All language subtitles for Gaia.2021.576p.BDRip.XviD-Rogue.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,791 --> 00:00:20,787 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:21,786 --> 00:00:27,781 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:28,780 --> 00:00:33,775 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:34,774 --> 00:00:38,771 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:39,770 --> 00:00:45,764 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:50,743 --> 00:00:55,753 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 7 00:02:09,022 --> 00:02:13,179 Immagina, c'e' stato un tempo in cui il mondo intero assomigliava a questo. 8 00:02:13,279 --> 00:02:15,441 Immagina se ci fosse un'altra pagaia... 9 00:02:15,541 --> 00:02:18,836 E, molto dopo che ce ne saremo andati, questo... 10 00:02:19,680 --> 00:02:21,778 - sara' ancora qui. - Lo spero. 11 00:02:21,878 --> 00:02:23,427 Con quello che costa. 12 00:02:23,526 --> 00:02:24,226 Ehi. 13 00:02:25,399 --> 00:02:26,716 Passami un panino. 14 00:02:26,816 --> 00:02:28,764 - Di cos'e'? - Roast beef... 15 00:02:29,015 --> 00:02:30,834 - Mostro. - E la senape. 16 00:02:31,320 --> 00:02:33,318 E che sia di Digione, piccola! 17 00:02:33,994 --> 00:02:34,993 "Piccola"? 18 00:02:35,357 --> 00:02:37,705 Ma, come l'hai trovata "di Digione"? 19 00:02:38,095 --> 00:02:41,512 Conosco uno che forse conosce uno, che conosce un altro che... 20 00:02:41,611 --> 00:02:42,760 praticamente, 21 00:02:43,264 --> 00:02:44,313 mi conosce. 22 00:04:16,110 --> 00:04:16,909 Merda! 23 00:04:17,885 --> 00:04:18,772 Che? 24 00:04:21,833 --> 00:04:24,230 Porca puttana, Gabi. A quanto da qui? 25 00:04:24,700 --> 00:04:26,598 Un paio di chilometri, ma... 26 00:04:27,282 --> 00:04:28,381 era un uomo. 27 00:04:35,709 --> 00:04:38,750 - Andro' a prenderlo. - No, ci sono 4 telecamere da provare. 28 00:04:38,850 --> 00:04:41,359 Mettimi a terra. Ci ritroviamo alla prossima radura. 29 00:04:41,459 --> 00:04:45,275 - Qui, la gente scompare nella foresta. - Dai, Winston. Erano due vecchi hippy. 30 00:04:45,374 --> 00:04:47,650 Di certo, andavano alla "comune" piu' vicina. 31 00:04:47,750 --> 00:04:50,248 A volte, sei proprio come quei bianchi. 32 00:04:50,590 --> 00:04:52,987 "Pericolo? Dove? Oh, ci vado subito!" 33 00:04:54,751 --> 00:04:57,448 Non possiamo lasciare li' i nostri rifiuti. 34 00:05:02,736 --> 00:05:03,585 Un'ora. 35 00:10:16,187 --> 00:10:20,063 Winston, rispondi. Cambio. 36 00:10:22,944 --> 00:10:24,522 Winston, rispondi. 37 00:11:12,573 --> 00:11:13,372 Cazzo! 38 00:11:35,610 --> 00:11:36,609 Winston... 39 00:11:37,900 --> 00:11:39,149 mi serve aiuto. 40 00:12:04,124 --> 00:12:04,924 Cazzo. 41 00:12:28,285 --> 00:12:29,302 Merda! 42 00:12:40,797 --> 00:12:42,495 Gaby, ti ricevo. Cambio. 43 00:12:43,534 --> 00:12:44,572 Cazzo. 44 00:13:00,031 --> 00:13:00,780 Gabi! 45 00:13:19,949 --> 00:13:20,770 Gabi! 46 00:13:38,329 --> 00:13:39,078 Gabi? 47 00:13:49,534 --> 00:13:50,284 Gabs? 48 00:14:14,285 --> 00:14:15,035 Gabs? 49 00:14:27,374 --> 00:14:28,173 E dai! 50 00:14:32,184 --> 00:14:32,933 Gabs? 51 00:14:34,229 --> 00:14:35,028 Cazzo! 52 00:15:07,333 --> 00:15:08,488 C'e' qualcuno? 53 00:15:48,896 --> 00:15:49,695 Dio... 54 00:16:20,878 --> 00:16:21,677 Cazzo. 55 00:17:48,966 --> 00:17:49,815 Presto! 56 00:18:00,258 --> 00:18:01,806 Mi spiace, mi spiace. 57 00:18:01,906 --> 00:18:03,305 Chi ti ha mandata? 58 00:18:03,425 --> 00:18:05,672 Mi chiamo Gabi Pekeur. Vi prego... 59 00:18:05,788 --> 00:18:08,159 Vi prego, mi stanno cercando. 60 00:18:15,540 --> 00:18:17,738 Hai distrutto la nostra trappola. 61 00:18:25,636 --> 00:18:26,935 Va tutto bene... 62 00:18:55,802 --> 00:18:56,951 Che cazzo e'? 63 00:19:07,052 --> 00:19:07,951 Chi sei? 64 00:19:15,388 --> 00:19:16,237 Barend. 65 00:19:20,857 --> 00:19:22,056 Sei di citta'? 66 00:19:24,124 --> 00:19:25,872 Della stazione forestale. 67 00:19:29,967 --> 00:19:32,065 In quanti siete qui fuori, adesso? 68 00:19:36,978 --> 00:19:37,677 Due. 69 00:20:32,268 --> 00:20:33,217 Elefanti? 70 00:20:35,568 --> 00:20:37,216 Solo una vecchia mucca. 71 00:20:44,018 --> 00:20:45,267 Come ti chiami? 72 00:20:48,019 --> 00:20:48,869 Stefan. 73 00:20:51,455 --> 00:20:52,754 Non parla molto. 74 00:20:58,531 --> 00:20:59,930 {\an8}Portami il fegato. 75 00:21:14,537 --> 00:21:18,484 Madre di Creazione e Distruzione, sei tu, Terra, e noi i tuoi figli. 76 00:21:31,187 --> 00:21:32,186 Porcini... 77 00:21:32,837 --> 00:21:35,984 Costano una fortuna nei vostri ristoranti alla moda. 78 00:22:23,038 --> 00:22:24,986 {\an8}Qui fuori, ho visto qualcosa. 79 00:22:27,744 --> 00:22:28,693 {\an8}Qualcuno. 80 00:22:31,172 --> 00:22:33,960 {\an8}Qualcosa non andava nel suo viso. 81 00:26:34,051 --> 00:26:35,760 Winston, rispondi. 82 00:26:41,103 --> 00:26:43,374 Winston... rispondi. 83 00:26:49,323 --> 00:26:51,411 Dove sei? Stai bene? 84 00:26:53,337 --> 00:26:54,186 Cambio. 85 00:27:00,126 --> 00:27:00,975 Idiota. 86 00:27:04,131 --> 00:27:04,980 Gabi... 87 00:27:05,903 --> 00:27:07,840 Winston? Dove sei? 88 00:27:10,383 --> 00:27:11,232 Sono... 89 00:27:11,585 --> 00:27:12,484 Winston! 90 00:27:13,267 --> 00:27:14,266 Ma cos'e'? 91 00:27:18,407 --> 00:27:20,084 Winston, cosa? 92 00:28:50,266 --> 00:28:52,165 {\an8}Madre, ti chiediamo perdono. 93 00:28:52,758 --> 00:28:55,855 {\an8}Accompagniamo il tuo servo nel viaggio al tuo seno. 94 00:29:59,095 --> 00:29:59,794 Ehi! 95 00:30:12,945 --> 00:30:16,377 {\an8}- Non accendiamo il fuoco di giorno. - Mi stanno cercando. 96 00:30:16,477 --> 00:30:19,424 {\an8}- Sarebbero gia' qui. - L'ho sentito, per radio. 97 00:30:24,890 --> 00:30:26,338 {\an8}Ti ci porto domani. 98 00:30:33,971 --> 00:30:34,720 Cosa? 99 00:30:45,242 --> 00:30:47,200 Winston... ci sei? 100 00:30:52,808 --> 00:30:54,049 C'e' qualcuno? 101 00:31:03,695 --> 00:31:04,994 E' intelligente. 102 00:31:06,099 --> 00:31:07,498 Dovrebbe studiare. 103 00:31:07,999 --> 00:31:08,848 Studia. 104 00:31:09,265 --> 00:31:10,614 Dov'e' sua madre? 105 00:31:12,149 --> 00:31:14,378 Cancro alle ossa. 13 anni fa. 106 00:31:18,126 --> 00:31:19,225 {\an8}Mi dispiace. 107 00:31:20,809 --> 00:31:22,308 Effetti collaterali. 108 00:31:27,883 --> 00:31:29,281 E tu, cosa facevi? 109 00:31:30,946 --> 00:31:33,455 Ero un ricercatore... un fitopatologo. 110 00:31:35,240 --> 00:31:36,738 Ma, dopo che Lily... 111 00:31:38,830 --> 00:31:40,179 {\an8}Non c'e' bisogno. 112 00:31:43,114 --> 00:31:44,963 {\an8}Lily era ingegnere chimico. 113 00:31:46,144 --> 00:31:48,983 {\an8}All'inizio, diceva che... il suo sangue... 114 00:31:49,794 --> 00:31:51,243 {\an8}la faceva soffrire. 115 00:31:52,457 --> 00:31:55,254 {\an8}Poi, era come se fosse divorata dall'interno. 116 00:31:57,024 --> 00:31:57,923 {\an8}Benzene. 117 00:32:00,815 --> 00:32:02,813 {\an8}Dopo la rinuncia dei medici... 118 00:32:03,170 --> 00:32:06,816 {\an8}Lily volle tornare qui, dove avevamo passato la luna di miele. 119 00:32:10,019 --> 00:32:11,967 {\an8}Dove lui era stato concepito. 120 00:32:16,620 --> 00:32:17,419 {\an8}E poi? 121 00:32:22,232 --> 00:32:23,880 {\an8}E poi, l'ho incontrato. 122 00:32:25,257 --> 00:32:25,956 {\an8}Chi? 123 00:32:30,521 --> 00:32:31,220 {\an8}Dio. 124 00:33:30,424 --> 00:33:31,273 {\an8}Grazie. 125 00:33:38,193 --> 00:33:40,740 Qualcosa che ti faccia ricordare di noi. 126 00:34:54,173 --> 00:34:55,514 Farai silenzio?{\an8} 127 00:35:13,546 --> 00:35:17,043 {\an8}Se riescono a entrare, mettiti contro il muro. Sono ciechi. 128 00:35:17,484 --> 00:35:18,184 {\an8}Chi? 129 00:37:22,434 --> 00:37:23,583 Cosa cazzo... 130 00:37:26,252 --> 00:37:27,451 {\an8}Lascialo fare. 131 00:37:33,416 --> 00:37:34,965 {\an8}Puliscila dal sangue. 132 00:37:57,569 --> 00:38:00,067 {\an8}Togli via il sangue, il resto brucialo. 133 00:38:05,096 --> 00:38:06,195 E' un fungo. 134 00:38:07,877 --> 00:38:09,975 Pare preferisca l'homo sapiens. 135 00:38:10,435 --> 00:38:13,433 Si nutre degli occhi, della bocca, dei polmoni... 136 00:38:13,853 --> 00:38:15,926 Cresce, preservando i muscoli per dopo, 137 00:38:16,026 --> 00:38:20,222 si estende in una rete fungina che riempie di spore finche' non e' pronto 138 00:38:21,564 --> 00:38:22,713 a replicarsi. 139 00:38:24,355 --> 00:38:25,254 E poi... 140 00:38:26,678 --> 00:38:29,426 alla fine, le scimmie tornano sugli alberi. 141 00:38:31,557 --> 00:38:34,104 Per l'amor del cielo, cosa stai dicendo? 142 00:38:34,642 --> 00:38:38,547 L'organismo piu' esteso del pianeta vive proprio sotto i nostri piedi. 143 00:38:38,647 --> 00:38:42,013 Piu' antico della storia dell'umanita', cresce... 144 00:38:42,770 --> 00:38:44,993 aspetta... matura... 145 00:38:46,865 --> 00:38:49,635 ed e' pronto... a propagarsi. 146 00:38:52,342 --> 00:38:53,991 {\an8}E questo e' il tuo dio? 147 00:38:56,360 --> 00:39:00,506 {\an8}Esisteva molto prima che le scimmie cominciassero a fantasticare di dei. 148 00:39:02,747 --> 00:39:04,078 {\an8}Ci credi davvero? 149 00:39:04,178 --> 00:39:05,577 {\an8}E' ora di dormire. 150 00:39:57,001 --> 00:39:57,800 {\an8}Bella. 151 00:41:33,033 --> 00:41:34,181 {\an8}Mostruosita'. 152 00:41:34,495 --> 00:41:35,244 {\an8}Cosa? 153 00:41:36,321 --> 00:41:37,171 {\an8}Mostri! 154 00:41:37,271 --> 00:41:39,935 {\an8}Non proporci i tuoi diabolici apparecchi! 155 00:41:40,390 --> 00:41:42,519 {\an8}Apparizioni! Nefandezze! 156 00:41:43,774 --> 00:41:45,659 {\an8}Fuori! Vattene! 157 00:43:36,956 --> 00:43:39,404 Per conoscere il futuro dell'umanita', 158 00:43:40,481 --> 00:43:42,679 osserva le scimmie in cattivita': 159 00:43:44,059 --> 00:43:48,249 l'accumulo aggressivo di risorse limitate... 160 00:43:49,124 --> 00:43:52,621 l'imposizione gerarchica attraverso la violenza sessuale... 161 00:43:53,930 --> 00:43:58,892 l'habitat umano assomiglia sempre piu' a una gabbia. 162 00:44:28,241 --> 00:44:34,246 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 163 00:44:35,220 --> 00:44:40,229 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 164 00:46:29,951 --> 00:46:31,250 Dobbiamo andare.{\an8} 165 00:47:07,219 --> 00:47:08,468 - Papa'! - No!{\an8} 166 00:47:22,390 --> 00:47:23,189 Ehi... 167 00:47:36,205 --> 00:47:37,404 Va tutto bene.{\an8} 168 00:47:38,625 --> 00:47:40,723 Posso sempre venire a trovarti.{\an8} 169 00:47:46,325 --> 00:47:49,022 Lascia che lo porti via con me. Per favore.{\an8} 170 00:48:13,141 --> 00:48:16,687 Be', con quella cosa sotto la foresta, come mai ci rimanete?{\an8} 171 00:48:19,849 --> 00:48:21,897 Come mai non ne siete colpiti?{\an8} 172 00:48:25,474 --> 00:48:26,173 Ehi! 173 00:48:27,037 --> 00:48:28,385 Ma, noi lo siamo.{\an8} 174 00:48:45,309 --> 00:48:46,954 {\an8}Ehi! Barend? 175 00:48:48,818 --> 00:48:50,017 E' di Winston!{\an8} 176 00:48:50,768 --> 00:48:52,067 E' del mio capo.{\an8} 177 00:48:56,185 --> 00:48:57,184 Aspetta...{\an8} 178 00:48:58,614 --> 00:49:00,013 e' li' che vivono!{\an8} 179 00:49:20,553 --> 00:49:21,752 E' una follia.{\an8} 180 00:50:23,440 --> 00:50:24,190 Gabi? 181 00:50:31,733 --> 00:50:32,782 Ti prego... 182 00:50:37,181 --> 00:50:39,387 Uccidi...mi. 183 00:50:40,858 --> 00:50:41,607 No... 184 00:50:43,057 --> 00:50:44,955 Posso portarti all'ospedale. 185 00:50:50,724 --> 00:50:51,373 No!{\an8} 186 00:50:52,567 --> 00:50:54,415 Vuoi che diventi come loro?{\an8} 187 00:51:02,735 --> 00:51:04,133 Possiamo aiutarlo.{\an8} 188 00:51:41,020 --> 00:51:41,819 Vieni.{\an8} 189 00:52:00,822 --> 00:52:01,671 Stefan! 190 00:53:14,799 --> 00:53:16,697 So che avete delle medicine.{\an8} 191 00:53:33,619 --> 00:53:34,568 Ti prego.{\an8} 192 00:53:49,958 --> 00:53:51,656 Dov'e' andato tuo padre?{\an8} 193 00:53:54,195 --> 00:53:55,244 A pregare.{\an8} 194 00:54:08,784 --> 00:54:09,883 E tua madre?{\an8} 195 00:54:31,723 --> 00:54:33,421 Ero la sua "scimmietta"-{\an8} 196 00:54:39,858 --> 00:54:41,656 Doveva volerti molto bene.{\an8} 197 00:54:47,415 --> 00:54:48,314 Amato...{\an8} 198 00:54:51,842 --> 00:54:53,373 Ama...to.{\an8} 199 00:54:55,124 --> 00:54:55,923 Amato.{\an8} 200 00:54:57,698 --> 00:54:58,498 Amato.{\an8} 201 00:55:07,811 --> 00:55:09,875 Ama...to.{\an8} 202 00:55:20,802 --> 00:55:22,250 Vive nella foresta.{\an8} 203 00:55:23,662 --> 00:55:24,411 Cosa?{\an8} 204 00:55:25,710 --> 00:55:27,459 Ora vive nella foresta...{\an8} 205 00:55:29,223 --> 00:55:30,222 mia madre.{\an8} 206 00:55:34,418 --> 00:55:35,717 Ti faro' vedere.{\an8} 207 00:56:20,504 --> 00:56:21,546 No...{\an8} 208 00:56:31,127 --> 00:56:33,575 Lo sai che fuori c'e' un intero mondo.{\an8} 209 00:56:36,297 --> 00:56:38,945 Potresti imparare a leggere, a scrivere...{\an8} 210 00:56:42,805 --> 00:56:44,553 Potresti lavorare con me...{\an8} 211 00:56:47,245 --> 00:56:50,442 diventare guardia forestale, lavorare con gli animai.{\an8} 212 00:56:52,965 --> 00:56:54,564 Tutto quello che vuoi.{\an8} 213 00:56:57,699 --> 00:56:59,098 Guidare un camion.{\an8} 214 00:57:00,490 --> 00:57:01,539 Bere birra. 215 00:57:06,861 --> 00:57:08,260 E ci sono ragazze.{\an8} 216 00:57:20,141 --> 00:57:21,240 Che peccato.{\an8} 217 00:57:26,395 --> 00:57:28,668 Papa' dice che moriranno tutti.{\an8} 218 00:58:55,264 --> 00:58:56,213 Mangiali!{\an8} 219 00:59:12,557 --> 00:59:13,606 Sei pronta?{\an8} 220 00:59:23,660 --> 00:59:24,659 Resto qui.{\an8} 221 01:00:44,628 --> 01:00:45,777 "Lei" e' qui.{\an8} 222 01:02:03,943 --> 01:02:07,668 Anche noi, una volta, abbiamo cominciato a scrivere un manifesto.{\an8} 223 01:02:07,768 --> 01:02:09,517 Ma eravamo... su di giri.{\an8} 224 01:02:10,224 --> 01:02:12,072 E non proprio tanto svegli.{\an8} 225 01:02:13,698 --> 01:02:15,196 Non certo quanto te.{\an8} 226 01:02:19,144 --> 01:02:21,442 Natura e Scritture si identificano.{\an8} 227 01:02:21,699 --> 01:02:24,219 "Infatti, le sue qualita' invisibili, fin dalla creazione del mondo,{\an8} 228 01:02:24,319 --> 01:02:27,079 "si vedono chiaramente, essendo esse percepite per mezzo delle opere sue..."{\an8} 229 01:02:27,179 --> 01:02:29,327 Credo si sia {\an8}un po' oltre questo. 230 01:02:31,126 --> 01:02:32,026 Davvero?{\an8} 231 01:02:34,353 --> 01:02:37,095 Non credi a me, ma credi in un sistema nervoso centrale 232 01:02:37,195 --> 01:02:40,592 che ti assicura di essere il solo intelletto sulla Terra? 233 01:02:41,630 --> 01:02:45,012 Sono 300 anni che abbiamo avviato la rivoluzione industriale. 234 01:02:45,112 --> 01:02:47,710 Praticamente una dichiarazione di guerra. 235 01:02:48,271 --> 01:02:49,770 E la state perdendo. 236 01:02:50,906 --> 01:02:52,904 Vuoi dire che e' intenzionale? 237 01:02:53,779 --> 01:02:55,996 Questa e' la differenza tra Scienza e... 238 01:02:56,096 --> 01:02:56,945 Follia? 239 01:03:00,114 --> 01:03:00,864 Fede. 240 01:03:02,585 --> 01:03:03,984 Vedere e' credere.{\an8} 241 01:03:07,030 --> 01:03:09,991 "Se aveste fede quanto un granellino di senape,{\an8} 242 01:03:10,091 --> 01:03:12,089 "potreste dire a questo gelso:{\an8} 243 01:03:13,030 --> 01:03:17,134 "Sradicati e trapiantati nel mare".{\an8} 244 01:03:19,493 --> 01:03:23,714 - Potrai mai convincere qualcuno... - Non devo convincere nessuno!{\an8} 245 01:03:36,741 --> 01:03:37,940 Voglio capire.{\an8} 246 01:03:46,616 --> 01:03:47,565 "Capire"?{\an8} 247 01:03:51,950 --> 01:03:53,598 Osserva il tuo mondo...{\an8} 248 01:03:55,574 --> 01:03:58,553 Creature, carponi nelle loro gabbie di merda,{\an8} 249 01:03:58,652 --> 01:04:02,867 aggrappate a mondi onirici su schermi al silicio...{\an8} 250 01:04:04,033 --> 01:04:10,278 {\an8}Brulicate... come sciami di larve attorno alle vostre torri al neon, 251 01:04:10,377 --> 01:04:12,826 moltiplicandovi esponenzialmente,{\an8} 252 01:04:12,926 --> 01:04:16,102 nel bagliore di puttane e false dee,{\an8} 253 01:04:16,493 --> 01:04:19,529 che danzano sui muri dei grattacieli illuminati 254 01:04:20,200 --> 01:04:22,210 nel fuoco di infinite esplosioni! 255 01:04:22,310 --> 01:04:24,439 Conoscete solo gli eccessi... 256 01:04:24,539 --> 01:04:28,102 e il divorare... di piu', di piu', sempre di piu'. 257 01:04:28,202 --> 01:04:31,620 {\an8}Piu' veloci, sempre piu' veloci sull'abisso e nel fuoco 258 01:04:31,719 --> 01:04:35,366 {\an8}dell'inferno, dove fumo e zolfo usciranno dalle vostre bocche! 259 01:04:38,067 --> 01:04:39,067 {\an8}Guarda... 260 01:04:41,876 --> 01:04:45,995 {\an8}come vi congratulate tra di voi per le vostre conquiste... 261 01:04:46,750 --> 01:04:49,098 le vostre impressionanti vittorie...{\an8} 262 01:04:49,370 --> 01:04:51,918 il motore a scoppio, la bomba atomica...{\an8} 263 01:04:54,203 --> 01:04:55,502 La democrazia...{\an8} 264 01:04:56,954 --> 01:05:01,699 La consegna volontaria del piu' alto potere decisionale a ogni zigote,{\an8} 265 01:05:02,360 --> 01:05:05,306 che abbia ottenuto la grande{\an8} vittoria della fecondazione. Guarda... 266 01:05:05,406 --> 01:05:07,121 guarda a cosa ci ha portato.{\an8} 267 01:05:07,221 --> 01:05:11,038 Guarda l'umanita' che sceglie la propria fine, piu' e piu' volte!{\an8} 268 01:05:11,137 --> 01:05:12,346 Evviva!{\an8} 269 01:05:12,446 --> 01:05:15,425 Viva il libero arbitrio! Evviva!{\an8} 270 01:05:15,972 --> 01:05:18,879 Una banda di scimmie che si arrampica sulla montagna in fiamme,{\an8} 271 01:05:18,979 --> 01:05:22,104 per sfuggire alle alluvioni che minacciano di inghiottirla!{\an8} 272 01:05:22,204 --> 01:05:25,171 Uno sciame di locuste vorticanti intorno alla terra, sempre piu' veloci,{\an8} 273 01:05:25,271 --> 01:05:28,444 finche' l'atmosfera non risalga in un cerchio di fuoco!{\an8} 274 01:05:28,544 --> 01:05:31,164 E credi di poterli salvare?{\an8} 275 01:05:33,664 --> 01:05:34,414 No...{\an8} 276 01:05:35,789 --> 01:05:36,938 No, no, no...{\an8} 277 01:05:39,355 --> 01:05:40,754 "In quei giorni...{\an8} 278 01:05:40,854 --> 01:05:44,915 "gli uomini cercheranno la morte, ma non riusciranno a trovarla,{\an8} 279 01:05:46,301 --> 01:05:51,249 "desidereranno morire... ma la morte sfuggira' loro."{\an8} 280 01:05:55,082 --> 01:05:58,675 Se li ami cosi' tanto...{\an8} 281 01:06:01,166 --> 01:06:06,295 meglio augurare loro pietosamente la fine rapida dell'Antropocene.{\an8} 282 01:06:14,621 --> 01:06:15,770 Fammi vedere.{\an8} 283 01:11:33,305 --> 01:11:34,204 Dov'ero?{\an8} 284 01:11:35,296 --> 01:11:36,795 Nel Tempo del Sogno.{\an8} 285 01:11:41,208 --> 01:11:42,557 Per quanto tempo?{\an8} 286 01:11:43,485 --> 01:11:44,784 Un quarto d'ora.{\an8} 287 01:11:54,331 --> 01:11:56,029 Mi sono sembrati giorni.{\an8} 288 01:12:09,703 --> 01:12:11,352 "Lei", che ti ha detto?{\an8} 289 01:12:34,274 --> 01:12:35,473 L'hai sentita.{\an8} 290 01:12:41,724 --> 01:12:42,973 Sai cosa vuole.{\an8} 291 01:12:46,654 --> 01:12:47,303 No.{\an8} 292 01:13:02,151 --> 01:13:03,450 Ma e' innocente.{\an8} 293 01:13:10,193 --> 01:13:11,491 Ho supplicato...{\an8} 294 01:13:12,068 --> 01:13:13,317 ho implorato...{\an8} 295 01:13:40,559 --> 01:13:42,008 Dobbiamo andar via.{\an8} 296 01:14:32,865 --> 01:14:34,910 Su, vieni. Dobbiamo andare.{\an8} 297 01:14:47,947 --> 01:14:48,796 Figlio?{\an8} 298 01:14:52,242 --> 01:14:53,141 Che fai?{\an8} 299 01:14:56,641 --> 01:14:58,439 Ti ho sempre protetto, no?{\an8} 300 01:15:01,218 --> 01:15:02,717 Cosa ti aspetti, eh?{\an8} 301 01:15:03,832 --> 01:15:05,930 Tutto finisce allo stesso modo.{\an8} 302 01:15:09,900 --> 01:15:11,449 Sai dove ti portera'?{\an8} 303 01:15:11,978 --> 01:15:14,517 - Ti vendera' come schiavo. - Mente.{\an8} 304 01:15:14,617 --> 01:15:17,964 Ti faranno lavorare fino a consumarti e poi, ti divoreranno.{\an8} 305 01:15:18,854 --> 01:15:19,953 Fanno cosi'.{\an8} 306 01:15:20,283 --> 01:15:21,476 Andiamo, Stefan.{\an8} 307 01:15:21,790 --> 01:15:25,834 - Quanto credi sopravvivra' li' fuori? - Abbastanza per assaporare la gioia. 308 01:15:25,934 --> 01:15:28,362 Per la vostre specie esiste solo il sesso. 309 01:15:28,462 --> 01:15:32,351 Parassiti che sopravvivono dei resti di un mondo in decomposizione. 310 01:15:32,451 --> 01:15:34,649 E' questo che gli hai raccontato?{\an8} 311 01:15:35,236 --> 01:15:37,352 Quello che hai scritto nel tuo manifesto?{\an8} 312 01:15:37,452 --> 01:15:40,663 {\an8}- Ti prego, e' la mia vita. - Ti denuncero' al mondo intero. 313 01:15:40,762 --> 01:15:42,761 Non ti lascera' mai andar via!{\an8} 314 01:15:48,454 --> 01:15:49,303 Stefan?{\an8} 315 01:15:51,953 --> 01:15:54,800 Li' fuori, non c'e' niente per te, figlio mio.{\an8} 316 01:15:55,673 --> 01:15:56,623 Stefan...{\an8} 317 01:15:57,898 --> 01:15:58,947 Ti prego...{\an8} 318 01:16:04,820 --> 01:16:07,555 Se ora mi abbandoni, tua madre sara' morta per niente{\an8} 319 01:16:07,655 --> 01:16:10,503 - L'hai uccisa tu. - E' venuta qui per morire!{\an8} 320 01:16:14,718 --> 01:16:17,465 Ricordati del nostro grande viaggio, Stefan.{\an8} 321 01:16:17,841 --> 01:16:19,589 Il nostro pellegrinaggio.{\an8} 322 01:16:20,747 --> 01:16:21,696 E' l'ora...{\an8} 323 01:16:22,448 --> 01:16:24,247 tutti noi, molto presto...{\an8} 324 01:16:24,694 --> 01:16:25,693 nel mondo.{\an8} 325 01:17:58,045 --> 01:18:01,115 - Dove andiamo, papa'? - A fare un sacrificio.{\an8} 326 01:18:31,088 --> 01:18:33,486 Ma non abbiamo portato niente, papa'.{\an8} 327 01:18:47,298 --> 01:18:48,596 Dio provvedera'.{\an8} 328 01:19:43,551 --> 01:19:45,649 "Lei" ti ha scelto, {\an8}figlio mio. 329 01:19:54,888 --> 01:19:57,810 Il tuo corpo... il nostro messaggio.{\an8} 330 01:20:07,640 --> 01:20:09,788 E' l'ora del tuo pellegrinaggio.{\an8} 331 01:20:18,386 --> 01:20:20,634 Perche' ho cosi' amato il mondo...{\an8} 332 01:20:23,051 --> 01:20:23,850 Papa'?{\an8} 333 01:20:54,395 --> 01:20:55,445 Dobbiamo...{\an8} 334 01:20:55,847 --> 01:20:57,764 dobbiamo obbedirle.{\an8} 335 01:21:23,847 --> 01:21:25,246 Ti prego, papa'...{\an8} 336 01:21:26,515 --> 01:21:27,365 Stefan!{\an8} 337 01:21:45,667 --> 01:21:48,221 Sapevo che non mi avresti abbandonato.{\an8} 338 01:22:15,596 --> 01:22:16,995 Sei stata inviata.{\an8} 339 01:22:30,198 --> 01:22:31,197 No, papa'!{\an8} 340 01:23:04,907 --> 01:23:09,116 "La tua progenie si impadronira' delle citta' dei nemici."{\an8} 341 01:23:09,593 --> 01:23:11,564 Dobbiamo obbedirle!{\an8} 342 01:23:45,438 --> 01:23:49,430 Era solo... una prova, figlio...{\an8} 343 01:23:52,076 --> 01:23:53,775 Figlio, non avrei mai...{\an8} 344 01:23:55,418 --> 01:23:56,889 Dobbiamo credere.{\an8} 345 01:23:57,539 --> 01:23:58,338 Fallo!{\an8} 346 01:24:10,942 --> 01:24:11,742 Vieni.{\an8} 347 01:26:39,493 --> 01:26:43,290 La razza umana si trova al primo di molti punti di non ritorno... 348 01:26:43,764 --> 01:26:47,828 non disposta a cambiare e pronta a distruggere se stessa. 349 01:26:50,346 --> 01:26:52,787 Ha solo bisogno di una spinta. 350 01:27:07,037 --> 01:27:10,079 Per favore...{\an8} 351 01:27:20,746 --> 01:27:26,288 Stiamo per assistere al piu' grande Giudizio di tutti i tempi. 352 01:28:25,625 --> 01:28:26,574 Lasciami!{\an8} 353 01:28:30,084 --> 01:28:30,884 Va'...{\an8} 354 01:28:33,334 --> 01:28:34,794 nel mondo.{\an8} 355 01:29:27,424 --> 01:29:30,118 Abbi... pieta' di me...{\an8} 356 01:29:37,510 --> 01:29:39,755 Per favore...{\an8} 357 01:29:40,820 --> 01:29:44,953 Per favore, ti prego...{\an8} 358 01:31:12,385 --> 01:31:13,284 Amore...{\an8} 359 01:31:14,875 --> 01:31:15,774 Amata...{\an8} 360 01:33:18,979 --> 01:33:23,501 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 361 01:33:24,491 --> 01:33:28,483 Un'altra traduzione di SRT project 362 01:33:29,478 --> 01:33:35,472 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 363 01:33:36,467 --> 01:33:42,473 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 364 01:33:43,452 --> 01:33:49,457 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 365 01:33:50,457 --> 01:33:54,460 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 366 01:33:55,466 --> 01:34:00,449 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 25981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.