:18,065
Există un loc cald, cu flori.
1411
01:47:18,566 --> 01:47:19,965
Ar fi o alegere bună.
1412
01:47:20,500 --> 01:47:21,199
Unde?
1413
01:47:22,200 --> 01:47:23,899
Pe planeta Pandora.
1414
01:47:26,533 --> 01:47:27,765
Și cum ajungem acolo?
1415
01:47:28,166 --> 01:47:29,132
Cu asta.
1416
01:47:41,067 --> 01:47:41,832
Lei Zhengyi.
1417
01:47:42,067 --> 01:47:43,875
Ce desenezi?
Lasă creionul jos.
1418
01:47:43,900 --> 01:47:46,800
Nu te apropia! Dacă te mai
apropii, o omor! Nu te apropia.
1419
01:47:47,700 --> 01:47:49,159
Lasă cuțitul jos.
Nu face prostii.
1420
01:47:49,533 --> 01:47:50,299
Nu te apropia.
1421
01:47:51,166 --> 01:47:52,332
Lăsați armele jos.
1422
01:48:17,900 --> 01:48:19,899
Trebuie să găsim dispozitivul de
îndepărtare a barierelor spațiale
1423
01:48:20,734 --> 01:48:22,132
ca să ne putem întoarce.
1424
01:48:24,666 --> 01:48:25,999
Dar dacă vom
continua să-l căutăm,
1425
01:48:26,733 --> 01:48:29,232
vom fi descoperiți de oamenii de pe Pământ
și vom încălca convenția interstelară.
1426
01:48:31,200 --> 01:48:32,633
Preferi să încalci convenția
1427
01:48:33,467 --> 01:48:34,499
sau să ne întoarcem
1428
01:48:34,900 --> 01:48:36,573
și să fim închiși pentru
pierderea dispozitivului?
1429
01:48:38,033 --> 01:48:40,866
Atunci hai să
încălcăm convenția.
1430
01:49:31,467 --> 01:49:32,865
Super tare.
1431
01:49:33,666 --> 01:49:34,865
Tare e tare,
1432
01:49:35,833 --> 01:49:37,065
dar cum urcăm?
1433
01:49:38,233 --> 01:49:39,599
Desenăm o scară spre cer.
1434
01:49:40,033 --> 01:49:41,032
Și cine o să-l piloteze?
1435
01:49:42,233 --> 01:49:44,233
Tu știi să pilotezi un avion.
Bineînțeles că tu.
1436
01:49:45,700 --> 01:49:46,965
N-am permis pentru așa ceva.
1437
01:49:49,067 --> 01:49:50,833
Ăsta e OZN-ul.
1438
01:49:51,234 --> 01:49:53,033
Creionul a căzut de acolo.
1439
01:49:54,700 --> 01:49:56,299
Îmi schimbă complet
perspectiva asupra lumii.
1440
01:49:57,133 --> 01:49:58,175
- Lin.
- Da.
1441
01:49:58,200 --> 01:50:01,006
Încearcă să blochezi informațiile pe
cât posibil, ca să nu panicăm populația.
1442
01:50:01,300 --> 01:50:02,299
E prea târziu.
1443
01:50:17,800 --> 01:50:18,566
Nu clipiți.
1444
01:50:19,200 --> 01:50:20,466
Vin extratereștrii.
1445
01:50:27,000 --> 01:50:29,365
Extratereștrii ăștia au
probleme cu picioarele?
1446
01:51:09,367 --> 01:51:12,333
Tu ne-ai teleportat nava aici?
1447
01:51:15,333 --> 01:51:17,032
Nu înțeleg limbi
extraterestre, frate.
1448
01:51:18,833 --> 01:51:20,365
Te salută.
1449
01:51:23,866 --> 01:51:24,565
Îmi pare bine să te cunosc.
1450
01:51:31,667 --> 01:51:32,699
Bine ați venit la noi!
1451
01:51:35,467 --> 01:51:36,420
Ke Huan!
1452
01:51:36,598 --> 01:51:37,490
Ke Huan!
1453
01:51:38,633 --> 01:51:39,232
Stați!
1454
01:51:39,633 --> 01:51:40,466
Lasă-l jos!
1455
01:51:59,667 --> 01:52:00,466
Prietene extraterestru.
1456
01:52:01,800 --> 01:52:02,632
Nu folosi violența.
1457
01:52:03,133 --> 01:52:04,986
- Putem discuta.
- Da, da, așa e.
1458
01:52:07,567 --> 01:52:09,340
- Lasă-l jos!
- Da, da, lasă-l jos.
1459
01:52:14,067 --> 01:52:17,132
Unde e dispozitivul de
îndepărtare a barierei?
1460
01:52:49,067 --> 01:52:50,066
Aruncați-i în aer!
1461
01:52:50,700 --> 01:52:52,299
Și creionul va fi al nostru.
1462
01:52:53,333 --> 01:52:54,119
Cum să-i aruncăm în aer?
1463
01:52:55,167 --> 01:52:57,160
Tu știi să pilotezi un avion.
Nu mă întreba pe mine.
1464
01:52:58,900 --> 01:53:00,527
N-am nici permis
pentru așa ceva.
1465
01:53:04,333 --> 01:53:05,032
Unde sunt?
1466
01:53:05,033 --> 01:53:09,126
Evacuați imediat! Repede!
Repede! Repede! Plecați!
1467
01:53:40,733 --> 01:53:41,466
Domnule Lei!
1468
01:53:41,733 --> 01:53:42,499
Nu mai spune.
1469
01:53:43,333 --> 01:53:44,799
Nu poți fi atât de josnic.
1470
01:53:45,400 --> 01:53:49,842
Să iei lucrurile altora e deja nerușinat
și mai vreți să-i aruncați în aer.
1471
01:53:49,867 --> 01:53:51,332
Mai sunteți oameni?
1472
01:53:54,534 --> 01:53:57,667
Ce mai așteptați?
Ieșiți afară și cereți-vă scuze!
1473
01:54:06,900 --> 01:54:09,040
Prieteni extratereștri, vă rog,
dați-vă la o parte. Trebuie să ieșim.
1474
01:54:36,233 --> 01:54:40,233
M-am predat, m-am predat,
m-am predat! Ați câștigat.
1475
01:54:40,234 --> 01:54:41,399
M-am predat! Ați câștigat.
1476
01:54:41,467 --> 01:54:43,399
M-am predat, m-am predat! Ați câștigat.
1477
01:54:58,733 --> 01:55:00,899
De ce l-ați distrus?
1478
01:55:01,567 --> 01:55:02,799
Ucideți-l!
1479
01:55:13,834 --> 01:55:14,466
Stai!
1480
01:55:18,234 --> 01:55:18,966
Prietene extraterestru,
1481
01:55:19,434 --> 01:55:20,333
el n-are nicio treabă.
1482
01:55:21,134 --> 01:55:23,066
Eu v-am stricat dispozitivul.
1483
01:55:39,567 --> 01:55:40,832
Eu sunt pictor.
1484
01:55:41,400 --> 01:55:43,320
Eu l-am ascuțit și am
făcut din el un creion.
1485
01:55:47,200 --> 01:55:48,199
Eu l-am ascuțit.
1486
01:55:49,000 --> 01:55:49,999
El n-are nicio treabă.
1487
01:56:09,034 --> 01:56:13,299
Se pare că planeta
asta e la fel ca a noastră.
1488
01:56:17,167 --> 01:56:19,266
Nu există doar
răutate și lăcomie,
1489
01:56:24,766 --> 01:56:26,865
dar și dreptate și...
1490
01:56:27,166 --> 01:56:27,799
...bunătate.
1491
01:56:29,867 --> 01:56:32,199
Datorită acesteia din urmă...
1492
01:56:32,467 --> 01:56:33,866
...această planetă albastră...
1493
01:56:34,300 --> 01:56:37,332
...are o civilizație
atât de plină de viață.
1494
01:57:00,300 --> 01:57:01,299
Să mergem.
1495
01:57:04,800 --> 01:57:05,466
Hei, voi!
1496
01:57:10,100 --> 01:57:11,280
Nu vreți să mâncați
ceva înainte să plecați?
1497
01:57:15,566 --> 01:57:16,199
Adică...
1498
01:57:17,800 --> 01:57:18,565
Toate astea au fost desenate...
1499
01:57:18,966 --> 01:57:20,799
...cu chestia aia a voastră.
1500
01:57:21,233 --> 01:57:22,199
Puteți să mă ajutați...
1501
01:57:22,567 --> 01:57:23,666
...să le puneți la locul lor?
1502
01:57:24,234 --> 01:57:25,199
Vă invit la masă.
1503
01:57:42,467 --> 01:57:45,332
Să punem totul la locul lui.
1504
01:58:11,800 --> 01:58:13,293
Chiar au dispărut.
Au dispărut de tot.
1505
01:58:29,466 --> 01:58:34,453
Xiaoying!
1506
01:58:41,352 --> 01:58:41,966
Xiaoying!
1507
01:58:42,400 --> 01:58:43,132
Ești bine?
1508
01:58:45,633 --> 01:58:46,465
Da.
1509
01:58:49,833 --> 01:58:51,332
Chiar dacă nu mai am ochi...
1510
01:58:51,700 --> 01:58:52,899
...te am pe tine.
1511
01:58:58,700 --> 01:58:59,532
Ai atins persoana greșită.
1512
01:58:59,833 --> 01:59:00,332
Sunt aici.
1513
01:59:00,800 --> 01:59:05,339
Eram la decernarea premiilor. După ce am
anunțat câștigătorul ea a dispărut brusc.
1514
01:59:07,067 --> 01:59:07,866
S-a întors.
1515
01:59:11,266 --> 01:59:12,499
Această cărămidă de aur...
1516
01:59:13,200 --> 01:59:16,666
...mi-a lăsat-o străbunicul meu.
1517
01:59:17,367 --> 01:59:21,166
Străbunicul meu a
fost pictor la curte.
1518
01:59:21,537 --> 01:59:24,702
Vechea reședință a celebrului
pictor, Ke Hua. 2 yuani pentru un tur.
1519
01:59:34,500 --> 01:59:35,565
Erau aici adineauri.
1520
01:59:35,833 --> 01:59:37,065
I-ai văzut?
1521
01:59:40,200 --> 01:59:43,033
Cum au apărut hainele înapoi?
1522
01:59:55,367 --> 01:59:56,332
Ce s-a întâmplat?
1523
01:59:56,967 --> 01:59:58,165
Nu e destul de evident?
1524
01:59:59,366 --> 02:00:02,006
Din fericire, ne-au desenat
chiloți altfel ar fi fost jenant.
1525
02:00:02,433 --> 02:00:04,165
Și-acum e jenant.
1526
02:00:04,300 --> 02:00:06,060
Vă rog să vă apropiați puțin.
Să facem o poză de grup.
1527
02:00:17,100 --> 02:00:19,566
Nu trebuie să mai deranjăm
această planetă albastră.
1528
02:00:20,167 --> 02:00:22,353
- E timpul să plecăm.
- Nu mai putem.
1529
02:00:22,967 --> 02:00:24,299
Ce vrei să spui?
1530
02:00:24,300 --> 02:00:26,532
Ne-ai trimis nava spațială
înapoi de unde a venit.
1531
02:00:27,300 --> 02:00:28,332
Și-acum cum mai plecăm?
1532
02:00:33,133 --> 02:00:34,265
La naiba!
Oh, nu!
1533
02:00:34,633 --> 02:00:36,732
Am apăsat prea tare.
Am făcut o greșeală.
1534
02:00:38,167 --> 02:00:39,599
Și acum ce facem?
1535
02:00:40,300 --> 02:00:42,566
Fie suntem prinși și
expuși la grădina zoologică
1536
02:00:43,000 --> 02:00:44,366
Fie urmărim repede
nava spațială.
1537
02:00:46,333 --> 02:00:48,399
Atunci ce mai aștepți?
1538
02:00:48,567 --> 02:00:49,232
Hai să mergem!
1539
02:01:12,133 --> 02:01:12,832
Stai!
1540
02:01:14,867 --> 02:01:16,166
Faceți loc, haideți, faceți loc!
1541
02:01:22,033 --> 02:01:23,399
Eu, eu, eu...
1542
02:01:23,900 --> 02:01:25,566
Doar am desenat niște lucruri.
1543
02:01:25,567 --> 02:01:27,460
N-am furat, n-am jefuit.
De ce trebuie să ne arestați?
1544
02:01:27,833 --> 02:01:29,699
Pentru că ați sechestrat
ilegal persoane,
1545
02:01:29,900 --> 02:01:30,666
tentativă de viol
1546
02:01:31,033 --> 02:01:32,599
și ați pus în pericol
siguranța publică.
1547
02:01:32,746 --> 02:01:33,383
Luați-i!
1548
02:01:33,867 --> 02:01:35,675
Nu noi...
Ei doi au făcut-o.
1549
02:01:35,700 --> 02:01:37,007
Noi nu am...
Voi ați făcut-o!
1550
02:01:59,200 --> 02:02:00,165
Îmi pare rău.
1551
02:02:01,433 --> 02:02:03,865
Nu știam că a pus
o cameră pe mine.
1552
02:02:05,567 --> 02:02:06,366
A trecut.
1553
02:02:08,067 --> 02:02:09,399
Lucrurile pe care le-am desenat
1554
02:02:10,267 --> 02:02:11,399
oricum nu-mi aparțineau.
1555
02:02:12,700 --> 02:02:13,699
Acum totul a dispărut.
1556
02:02:14,400 --> 02:02:15,466
S-au întors toate.
1557
02:02:15,900 --> 02:02:16,632
Super!
1558
02:02:20,800 --> 02:02:22,066
Dacă acel creion...
1559
02:02:22,400 --> 02:02:26,060
ar putea returna și sentimentele oamenilor,
ar fi perfect să ne reparăm relația.
1560
02:02:46,234 --> 02:02:46,999
Ești geloasă?
1561
02:02:47,834 --> 02:02:48,633
N-am de ce.
1562
02:02:49,834 --> 02:02:51,579
Ochii care nu văd,
sufletul nu cere.
1563
02:02:55,367 --> 02:02:56,966
Te ajut eu.
1564
02:03:06,567 --> 02:03:09,200
De ce hainele
voastre nu s-au întors?
1565
02:03:09,533 --> 02:03:13,126
Hainele noastre nu au fost
desenate. Le-am cumpărat.
1566
02:03:13,667 --> 02:03:15,499
Atunci banii pe
care i-ați cheltuit,
1567
02:03:15,900 --> 02:03:17,333
mai pot fi returnați?
1568
02:03:18,700 --> 02:03:20,165
E o întrebare complicată.
1569
02:03:20,700 --> 02:03:21,332
Trebuie să-mi dau seama.
1570
02:03:21,356 --> 02:03:29,356
Tradus, adaptat și sincronizat
🫶 by myrock 🫶
111186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.