All language subtitles for Fu sing (Floating City)(Ho Yim 2012) (Voste)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,200 --> 00:00:36,930 Nos llamaban Huevos. 2 00:00:38,196 --> 00:00:39,790 Vivíamos en botes. 3 00:01:03,386 --> 00:01:05,096 ¡Mi hijo! 4 00:01:43,627 --> 00:01:49,630 -- CIUDAD FLOTANTE -- 5 00:02:12,596 --> 00:02:13,790 Según la tradición... 6 00:02:14,500 --> 00:02:16,490 cuando ocurre un desastre en el mar... 7 00:02:17,298 --> 00:02:19,298 el diablo sustituirá una vida... 8 00:02:19,938 --> 00:02:20,950 por otra. 9 00:02:29,277 --> 00:02:30,757 ¿Tú eres Bo? 10 00:02:30,758 --> 00:02:32,827 ¿De Sham Kei Wan? 11 00:02:32,828 --> 00:02:34,887 Sí, del refugio de botes Sham Kei Wan. 12 00:02:34,888 --> 00:02:36,058 Aquí lo tienes. 13 00:02:40,657 --> 00:02:41,729 Ten cuidado. 14 00:02:45,197 --> 00:02:48,108 ¡Les dije que se veía diferente! 15 00:02:50,668 --> 00:02:51,780 Olvidémoslo. 16 00:02:52,820 --> 00:02:54,230 Acabas de tener un aborto involuntario. 17 00:02:54,300 --> 00:02:56,550 ¿Quién sabe si volverás a quedar embarazada otra vez? 18 00:02:56,809 --> 00:02:58,690 Alguien tiene que ayudar con el barco. 19 00:03:46,180 --> 00:03:48,388 No mires hacia atrás, si tienes que vender a tu bebé, 20 00:03:48,389 --> 00:03:49,690 sólo te traerá lágrimas. 21 00:03:58,198 --> 00:04:01,938 Mi madre vivió y encontró un sustituto de su bebé. 22 00:04:02,250 --> 00:04:05,920 Pero un niño chino con ojos azules y un solo arete en su mano. 23 00:04:07,300 --> 00:04:08,610 Era más de lo que ella esperaba. 24 00:04:09,508 --> 00:04:12,900 Esta es nuestra historia... 25 00:04:20,771 --> 00:04:22,218 50 AÑOS DESPUÉS 26 00:04:22,460 --> 00:04:23,330 ¡Tai! 27 00:04:24,030 --> 00:04:24,800 Date prisa. 28 00:04:29,300 --> 00:04:31,139 Fion estará aquí en cualquier momento. 29 00:04:32,069 --> 00:04:34,309 He dicho que ya es hora. Date prisa. 30 00:04:35,270 --> 00:04:36,539 Ya está aquí. 31 00:04:39,439 --> 00:04:40,619 - Hola Wayne. - Hola. 32 00:04:41,410 --> 00:04:42,548 ¿Te gusta el helado? 33 00:04:42,748 --> 00:04:43,848 - Sí. - ¿De verdad? 34 00:04:45,278 --> 00:04:46,518 - Para ti. - Gracias. 35 00:04:46,600 --> 00:04:48,290 ¿Por qué no estás vestido todavía? 36 00:04:48,348 --> 00:04:50,300 Nada parece adecuado. 37 00:04:51,049 --> 00:04:52,990 ¿Dónde está tu chaqueta de terciopelo? 38 00:04:54,800 --> 00:04:55,590 Hola. querida. 39 00:04:57,359 --> 00:04:58,990 - Hola, Lilian. - Hola, Tía. 40 00:04:59,159 --> 00:05:00,400 He traído un poco de helado. 41 00:05:00,799 --> 00:05:01,899 Sírvete, ¿quieres? 42 00:05:03,969 --> 00:05:05,110 Bien. 43 00:05:07,150 --> 00:05:08,090 Prueba esto. 44 00:05:08,900 --> 00:05:09,990 ¿Podrías traer mis zapatos? 45 00:05:15,009 --> 00:05:17,620 ¿Puedes decirle que no quiero ir esta noche? 46 00:05:24,921 --> 00:05:25,890 ¿Otra vez? 47 00:05:28,018 --> 00:05:29,440 Está bien, quédate con los niños. 48 00:05:30,100 --> 00:05:32,390 Tenemos que ordenar lo que hay en el refigerador. 49 00:05:32,540 --> 00:05:33,299 Ponte esto. 50 00:05:34,500 --> 00:05:37,310 No te preocupes. Me haré cargo de la casa. 51 00:05:47,680 --> 00:05:48,850 Es hora de irnos. 52 00:05:49,080 --> 00:05:49,890 Tenemos que irnos. 53 00:05:50,310 --> 00:05:51,120 Adiós. 54 00:06:02,890 --> 00:06:04,440 Lo estás haciendo de nuevo. 55 00:06:29,521 --> 00:06:30,620 Bienvenido, Sr. Bo. 56 00:06:31,991 --> 00:06:34,871 Hemos oído hablar mucho de la primera Taipan china. 57 00:06:35,100 --> 00:06:37,270 De la Compañía Imperial de las Indias Orientales. 58 00:06:38,000 --> 00:06:39,070 Es un placer. 59 00:06:40,101 --> 00:06:42,631 Gracias, señor Tsang. El placer es todo mío. 60 00:06:44,201 --> 00:06:45,700 ¿Esta debe ser la señora Bo? 61 00:06:46,871 --> 00:06:50,690 Mi esposa está enferma y no pudo venir. Esta es la Srta. Fion Wong. 62 00:06:50,900 --> 00:06:51,951 ¿Srta. Wong? 63 00:06:52,382 --> 00:06:54,292 Srta. Wong, si estoy en lo cierto... usted es... 64 00:06:54,583 --> 00:06:55,790 Está en la cierto. 65 00:06:56,812 --> 00:06:57,880 Mucho gusto. 66 00:06:59,600 --> 00:07:00,650 Su padre estará aquí también. 67 00:07:01,051 --> 00:07:03,660 El Gobernador acaba de llegar a la ciudad, 68 00:07:04,150 --> 00:07:05,990 y espera con interés conocer a las élites de ésta. 69 00:07:06,261 --> 00:07:08,071 Están entre amigos esta noche. 70 00:07:08,591 --> 00:07:09,470 Gracias. 71 00:07:10,731 --> 00:07:11,612 ¡Gracias! 72 00:07:11,902 --> 00:07:13,790 Gusto en conocerlo. ¡Me alegro! 73 00:07:17,202 --> 00:07:20,542 Finalmente lo hiciste. ¡Felicitaciones! 74 00:07:30,552 --> 00:07:32,362 ¡Gracias, Salud! 75 00:07:32,582 --> 00:07:33,391 ¡Salud! 76 00:07:54,250 --> 00:07:55,170 PASAJEROS REINO UNIDO SOLO PASAPORTES 77 00:07:55,171 --> 00:07:55,990 PASAJEROS EXTRANJEROS 78 00:07:57,211 --> 00:08:00,592 ¡Oye, Cabeza Roja! Pareces un Mestizo de todos modos. 79 00:08:07,700 --> 00:08:08,892 ¿Quién soy yo? 80 00:08:52,063 --> 00:08:53,444 Tai no se dormía. 81 00:08:55,004 --> 00:08:57,412 Sin mí a su lado. 82 00:08:59,643 --> 00:09:03,482 Pero yo no quería ir a la cama, si todavía ella estaba despierta. 83 00:09:05,843 --> 00:09:09,482 Hoy es una ocasión feliz. 84 00:09:11,290 --> 00:09:12,992 Si mamá estuviera con vida. 85 00:09:14,152 --> 00:09:20,152 Nos pediría sacar las copas de vino y celebrarlo. 86 00:09:23,893 --> 00:09:28,173 Pero simplemente no podemos volver atrás. 87 00:09:29,933 --> 00:09:32,614 El pasado. 88 00:09:34,003 --> 00:09:38,013 Sólo puede ser revivido en el cielo. 89 00:10:03,402 --> 00:10:04,384 ¡Ahora vuelvo! 90 00:10:07,243 --> 00:10:08,400 ¡Debes conocer tu pescado! 91 00:10:17,084 --> 00:10:20,295 Oye, Mestizo. ¿Por qué te ves tan diferente? 92 00:10:20,525 --> 00:10:22,590 ¿Estuviste en conserva de agua salada? 93 00:10:23,025 --> 00:10:24,570 ¿Cuán diferente soy? 94 00:10:24,795 --> 00:10:26,863 Nosotros nos parecemos a este. 95 00:10:27,063 --> 00:10:29,974 ¡Tú te pareces a este pez loro! 96 00:10:35,405 --> 00:10:36,490 Ahora que lo pienso. 97 00:10:37,634 --> 00:10:39,120 Mi prima fue la primera en comentar, 98 00:10:40,374 --> 00:10:43,823 sobre mi aspecto natural. 99 00:10:44,013 --> 00:10:47,154 Papá, ¿me metí en conserva de agua salada? 100 00:10:47,344 --> 00:10:48,113 ¿Qué? 101 00:10:49,514 --> 00:10:51,754 ¿Por qué me parezco a un pez loro? 102 00:10:54,826 --> 00:10:56,590 ¡Tía Ten! ¡Ven aquí! 103 00:10:57,894 --> 00:10:58,594 ¿Qué? 104 00:10:59,425 --> 00:11:01,894 ¿Qué porquería le dijiste a los niños? 105 00:11:04,435 --> 00:11:05,623 ¡Ven aquí! 106 00:11:07,585 --> 00:11:10,945 Te dije que vigilaras tu boca. 107 00:11:11,135 --> 00:11:12,914 ¡Pero tenías que decirlo! 108 00:11:13,103 --> 00:11:13,884 Vete. 109 00:11:14,074 --> 00:11:14,873 Vete. 110 00:11:18,915 --> 00:11:19,690 ¡Toma el pollo! 111 00:11:20,985 --> 00:11:23,395 ¿Por qué? ¿Qué estamos celebrando? 112 00:11:23,700 --> 00:11:25,300 Cada vez que hacía esa pregunta 113 00:11:26,025 --> 00:11:28,195 mi madre simplemente cocinaba un pollo. 114 00:11:28,825 --> 00:11:30,705 Si persistía, 115 00:11:31,494 --> 00:11:33,905 ella me abofeteaba. 116 00:11:34,150 --> 00:11:37,490 # No se puede saber si un tronco de madera está podrido por dentro # 117 00:11:37,680 --> 00:11:40,890 # pero puedo decir que tienes un corazón de oro # 118 00:11:41,066 --> 00:11:42,950 # mi querida # 119 00:11:43,104 --> 00:11:46,555 # Puedes encontrar una aguja en un pajar # 120 00:11:46,845 --> 00:11:50,250 # pero yo no puedo encontrar otra chica como tú # 121 00:11:50,400 --> 00:11:51,990 # mi querida # 122 00:12:07,826 --> 00:12:11,404 Dijeron que tendríamos zanahorias y guisantes. 123 00:12:12,540 --> 00:12:13,974 Que un día. 124 00:12:15,104 --> 00:12:16,780 Nos casaríamos. 125 00:12:31,080 --> 00:12:33,170 Una tormenta se está acercando. ¿Todavía vas a la mar? 126 00:12:33,630 --> 00:12:34,890 No tenemos nada de comida. 127 00:12:36,326 --> 00:12:40,207 Mi madre dice que nos casaremos pronto. 128 00:12:40,697 --> 00:12:42,570 Pero yo no tengo dinero. 129 00:12:42,670 --> 00:12:44,270 ¿Tiene algo de pescado? 130 00:12:45,305 --> 00:12:47,006 Hay peces a todo nuestro alrededor. 131 00:12:47,206 --> 00:12:49,120 ¡Entonces eres rico! 132 00:12:49,907 --> 00:12:51,790 Mestizo, dijo mi mamá, 133 00:12:52,048 --> 00:12:53,900 que tu madre no es tu madre. 134 00:12:54,077 --> 00:12:56,485 ¡No, tu madre no es tu madre! 135 00:12:56,675 --> 00:12:58,100 Tu padre no es tu padre, ninguno de los dos. 136 00:12:58,246 --> 00:12:59,585 ¡Piérdete! 137 00:13:02,155 --> 00:13:06,657 Tu padre es un imbécil. Tu madre es una mentirosa. 138 00:13:12,165 --> 00:13:16,136 Mamá, ella dijo que no eres mi madre. 139 00:13:16,336 --> 00:13:18,240 Y mi papá no es mi padre. 140 00:13:18,637 --> 00:13:19,590 ¿Quién te dijo eso? 141 00:13:20,867 --> 00:13:22,247 La prima. 142 00:13:22,838 --> 00:13:24,530 ¿Puedes mantener tu boca cerrada? 143 00:13:24,706 --> 00:13:26,415 Nos casaremos tan pronto como regrese. 144 00:13:26,846 --> 00:13:28,687 ¡No hay otra salida! 145 00:13:32,516 --> 00:13:35,587 Si no zarpan esa noche. 146 00:13:36,557 --> 00:13:39,296 Mi prima hubiera sido linchada. 147 00:14:00,776 --> 00:14:02,446 Vi su barco desaparecer, 148 00:14:03,617 --> 00:14:04,818 en el horizonte. 149 00:14:07,347 --> 00:14:09,297 Somos balseros con suerte, 150 00:14:10,288 --> 00:14:12,590 hemos visto todas las hermosas puestas de sol del mundo. 151 00:14:27,136 --> 00:14:31,517 Ellos nunca volvieron. 152 00:14:51,358 --> 00:14:52,129 Chuen. 153 00:14:53,829 --> 00:14:54,538 Chuen. 154 00:14:56,180 --> 00:14:57,600 El sacerdote dijo que ella no murió. 155 00:14:59,067 --> 00:15:00,278 Su familia simplemente fue al cielo. 156 00:15:02,707 --> 00:15:04,549 Todos iremos allí. 157 00:15:06,350 --> 00:15:07,918 Pero unos llegan antes que otros. 158 00:15:09,247 --> 00:15:10,488 Otros tienen que esperar más tiempo. 159 00:15:12,886 --> 00:15:16,298 Ellos viven en nuestros corazones. 160 00:15:18,218 --> 00:15:20,398 Saltan cuando saltamos. 161 00:15:21,588 --> 00:15:24,039 Y se ríen cuando reímos. 162 00:15:25,668 --> 00:15:27,197 Ellos siempre están con nosotros. 163 00:15:36,508 --> 00:15:38,247 Si ella fue al cielo. 164 00:15:39,879 --> 00:15:43,088 Entonces, ¿Dónde estaba yo? 165 00:15:51,700 --> 00:15:52,699 Unos años más tarde. 166 00:15:54,059 --> 00:15:55,729 Fuimos bautizados. 167 00:15:57,528 --> 00:15:58,668 El sacerdote dijo. 168 00:15:59,768 --> 00:16:02,900 Que ahora podría mirar hacia adelante y preguntarle a él, 169 00:16:04,639 --> 00:16:06,220 todo sobre el cielo y la tierra. 170 00:16:09,839 --> 00:16:10,679 Para ti. 171 00:16:10,877 --> 00:16:11,648 Gracias. 172 00:16:16,200 --> 00:16:17,190 ¿Qué quiere decir? 173 00:16:18,519 --> 00:16:20,519 Dios es eternidad. 174 00:16:30,000 --> 00:16:31,190 ¿Quieres aprender a escribir? 175 00:16:31,559 --> 00:16:32,850 Puedo arreglarlo. 176 00:16:34,300 --> 00:16:35,650 ¿Quién no quiere desembarcar para estudiar? 177 00:16:36,069 --> 00:16:37,038 ¡Tonterías! 178 00:16:40,610 --> 00:16:41,708 Tenemos que cuidar nuestro barco. 179 00:16:49,700 --> 00:16:51,420 Desde que conocí al Señor. 180 00:16:52,890 --> 00:16:54,350 Siempre estuve lleno de gratitud. 181 00:16:55,918 --> 00:16:57,399 Cada vez que papá me cerró una puerta. 182 00:16:59,059 --> 00:17:02,338 El Señor abrió una ventana para dejarme pasar. 183 00:17:05,140 --> 00:17:05,970 ¿Qué estás mirando? 184 00:17:10,540 --> 00:17:13,878 Mi prima se ha ido a tierra, ella ahora trabaja en una fábrica. 185 00:17:20,550 --> 00:17:22,370 Quiero recoger los restos de los barcos extranjeros. 186 00:17:22,520 --> 00:17:24,429 Necesitamos dinero extra. 187 00:17:25,128 --> 00:17:26,518 ¿Por qué no vas a tierra? 188 00:17:27,420 --> 00:17:28,829 ¿A tierra? 189 00:17:29,159 --> 00:17:32,259 Mi madre dice que soy demasiado estúpida para salir del mar. 190 00:17:33,630 --> 00:17:35,680 El sacerdote me dijo que fuera a la escuela. 191 00:17:37,699 --> 00:17:39,290 Pero tú eres el mayor. 192 00:17:39,731 --> 00:17:42,310 Heredarás el barco de tu familia de todos modos. 193 00:17:43,400 --> 00:17:44,969 Puedo ganar más dinero. 194 00:17:45,300 --> 00:17:47,300 Entonces te voy a comprar un par de aretes de oro. 195 00:17:48,510 --> 00:17:49,510 Esos aretes, 196 00:17:51,380 --> 00:17:52,990 significaban mucho para mi prima. 197 00:17:55,151 --> 00:17:56,090 Tai... 198 00:17:57,380 --> 00:17:58,380 Lo que somos... 199 00:17:58,990 --> 00:18:03,901 Fuego, agua, montaña, mar, 200 00:18:04,161 --> 00:18:10,160 viento, lluvia, vaca, lámpara, perro... 201 00:18:17,530 --> 00:18:18,480 ¿Por qué no estás en la escuela? 202 00:18:18,801 --> 00:18:19,670 ¡Renuncio! 203 00:18:22,411 --> 00:18:24,290 ¿Puedes escribir tu propio nombre? 204 00:18:24,510 --> 00:18:26,649 Huevo. La gente tiene nombres, ¿no? 205 00:18:28,111 --> 00:18:29,651 No puedes hablar... 206 00:18:29,851 --> 00:18:30,580 Padre. 207 00:18:30,700 --> 00:18:32,090 Mestizo no puede venir más. 208 00:18:32,790 --> 00:18:34,131 Los otros padres no lo quieren. 209 00:18:48,731 --> 00:18:49,801 Poco a poco, 210 00:18:51,141 --> 00:18:52,951 Entré en la edad rebelde. 211 00:18:53,341 --> 00:18:54,071 Chuen. 212 00:18:56,340 --> 00:18:57,150 Padre. 213 00:18:57,941 --> 00:19:00,390 El sacerdote quería que continuara mi educación. 214 00:19:01,450 --> 00:19:03,290 Él me dió mi primer par de zapatos. 215 00:19:04,651 --> 00:19:05,531 Eran. 216 00:19:06,700 --> 00:19:07,991 Tan anchos como ladrillos. 217 00:19:09,291 --> 00:19:12,530 Todos los alumnos aquí tienen trabajo. 218 00:19:13,959 --> 00:19:15,490 Tenemos chicos limpiabotas. 219 00:19:16,232 --> 00:19:17,971 Peones, 220 00:19:18,640 --> 00:19:19,590 como quieran llamarlo. 221 00:19:20,480 --> 00:19:21,742 Todas las noches, después de las siete, 222 00:19:22,202 --> 00:19:23,820 nos reunimos aquí para aprender a leer y escribir. 223 00:19:24,572 --> 00:19:27,682 Bien, ahora vamos a cantar una canción. 224 00:19:28,142 --> 00:19:29,782 ¿Alguien podría dirigir la clase? 225 00:19:31,012 --> 00:19:33,822 Todos listos. ¡Empezamos! 226 00:19:34,312 --> 00:19:38,560 # Somos dueños del futuro # 227 00:19:38,751 --> 00:19:43,001 # Nosotros somos los niños del futuro # 228 00:19:43,221 --> 00:19:47,471 # Vamos a manejar las máquinas de vapor y a volar aviones... # 229 00:19:48,131 --> 00:19:49,971 Resultó que yo era un niño del futuro. 230 00:19:51,503 --> 00:19:54,542 Que conduciría las máquinas de vapor y volaría aviones. 231 00:19:56,601 --> 00:19:58,242 Entonces, esto era el cielo. 232 00:19:59,312 --> 00:20:01,881 El sacerdote habló sobre ello. 233 00:20:07,390 --> 00:20:09,222 Sólo queda uno. Ustedes dos compártanlo. 234 00:20:10,700 --> 00:20:13,460 Tómalo. Nosotros no acostumbramos comerlo. 235 00:20:17,900 --> 00:20:18,970 También soy un huevo. 236 00:20:19,293 --> 00:20:20,832 Pensé que eso debía ser 237 00:20:21,732 --> 00:20:23,502 como el sabor del cielo. 238 00:20:24,602 --> 00:20:27,772 Gracias a Li, quien me mostró el camino. 239 00:20:32,000 --> 00:20:33,900 Si te metes en la Compañía Imperial de las Indias Orientales. 240 00:20:34,472 --> 00:20:37,581 Te pagarán y tendrás un lugar para vivir. 241 00:20:38,442 --> 00:20:40,482 ¿Un lugar para vivir, también? 242 00:20:41,282 --> 00:20:42,552 Al igual que mi primo. 243 00:20:42,952 --> 00:20:45,052 Incluso pagaron por su educación. 244 00:20:45,582 --> 00:20:46,990 Él no pagó ni un centavo. 245 00:20:48,452 --> 00:20:50,592 Vamos moviéndose 246 00:20:54,994 --> 00:20:56,272 Buenos días, señor. 247 00:20:59,033 --> 00:21:00,272 Ese es el Taipan. 248 00:21:04,173 --> 00:21:05,690 Sentí que estaba en las puertas del cielo. 249 00:21:07,012 --> 00:21:08,450 El cielo parecía estar a mi alcance. 250 00:21:09,783 --> 00:21:11,590 Tenía el corazón en la boca. 251 00:21:12,451 --> 00:21:14,451 Ya no era yo mismo. 252 00:21:19,523 --> 00:21:22,973 ¡Date prisa! Perdón... 253 00:21:24,993 --> 00:21:27,203 Jefe, este es mi hijo mayor, Chuen. 254 00:21:28,433 --> 00:21:33,103 Me gustaría que consiguiera una licencia de capitán en unos años. 255 00:21:37,202 --> 00:21:37,983 Buena idea. 256 00:21:38,850 --> 00:21:40,890 Es el momento de encontrar una esposa para Mestizo. 257 00:21:42,373 --> 00:21:44,723 Ayúdalo a empezar su propia familia. 258 00:21:46,583 --> 00:21:47,793 y consíguele un barco. 259 00:21:48,254 --> 00:21:49,352 Le prestaré el dinero. 260 00:21:49,722 --> 00:21:51,024 Muchas gracias. Muchas gracias. 261 00:21:52,954 --> 00:21:54,163 Mi nombre es Bo Wah Chuen. 262 00:21:56,763 --> 00:21:57,633 Mestizo. 263 00:21:58,262 --> 00:21:59,792 ¿No te gusta que te llamen Mestizo? 264 00:22:01,832 --> 00:22:02,974 Tengo un nombre propio. 265 00:22:06,904 --> 00:22:09,540 ¡Cállate! ¡Es al jefe a quien le estás hablando! 266 00:22:12,002 --> 00:22:15,184 ¡Es al jefe a quien le estás hablando! 267 00:22:15,444 --> 00:22:17,284 ¡Cállate! 268 00:22:22,214 --> 00:22:23,355 ¿Cómo te atreviste a hacerle esto? 269 00:22:25,323 --> 00:22:27,425 ¡Puedes cocinar para ti mismo! 270 00:22:27,755 --> 00:22:29,264 Cállate o también te golpearé. 271 00:22:29,994 --> 00:22:32,564 Todo lo que aprendió de los libros le ha fastidiado la cabeza. 272 00:22:33,494 --> 00:22:34,703 Ofendió al jefe. 273 00:22:35,433 --> 00:22:36,890 Nuestro barco podría quedar destituido. 274 00:22:37,462 --> 00:22:38,774 Y perderíamos todo. 275 00:22:40,073 --> 00:22:41,703 ¿Quién nos alimentará? 276 00:22:44,743 --> 00:22:45,744 ¡Escúchenme! 277 00:22:49,000 --> 00:22:50,214 ¡Vivimos y morimos en este barco! 278 00:22:50,650 --> 00:22:51,485 Al igual que mi padre. 279 00:22:51,650 --> 00:22:52,760 Y todos aquellos que vinieron antes que él. 280 00:22:54,085 --> 00:22:54,925 ¡Esa es nuestra suerte! 281 00:22:58,754 --> 00:22:59,703 ¡Cocina para ti mismo! 282 00:23:06,365 --> 00:23:08,505 Un día, me convertiré en un niño del futuro. 283 00:23:08,535 --> 00:23:11,873 Y conduciré las máquinas de vapor. 284 00:23:13,033 --> 00:23:17,645 Pero por el momento yo solo era un pez en el reducido barco de mi padre. 285 00:23:18,745 --> 00:23:20,614 Sin embargo, el tiempo vuela. 286 00:23:25,683 --> 00:23:26,995 Gracias. 287 00:23:36,024 --> 00:23:38,134 ¿Algo más? ¿Hay algo más? 288 00:23:39,025 --> 00:23:39,974 ¡No nada más! 289 00:23:45,465 --> 00:23:46,604 Tío, tuve suerte hoy. 290 00:23:46,780 --> 00:23:48,420 Me han dado un balde entero de sobras de filetes. 291 00:23:48,670 --> 00:23:50,480 ¿Cuánto crees que me pagaron los restaurantes por ello? 292 00:23:51,006 --> 00:23:51,777 ¡Diez dólares! 293 00:23:51,906 --> 00:23:54,086 ¡No tanto! Cuatro dólares. 294 00:23:54,576 --> 00:23:57,656 Te guardé algunos. 295 00:24:03,385 --> 00:24:04,335 Fuera de aquí. 296 00:24:08,995 --> 00:24:11,234 Tai ya ocupaba todo su tiempo en recolectar las sobras. 297 00:24:11,763 --> 00:24:13,863 Dejé el barco de mi padre. 298 00:24:15,165 --> 00:24:16,265 Sin mirar atrás. 299 00:24:18,800 --> 00:24:20,310 Papá pensaba que yo era un traidor. 300 00:24:21,706 --> 00:24:22,876 Le dijo al sacerdote. 301 00:24:23,905 --> 00:24:25,500 Que había dos personas a las que más odiaba. 302 00:24:26,816 --> 00:24:30,255 Una de ellas era Judas, la otra era yo. 303 00:24:31,885 --> 00:24:34,385 Vino a verme un día. 304 00:24:36,425 --> 00:24:40,695 Y pensé que me golpearía delante de todo el mundo. 305 00:24:42,295 --> 00:24:43,365 Has vuelto. Papá. 306 00:24:45,396 --> 00:24:47,935 Bebe conmigo. 307 00:24:52,636 --> 00:24:53,376 Estoy ocupado. 308 00:24:56,775 --> 00:25:00,245 ¡Ven aquí! 309 00:25:05,716 --> 00:25:06,785 ¡Te esperaré afuera! 310 00:25:37,115 --> 00:25:37,845 Aquí tiene. 311 00:25:38,887 --> 00:25:41,765 ¡Bebe! 312 00:25:54,866 --> 00:25:55,636 ¡Chuen! 313 00:25:57,237 --> 00:25:58,216 Hagas lo que hagas. 314 00:25:59,037 --> 00:26:01,106 Cuida a tu familia. 315 00:26:05,707 --> 00:26:07,387 ¡No lo olvides nunca! 316 00:26:10,246 --> 00:26:11,700 Recuerda que tenemos una sesión de fotos mañana. 317 00:26:12,915 --> 00:26:14,197 Todo lo que quiso decirme fue... 318 00:26:15,257 --> 00:26:17,567 ¡Hijo! Ya eres un hombre. 319 00:26:18,956 --> 00:26:19,957 Sigue tu propio camino. 320 00:26:26,837 --> 00:26:28,537 Miren a la cámara... Listo... 321 00:26:28,690 --> 00:26:30,805 Toda la gente huevo tenía retratos de su familia. 322 00:26:30,806 --> 00:26:32,507 No importaba cuán pobres fueran. 323 00:26:34,500 --> 00:26:36,017 Desde que empecé a ganar dinero. 324 00:26:37,330 --> 00:26:38,978 Nunca llevé a mi padre a un restaurante, 325 00:26:40,517 --> 00:26:42,187 o le compré cigarrillos. 326 00:26:43,946 --> 00:26:45,626 Ni siquiera una camisa. 327 00:27:12,206 --> 00:27:13,086 ¿Hola? 328 00:27:13,346 --> 00:27:14,347 Chuen. 329 00:27:14,817 --> 00:27:15,557 Soy el sacerdote. 330 00:27:16,417 --> 00:27:17,258 ¿Padre? 331 00:27:18,388 --> 00:27:21,389 Tu mamá regresó con el barco. 332 00:27:23,288 --> 00:27:24,068 Déjeme hablar con ella. 333 00:27:24,586 --> 00:27:27,038 Ella está en un avanzado estado de gestación, 334 00:27:27,558 --> 00:27:29,396 tuve miedo de que pudiera abortar. 335 00:27:29,397 --> 00:27:30,568 Así que la llevé al hospital. 336 00:27:32,328 --> 00:27:33,038 ¿Qué paso con mi papá? 337 00:27:55,887 --> 00:27:57,338 El mástil se partió en la tormenta. 338 00:27:59,127 --> 00:28:00,437 Golpeó a mi padre y se ahogó. 339 00:28:02,899 --> 00:28:04,279 No hay más retratos de familia. 340 00:28:06,498 --> 00:28:09,039 Hasta que volvamos a encontrarnos en el cielo. 341 00:28:11,407 --> 00:28:14,247 Pero preferiría reunirme con él de nuevo en nuestro barco familiar. 342 00:28:19,250 --> 00:28:20,780 No mucho tiempo después de la muerte de mi padre. 343 00:28:22,419 --> 00:28:23,449 Mi séptima hermana nació. 344 00:28:26,389 --> 00:28:29,669 Una nueva vida nació en el seno de nuestra familia. 345 00:28:31,858 --> 00:28:33,358 Mientras que yo. 346 00:28:34,498 --> 00:28:38,909 Sustituí a mi padre como cabeza de familia. 347 00:29:00,888 --> 00:29:01,588 Chuen. 348 00:29:03,259 --> 00:29:04,789 Da un buen ejemplo. 349 00:29:05,429 --> 00:29:07,339 Para los más pequeños. 350 00:29:09,030 --> 00:29:10,029 Lo haré. 351 00:29:14,069 --> 00:29:16,239 ¿Pagaste? ¿De dónde has sacado el dinero? 352 00:29:20,209 --> 00:29:21,309 Alguno que otro trabajo. 353 00:29:22,879 --> 00:29:23,949 Aquí y allí. 354 00:29:25,178 --> 00:29:25,989 No fue nada. 355 00:29:32,049 --> 00:29:33,359 Estoy muy agradecida. 356 00:29:59,100 --> 00:30:00,450 Tenía varios trabajos a la vez. 357 00:30:01,720 --> 00:30:03,490 Lavaba ropa de la gente, 358 00:30:04,689 --> 00:30:06,030 Cuidaba niños. 359 00:30:07,560 --> 00:30:09,398 Cada moneda cuenta. 360 00:30:10,758 --> 00:30:11,969 Para apoyar a la familia. 361 00:30:12,588 --> 00:30:14,540 No me importaba. 362 00:30:16,160 --> 00:30:17,070 Después de todo. 363 00:30:18,600 --> 00:30:20,290 A buena hambre no hay pan malo. 364 00:30:21,570 --> 00:30:22,351 ¡Madre! 365 00:30:41,960 --> 00:30:44,300 Nos encontramos de nuevo, Mestizo. 366 00:30:46,960 --> 00:30:50,171 ¿Tienes la intención de volver a mi barco? 367 00:30:55,050 --> 00:30:56,050 No tenemos dinero para tu préstamo. 368 00:30:57,010 --> 00:30:58,090 Y no tenemos una licencia de capitán. 369 00:31:01,941 --> 00:31:03,081 Incluso si me das la barca. 370 00:31:03,751 --> 00:31:04,780 Tú todavía tienes que pagarme 371 00:31:05,010 --> 00:31:05,961 el resto del préstamo. 372 00:31:07,551 --> 00:31:08,651 Por favor, jefe. 373 00:31:09,149 --> 00:31:11,500 Los niños son todavía pequeños. 374 00:31:12,249 --> 00:31:13,731 ¿Podemos pagar menos? 375 00:31:17,061 --> 00:31:18,201 ¿Llamas a eso pequeño? 376 00:31:19,692 --> 00:31:20,602 Ya le dimos nuestro barco. 377 00:31:21,050 --> 00:31:22,202 ¿Por qué todavía tenemos que pagar el resto? 378 00:31:22,790 --> 00:31:24,190 ¡Era la deuda de mi padre, no la nuestra! 379 00:31:29,670 --> 00:31:33,020 Todos sabemos que el Mestizo, 380 00:31:33,540 --> 00:31:36,180 trajo una cadena de buena fortuna, 381 00:31:36,410 --> 00:31:37,791 después de que él vino. 382 00:31:38,212 --> 00:31:39,890 Tu marido compró su barco familiar. 383 00:31:40,520 --> 00:31:42,520 Como resultado diste a luz a niños. 384 00:31:43,120 --> 00:31:44,361 Aunque no hubo suerte con estos. 385 00:31:45,920 --> 00:31:48,561 Tu sexto, ¿Sí? 386 00:31:49,492 --> 00:31:50,790 ¿Por qué no te compras otro como Mestizo? 387 00:31:51,662 --> 00:31:54,270 Es posible que sea más rentable. 388 00:31:55,701 --> 00:31:58,041 ¡Nunca dije que no pagaría! 389 00:32:00,070 --> 00:32:01,412 Jefe, alguien quiere verte. 390 00:32:01,602 --> 00:32:02,312 ¡Ya voy! 391 00:32:14,022 --> 00:32:15,340 Yo no te di a luz. 392 00:32:15,981 --> 00:32:17,192 Pero eres lo mismo para mí. 393 00:32:18,221 --> 00:32:18,961 Lo sé... 394 00:32:19,862 --> 00:32:22,341 Yo te amamanté. 395 00:32:23,492 --> 00:32:24,490 Como a estos. 396 00:32:25,992 --> 00:32:27,412 ¡Como al resto de todos ellos! 397 00:32:27,602 --> 00:32:28,371 Lo sé... 398 00:32:29,432 --> 00:32:31,211 ¡Yo soy tu madre! 399 00:32:31,402 --> 00:32:32,572 ¡Lo sé! 400 00:32:50,394 --> 00:32:51,323 Muy bien. 401 00:32:52,623 --> 00:32:53,863 Te voy a hacer un descuento. 402 00:33:31,093 --> 00:33:34,272 Limpia a los pequeños. 403 00:33:34,732 --> 00:33:35,972 No somos mendigos. 404 00:34:19,944 --> 00:34:20,654 Tío. 405 00:34:24,413 --> 00:34:25,524 ¡Váyanse! 406 00:34:27,184 --> 00:34:28,753 Sólo cincuenta dólares. 407 00:34:29,130 --> 00:34:30,753 Los más pequeños necesitan comer. 408 00:34:31,553 --> 00:34:34,933 No sabrías cómo gastar cincuenta dólares de todos modos. 409 00:35:11,592 --> 00:35:12,403 Chuen. 410 00:35:13,764 --> 00:35:15,613 Despierta. 411 00:35:16,034 --> 00:35:17,444 Despierta a los otros. 412 00:35:20,145 --> 00:35:21,084 Es hora de irnos. 413 00:35:22,244 --> 00:35:23,552 Despierta. 414 00:35:24,313 --> 00:35:26,484 Que tengan suerte los tres. 415 00:35:26,984 --> 00:35:29,463 Dios los bendiga. 416 00:35:30,114 --> 00:35:30,824 Tendrán educación. 417 00:35:31,114 --> 00:35:32,185 Y un lugar para vivir. 418 00:35:34,424 --> 00:35:35,903 ¿A dónde vamos? 419 00:35:40,193 --> 00:35:41,603 Sólo los niños. 420 00:35:52,100 --> 00:35:53,830 Ve por delante, eres la mayor. 421 00:35:57,744 --> 00:35:59,413 Sigue a tu hermana. 422 00:36:02,944 --> 00:36:03,725 ¡Hijo! 423 00:36:18,265 --> 00:36:21,576 Deja de llorar o golpearé a tu hermana. 424 00:36:22,405 --> 00:36:24,935 ¡No! 425 00:36:26,745 --> 00:36:29,444 Voy a pegarle a ella también si no te callas. 426 00:36:39,555 --> 00:36:41,824 Sigue. 427 00:36:42,385 --> 00:36:43,700 ¡Están en las manos de Jesús! 428 00:36:44,594 --> 00:36:45,364 ¡No lloren! 429 00:36:49,596 --> 00:36:50,476 ¡Déjen de llorar! 430 00:36:51,036 --> 00:36:52,446 ¡No somos mendigos! 431 00:36:59,504 --> 00:37:00,504 No lloren. 432 00:37:22,226 --> 00:37:25,305 No mires hacia atrás, si tienes que vender a tu bebé. 433 00:37:25,897 --> 00:37:28,205 Sólo te traerá lágrimas. 434 00:38:08,346 --> 00:38:09,286 Por favor toma el dinero. 435 00:38:09,376 --> 00:38:10,355 ¡Yo no lo quiero! 436 00:38:10,576 --> 00:38:12,214 Por favor, tómalo. Es lo justo. 437 00:38:12,414 --> 00:38:13,446 ¡Yo no lo quiero! 438 00:38:16,787 --> 00:38:19,627 A veces sentía como si estuviera viviendo una pesadilla. 439 00:38:20,526 --> 00:38:23,435 Pero al menos puedes despertar de una pesadilla. 440 00:38:24,325 --> 00:38:26,397 El sacerdote me aconsejó rezar más a menudo. 441 00:38:27,097 --> 00:38:28,866 Así llegué a conocer a los santos. 442 00:38:29,400 --> 00:38:33,467 Santa María, San José, San Pablo. 443 00:38:34,466 --> 00:38:36,206 Todos los nombres en inglés... 444 00:38:37,438 --> 00:38:39,590 El día en que haga el examen de ingreso al cielo. 445 00:38:40,676 --> 00:38:42,480 Tengo mi propio nombre en inglés también. 446 00:38:43,517 --> 00:38:45,427 ¡Oye! ¡Cabeza roja! 447 00:38:47,146 --> 00:38:48,387 ¿Hablas inglés? 448 00:38:50,818 --> 00:38:52,858 ¡Inglés! ¿Cuál es tu nombre? 449 00:38:55,257 --> 00:38:55,968 ¿No? 450 00:38:56,486 --> 00:38:58,336 Pareces como si fueras un mestizo de todos modo. 451 00:38:59,495 --> 00:39:02,097 ¿Él quiere saber si quieres trabajar aquí? 452 00:39:04,037 --> 00:39:06,447 ¿Eso es todo? ¿Medio Mestizo? 453 00:39:07,207 --> 00:39:09,306 ¡Pon su nombre como Medio Mestizo! 454 00:39:10,276 --> 00:39:11,075 Sí señor. 455 00:39:15,447 --> 00:39:16,948 No le digas que sabes leer. 456 00:39:17,147 --> 00:39:18,628 Dos formas. Dos futuros. 457 00:39:20,448 --> 00:39:21,487 ¿Por qué no? 458 00:39:22,017 --> 00:39:25,758 Si no sabes leer, podrás llevar una vida estable de técnico. 459 00:39:26,558 --> 00:39:30,057 Es un trabajo duro, pero ese es el precio a pagar por la seguridad. 460 00:39:30,658 --> 00:39:33,298 Si sabes leer, 461 00:39:33,627 --> 00:39:34,967 te van a poner en una oficina. 462 00:39:35,997 --> 00:39:36,999 ¿Qué hay de malo en eso? 463 00:39:37,967 --> 00:39:40,107 Vas a tener que aprender inglés. 464 00:39:40,407 --> 00:39:41,890 ¡Es difícil ese idioma! 465 00:39:42,366 --> 00:39:43,907 Si suspendes. 466 00:39:44,176 --> 00:39:48,488 Todavía puedes estar limpiando los orinales cuando tengas 80 años. 467 00:39:48,908 --> 00:39:50,818 No sabemos leer. 468 00:39:52,218 --> 00:39:53,717 Puedes completar los nombres, ¿no? 469 00:39:54,347 --> 00:39:55,628 Voy a llenar el resto por ti. 470 00:39:57,817 --> 00:39:58,587 ¿Y usted? 471 00:39:58,760 --> 00:39:59,887 Quiero la otra forma. Sé leer. 472 00:40:00,087 --> 00:40:00,888 ¿Qué? 473 00:40:06,028 --> 00:40:10,077 Toma ahí tienes. Debes anotar tu nivel de educación. 474 00:40:11,897 --> 00:40:13,308 ¿Puedo simplemente poner 475 00:40:13,538 --> 00:40:14,448 "Sé leer"? 476 00:40:15,739 --> 00:40:16,739 ¡Por supuesto que no! 477 00:40:17,108 --> 00:40:18,919 Señor. Él no tiene educación, 478 00:40:19,109 --> 00:40:20,989 pero sabe leer y escribir. 479 00:40:21,508 --> 00:40:23,077 Él quiere ir para chico de oficina. 480 00:40:41,867 --> 00:40:44,200 Entré en el Imperio de las Indias Orientales como recadero, 481 00:40:44,938 --> 00:40:46,008 con la mejor nota. 482 00:40:53,338 --> 00:40:55,519 Incluso pagaron por mi educación. 483 00:40:56,778 --> 00:40:59,788 Era un estudiante de veintiún años, en la escuela primaria. 484 00:41:00,749 --> 00:41:02,000 Y estaba en el cielo. 485 00:41:05,528 --> 00:41:11,497 Sobre mi sueldo... me ahorraba dinero al ir caminando a la escuela. 486 00:41:11,957 --> 00:41:14,738 Estaba contento. 487 00:41:15,198 --> 00:41:16,738 Esto es China. 488 00:41:17,368 --> 00:41:18,779 ¡Esto es China! 489 00:41:19,239 --> 00:41:20,649 Somos chinos. 490 00:41:20,969 --> 00:41:22,747 ¡Somos chinos! 491 00:41:23,367 --> 00:41:25,349 China es nuestra patria. 492 00:41:25,610 --> 00:41:28,149 ¡China es nuestra patria! 493 00:41:33,949 --> 00:41:36,690 Señor, ¿por qué no nos enseña el programa de estudios? 494 00:41:36,920 --> 00:41:39,228 Porque esto es más importante. 495 00:41:42,888 --> 00:41:44,398 No te preocupes. 496 00:41:44,399 --> 00:41:47,077 Esto que estoy sosteniendo contiene todas las respuestas, 497 00:41:47,078 --> 00:41:48,439 a los exámenes de la compañía. 498 00:41:52,999 --> 00:41:57,148 Esta es la bandera nacional de nuestra patria. 499 00:41:58,878 --> 00:42:00,318 En la escuela nocturna del sindicato. 500 00:42:00,479 --> 00:42:02,249 Vi la bandera china por primera vez. 501 00:42:03,010 --> 00:42:04,289 Nunca supe. 502 00:42:04,779 --> 00:42:07,490 La dignidad que se podría derivar de una bandera. 503 00:42:08,318 --> 00:42:11,158 Yo quería esa dignidad, también. 504 00:42:25,670 --> 00:42:28,340 He terminado la escuela primaria en dos años. 505 00:42:28,839 --> 00:42:30,340 Ahora quieren que vaya y aprenda. 506 00:42:30,640 --> 00:42:32,810 Entonces, ¿cuál es el uso del aprendizaje de los libros? 507 00:42:33,010 --> 00:42:34,390 ¡Terminarás siendo un aprendiz como yo! 508 00:42:39,279 --> 00:42:40,159 ¿Qué es tan gracioso? 509 00:42:41,800 --> 00:42:44,599 ¡Nunca olvides quien te sacó de la cuneta, Medio Mestizo! 510 00:42:46,460 --> 00:42:50,131 Mi nombre es Bo Wah Chuen. 511 00:42:51,530 --> 00:42:52,511 Suena como un loro. 512 00:43:05,380 --> 00:43:07,381 Tengo un cubo entero de chuletas de cordero hoy. 513 00:43:07,382 --> 00:43:09,070 Nunca en mi vida he tenido un cordero. 514 00:43:09,209 --> 00:43:10,279 ¿Y tú? 515 00:43:11,219 --> 00:43:12,821 No. 516 00:43:13,520 --> 00:43:16,561 Pero sé que tiene buen sabor con pescado. 517 00:43:17,191 --> 00:43:18,131 ¿Cómo lo sabes? 518 00:43:19,200 --> 00:43:21,331 Si colocas la palabra "cordero" al lado de la de "pescado" 519 00:43:21,332 --> 00:43:22,960 obtendrás la palabra "delicioso" 520 00:43:24,431 --> 00:43:25,460 ¿Cómo se escribe "pescado"? 521 00:43:27,430 --> 00:43:28,340 Pescado... 522 00:43:34,809 --> 00:43:37,182 Esta es la cabeza del pescado... 523 00:43:38,310 --> 00:43:40,120 este es su torso... 524 00:43:41,680 --> 00:43:43,660 esta cruz son la escamas... 525 00:43:44,920 --> 00:43:47,901 los cuatro puntos representan agua. 526 00:43:48,822 --> 00:43:49,562 El pescado. 527 00:43:50,322 --> 00:43:51,732 Este es el pescado. 528 00:43:52,620 --> 00:43:53,490 ¿Ves? 529 00:43:54,331 --> 00:43:56,031 ¿Qué hay de la palabra mar? 530 00:43:56,890 --> 00:43:58,490 La palabra mar se compone de tres palabras. 531 00:43:59,400 --> 00:44:01,842 Esta es un hombre que camina. 532 00:44:02,772 --> 00:44:05,481 Esta es la palabra para "madre." Se parece a una mujer embarazada. 533 00:44:06,502 --> 00:44:08,751 Tiene un hijo en su vientre, mientras lleva en brazos a otro. 534 00:44:09,669 --> 00:44:10,779 Hay olas en el mar. 535 00:44:11,439 --> 00:44:13,390 Estos puntos representan las olas. 536 00:44:14,010 --> 00:44:15,511 Al ponerlos juntos. 537 00:44:15,951 --> 00:44:18,892 Hombre. Madre. Agua. 538 00:44:19,621 --> 00:44:20,352 Consigues el mar. 539 00:44:20,552 --> 00:44:23,230 El mar es la madre de la vida. 540 00:44:24,121 --> 00:44:26,231 No habría vida sin el mar. 541 00:44:28,131 --> 00:44:29,041 Déjame intentarlo. 542 00:44:36,803 --> 00:44:39,151 Nunca tuvimos un lápiz. 543 00:44:39,941 --> 00:44:41,751 Agárralo con estos dedos. 544 00:45:11,170 --> 00:45:12,512 Voy a conseguir una licencia de capitán. 545 00:45:14,012 --> 00:45:16,782 Tienes que aprender muchas palabras para aprobar el examen. 546 00:45:18,143 --> 00:45:19,382 Es imposible, ¿no? 547 00:45:20,243 --> 00:45:21,526 Una vez que tenga una licencia, 548 00:45:21,527 --> 00:45:24,010 pediré dinero prestado para comprar nuestro propio barco... 549 00:45:24,011 --> 00:45:25,481 Entonces, la familia podrá reunirse. 550 00:45:25,482 --> 00:45:27,563 Y si morimos, moriremos juntos por lo menos. 551 00:45:50,783 --> 00:45:54,953 "PES... CA... DO" 552 00:46:09,662 --> 00:46:12,043 "LLU... VI... A" 553 00:46:12,503 --> 00:46:15,314 Dirección indicada... 554 00:46:15,504 --> 00:46:17,243 Dirección indicada. 555 00:46:17,504 --> 00:46:18,204 Este. 556 00:46:18,239 --> 00:46:19,714 Sur. 557 00:46:19,904 --> 00:46:21,305 Oeste. 558 00:46:21,306 --> 00:46:22,712 Norte. 559 00:46:24,113 --> 00:46:26,153 - Este. - ¡Oye! ¡Chuen! 560 00:46:28,452 --> 00:46:29,292 ¿Cuál es esta palabra? 561 00:46:30,153 --> 00:46:30,853 Amor. 562 00:46:32,982 --> 00:46:34,122 ¿Esta es la palabra para el amor? 563 00:46:36,054 --> 00:46:37,262 No tiene sentido aprenderla. 564 00:46:37,562 --> 00:46:38,862 ¿Quién va a usarla? 565 00:46:39,422 --> 00:46:41,162 ¿Tu marido nunca te la dijo? 566 00:46:41,992 --> 00:46:43,132 Nunca. 567 00:46:43,392 --> 00:46:45,130 ¿No se la dijo tu padre a tu madre? 568 00:46:48,735 --> 00:46:50,544 Es una palabra para los muy sensibles. 569 00:46:56,943 --> 00:47:01,084 "MON... TA... ÑA" 570 00:47:05,354 --> 00:47:10,461 Los Norvietnamitas se aprovecharon... 571 00:47:10,462 --> 00:47:11,992 del vacío de poder... 572 00:47:11,993 --> 00:47:14,693 en el sur... 573 00:47:14,694 --> 00:47:16,603 tras la salida de... 574 00:47:16,604 --> 00:47:18,904 las tropas de los Estados Unidos... 575 00:47:18,905 --> 00:47:20,674 para instigar una nueva serie de ataques. 576 00:47:21,674 --> 00:47:22,612 Violencia. 577 00:47:22,802 --> 00:47:24,114 Violencia. 578 00:47:25,604 --> 00:47:26,603 Injusticia. 579 00:47:27,374 --> 00:47:28,823 Injusticia. 580 00:47:30,444 --> 00:47:31,153 Guerra. 581 00:47:32,414 --> 00:47:33,554 Guerra. 582 00:48:44,054 --> 00:48:45,154 El sacerdote dijo: 583 00:48:46,284 --> 00:48:50,365 Los obstáculos sólo pueden hacernos más fuertes. 584 00:48:51,964 --> 00:48:53,565 Sí. ¡Padre! 585 00:48:56,334 --> 00:48:57,934 Nos mudamos a Vietnam. 586 00:48:58,334 --> 00:49:00,506 Allí, hay más huérfanos cada día. 587 00:49:01,575 --> 00:49:03,045 Allí tendremos más recursos. 588 00:49:05,845 --> 00:49:07,014 Adiós Mr. Wood. 589 00:49:07,574 --> 00:49:10,184 Adiós, que Dios te bendiga. 590 00:49:10,544 --> 00:49:11,655 Adiós Mr. Wood. 591 00:49:12,116 --> 00:49:13,825 Adiós, que Dios te bendiga. 592 00:49:15,086 --> 00:49:16,256 Adiós, que Dios te bendiga. 593 00:49:17,016 --> 00:49:18,026 Adiós Mr. Wood. 594 00:49:18,227 --> 00:49:19,227 Adiós, que Dios te bendiga. 595 00:49:21,865 --> 00:49:23,198 Adiós, que Dios te bendiga. 596 00:49:28,264 --> 00:49:29,105 Gracias. 597 00:49:34,574 --> 00:49:35,446 ¡Señor! 598 00:49:37,705 --> 00:49:38,945 Disculpe, señor. 599 00:49:41,075 --> 00:49:45,546 Quiero solicitar alojamiento en la empresa. 600 00:49:46,885 --> 00:49:48,587 No me parece recordar su nombre. 601 00:49:48,786 --> 00:49:50,057 ¿Podría refrescarme la memoria? 602 00:49:50,956 --> 00:49:51,895 Mi nombre es Bo... 603 00:49:59,065 --> 00:50:00,007 ¡Medio Mestizo! 604 00:50:02,236 --> 00:50:04,736 Existen dos requisitos. 605 00:50:05,166 --> 00:50:07,144 Uno, tienes que ser empleado de tiempo completo. 606 00:50:07,334 --> 00:50:08,574 Dos, tienes que estar casado. 607 00:50:08,934 --> 00:50:09,934 ¿Tienes título? 608 00:50:13,575 --> 00:50:14,356 Mala suerte. 609 00:50:15,976 --> 00:50:16,846 Señor. 610 00:50:18,487 --> 00:50:19,556 ¿Puede hacer una excepción? 611 00:50:20,087 --> 00:50:21,286 Ni en tus sueños. 612 00:50:43,276 --> 00:50:44,687 Recemos. 613 00:50:45,347 --> 00:50:46,977 Que el Señor. 614 00:50:47,508 --> 00:50:49,548 Este con nosotros. 615 00:50:50,147 --> 00:50:51,318 Amén 616 00:50:52,215 --> 00:50:52,986 Bien. 617 00:51:13,967 --> 00:51:15,817 Ni siquiera tienes una licencia. 618 00:51:16,277 --> 00:51:19,347 Si no fuera por Jesucristo, no habría estado de acuerdo. 619 00:51:20,207 --> 00:51:21,486 Me das la mitad de tu pesca. 620 00:51:21,716 --> 00:51:23,958 Y así pagas por la manutención. 621 00:51:24,148 --> 00:51:26,887 También, pagarás por el combustible. 622 00:51:27,957 --> 00:51:29,828 ¿Qué combustible? ¿No es un barco de vela? 623 00:51:30,018 --> 00:51:31,697 Todos tienen motores en sus barcos hoy en día. 624 00:51:32,227 --> 00:51:33,666 Yo quiero uno también. 625 00:51:34,497 --> 00:51:35,498 ¿Pagas por ello? 626 00:51:37,196 --> 00:51:38,766 Pero nosotros no tenemos el dinero. 627 00:51:40,426 --> 00:51:42,606 Mestizo consíguelo tú. 628 00:51:42,936 --> 00:51:44,237 Haz lo que quieras. 629 00:52:21,278 --> 00:52:23,218 Chuen, vamos a estar bien. 630 00:52:23,678 --> 00:52:25,947 No hay vuelta atrás para nosotros. 631 00:52:26,177 --> 00:52:27,417 ¡Vamos a ajustar velas! 632 00:53:08,687 --> 00:53:09,526 ¡Mírate! 633 00:53:10,487 --> 00:53:12,397 Te ves como un Taipan. 634 00:53:13,888 --> 00:53:15,368 Al menos no tengo que limpiar orinales por ahora. 635 00:53:17,059 --> 00:53:17,839 Felicidades, por cierto. 636 00:53:18,129 --> 00:53:19,029 ¿Por qué? 637 00:53:19,569 --> 00:53:21,507 He oído que conseguiste un ascenso. 638 00:53:22,497 --> 00:53:23,849 Fue cancelado. 639 00:53:24,939 --> 00:53:25,838 ¿Por qué? 640 00:53:26,468 --> 00:53:28,538 A Dick no le gustamos. 641 00:53:28,738 --> 00:53:31,140 Para él sólo somos unos malditos chinos. 642 00:53:31,600 --> 00:53:32,890 Fuiste tú quien mejoró el flujo de trabajo. 643 00:53:33,109 --> 00:53:35,100 Dick dijo que fue idea suya. 644 00:53:36,448 --> 00:53:38,558 Yo no lo entiendo. 645 00:53:39,718 --> 00:53:42,888 ¿Por qué siempre estamos mamándosela a esos gringos? 646 00:54:11,989 --> 00:54:13,259 ¿Algo más, señor Bo? 647 00:54:32,710 --> 00:54:33,509 Entre. 648 00:54:34,880 --> 00:54:35,680 ¿Sr. Copper? 649 00:54:38,008 --> 00:54:40,458 Perdón. Pensé que el señor Copper estaba aquí. 650 00:54:41,009 --> 00:54:42,248 Copper se ha marchado. 651 00:54:42,949 --> 00:54:43,929 ¿En qué puedo ayudarle? 652 00:54:53,490 --> 00:54:57,098 Le debo todo lo que tengo a esta empresa. 653 00:54:57,329 --> 00:55:00,940 Pero no sus defectos. 654 00:55:01,441 --> 00:55:06,679 Y siento que es mi deber llamar su atención sobre ellos. 655 00:55:10,680 --> 00:55:12,710 ¿No está satisfecho con la empresa? 656 00:55:13,650 --> 00:55:15,020 Yo sólo quería decir... 657 00:55:16,751 --> 00:55:19,061 Usted va por encima de su superior. 658 00:55:19,789 --> 00:55:20,820 Eso es peligroso. 659 00:55:23,090 --> 00:55:23,800 Lo siento. 660 00:55:26,930 --> 00:55:27,739 Espere un minuto. 661 00:55:31,569 --> 00:55:32,700 Hábleme de usted. 662 00:55:38,570 --> 00:55:40,109 ¿Tengo algo en la cara? 663 00:55:41,310 --> 00:55:42,149 No... 664 00:55:43,510 --> 00:55:47,192 Yo soy un producto de la Compañía Imperial de las Indias Orientales. 665 00:55:49,851 --> 00:55:52,630 Usted es un hombre leal, eso me gusta. 666 00:56:07,469 --> 00:56:09,379 La primera vez que vine aquí hace diez años. 667 00:56:09,969 --> 00:56:11,211 Nunca había estado aquí en mucho tiempo. 668 00:56:11,411 --> 00:56:14,581 pero esta vez... Esta vez es para siempre. 669 00:56:15,311 --> 00:56:16,181 ¿Y usted? 670 00:56:17,111 --> 00:56:19,590 Para entonces yo era miembro reconocido en la Universidad de Londres. 671 00:56:20,230 --> 00:56:22,351 Y era miembro de la Institución Británica de Ingenieros. 672 00:56:23,151 --> 00:56:25,691 Pero pensé que siempre vale la pena ser humilde. 673 00:56:26,591 --> 00:56:29,692 Fui criado prácticamente por esta empresa. 674 00:56:42,471 --> 00:56:43,381 ¿Está bien? 675 00:56:43,671 --> 00:56:45,911 ¿Y usted? ¿Está bien? 676 00:56:56,721 --> 00:56:57,620 ¡Maldita sea! 677 00:56:57,950 --> 00:56:59,791 Aún no tengo mi licencia de Hong Kong. 678 00:57:00,752 --> 00:57:02,490 ¿Crees que eres el propietario de la carretera? 679 00:57:08,660 --> 00:57:09,730 Tengo un Señor aquí. 680 00:57:10,731 --> 00:57:11,572 Yo también. 681 00:57:12,210 --> 00:57:13,150 No soy un Señor. 682 00:57:13,532 --> 00:57:14,490 Oh, él no un Señor. 683 00:57:14,702 --> 00:57:16,682 ¿Hablas inglés? 684 00:57:17,143 --> 00:57:17,872 Sí. 685 00:57:18,372 --> 00:57:19,322 Dígale al Señor, 686 00:57:19,500 --> 00:57:20,950 que si quiere demandar al conductor del camión. 687 00:57:24,712 --> 00:57:25,662 ¿Quieren saber 688 00:57:26,252 --> 00:57:29,132 si desea presentar cargos contra el conductor? 689 00:57:30,182 --> 00:57:31,132 ¿Hay alguien herido? 690 00:57:32,052 --> 00:57:33,432 ¿Tengo que ir a la comisaría? 691 00:57:36,421 --> 00:57:37,601 ¿Quiere presentar cargos? 692 00:57:38,631 --> 00:57:40,131 ¿De verdad que no es al revés? 693 00:57:43,261 --> 00:57:44,072 Me dice que no. 694 00:57:44,701 --> 00:57:47,273 ¿Por qué no espera? Voy a llamar a una ambulancia. 695 00:57:48,903 --> 00:57:50,143 Quédese aquí. 696 00:57:51,972 --> 00:57:53,112 Muévase. 697 00:57:53,342 --> 00:57:55,291 ¡Fué al revés, él me golpeó! 698 00:57:55,741 --> 00:57:57,811 ¡Muévase! 699 00:57:58,583 --> 00:58:00,683 ¿Quién paga por mis bienes dañados? 700 00:58:01,152 --> 00:58:02,183 ¿Quieres arreglarlo en la comisaría? 701 00:58:03,382 --> 00:58:04,623 Lárgate. Lárgate vamos, vamos. 702 00:58:05,353 --> 00:58:06,061 Llama a la ambulancia. 703 00:58:08,392 --> 00:58:09,301 ¿Qué está pasando? 704 00:58:23,742 --> 00:58:24,612 Lo siento. 705 00:58:25,842 --> 00:58:26,822 Por el pastel de su esposa. 706 00:58:32,212 --> 00:58:33,322 ¡Padre! 707 00:58:35,482 --> 00:58:36,182 Padre. 708 00:58:36,222 --> 00:58:36,992 ¿Sí? 709 00:58:37,552 --> 00:58:39,192 Tai no ha sido bautizada aún. 710 00:58:40,092 --> 00:58:41,622 ¿Podría bautizarla, por favor? 711 00:58:43,062 --> 00:58:44,063 Nos vamos a casar. 712 00:58:44,463 --> 00:58:45,202 ¿Casarnos? 713 00:58:47,164 --> 00:58:48,004 ¿Lo han hablado? 714 00:58:48,964 --> 00:58:51,473 Yo lo hice. ¿No estabas escuchando? 715 00:58:52,403 --> 00:58:53,472 Tal vez ella no se enteró. 716 00:58:53,473 --> 00:58:54,913 Asegúrate de que ella te ha oído. 717 00:58:55,572 --> 00:58:57,342 Ella necesita saberlo. 718 00:58:57,773 --> 00:58:58,944 Nos casaremos tarde o temprano. 719 00:59:00,414 --> 00:59:01,683 ¡Ahora es el momento adecuado! 720 00:59:01,984 --> 00:59:02,753 ¿Por qué? 721 00:59:04,083 --> 00:59:05,852 Soy del personal de la Imperial Oriental ahora. 722 00:59:06,312 --> 00:59:09,091 Ofrecen alojamiento para empleados casados. 723 00:59:09,421 --> 00:59:11,163 Esto no debe ser así. 724 00:59:11,400 --> 00:59:13,220 Primero tu madre tiene que hablar con mi madre. 725 00:59:13,393 --> 00:59:14,993 Entonces mi madre le preguntará a mi padre. 726 00:59:15,763 --> 00:59:19,293 ¡Tenemos que preparar los trajes y todo! 727 00:59:19,450 --> 00:59:20,672 ¡Te lo dije un millón de veces! 728 00:59:25,303 --> 00:59:28,373 # No se puede saber si un tronco de madera está podrida por dentro # 729 00:59:28,674 --> 00:59:33,743 # Pero puedo decir que tienes un corazón de oro, querida # 730 00:59:33,943 --> 00:59:35,653 ¿Por qué estás cantando las canciones populares antiguas de repente? 731 00:59:35,843 --> 00:59:39,023 # Puedes encontrar una aguja en un pajar # 732 00:59:39,513 --> 00:59:44,723 # Pero yo no puedo encontrar otra chica como tú, querida # 733 00:59:48,394 --> 00:59:49,394 ¡Tai! 734 00:59:50,562 --> 00:59:51,493 ¡Tai! 735 00:59:52,793 --> 00:59:56,213 ¡Abajo el imperialismo británico! 736 01:00:01,904 --> 01:00:05,160 Los Anti-británicos estallaron en disturbios en 1967. 737 01:00:05,161 --> 01:00:07,813 El más grave de ese tipo durante cien años. 738 01:00:09,312 --> 01:00:11,169 Consignas anti-británicas se podían ver en cualquier lugar, 739 01:00:11,170 --> 01:00:12,653 incluso en la Imperial Indias Orientales. 740 01:00:12,654 --> 01:00:14,125 ¡Abajo el imperialismo británico! 741 01:00:15,524 --> 01:00:16,465 ¡Abajo el imperialismo británico! 742 01:00:40,814 --> 01:00:41,843 ¡Abajo el imperialismo británico! 743 01:00:56,224 --> 01:00:59,106 Negocios iban como de costumbre en la Imperial Indias Orientales. 744 01:01:09,043 --> 01:01:12,215 Es un gran acuerdo, mucho más grande de lo que esperábamos. 745 01:01:13,215 --> 01:01:14,485 ¿Puedo decir algunas palabras, por favor? 746 01:01:15,115 --> 01:01:16,956 Gracias. Ya te puedes ir. 747 01:01:53,915 --> 01:01:54,755 ¡Mamá! 748 01:01:56,155 --> 01:01:57,796 Se orinó los pantalones de nuevo. 749 01:01:58,827 --> 01:01:59,726 Otra vez no. 750 01:02:01,110 --> 01:02:05,990 Wayne, no intercambies las cajas del almuerzo con tus amigos de nuevo. 751 01:02:06,364 --> 01:02:07,434 Tu maestra me dijo, 752 01:02:07,634 --> 01:02:08,850 que le cambiaste una pierna de pollo por un osito de goma. 753 01:02:09,004 --> 01:02:09,745 Date prisa. 754 01:02:09,935 --> 01:02:13,216 ¿Qué estupidez es esa? ¡No es de extrañar que estés tan flaco! 755 01:02:13,406 --> 01:02:16,316 ¡Date prisa! 756 01:02:16,506 --> 01:02:17,746 Debiste levantarte más temprano. 757 01:02:17,816 --> 01:02:18,915 Díganle adiós a papá. 758 01:02:19,016 --> 01:02:20,544 - Adiós. - Adiós. 759 01:02:33,766 --> 01:02:36,096 Margaret Thatcher llegó a Beijing esta mañana, 760 01:02:36,526 --> 01:02:39,776 para discutir el futuro de Hong Kong, 761 01:02:40,336 --> 01:02:42,336 con Deng Xiao Ping en China. 762 01:02:42,536 --> 01:02:45,948 En el Gran Palacio del Pueblo. 763 01:02:46,777 --> 01:02:49,546 Después de la reunión, la Sra. Thatcher se cayó en las escaleras de fuera. 764 01:02:49,776 --> 01:02:52,686 Los funcionarios chinos la ayudaron a levantarse. 765 01:03:05,495 --> 01:03:06,406 No me gusta. 766 01:03:12,897 --> 01:03:14,847 Fion. Por favor. 767 01:03:33,757 --> 01:03:34,995 ¡Felicitaciones! 768 01:03:37,955 --> 01:03:40,096 Realmente lo tenías pensado, ¿no es así? 769 01:03:41,396 --> 01:03:45,006 Quiero decir... No conozco un cheque de pago tan gordo, 770 01:03:45,538 --> 01:03:49,708 y unas buenas vacaciones pagadas por no hacer absolutamente nada. 771 01:03:51,036 --> 01:03:54,107 ¡Yo quiero tu trabajo también! ¡De verdad! 772 01:03:55,946 --> 01:03:59,287 Es por eso que te llaman "Dick". ¡Dick! 773 01:03:59,477 --> 01:04:01,987 Fion, por favor. Se razonable. 774 01:04:03,848 --> 01:04:05,416 ¿Quieres que sea razonable? 775 01:04:06,157 --> 01:04:08,826 Yo podría haberte demandado por este desastre. 776 01:04:09,026 --> 01:04:10,728 Sabes que eso es cierto, ¿no? 777 01:04:11,797 --> 01:04:14,798 ¿Cómo puedes soportar esta mierda? 778 01:04:14,998 --> 01:04:15,868 ¡Basta ya! 779 01:04:16,598 --> 01:04:18,877 ¡Esta es una empresa británica de renombre! 780 01:04:22,368 --> 01:04:26,677 Bueno, los veré en la corte entonces. 781 01:04:28,447 --> 01:04:29,747 Gracias por el vino. 782 01:04:31,707 --> 01:04:34,158 Fion, por favor. 783 01:04:35,647 --> 01:04:38,857 Dick, por favor, márchate, ya. 784 01:04:52,268 --> 01:04:53,978 Fion, por favor. 785 01:04:57,969 --> 01:04:59,479 Bo, ¿podrías venir aquí por favor? 786 01:05:08,646 --> 01:05:11,998 He decidido sustituir al Sr. Callahan por este caballero. 787 01:05:13,588 --> 01:05:14,488 Bo. 788 01:05:17,028 --> 01:05:18,029 Por favor. 789 01:05:29,968 --> 01:05:32,037 ¿Cuánto tiempo le dijo el Sr. Callaghan, 790 01:05:32,508 --> 01:05:34,079 que tardaría en terminar la construcción? 791 01:05:36,207 --> 01:05:38,247 Unos ciento cincuenta días. 792 01:05:39,118 --> 01:05:42,358 Comenzó hace diez días y más cuatro días de retraso. 793 01:05:43,149 --> 01:05:44,188 ¿De acuerdo? 794 01:05:44,589 --> 01:05:46,189 Déme unos ciento veinte días. 795 01:05:51,788 --> 01:05:53,468 ¿Qué le hace pensar que puede hacerlo? 796 01:05:56,197 --> 01:05:58,698 El andamio se construirá en Japón. 797 01:05:59,399 --> 01:06:00,778 Vamos a armarlo aquí. 798 01:06:01,668 --> 01:06:02,408 Como un Lego. 799 01:06:09,309 --> 01:06:10,519 ¿Cuál es su nombre? 800 01:06:11,479 --> 01:06:15,189 Bo. Su nombre es Bo Wah Chuen. 801 01:06:52,819 --> 01:06:53,529 Ya sabes. 802 01:06:55,329 --> 01:06:59,030 Hice un Master en arquitectura cuando estaba en Los Ángeles. 803 01:06:59,860 --> 01:07:02,900 después de eso, mi padre me pidió que viniera aquí para ayudar. 804 01:07:09,210 --> 01:07:10,380 ¿Qué hay sobre ti? 805 01:07:15,480 --> 01:07:16,549 No soy nada comparado contigo. 806 01:07:18,009 --> 01:07:19,120 Eres como una deidad en el mismo cielo. 807 01:07:20,348 --> 01:07:21,420 Yo soy como una hormiga. 808 01:07:23,520 --> 01:07:24,399 Quieres decir, 809 01:07:24,819 --> 01:07:25,989 ¿cómo un pez? 810 01:07:30,389 --> 01:07:32,369 Eso es cierto. 811 01:07:34,001 --> 01:07:35,169 Soy un pez loro. 812 01:07:36,969 --> 01:07:37,799 ¿Qué? 813 01:07:40,669 --> 01:07:41,479 Hola, Greg. 814 01:07:41,640 --> 01:07:42,350 Hola. jefe. 815 01:07:42,440 --> 01:07:43,140 Hola. Sally. 816 01:07:43,340 --> 01:07:44,580 - Hola. Fion. - Buenas tardes. 817 01:07:45,241 --> 01:07:47,882 No te preocupes, estamos en buenas manos. 818 01:07:50,380 --> 01:07:51,881 No los retrasamos más. 819 01:07:53,380 --> 01:07:54,090 Nos vemos entonces. 820 01:07:54,180 --> 01:07:54,890 Adiós. 821 01:07:58,092 --> 01:07:59,430 Siento interrumpir, Bo... 822 01:08:01,190 --> 01:08:02,960 A mi esposa y a mí nos encantaría tenerte, 823 01:08:03,060 --> 01:08:04,660 en nuestra fiesta de Navidad la próxima semana. 824 01:08:05,359 --> 01:08:06,639 Fion se la perdió el año pasado. 825 01:08:06,829 --> 01:08:09,540 Casi tuvimos que tomar un helicóptero para encontrarla. 826 01:08:09,900 --> 01:08:11,740 Por favor, traiga a su esposa. 827 01:08:12,040 --> 01:08:15,071 Disfruten del almuerzo. De mi parte. 828 01:08:15,611 --> 01:08:16,351 Gracias. 829 01:08:20,439 --> 01:08:21,751 Felicitaciones. 830 01:08:22,410 --> 01:08:23,421 ¿Por qué? 831 01:08:25,950 --> 01:08:28,931 Sólo la élite consigue ser invitada. 832 01:08:32,560 --> 01:08:35,501 No es de extrañar que nunca te viera allí. 833 01:08:36,430 --> 01:08:37,171 ¡Bienvenido! 834 01:08:42,371 --> 01:08:47,682 No me siento cómodo haciendo vida social. 835 01:08:48,271 --> 01:08:51,551 No hay necesidad de preocuparse. ¡Puedo prepararte! 836 01:08:54,780 --> 01:08:56,090 Al igual que en "My Fair Lady"? 837 01:08:58,112 --> 01:08:59,021 ¡Sí! 838 01:09:05,760 --> 01:09:07,759 Vamos a empezar con eso. 839 01:09:14,962 --> 01:09:16,742 Estoy desarreglado. 840 01:09:17,572 --> 01:09:20,381 Ya sabes, hoy es domingo. 841 01:09:20,972 --> 01:09:23,582 Sólo los camareros usan corbata. 842 01:09:28,951 --> 01:09:29,920 Gracias. 843 01:09:32,581 --> 01:09:35,061 Esta mujer había visto el mundo. 844 01:09:36,050 --> 01:09:36,891 Ahora. 845 01:09:37,420 --> 01:09:41,661 Ella veía algo en mí que yo nunca había notado. 846 01:09:42,962 --> 01:09:43,901 ¿Quién soy yo? 847 01:09:50,371 --> 01:09:51,372 Soy un pez loro. 848 01:09:52,301 --> 01:09:53,182 Soy un mestizo. 849 01:09:54,341 --> 01:09:55,441 Soy un medio mestizo. 850 01:09:56,411 --> 01:09:57,513 Soy Wah Bo Chuen. 851 01:10:00,612 --> 01:10:01,822 ¿Hay más para mí que eso? 852 01:10:03,813 --> 01:10:06,381 ¿Es ella un regalo del cielo? 853 01:10:21,632 --> 01:10:22,872 ¿No puedo quedarme? 854 01:10:29,112 --> 01:10:31,111 Vamos. Venga. Adelante. 855 01:10:36,312 --> 01:10:38,551 La mayoría de la gente sólo puede soñar con estas oportunidades. 856 01:10:39,752 --> 01:10:42,392 La cena está en la cocina. Caliéntala cuando tengan hambre. 857 01:10:42,393 --> 01:10:44,162 Mamá, tu audífono. 858 01:10:47,493 --> 01:10:49,102 ¿Cómo tienes las manos tan sucias? 859 01:10:49,292 --> 01:10:51,703 Lávense las manos antes de comer. 860 01:10:52,102 --> 01:10:54,456 Venga, vámonos. No se queden viendo la TV. 861 01:10:54,457 --> 01:10:55,794 Y cierra la puerta. Adiós. 862 01:10:55,972 --> 01:10:57,004 - Adiós. - Adiós. 863 01:11:09,483 --> 01:11:11,323 Cuando lleguemos a la casa de McCordle, 864 01:11:11,413 --> 01:11:13,963 su esposa vendrá a recibirnos. 865 01:11:16,793 --> 01:11:19,131 ¿Te acuerdas de ella? 866 01:11:19,622 --> 01:11:20,402 Nos vemos entonces. 867 01:11:21,063 --> 01:11:23,263 Ella no te reconoció entonces. 868 01:11:24,333 --> 01:11:26,243 Porque pensaba que eras todavía una patata pequeña. 869 01:11:30,803 --> 01:11:32,303 Cuando lleguemos allí esta noche, 870 01:11:32,504 --> 01:11:34,503 ella va a llevar a Tai 871 01:11:35,003 --> 01:11:37,642 con las otras esposas. 872 01:11:37,842 --> 01:11:39,323 ¿Por qué no vienes conmigo, Te? 873 01:11:39,813 --> 01:11:42,990 Todos ellos lucen como si hubieran nacido con una cuchara de plata. 874 01:11:44,012 --> 01:11:45,754 Van a conversar en inglés. 875 01:11:46,184 --> 01:11:48,063 A pesar de que todos saben chino. 876 01:11:50,092 --> 01:11:52,763 McCordle te presentará a los demás invitados. 877 01:11:53,422 --> 01:11:56,090 Van a hablar de cosas que tú puede ser que encuentres extrañas. 878 01:11:56,362 --> 01:11:58,864 Tómalo como un rito de iniciación. 879 01:11:59,264 --> 01:12:01,373 Saben que eres una estrella en ascenso. 880 01:12:01,563 --> 01:12:04,072 Bo. Di hola... 881 01:12:04,502 --> 01:12:05,542 Hola... 882 01:12:06,142 --> 01:12:06,843 Encantado de conocerte. 883 01:12:06,942 --> 01:12:08,884 He oído hablar mucho de tu marido. 884 01:12:10,373 --> 01:12:13,724 Oh, Greg no habla de nadie más en estos días. 885 01:12:13,914 --> 01:12:17,884 Pero leí ese artículo sobre tu marido, el otro día en el díario de la mañana. 886 01:12:18,314 --> 01:12:21,765 ¡Tan apuesto! Tienes que contarme un secreto sobre su mantenimiento. 887 01:12:21,954 --> 01:12:23,934 ¡El mío se está cayendo a pedazos! 888 01:12:24,124 --> 01:12:26,504 Llévalo a trabajar a un barco remolcador. 889 01:12:29,963 --> 01:12:30,872 Es tarde, chicas. 890 01:12:33,735 --> 01:12:34,473 Quédate. 891 01:12:34,563 --> 01:12:35,473 Toma un poco de té... 892 01:12:50,214 --> 01:12:51,384 ¿Cómo van tus vacaciones? 893 01:12:52,624 --> 01:12:54,324 Van genial. 894 01:13:03,435 --> 01:13:06,843 Gracias, prueben algunas, son realmente buenas. 895 01:13:10,475 --> 01:13:12,715 ¡Salud! ¡Felicitaciones! 896 01:13:18,344 --> 01:13:19,843 Entonces, ¿Qué es lo que la gente le va a dar? 897 01:13:28,424 --> 01:13:31,264 Esto bien puede ser nuestra última feria antes del final. 898 01:13:32,625 --> 01:13:33,366 ¿Perdón? 899 01:13:34,994 --> 01:13:35,994 No has oído eso. 900 01:13:37,494 --> 01:13:38,704 Que desde ahora y hasta el 97, 901 01:13:38,894 --> 01:13:41,074 no habrá más proyectos del gobierno. 902 01:13:42,400 --> 01:13:43,570 Todos los contratos con el gobierno, 903 01:13:43,675 --> 01:13:46,676 sólo serán válidos hasta el 30 de junio 97. 904 01:13:47,205 --> 01:13:48,046 No. 905 01:13:49,575 --> 01:13:51,075 Nuestra empresa madre quiere saber, 906 01:13:51,275 --> 01:13:52,845 si debemos salir de Hong Kong. 907 01:13:53,045 --> 01:13:54,655 Ellos quieren nuestra opinión, 908 01:13:54,844 --> 01:13:57,725 especialmente la opinión de los empresarios 909 01:13:57,915 --> 01:14:00,485 con un conocimiento profundo de China y Hong Kong. 910 01:14:00,684 --> 01:14:02,965 Y de las prácticas empresariales occidentales. 911 01:14:06,993 --> 01:14:07,873 Hola, amor. 912 01:14:08,395 --> 01:14:09,390 ¿Siguiendo los pasos del anciano? 913 01:14:11,295 --> 01:14:12,935 Me atrevo a decir que te va mejor que a mi. 914 01:14:13,365 --> 01:14:15,106 Ellos van a la misma escuela pública. 915 01:14:15,406 --> 01:14:17,145 Meritocracia a mi culo. 916 01:14:17,605 --> 01:14:19,944 Dick, por amor de Dios. 917 01:14:21,246 --> 01:14:23,016 No te esperábamos, Dick. 918 01:14:23,575 --> 01:14:25,925 Ah se me olvidó. No me han invitado este año. 919 01:14:27,046 --> 01:14:29,115 Solo vine a decir adiós a los muchachos. 920 01:14:30,185 --> 01:14:31,685 ¡Feliz Navidad! 921 01:14:33,455 --> 01:14:34,335 Déjeme llevarle. 922 01:14:34,425 --> 01:14:36,425 Suéltame. Maldito de mierda. 923 01:14:36,624 --> 01:14:39,307 # Suenan las campanas, suenan las campanas # 924 01:14:39,308 --> 01:14:41,036 # Suenan todas al mismo tiempo # 925 01:14:42,325 --> 01:14:43,565 Aléjate de mi. ¡Medio Mestizo! 926 01:14:46,606 --> 01:14:48,446 Gracias por darme un nombre en inglés. 927 01:14:48,764 --> 01:14:50,875 Sin mí, te habrías podrido en el mar, 928 01:14:50,876 --> 01:14:52,775 y te hubieran hecho mierda los tiburones. 929 01:14:54,574 --> 01:14:57,786 Pero el resto, lo he conseguido por mí mismo. 930 01:14:58,446 --> 01:14:59,356 ¿Crees que eres uno de ellos? 931 01:15:00,446 --> 01:15:01,956 ¿Fuiste a la misma escuela que ellos? 932 01:15:02,686 --> 01:15:04,355 ¿Hablas con el mismo acento? 933 01:15:05,184 --> 01:15:07,495 ¡Esta empresa, esta tierra, nunca te pertenecerán! 934 01:15:07,885 --> 01:15:09,266 ¡Siempre serán suyas! 935 01:15:34,246 --> 01:15:35,285 Hola, Sr. Bo. 936 01:15:38,456 --> 01:15:39,326 ¿Jefe? 937 01:15:39,955 --> 01:15:42,596 Por favor, llámeme Ah Cheung. 938 01:15:45,497 --> 01:15:47,207 En el pasado, 939 01:15:47,208 --> 01:15:51,706 Era un hombre de negocios tratando de hacer dinero. 940 01:15:52,506 --> 01:15:55,546 No quise hacer ningún daño. 941 01:15:56,537 --> 01:15:59,807 Ahora que el gobierno otorga préstamos a los pescadores. 942 01:16:01,077 --> 01:16:04,186 Estoy fuera del negocio. 943 01:16:06,545 --> 01:16:09,767 Si hay algo que pueda hacer por usted. 944 01:16:09,768 --> 01:16:11,200 Por favor hágamelo saber. 945 01:16:14,587 --> 01:16:18,465 Muchas gracias. 946 01:16:19,927 --> 01:16:21,907 ¡Y felicitaciones! Muchas gracias. 947 01:16:35,977 --> 01:16:38,887 Usted tiene que hacer cola con los pasajeros extranjeros. 948 01:16:44,058 --> 01:16:44,859 Soy británico. 949 01:16:45,318 --> 01:16:46,299 Me temo que no. 950 01:16:49,357 --> 01:16:51,337 Esto es un pasaporte británico, ¿no? 951 01:16:51,657 --> 01:16:53,437 Es un súbdito de una colonia británica, 952 01:16:53,627 --> 01:16:55,406 así que, por definición, usted es británico. 953 01:16:55,837 --> 01:16:58,437 La realidad es que no tiene la nacionalidad. 954 01:17:01,537 --> 01:17:03,746 Entonces... ¿qué soy? 955 01:17:04,707 --> 01:17:06,686 Me temo que no tengo respuesta para eso. 956 01:17:11,948 --> 01:17:13,728 Lo siento, esa respuesta la tiene usted. 957 01:18:03,997 --> 01:18:06,537 Tengo que dejarte por un socio en el Jockey Club. 958 01:18:09,378 --> 01:18:12,079 Bo, Bo. 959 01:18:13,749 --> 01:18:14,490 ¿Estás bien? 960 01:18:17,479 --> 01:18:19,188 Lo siento. El Jet-lag. 961 01:18:25,458 --> 01:18:27,198 Pero, yo no me arriesgo. 962 01:18:28,928 --> 01:18:31,909 Es sólo otra manera de hacer más contactos. 963 01:18:32,929 --> 01:18:33,768 ¿Sabes cuánto tiempo 964 01:18:33,968 --> 01:18:35,778 se necesita normalmente para conseguir uno de estos? 965 01:18:38,268 --> 01:18:40,308 Cinco años es lo que he oído. 966 01:18:41,239 --> 01:18:44,120 Ahora sólo es una firma. 967 01:18:52,019 --> 01:18:53,018 Tengo una pregunta. 968 01:18:53,919 --> 01:18:54,758 Hazla. 969 01:18:56,860 --> 01:19:00,050 ¿Hasta dónde podré llegar en la jerarquía de esta empresa? 970 01:19:06,798 --> 01:19:07,869 ¿Mi asistente? 971 01:19:10,999 --> 01:19:13,779 Podemos arreglarlo para que puedas obtener la ciudadanía británica. 972 01:19:20,209 --> 01:19:21,349 ¿Qué estás pensando? 973 01:19:24,949 --> 01:19:26,049 Aprender a hablar inglés. 974 01:19:27,760 --> 01:19:31,199 Convertirme en una élite, para conseguir una ciudadanía británica. 975 01:19:32,661 --> 01:19:34,329 Es como si me hubiera unido a una organización secreta. 976 01:19:38,199 --> 01:19:39,269 ¿Te gusta? 977 01:19:41,570 --> 01:19:42,549 ¿Me tiene que gustar...? 978 01:19:48,139 --> 01:19:49,180 Supongo que sí. 979 01:20:05,489 --> 01:20:06,828 ¿Puedo hacerte una pregunta? 980 01:20:07,158 --> 01:20:08,060 Claro. 981 01:20:12,400 --> 01:20:16,440 ¿Me encuentras... molesta? 982 01:20:19,470 --> 01:20:20,181 ¿Por qué lo preguntas? 983 01:20:24,480 --> 01:20:25,250 Mis padres... 984 01:20:27,050 --> 01:20:28,291 tuvieron un matrimonio tormentoso. 985 01:20:29,520 --> 01:20:33,690 Siempre tuve miedo de que me fueran a abandonar. 986 01:20:35,290 --> 01:20:38,270 Pensaba que nadie me quería. 987 01:21:15,332 --> 01:21:16,032 Abrázame. 988 01:21:18,830 --> 01:21:20,002 Abrázame bien. 989 01:22:01,112 --> 01:22:02,643 Nunca me has dicho lo que sientes. 990 01:22:08,600 --> 01:22:10,800 A la gente balsera nos gusta guardarnos lo que sentimos. 991 01:22:14,522 --> 01:22:16,261 Ya no lo eres. 992 01:22:28,501 --> 01:22:30,690 No te olvides de decirle a tu esposa lo que sientes... 993 01:22:32,243 --> 01:22:33,730 o ella nunca lo sabrá. 994 01:22:35,741 --> 01:22:37,281 Y no te olvides de lo que te dije. 995 01:22:43,984 --> 01:22:44,693 ¿Fion? 996 01:22:50,992 --> 01:22:52,971 Bo, ¿vienes? 997 01:22:54,131 --> 01:22:56,043 Aquí es donde empezó todo. 998 01:22:57,002 --> 01:22:58,412 Hemos transformado este lugar de 999 01:22:58,413 --> 01:23:00,582 un pueblo de pescadores a lo que es hoy. 1000 01:23:01,332 --> 01:23:03,841 ¿Quiere decir los británicos o la Imperial Oriental? 1001 01:23:04,100 --> 01:23:05,910 La Imperial Oriental por supuesto. 1002 01:23:06,511 --> 01:23:08,313 Ellos vinieron por primera vez aquí en nuestros barcos. 1003 01:23:08,772 --> 01:23:12,312 ¡Yo era el chico de los recados hace un centenar de años atrás! 1004 01:23:14,113 --> 01:23:15,183 Permítanme, nos marchamos. 1005 01:23:21,023 --> 01:23:22,833 Siempre estaré agradecido a mi mentor. 1006 01:23:24,062 --> 01:23:25,263 Greg McCordle. 1007 01:23:27,133 --> 01:23:30,472 Catorce años más tarde, en la víspera de la transferencia. 1008 01:23:31,664 --> 01:23:34,012 Él abandonó Hong Kong por Inglaterra. 1009 01:23:36,032 --> 01:23:38,030 Fué el único que se puso en contacto con la policía durante los disturbios. 1010 01:23:38,801 --> 01:23:40,536 Tenía miedo de que hubiera represalias por parte 1011 01:23:40,537 --> 01:23:42,612 de los izquierdistas después de la toma de posesión de China. 1012 01:23:43,344 --> 01:23:46,793 Las vidas de las personas están entrelazadas. 1013 01:23:48,212 --> 01:23:50,492 La Imperial Indias Orientales continuó... 1014 01:23:51,222 --> 01:23:53,062 floreciendo en Hong Kong. 1015 01:23:54,993 --> 01:23:57,764 Mientras que su último Taipan. 1016 01:23:59,023 --> 01:24:02,472 Murió en un asilo de ancianos en Londres. 1017 01:24:38,763 --> 01:24:40,774 Aquí es donde empezó todo. 1018 01:24:42,033 --> 01:24:46,014 Tu madre biológica era muy joven. 1019 01:24:47,045 --> 01:24:49,954 Ella ni siquiera sabía que estaba embarazada. 1020 01:24:59,054 --> 01:25:00,394 ¿Quién era mi padre? 1021 01:25:01,254 --> 01:25:03,634 Tu madre biológica era una recolectora de sobras. 1022 01:25:04,693 --> 01:25:08,004 Un marinero de un barco de guerra británico. 1023 01:25:08,533 --> 01:25:10,534 La violó. 1024 01:25:29,214 --> 01:25:31,325 Fuí vendido por 500 dólares. 1025 01:25:33,224 --> 01:25:34,534 Aquí es donde empezó todo. 1026 01:25:37,994 --> 01:25:41,804 Querida Diosa. 1027 01:25:42,766 --> 01:25:44,606 ¿Has visto a mi madre biológica desde entonces? 1028 01:25:46,736 --> 01:25:50,414 ¿Ha vuelto? ¿Ha tenido una buena vida? 1029 01:26:02,683 --> 01:26:07,034 He tenido una buena disposición. 1030 01:26:07,925 --> 01:26:11,735 He acabado el curso. 1031 01:26:12,925 --> 01:26:16,135 He mantenido la fe. 1032 01:26:30,986 --> 01:26:33,195 Tus hermanos tienen una vida cómoda en tierra... 1033 01:26:33,955 --> 01:26:35,694 con sus propias familias... 1034 01:26:36,984 --> 01:26:38,764 y todo lo que necesitan... 1035 01:26:40,355 --> 01:26:42,866 gracias a ti. 1036 01:26:45,895 --> 01:26:47,534 Nunca voy a olvidar cuidar de mi familia. 1037 01:26:50,164 --> 01:26:53,844 Me gusta estar aquí. No quiero moverme. 1038 01:26:57,575 --> 01:26:58,676 ¿Aquí, madre? 1039 01:27:05,440 --> 01:27:07,200 Después de que mi sexta hermana esté casada. 1040 01:27:09,856 --> 01:27:11,696 Quiero que vivas con nosotros. 1041 01:27:29,305 --> 01:27:31,687 Chuen, has sido un buen hijo. 1042 01:27:33,376 --> 01:27:34,670 Jesús me dio todo, 1043 01:27:36,245 --> 01:27:38,155 todo lo que siempre he apreciado. 1044 01:27:40,156 --> 01:27:41,686 Incluyendo la llegada de tu madre bilógica. 1045 01:27:42,557 --> 01:27:45,466 Ella se merecía algo mejor. 1046 01:27:46,127 --> 01:27:49,696 Tengo todo lo que siempre quise. Es demasiado ya. 1047 01:27:50,166 --> 01:27:52,436 Solicitar más sería codicia. 1048 01:27:53,395 --> 01:27:55,507 ¿De qué estás hablando? 1049 01:28:02,000 --> 01:28:02,990 Este arete. 1050 01:28:04,175 --> 01:28:05,844 Pertenece a tu madre biológica. 1051 01:28:06,244 --> 01:28:07,915 Venía contigo. 1052 01:28:09,646 --> 01:28:14,617 ¿Arete? ¿Venía conmigo? 1053 01:28:17,955 --> 01:28:19,936 Nadie ha vuelto a ver... 1054 01:28:20,496 --> 01:28:21,906 nunca a tu madre. 1055 01:29:11,477 --> 01:29:12,278 Mamá. 1056 01:29:13,947 --> 01:29:14,928 Vendrás a vivir con nosotros. 1057 01:29:34,837 --> 01:29:35,936 ¿Ya viene? 1058 01:29:39,867 --> 01:29:45,818 Hay otra forma de hacerlo, necesitas dar la cara a la luna. 1059 01:29:48,217 --> 01:29:49,957 Vamos a empezar el ritual. 1060 01:29:50,947 --> 01:29:52,627 Primero. Eternidad... 1061 01:29:52,816 --> 01:29:55,389 ¡Primero. Eternidad! 1062 01:29:55,589 --> 01:29:57,868 Segundo. Prosperidad... 1063 01:29:58,058 --> 01:30:00,698 ¡Segundo. Prosperidad! 1064 01:30:00,898 --> 01:30:03,306 Tercero. Tener una casa llena de niños... 1065 01:30:03,707 --> 01:30:05,937 ¡Tercero. Tener una casa llena de niños! 1066 01:30:07,998 --> 01:30:09,178 Alabado sea el Señor. 1067 01:30:11,267 --> 01:30:14,939 Mamá fue bendecida con once nietos. 1068 01:30:15,607 --> 01:30:18,999 Que todos se reunieron en torno a ella, 1069 01:30:20,500 --> 01:30:23,287 durante su tiempo libre para hacerle compañía. 1070 01:30:27,096 --> 01:30:29,987 Ella pasó las horas más felices de su vida en su compañía. 1071 01:30:29,988 --> 01:30:31,830 A pesar de que estuviera inmovilizada... 1072 01:30:32,358 --> 01:30:36,268 en sus últimos días, sus hijos y nietos... 1073 01:30:37,468 --> 01:30:39,831 hacían de choferes y la acompañaban 1074 01:30:39,832 --> 01:30:42,870 a reuniones de la iglesia y a otros lugares. 1075 01:30:52,355 --> 01:30:54,259 Preparados. Listo. 1076 01:31:08,098 --> 01:31:09,629 Como toda madre... 1077 01:31:12,069 --> 01:31:13,809 que adornó la Tierra... 1078 01:31:15,399 --> 01:31:20,149 dedicó su vida entera a sus hijos. 1079 01:31:25,979 --> 01:31:30,620 Alabado sea el Señor por donarnos a ella como nuestra madre. 1080 01:31:33,488 --> 01:31:35,298 Ha sido una gran bendición para todos nosotros... 1081 01:31:37,029 --> 01:31:38,469 y estamos eternamente agradecidos. 1082 01:31:55,010 --> 01:31:57,989 Ahora... yo... 1083 01:31:58,949 --> 01:32:00,760 mostraré unas fotos de la señora Bo... 1084 01:32:02,318 --> 01:32:05,058 para conmemorarla. 1085 01:32:06,690 --> 01:32:12,100 Después de su retiro, la señora Bo se mantuvo en activo. 1086 01:32:13,460 --> 01:32:17,379 Participaba en actividades de la iglesia con gran diligencia. 1087 01:32:19,430 --> 01:32:23,540 Y continuó aprendiendo hasta el final. 1088 01:32:25,371 --> 01:32:29,009 Cada vez que se encontraba con una nueva palabra... 1089 01:32:31,011 --> 01:32:32,080 fuera la que fuera, 1090 01:32:32,909 --> 01:32:35,590 ya sea en una canción... o viendo la televisión... 1091 01:32:36,989 --> 01:32:38,899 ella le preguntaba a la gente su significado. 1092 01:32:41,059 --> 01:32:44,261 Su curiosidad no conocía límites. 1093 01:32:47,229 --> 01:32:49,210 Siempre que organizabamos una visita... 1094 01:32:49,930 --> 01:32:51,769 a un hogar de ancianos. 1095 01:33:56,731 --> 01:33:57,441 Papá. 1096 01:34:01,470 --> 01:34:02,710 Deberías estar en la cama. 1097 01:34:05,971 --> 01:34:07,780 Mamá siempre se queja de mareos. 1098 01:34:08,681 --> 01:34:12,622 Dice que se siente como si estuviera caminando en un barco... 1099 01:34:13,160 --> 01:34:14,270 y no pudiera caminar en línea recta. 1100 01:34:15,200 --> 01:34:16,191 ¿La ha visto el médico? 1101 01:34:17,290 --> 01:34:18,992 Él no le encontró nada malo. 1102 01:34:21,661 --> 01:34:23,731 Tu madre siempre ha tenido un oído malo. 1103 01:34:25,062 --> 01:34:27,511 Cuida de ella, ¿Lo harás? 1104 01:34:29,401 --> 01:34:30,472 Su audífono no funciona. 1105 01:34:30,673 --> 01:34:32,341 Nunca cambia las pilas. 1106 01:34:42,413 --> 01:34:43,123 Déjame ver. 1107 01:34:54,462 --> 01:34:57,290 Ella ha estado así durante mucho tiempo. 1108 01:35:03,431 --> 01:35:07,241 Dice que ella no sirve para nada. 1109 01:35:08,172 --> 01:35:10,120 A diferencia de Fion que te ayuda mucho. 1110 01:35:15,642 --> 01:35:16,551 Vuelve a dormir. 1111 01:35:32,092 --> 01:35:34,231 - ¡Vamos preguntarle a este extranjero! - Adelante. 1112 01:35:34,431 --> 01:35:38,612 Disculpe. ¿La parada de taxi más cercana? 1113 01:35:41,773 --> 01:35:45,083 Tome el tranvía, podrá tener una mejor vista. 1114 01:35:46,011 --> 01:35:47,322 Su chino no es tan malo. 1115 01:35:48,683 --> 01:35:49,752 Su chino es bueno. 1116 01:35:50,882 --> 01:35:53,693 ¿Cuál es la parada de taxi más cercana? Por favor. 1117 01:35:55,583 --> 01:35:58,592 Será mejor que tome el tranvía. Va a tener una mejor vista. 1118 01:35:59,193 --> 01:36:01,502 ¿Está por ahí arriba? 1119 01:36:02,661 --> 01:36:03,421 Sí. 1120 01:36:03,422 --> 01:36:04,601 ¿Por detrás? 1121 01:36:05,593 --> 01:36:06,463 Por detrás. 1122 01:36:07,503 --> 01:36:08,233 Es por ese camino. 1123 01:36:09,733 --> 01:36:11,143 ¡Muchas gracias! 1124 01:36:11,804 --> 01:36:13,113 - Adiós. - Gracias. 1125 01:36:25,583 --> 01:36:26,752 - Papá. - Papá. 1126 01:36:38,733 --> 01:36:39,533 ¿Y mamá? 1127 01:36:39,763 --> 01:36:40,763 En la cocina. 1128 01:37:49,633 --> 01:37:54,515 # Puedes encontrar una aguja en un pajar # 1129 01:37:56,644 --> 01:38:00,923 # Pero yo no puedo encontrar otra chica como tú # 1130 01:38:04,082 --> 01:38:05,153 # Mi querida # 1131 01:38:37,454 --> 01:38:40,624 Ella estuvo viviendo en el infierno de mi creación. 1132 01:38:42,885 --> 01:38:46,064 La condené a ello. 1133 01:38:52,650 --> 01:38:53,900 Cualquiera que éste haya sido. 1134 01:38:54,735 --> 01:38:56,545 Yo no soy quien creo el infierno. 1135 01:40:06,276 --> 01:40:07,686 Antes de su jubilación... 1136 01:40:09,346 --> 01:40:13,586 mamá finalmente obtuvo su licencia de capitán. 1137 01:40:15,915 --> 01:40:17,556 Una vez más... su barco... 1138 01:40:19,456 --> 01:40:20,650 ya ha zarpado... 1139 01:40:22,886 --> 01:40:26,480 durante la salida de sol más bella del mundo. 1140 01:40:34,171 --> 01:40:40,171 BASADA EN UNA HISTORIA REAL. 79663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.