Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,120 --> 00:01:26,046
INDRINGER
2
00:01:43,680 --> 00:01:47,045
deel 1
3
00:01:59,080 --> 00:02:01,721
Meneer en mevrouw Kessler,
neemt u plaats.
4
00:02:07,720 --> 00:02:08,891
De polis is gereed.
5
00:02:09,480 --> 00:02:11,927
We verzekeren u voor 1 miljoen euro.
6
00:02:12,080 --> 00:02:14,607
Dat dekt de medische kosten
7
00:02:14,800 --> 00:02:16,975
in geval van ongeluk, invaliditeit,
8
00:02:17,160 --> 00:02:19,676
tijdelijk of blijvend, en overlijden.
9
00:02:19,840 --> 00:02:22,842
Mevrouw is de enige begunstigde
van de vergoeding,
10
00:02:23,000 --> 00:02:24,648
mocht u iets overkomen.
11
00:02:28,960 --> 00:02:31,886
Wanneer wilt u
dat het contract ingaat?
12
00:02:32,020 --> 00:02:34,672
Philippe speelt volgende week
in Straatsburg.
13
00:02:34,840 --> 00:02:36,452
Zo snel mogelijk, dus.
14
00:02:36,600 --> 00:02:37,936
Nu direct dan.
15
00:02:40,020 --> 00:02:41,160
Het is vandaag...
16
00:02:47,600 --> 00:02:49,940
- Neem me niet kwalijk.
- Geen probleem.
17
00:02:50,080 --> 00:02:51,806
Zou u hier willen tekenen?
18
00:03:08,600 --> 00:03:12,559
Ik moet u echter wel vragen
uw trouwring niet meer te dragen.
19
00:03:13,520 --> 00:03:18,001
In sommige situaties kunt u
door uw ring uw vinger kwijtraken.
20
00:03:18,880 --> 00:03:20,850
Het is een kwestie van voorzorg.
21
00:03:21,000 --> 00:03:21,803
Draagt u hem,
22
00:03:22,000 --> 00:03:23,684
dan is het contract nietig.
23
00:03:27,280 --> 00:03:30,123
- Was dat het?
- Ja. Ik wens u een goed concert.
24
00:03:37,400 --> 00:03:40,648
Het is fijn om uw man
in de Opéra du Rhin te ontvangen.
25
00:03:40,800 --> 00:03:42,769
Het is een eer voor Philippe.
26
00:03:42,920 --> 00:03:44,201
Neem me niet kwalijk.
27
00:03:44,360 --> 00:03:45,164
Ga uw gang.
28
00:03:45,320 --> 00:03:46,687
Hallo?
29
00:03:46,840 --> 00:03:48,360
Ja.
30
00:03:48,520 --> 00:03:50,252
Ik kan nu niet met je praten.
31
00:03:50,400 --> 00:03:51,685
A-mol.
32
00:03:51,820 --> 00:03:54,473
Ik bel je zo terug.
Doe zoals afgesproken.
33
00:03:54,640 --> 00:03:55,649
Ik bel je terug.
34
00:04:04,520 --> 00:04:05,566
Oké.
35
00:04:50,400 --> 00:04:51,766
Die passage lukt niet.
36
00:04:51,920 --> 00:04:54,123
Ik hoorde niets bijzonders.
37
00:04:54,680 --> 00:04:56,812
Je beheerst die passage uitstekend.
38
00:04:56,960 --> 00:04:58,279
Je bent er klaar voor.
39
00:04:58,480 --> 00:04:59,799
Het zal prima gaan.
40
00:05:02,800 --> 00:05:04,596
Kan ik nog even repeteren?
41
00:05:04,760 --> 00:05:05,854
Ja, natuurlijk.
42
00:06:12,560 --> 00:06:14,927
O, ik liet mijn sjaal
in de auto liggen.
43
00:06:15,060 --> 00:06:17,851
- Ik loop met je mee.
- Nee. Ga maar alvast.
44
00:07:12,800 --> 00:07:14,479
Gefeliciteerd!
45
00:07:14,640 --> 00:07:16,012
Je deed er lang over!
46
00:07:16,720 --> 00:07:18,520
We wachten al langer een uur.
47
00:07:18,680 --> 00:07:20,680
Gelukkig kwamen we niets te kort.
48
00:07:21,480 --> 00:07:22,331
Gefeliciteerd.
49
00:07:22,500 --> 00:07:24,766
Dank je. Dit verwachtte ik echt niet.
50
00:07:25,520 --> 00:07:27,568
- Gezondheid!
- Gezondheid!
51
00:07:27,720 --> 00:07:28,524
Bedankt.
52
00:07:30,500 --> 00:07:31,515
Gezondheid!
53
00:07:36,360 --> 00:07:38,050
- Gezondheid.
- Gezondheid.
54
00:07:38,240 --> 00:07:39,840
- Ben je blij?
- Nou en of.
55
00:07:40,000 --> 00:07:42,531
Ik ben er echt van ondersteboven.
56
00:07:42,680 --> 00:07:44,681
Ik verwachtte dit echt niet.
57
00:07:44,880 --> 00:07:46,288
Bedankt. Dit is echt...
58
00:07:46,440 --> 00:07:47,449
buitengewoon.
59
00:07:48,000 --> 00:07:49,284
- Bravo.
- Dank je.
60
00:07:49,440 --> 00:07:50,284
Bravo.
61
00:07:51,080 --> 00:07:52,286
- Alles goed?
- Ja.
62
00:07:52,440 --> 00:07:53,283
Dank je.
63
00:07:58,480 --> 00:08:01,085
- Van harte!
- Bedankt. Fijne avond.
64
00:08:01,220 --> 00:08:03,317
- Gaat alles goed?
- Prima.
65
00:08:08,160 --> 00:08:09,978
We zijn nog maar net begonnen.
66
00:08:10,720 --> 00:08:11,640
Zeker weten?
67
00:08:14,840 --> 00:08:15,956
Gaat het, Philippe?
68
00:08:47,800 --> 00:08:48,608
Gaat het?
69
00:08:49,040 --> 00:08:50,128
O ja, hoor.
70
00:08:56,040 --> 00:08:57,770
Kijk dan wat een schatje.
71
00:09:05,520 --> 00:09:06,334
Hoi hoi.
72
00:09:14,200 --> 00:09:15,006
Philippe.
73
00:09:18,480 --> 00:09:20,766
Sorry, hoor.
Ik weet niet wat ik had.
74
00:09:20,920 --> 00:09:22,532
Ik kreeg ineens hoofdpijn.
75
00:09:22,680 --> 00:09:23,926
Een migraine?
76
00:09:24,080 --> 00:09:25,798
Nee. Ik weet niet wat het is.
77
00:09:26,380 --> 00:09:30,159
- Zal ik ze vragen te vertrekken?
- Nee, het gaat zo wel weer.
78
00:09:30,320 --> 00:09:31,648
- Zeker weten?
- Ja.
79
00:09:54,560 --> 00:09:55,364
Fis.
80
00:09:57,080 --> 00:09:58,046
Ik hoor niets.
81
00:09:58,920 --> 00:10:01,647
Dat moet wel.
Hij zit er een kwart noot naast.
82
00:10:04,440 --> 00:10:06,123
Oké. Check het maar.
83
00:10:13,560 --> 00:10:16,195
Uw machientje werkt niet. Hoor dan!
84
00:10:17,800 --> 00:10:19,928
Maar dat klinkt goed, Philippe.
85
00:10:20,080 --> 00:10:22,241
Welnee! Dat klinkt niet goed.
86
00:10:23,000 --> 00:10:23,806
Nee.
87
00:11:16,920 --> 00:11:21,444
Astrid Kessler
mobiel
88
00:11:57,280 --> 00:11:58,528
Ga uw gang.
89
00:11:58,720 --> 00:12:00,172
Alles is in orde.
90
00:12:00,320 --> 00:12:01,573
- Dank u.
- Tot ziens.
91
00:12:01,700 --> 00:12:03,045
- Dag.
- Dag.
92
00:12:06,960 --> 00:12:07,962
Kom.
93
00:12:29,340 --> 00:12:31,801
Het trommelvlies is
echt enorm beschadigd.
94
00:12:34,320 --> 00:12:36,654
Welnee. Geintje.
Je hebt helemaal niets.
95
00:12:36,800 --> 00:12:37,683
Leuk geintje.
96
00:12:37,840 --> 00:12:39,960
Je bent weer aan het somatiseren.
97
00:12:40,800 --> 00:12:42,447
Het concert komt eraan...
98
00:12:43,080 --> 00:12:44,889
Je bent gewoon bezorgd.
99
00:12:45,040 --> 00:12:46,134
Hoe slaap je?
100
00:12:47,240 --> 00:12:48,045
Slecht.
101
00:12:48,880 --> 00:12:49,847
Dat is het 'm.
102
00:12:50,640 --> 00:12:53,046
Als je minder strest,
zul je weer slapen.
103
00:12:55,680 --> 00:12:57,806
Weet je zeker dat ik niets heb?
104
00:12:57,980 --> 00:13:00,395
Ik ben meer bekend met rode billetjes
105
00:13:00,560 --> 00:13:02,036
dan met trommelvliezen.
106
00:13:02,200 --> 00:13:04,532
Wil je het adres
van een goede KNO-arts?
107
00:13:05,560 --> 00:13:07,892
Nee. Als jij zegt dat ik niets heb...
108
00:13:08,480 --> 00:13:09,400
Goed.
109
00:13:10,200 --> 00:13:11,843
Maar weet je het zeker?
110
00:13:12,840 --> 00:13:13,726
Wat?
111
00:13:14,320 --> 00:13:16,135
Dat je billen niet rood zijn.
112
00:13:17,440 --> 00:13:18,847
Je bent echt niet wijs.
113
00:13:19,360 --> 00:13:23,901
- Ontving je de concertkaartjes?
- Ja. Maar we hebben dan al wat.
114
00:13:27,080 --> 00:13:29,168
Welnee. Natuurlijk komen we.
115
00:13:31,280 --> 00:13:32,374
Dag, mevrouw.
116
00:13:34,600 --> 00:13:35,603
Ja.
117
00:13:35,760 --> 00:13:37,459
Hoe oud is uw kind?
118
00:13:38,800 --> 00:13:39,924
Hoe lang al?
119
00:13:41,040 --> 00:13:42,706
- Ben je alleen?
- Momentje.
120
00:13:42,880 --> 00:13:44,121
Waar zijn je ouders?
121
00:13:44,920 --> 00:13:46,168
Tegen wie heb je het?
122
00:13:46,720 --> 00:13:47,808
Tegen...
123
00:13:51,320 --> 00:13:54,371
Je wordt oud, jongen.
Sorry, ik ben aan de telefoon.
124
00:14:27,800 --> 00:14:29,238
Sorry.
125
00:14:29,400 --> 00:14:30,846
Het lukt me niet.
126
00:14:32,880 --> 00:14:33,926
Dat geeft niet.
127
00:15:22,920 --> 00:15:24,136
Ik kan alleen lopen.
128
00:15:25,920 --> 00:15:28,254
- Ik wil je helpen, mam.
- Dat weet ik.
129
00:15:45,760 --> 00:15:47,612
Daniel Kessler
1943 - 1984
130
00:15:50,640 --> 00:15:53,323
Marc Kessler
1974 - 1984
131
00:16:00,000 --> 00:16:02,659
Je broer zou gisteren
40 geworden zijn.
132
00:16:08,240 --> 00:16:10,211
Het was ook jouw verjaardag.
133
00:16:10,360 --> 00:16:12,041
Ik gaf je geen cadeautje...
134
00:16:12,840 --> 00:16:14,213
Dat geeft niet, mam.
135
00:16:14,720 --> 00:16:16,208
Ik vergeet het ook vaak.
136
00:16:19,400 --> 00:16:21,260
Het is vies, vind je niet?
137
00:16:22,040 --> 00:16:23,886
Wacht even. Ik zal je helpen.
138
00:16:24,080 --> 00:16:25,122
Doe jij het maar.
139
00:16:44,360 --> 00:16:45,173
Gaat het?
140
00:16:46,360 --> 00:16:47,412
Ja, hoor.
141
00:16:51,600 --> 00:16:53,335
Je broer was gek op tekenen.
142
00:16:54,320 --> 00:16:56,330
En daar had hij best talent voor.
143
00:16:58,760 --> 00:17:01,453
Ja. Marc had voor veel dingen talent.
144
00:17:03,160 --> 00:17:05,805
Herinner je je de sonates
met vier handen?
145
00:17:05,960 --> 00:17:06,930
Uiteraard.
146
00:17:09,160 --> 00:17:11,654
Je liet hem
de moeilijkste passage spelen.
147
00:17:11,800 --> 00:17:12,920
Dat ging stroef.
148
00:17:15,920 --> 00:17:18,253
Hij wilde je laten zien
dat hij het kon.
149
00:17:20,280 --> 00:17:22,088
Jij had meer talent dan hij.
150
00:17:25,240 --> 00:17:26,646
Dat mag je niet zeggen.
151
00:17:27,280 --> 00:17:28,531
We waren gewoon...
152
00:17:29,120 --> 00:17:30,247
verschillend.
153
00:17:31,240 --> 00:17:33,328
Zo bedoelde ik het niet. Sorry.
154
00:17:47,000 --> 00:17:47,968
Wat is er?
155
00:17:50,200 --> 00:17:51,646
O, niets. Niets.
156
00:17:57,920 --> 00:17:59,899
Goed. Zullen we? Het wordt koud.
157
00:18:28,200 --> 00:18:29,730
Dit kan niet, hoor!
158
00:18:29,920 --> 00:18:32,361
Er liggen allerlei
bedorven etenswaren in.
159
00:19:01,100 --> 00:19:02,519
Een kind verliezen,
160
00:19:03,540 --> 00:19:05,915
is het ergste wat je kan overkomen.
161
00:19:07,600 --> 00:19:09,245
Ik ben er voor je.
162
00:19:09,900 --> 00:19:11,515
Dat weet ik, Marc.
163
00:19:12,580 --> 00:19:13,755
Ik ben Philippe.
164
00:19:17,180 --> 00:19:18,190
Wat zei ik dan?
165
00:19:19,900 --> 00:19:21,115
Laat maar zitten.
166
00:19:21,820 --> 00:19:23,355
Ik heb wat rust nodig.
167
00:19:27,600 --> 00:19:28,393
Ik bel je.
168
00:20:06,140 --> 00:20:07,836
Ga door, het is prachtig.
169
00:20:08,780 --> 00:20:10,316
Nee, ik ben het verleerd.
170
00:20:13,380 --> 00:20:15,874
- Hoe is het gegaan?
- Niet geweldig.
171
00:20:17,200 --> 00:20:19,362
Ze gaat erg snel achteruit.
172
00:20:21,140 --> 00:20:23,794
Misschien kunnen we thuiszorg
173
00:20:23,980 --> 00:20:25,321
voor haar regelen.
174
00:20:25,980 --> 00:20:26,994
We zien wel.
175
00:20:27,900 --> 00:20:29,515
Dat komt nog wel.
176
00:20:31,060 --> 00:20:32,356
Wat is dat?
177
00:20:33,760 --> 00:20:34,996
Dat zijn bloemen.
178
00:20:35,760 --> 00:20:37,242
Van wie kreeg je die?
179
00:20:38,580 --> 00:20:42,878
De directeur van de opera stuurde ze
om je te bedanken voor je recital.
180
00:20:43,040 --> 00:20:44,196
Ah.
181
00:20:44,340 --> 00:20:45,396
Oké.
182
00:21:40,080 --> 00:21:44,008
Ik heb al heel lang niet
zo'n goed beheerste versie gehoord.
183
00:21:44,140 --> 00:21:45,208
Is dat een grapje?
184
00:22:09,100 --> 00:22:10,673
Hé, wacht!
185
00:22:14,500 --> 00:22:15,752
Hé!
186
00:22:49,580 --> 00:22:50,480
O, jezus...
187
00:22:52,940 --> 00:22:56,036
De gehoorstoornis kan
door oorsuizen komen, maar...
188
00:22:56,820 --> 00:22:58,835
die hallucinaties van je...
189
00:23:00,020 --> 00:23:02,999
Ik zag hem voor het eerst
in jouw wachtkamer.
190
00:23:03,780 --> 00:23:06,347
Hij droeg een soort rode pyjama.
191
00:23:07,060 --> 00:23:08,117
Dat weet ik zeker.
192
00:23:11,060 --> 00:23:12,313
Ik zou 't niet weten.
193
00:23:15,020 --> 00:23:15,888
Hoor eens,
194
00:23:16,060 --> 00:23:19,558
na je concerten zal de druk
van je schouders vallen.
195
00:23:20,560 --> 00:23:22,959
Je zult omvallen
en 72 uur lang slapen.
196
00:23:24,220 --> 00:23:25,880
Daarna zal alles over zijn.
197
00:23:27,420 --> 00:23:28,727
Maar...
198
00:23:30,000 --> 00:23:31,730
als het daarna niet over is,
199
00:23:31,860 --> 00:23:33,915
verwijs ik je naar een specialist.
200
00:23:35,460 --> 00:23:36,440
Een steengoede.
201
00:23:37,380 --> 00:23:39,040
Een psychiater, dokter Garraud.
202
00:23:41,660 --> 00:23:43,674
Als je er last van blijft houden,
203
00:23:43,860 --> 00:23:45,474
bel je haar namens mij...
204
00:23:46,820 --> 00:23:49,007
Zij kan je vast en zeker helpen.
205
00:23:51,080 --> 00:23:51,999
Oké?
206
00:23:53,620 --> 00:23:54,427
Dank je wel.
207
00:23:55,860 --> 00:23:57,109
Astrid belde me.
208
00:23:58,720 --> 00:24:01,199
Ze is niet op de details ingegaan,
maar...
209
00:24:01,780 --> 00:24:04,231
ze begrijpt je momenteel
niet helemaal.
210
00:24:06,000 --> 00:24:07,968
Wanneer komt die baby er?
211
00:24:08,100 --> 00:24:11,833
- Ik zie het verband niet.
- Jullie hebben 't er al jaren over.
212
00:24:13,620 --> 00:24:14,633
We denken erover.
213
00:24:14,980 --> 00:24:16,086
"We"
214
00:24:16,220 --> 00:24:17,559
of Astrid?
215
00:24:19,920 --> 00:24:21,087
Philippe, kom op.
216
00:24:23,580 --> 00:24:24,956
Ik moet ervandoor.
217
00:24:25,580 --> 00:24:26,400
Bedankt, hè.
218
00:24:32,360 --> 00:24:33,472
Tot zo.
219
00:24:57,460 --> 00:24:58,594
Is er iets?
220
00:25:00,700 --> 00:25:02,476
Sorry voor gisteravond.
221
00:25:04,940 --> 00:25:07,234
Je bent gestrest vanwege het concert.
222
00:25:09,760 --> 00:25:10,637
Niet alleen.
223
00:25:12,740 --> 00:25:13,754
Kunnen we praten?
224
00:25:20,380 --> 00:25:22,917
Ik weet niet of ik wel een kind wil.
225
00:25:23,260 --> 00:25:25,194
Ik voel me er niet toe in staat.
226
00:25:29,380 --> 00:25:31,117
Waarom zeg je me dat nu?
227
00:25:37,480 --> 00:25:38,912
Het spijt me, ik...
228
00:25:41,180 --> 00:25:42,997
Dat had ik niet moeten zeggen.
229
00:25:46,540 --> 00:25:48,800
We praten er na het concert over.
Oké?
230
00:25:51,140 --> 00:25:52,268
Dat weet ik niet.
231
00:25:57,100 --> 00:25:59,237
- Wat doe je?
- Ik ga naar huis.
232
00:25:59,380 --> 00:26:01,633
Nee, wacht. Wacht. Alsjeblieft.
233
00:26:02,540 --> 00:26:03,722
Ik...
234
00:26:04,860 --> 00:26:06,035
Ik heb je nodig.
235
00:26:27,780 --> 00:26:30,430
Dit is de voicemail
van Astrid Kessler.
236
00:26:30,600 --> 00:26:32,200
Ik ben nu niet bereikbaar.
237
00:26:32,340 --> 00:26:34,799
Laat een bericht achter,
dan bel ik terug.
238
00:29:38,780 --> 00:29:39,675
Marc.
239
00:29:41,420 --> 00:29:42,320
Marc!
240
00:29:42,520 --> 00:29:45,158
- Marc?
- Wat is er gebeurd?
241
00:29:47,240 --> 00:29:48,034
Marc!
242
00:29:48,500 --> 00:29:50,309
Wat is er gebeurd?
243
00:29:50,460 --> 00:29:51,520
Dat weten we niet.
244
00:29:51,660 --> 00:29:52,637
Marc!
245
00:29:52,780 --> 00:29:53,834
Hoor je me?
246
00:29:54,420 --> 00:29:55,843
Ruimte! Aan het werk!
247
00:29:56,000 --> 00:29:57,240
Marc! Hoor je me?
248
00:29:59,020 --> 00:29:59,873
Gaat het?
249
00:30:00,460 --> 00:30:02,279
Kom voorzichtig overeind. Kom.
250
00:30:03,220 --> 00:30:04,040
Kom maar.
251
00:30:04,180 --> 00:30:05,638
Oh, oh, oh...
252
00:30:07,760 --> 00:30:09,362
Wat is er gebeurd?
253
00:30:09,960 --> 00:30:11,368
We waren je even kwijt.
254
00:30:11,800 --> 00:30:12,777
Gaat het, Marc?
255
00:30:12,920 --> 00:30:15,482
Laat hem bijkomen.
Werk maar gewoon door.
256
00:30:15,720 --> 00:30:17,723
Hé... je neus bloedt.
257
00:30:19,280 --> 00:30:21,886
Bij de wasbak kun je
je gezicht wassen.
258
00:30:24,280 --> 00:30:25,807
Je lijkt me een beetje...
259
00:30:27,760 --> 00:30:28,999
Oké. We zijn er.
260
00:30:29,320 --> 00:30:30,410
Blijf je overeind?
261
00:30:31,000 --> 00:30:31,922
Gaat het?
262
00:30:32,520 --> 00:30:33,807
Hier is water.
263
00:30:35,120 --> 00:30:36,040
Gaat het?
264
00:30:37,080 --> 00:30:39,336
Het bloedt nog. Ik ga watten halen.
265
00:30:39,480 --> 00:30:40,921
Ik ben zo terug.
266
00:33:03,040 --> 00:33:06,240
Philippe Kessler
Skrjabin / Chopin
267
00:33:08,680 --> 00:33:09,889
Heeft u een kaartje?
268
00:33:10,080 --> 00:33:11,692
Ik ben Philippe Kessler.
269
00:33:11,840 --> 00:33:13,280
Laat me dus binnen.
270
00:33:13,440 --> 00:33:15,249
Haal de directeur erbij.
271
00:33:15,400 --> 00:33:17,486
Laurent. Die ken ik goed.
272
00:33:17,640 --> 00:33:19,163
Meneer, alstublieft...
273
00:33:19,320 --> 00:33:21,213
Meneer. Alstublieft. Dank u.
274
00:33:22,920 --> 00:33:24,129
En sodemieter nu op!
275
00:35:24,120 --> 00:35:25,818
Heb ik je pijn gedaan?
276
00:35:28,800 --> 00:35:29,840
Vooruit, smeer 'm.
277
00:36:23,000 --> 00:36:24,652
Wat doe jij hier?
278
00:37:32,600 --> 00:37:33,479
Dank je.
279
00:37:34,760 --> 00:37:38,329
Met wat me net overkwam,
kan ik misschien beter niet...
280
00:37:41,240 --> 00:37:42,455
Ik voel me vreemd.
281
00:37:45,400 --> 00:37:47,479
Olivier had het over een psych...
282
00:37:47,640 --> 00:37:48,894
Dokter Garraud?
283
00:37:50,480 --> 00:37:51,525
Ja, inderdaad.
284
00:37:54,200 --> 00:37:55,528
Heeft hij dat verteld?
285
00:38:06,840 --> 00:38:09,254
Ik weet niet
hoe ik het moet uitleggen...
286
00:38:14,000 --> 00:38:16,252
Ik bevond me ineens in een soort...
287
00:38:18,480 --> 00:38:20,412
Enfin...
288
00:38:20,560 --> 00:38:22,538
Ik was aan het spelen en...
289
00:38:44,800 --> 00:38:47,522
Wat...
Wat heb je in mijn glas gedaan?
290
00:39:05,160 --> 00:39:06,362
Rustig maar, Marc.
291
00:39:09,080 --> 00:39:10,410
Alles komt in orde.
292
00:39:56,720 --> 00:39:57,523
Hier.
293
00:39:59,400 --> 00:40:02,042
Drink wat.
Je zult wel een droge keel hebben.
294
00:40:03,000 --> 00:40:06,204
Ze gaf je wat te veel,
maar 't is zo over. Wees gerust.
295
00:40:13,480 --> 00:40:15,009
Ik heb je overal gezocht.
296
00:40:15,200 --> 00:40:18,399
En toen belde Astrid
en hebben ze je hier gebracht.
297
00:40:18,560 --> 00:40:21,085
Ik snap er niets van.
Wat doe ik hier?
298
00:40:21,280 --> 00:40:22,488
Waar is Astrid?
299
00:40:22,920 --> 00:40:25,160
Marc, lieverd...
300
00:40:25,680 --> 00:40:27,523
Hoe noemde u me?
301
00:40:28,480 --> 00:40:30,524
Je heet Marc Kessler.
302
00:40:30,680 --> 00:40:33,760
Ik ben je vrouw, Jeanne.
We zijn al 9 jaar getrouwd.
303
00:40:34,920 --> 00:40:36,967
Dit is niet je eerste aanval.
304
00:40:38,240 --> 00:40:40,444
Nee. Ik heb net een concert gegeven.
305
00:40:41,880 --> 00:40:43,086
Kijk hier eens naar.
306
00:40:44,120 --> 00:40:45,041
Kijk dan.
307
00:40:52,520 --> 00:40:54,487
Kessler Marc
308
00:40:59,200 --> 00:41:02,400
Philippe is je broer.
Jij bent Marc. Je bent Marc.
309
00:41:07,200 --> 00:41:08,007
Marc...
310
00:41:08,160 --> 00:41:10,842
Het spijt me, Marc.
Ik had geen keus.
311
00:41:12,680 --> 00:41:13,736
Wacht. Blijf hier.
312
00:41:13,920 --> 00:41:14,727
Nee, nee.
313
00:41:16,560 --> 00:41:17,651
- Marc.
- Papa!
314
00:43:05,680 --> 00:43:07,884
Daniel Kessler
1943 - 1984
315
00:44:48,860 --> 00:44:51,860
Vertaling: Ilonka van Gerven
Ondertiteling: Eclair Media
18781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.