Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,200 --> 00:00:36,930
Nos llamaban Huevos.
2
00:00:38,196 --> 00:00:39,790
Vivíamos en botes.
3
00:01:03,386 --> 00:01:05,096
¡Mi hijo!
4
00:01:43,627 --> 00:01:49,630
-- CIUDAD FLOTANTE --
5
00:02:12,596 --> 00:02:13,790
Según la tradición...
6
00:02:14,500 --> 00:02:16,490
cuando ocurre un desastre en el mar...
7
00:02:17,298 --> 00:02:19,298
el diablo sustituirá una vida...
8
00:02:19,938 --> 00:02:20,950
por otra.
9
00:02:29,277 --> 00:02:30,757
¿Tú eres Bo?
10
00:02:30,758 --> 00:02:32,827
¿De Sham Kei Wan?
11
00:02:32,828 --> 00:02:34,887
Sí, del refugio de botes Sham Kei Wan.
12
00:02:34,888 --> 00:02:36,058
Aquí lo tienes.
13
00:02:40,657 --> 00:02:41,729
Ten cuidado.
14
00:02:45,197 --> 00:02:48,108
¡Les dije que se veía diferente!
15
00:02:50,668 --> 00:02:51,780
Olvidémoslo.
16
00:02:52,820 --> 00:02:54,230
Acabas de tener
un aborto involuntario.
17
00:02:54,300 --> 00:02:56,550
¿Quién sabe si volverás
a quedar embarazada otra vez?
18
00:02:56,809 --> 00:02:58,690
Alguien tiene que ayudar con el barco.
19
00:03:46,180 --> 00:03:48,388
No mires hacia atrás,
si tienes que vender a tu bebé,
20
00:03:48,389 --> 00:03:49,690
sólo te traerá lágrimas.
21
00:03:58,198 --> 00:04:01,938
Mi madre vivió y encontró
un sustituto de su bebé.
22
00:04:02,250 --> 00:04:05,920
Pero un niño chino con ojos
azules y un solo arete en su mano.
23
00:04:07,300 --> 00:04:08,610
Era más de lo que ella esperaba.
24
00:04:09,508 --> 00:04:12,900
Esta es nuestra historia...
25
00:04:20,771 --> 00:04:22,218
50 AÑOS DESPUÉS
26
00:04:22,460 --> 00:04:23,330
¡Tai!
27
00:04:24,030 --> 00:04:24,800
Date prisa.
28
00:04:29,300 --> 00:04:31,139
Fion estará aquí en cualquier momento.
29
00:04:32,069 --> 00:04:34,309
He dicho que ya es hora. Date prisa.
30
00:04:35,270 --> 00:04:36,539
Ya está aquí.
31
00:04:39,439 --> 00:04:40,619
- Hola Wayne.
- Hola.
32
00:04:41,410 --> 00:04:42,548
¿Te gusta el helado?
33
00:04:42,748 --> 00:04:43,848
- Sí.
- ¿De verdad?
34
00:04:45,278 --> 00:04:46,518
- Para ti.
- Gracias.
35
00:04:46,600 --> 00:04:48,290
¿Por qué no estás vestido todavía?
36
00:04:48,348 --> 00:04:50,300
Nada parece adecuado.
37
00:04:51,049 --> 00:04:52,990
¿Dónde está tu chaqueta de terciopelo?
38
00:04:54,800 --> 00:04:55,590
Hola. querida.
39
00:04:57,359 --> 00:04:58,990
- Hola, Lilian.
- Hola, Tía.
40
00:04:59,159 --> 00:05:00,400
He traído un poco de helado.
41
00:05:00,799 --> 00:05:01,899
Sírvete, ¿quieres?
42
00:05:03,969 --> 00:05:05,110
Bien.
43
00:05:07,150 --> 00:05:08,090
Prueba esto.
44
00:05:08,900 --> 00:05:09,990
¿Podrías traer mis zapatos?
45
00:05:15,009 --> 00:05:17,620
¿Puedes decirle que no
quiero ir esta noche?
46
00:05:24,921 --> 00:05:25,890
¿Otra vez?
47
00:05:28,018 --> 00:05:29,440
Está bien, quédate con los niños.
48
00:05:30,100 --> 00:05:32,390
Tenemos que ordenar lo que
hay en el refigerador.
49
00:05:32,540 --> 00:05:33,299
Ponte esto.
50
00:05:34,500 --> 00:05:37,310
No te preocupes.
Me haré cargo de la casa.
51
00:05:47,680 --> 00:05:48,850
Es hora de irnos.
52
00:05:49,080 --> 00:05:49,890
Tenemos que irnos.
53
00:05:50,310 --> 00:05:51,120
Adiós.
54
00:06:02,890 --> 00:06:04,440
Lo estás haciendo de nuevo.
55
00:06:29,521 --> 00:06:30,620
Bienvenido, Sr. Bo.
56
00:06:31,991 --> 00:06:34,871
Hemos oído hablar mucho
de la primera Taipan china.
57
00:06:35,100 --> 00:06:37,270
De la Compañía Imperial
de las Indias Orientales.
58
00:06:38,000 --> 00:06:39,070
Es un placer.
59
00:06:40,101 --> 00:06:42,631
Gracias, señor Tsang.
El placer es todo mío.
60
00:06:44,201 --> 00:06:45,700
¿Esta debe ser la señora Bo?
61
00:06:46,871 --> 00:06:50,690
Mi esposa está enferma y no pudo venir.
Esta es la Srta. Fion Wong.
62
00:06:50,900 --> 00:06:51,951
¿Srta. Wong?
63
00:06:52,382 --> 00:06:54,292
Srta. Wong, si estoy
en lo cierto... usted es...
64
00:06:54,583 --> 00:06:55,790
Está en la cierto.
65
00:06:56,812 --> 00:06:57,880
Mucho gusto.
66
00:06:59,600 --> 00:07:00,650
Su padre estará aquí también.
67
00:07:01,051 --> 00:07:03,660
El Gobernador acaba
de llegar a la ciudad,
68
00:07:04,150 --> 00:07:05,990
y espera con interés conocer
a las élites de ésta.
69
00:07:06,261 --> 00:07:08,071
Están entre amigos esta noche.
70
00:07:08,591 --> 00:07:09,470
Gracias.
71
00:07:10,731 --> 00:07:11,612
¡Gracias!
72
00:07:11,902 --> 00:07:13,790
Gusto en conocerlo. ¡Me alegro!
73
00:07:17,202 --> 00:07:20,542
Finalmente lo hiciste. ¡Felicitaciones!
74
00:07:30,552 --> 00:07:32,362
¡Gracias, Salud!
75
00:07:32,582 --> 00:07:33,391
¡Salud!
76
00:07:54,250 --> 00:07:55,170
PASAJEROS REINO UNIDO
SOLO PASAPORTES
77
00:07:55,171 --> 00:07:55,990
PASAJEROS EXTRANJEROS
78
00:07:57,211 --> 00:08:00,592
¡Oye, Cabeza Roja! Pareces
un Mestizo de todos modos.
79
00:08:07,700 --> 00:08:08,892
¿Quién soy yo?
80
00:08:52,063 --> 00:08:53,444
Tai no se dormía.
81
00:08:55,004 --> 00:08:57,412
Sin mí a su lado.
82
00:08:59,643 --> 00:09:03,482
Pero yo no quería ir a la cama,
si todavía ella estaba despierta.
83
00:09:05,843 --> 00:09:09,482
Hoy es una ocasión feliz.
84
00:09:11,290 --> 00:09:12,992
Si mamá estuviera con vida.
85
00:09:14,152 --> 00:09:20,152
Nos pediría sacar
las copas de vino y celebrarlo.
86
00:09:23,893 --> 00:09:28,173
Pero simplemente
no podemos volver atrás.
87
00:09:29,933 --> 00:09:32,614
El pasado.
88
00:09:34,003 --> 00:09:38,013
Sólo puede ser revivido en el cielo.
89
00:10:03,402 --> 00:10:04,384
¡Ahora vuelvo!
90
00:10:07,243 --> 00:10:08,400
¡Debes conocer tu pescado!
91
00:10:17,084 --> 00:10:20,295
Oye, Mestizo.
¿Por qué te ves tan diferente?
92
00:10:20,525 --> 00:10:22,590
¿Estuviste en conserva de agua salada?
93
00:10:23,025 --> 00:10:24,570
¿Cuán diferente soy?
94
00:10:24,795 --> 00:10:26,863
Nosotros nos parecemos a este.
95
00:10:27,063 --> 00:10:29,974
¡Tú te pareces a este pez loro!
96
00:10:35,405 --> 00:10:36,490
Ahora que lo pienso.
97
00:10:37,634 --> 00:10:39,120
Mi prima fue la primera en comentar,
98
00:10:40,374 --> 00:10:43,823
sobre mi aspecto natural.
99
00:10:44,013 --> 00:10:47,154
Papá, ¿me metí en
conserva de agua salada?
100
00:10:47,344 --> 00:10:48,113
¿Qué?
101
00:10:49,514 --> 00:10:51,754
¿Por qué me parezco a un pez loro?
102
00:10:54,826 --> 00:10:56,590
¡Tía Ten! ¡Ven aquí!
103
00:10:57,894 --> 00:10:58,594
¿Qué?
104
00:10:59,425 --> 00:11:01,894
¿Qué porquería le dijiste a los niños?
105
00:11:04,435 --> 00:11:05,623
¡Ven aquí!
106
00:11:07,585 --> 00:11:10,945
Te dije que vigilaras tu boca.
107
00:11:11,135 --> 00:11:12,914
¡Pero tenías que decirlo!
108
00:11:13,103 --> 00:11:13,884
Vete.
109
00:11:14,074 --> 00:11:14,873
Vete.
110
00:11:18,915 --> 00:11:19,690
¡Toma el pollo!
111
00:11:20,985 --> 00:11:23,395
¿Por qué?
¿Qué estamos celebrando?
112
00:11:23,700 --> 00:11:25,300
Cada vez que hacía esa pregunta
113
00:11:26,025 --> 00:11:28,195
mi madre simplemente cocinaba un pollo.
114
00:11:28,825 --> 00:11:30,705
Si persistía,
115
00:11:31,494 --> 00:11:33,905
ella me abofeteaba.
116
00:11:34,150 --> 00:11:37,490
# No se puede saber si un tronco de
madera está podrido por dentro #
117
00:11:37,680 --> 00:11:40,890
# pero puedo decir que
tienes un corazón de oro #
118
00:11:41,066 --> 00:11:42,950
# mi querida #
119
00:11:43,104 --> 00:11:46,555
# Puedes encontrar una
aguja en un pajar #
120
00:11:46,845 --> 00:11:50,250
# pero yo no puedo
encontrar otra chica como tú #
121
00:11:50,400 --> 00:11:51,990
# mi querida #
122
00:12:07,826 --> 00:12:11,404
Dijeron que tendríamos
zanahorias y guisantes.
123
00:12:12,540 --> 00:12:13,974
Que un día.
124
00:12:15,104 --> 00:12:16,780
Nos casaríamos.
125
00:12:31,080 --> 00:12:33,170
Una tormenta se está acercando.
¿Todavía vas a la mar?
126
00:12:33,630 --> 00:12:34,890
No tenemos nada de comida.
127
00:12:36,326 --> 00:12:40,207
Mi madre dice que nos
casaremos pronto.
128
00:12:40,697 --> 00:12:42,570
Pero yo no tengo dinero.
129
00:12:42,670 --> 00:12:44,270
¿Tiene algo de pescado?
130
00:12:45,305 --> 00:12:47,006
Hay peces a todo nuestro alrededor.
131
00:12:47,206 --> 00:12:49,120
¡Entonces eres rico!
132
00:12:49,907 --> 00:12:51,790
Mestizo, dijo mi mamá,
133
00:12:52,048 --> 00:12:53,900
que tu madre no es tu madre.
134
00:12:54,077 --> 00:12:56,485
¡No, tu madre no es tu madre!
135
00:12:56,675 --> 00:12:58,100
Tu padre no es tu padre,
ninguno de los dos.
136
00:12:58,246 --> 00:12:59,585
¡Piérdete!
137
00:13:02,155 --> 00:13:06,657
Tu padre es un imbécil.
Tu madre es una mentirosa.
138
00:13:12,165 --> 00:13:16,136
Mamá, ella dijo que no eres mi madre.
139
00:13:16,336 --> 00:13:18,240
Y mi papá no es mi padre.
140
00:13:18,637 --> 00:13:19,590
¿Quién te dijo eso?
141
00:13:20,867 --> 00:13:22,247
La prima.
142
00:13:22,838 --> 00:13:24,530
¿Puedes mantener tu boca cerrada?
143
00:13:24,706 --> 00:13:26,415
Nos casaremos tan pronto como regrese.
144
00:13:26,846 --> 00:13:28,687
¡No hay otra salida!
145
00:13:32,516 --> 00:13:35,587
Si no zarpan esa noche.
146
00:13:36,557 --> 00:13:39,296
Mi prima hubiera sido linchada.
147
00:14:00,776 --> 00:14:02,446
Vi su barco desaparecer,
148
00:14:03,617 --> 00:14:04,818
en el horizonte.
149
00:14:07,347 --> 00:14:09,297
Somos balseros con suerte,
150
00:14:10,288 --> 00:14:12,590
hemos visto todas las hermosas
puestas de sol del mundo.
151
00:14:27,136 --> 00:14:31,517
Ellos nunca volvieron.
152
00:14:51,358 --> 00:14:52,129
Chuen.
153
00:14:53,829 --> 00:14:54,538
Chuen.
154
00:14:56,180 --> 00:14:57,600
El sacerdote dijo
que ella no murió.
155
00:14:59,067 --> 00:15:00,278
Su familia simplemente fue al cielo.
156
00:15:02,707 --> 00:15:04,549
Todos iremos allí.
157
00:15:06,350 --> 00:15:07,918
Pero unos llegan
antes que otros.
158
00:15:09,247 --> 00:15:10,488
Otros tienen
que esperar más tiempo.
159
00:15:12,886 --> 00:15:16,298
Ellos viven en nuestros corazones.
160
00:15:18,218 --> 00:15:20,398
Saltan cuando saltamos.
161
00:15:21,588 --> 00:15:24,039
Y se ríen cuando reímos.
162
00:15:25,668 --> 00:15:27,197
Ellos siempre están con nosotros.
163
00:15:36,508 --> 00:15:38,247
Si ella fue al cielo.
164
00:15:39,879 --> 00:15:43,088
Entonces, ¿Dónde estaba yo?
165
00:15:51,700 --> 00:15:52,699
Unos años más tarde.
166
00:15:54,059 --> 00:15:55,729
Fuimos bautizados.
167
00:15:57,528 --> 00:15:58,668
El sacerdote dijo.
168
00:15:59,768 --> 00:16:02,900
Que ahora podría mirar hacia
adelante y preguntarle a él,
169
00:16:04,639 --> 00:16:06,220
todo sobre el cielo y la tierra.
170
00:16:09,839 --> 00:16:10,679
Para ti.
171
00:16:10,877 --> 00:16:11,648
Gracias.
172
00:16:16,200 --> 00:16:17,190
¿Qué quiere decir?
173
00:16:18,519 --> 00:16:20,519
Dios es eternidad.
174
00:16:30,000 --> 00:16:31,190
¿Quieres aprender a escribir?
175
00:16:31,559 --> 00:16:32,850
Puedo arreglarlo.
176
00:16:34,300 --> 00:16:35,650
¿Quién no quiere
desembarcar para estudiar?
177
00:16:36,069 --> 00:16:37,038
¡Tonterías!
178
00:16:40,610 --> 00:16:41,708
Tenemos que cuidar nuestro barco.
179
00:16:49,700 --> 00:16:51,420
Desde que conocí al Señor.
180
00:16:52,890 --> 00:16:54,350
Siempre estuve lleno de gratitud.
181
00:16:55,918 --> 00:16:57,399
Cada vez que papá me cerró una puerta.
182
00:16:59,059 --> 00:17:02,338
El Señor abrió una ventana
para dejarme pasar.
183
00:17:05,140 --> 00:17:05,970
¿Qué estás mirando?
184
00:17:10,540 --> 00:17:13,878
Mi prima se ha ido a tierra,
ella ahora trabaja en una fábrica.
185
00:17:20,550 --> 00:17:22,370
Quiero recoger los restos
de los barcos extranjeros.
186
00:17:22,520 --> 00:17:24,429
Necesitamos dinero extra.
187
00:17:25,128 --> 00:17:26,518
¿Por qué no vas a tierra?
188
00:17:27,420 --> 00:17:28,829
¿A tierra?
189
00:17:29,159 --> 00:17:32,259
Mi madre dice que soy demasiado
estúpida para salir del mar.
190
00:17:33,630 --> 00:17:35,680
El sacerdote me dijo
que fuera a la escuela.
191
00:17:37,699 --> 00:17:39,290
Pero tú eres el mayor.
192
00:17:39,731 --> 00:17:42,310
Heredarás el barco de
tu familia de todos modos.
193
00:17:43,400 --> 00:17:44,969
Puedo ganar más dinero.
194
00:17:45,300 --> 00:17:47,300
Entonces te voy a comprar
un par de aretes de oro.
195
00:17:48,510 --> 00:17:49,510
Esos aretes,
196
00:17:51,380 --> 00:17:52,990
significaban mucho para mi prima.
197
00:17:55,151 --> 00:17:56,090
Tai...
198
00:17:57,380 --> 00:17:58,380
Lo que somos...
199
00:17:58,990 --> 00:18:03,901
Fuego, agua, montaña, mar,
200
00:18:04,161 --> 00:18:10,160
viento, lluvia, vaca, lámpara, perro...
201
00:18:17,530 --> 00:18:18,480
¿Por qué no estás en la escuela?
202
00:18:18,801 --> 00:18:19,670
¡Renuncio!
203
00:18:22,411 --> 00:18:24,290
¿Puedes escribir tu propio nombre?
204
00:18:24,510 --> 00:18:26,649
Huevo.
La gente tiene nombres, ¿no?
205
00:18:28,111 --> 00:18:29,651
No puedes hablar...
206
00:18:29,851 --> 00:18:30,580
Padre.
207
00:18:30,700 --> 00:18:32,090
Mestizo no puede venir más.
208
00:18:32,790 --> 00:18:34,131
Los otros padres no lo quieren.
209
00:18:48,731 --> 00:18:49,801
Poco a poco,
210
00:18:51,141 --> 00:18:52,951
Entré en la edad rebelde.
211
00:18:53,341 --> 00:18:54,071
Chuen.
212
00:18:56,340 --> 00:18:57,150
Padre.
213
00:18:57,941 --> 00:19:00,390
El sacerdote quería que
continuara mi educación.
214
00:19:01,450 --> 00:19:03,290
Él me dió mi primer par de zapatos.
215
00:19:04,651 --> 00:19:05,531
Eran.
216
00:19:06,700 --> 00:19:07,991
Tan anchos como ladrillos.
217
00:19:09,291 --> 00:19:12,530
Todos los alumnos aquí
tienen trabajo.
218
00:19:13,959 --> 00:19:15,490
Tenemos chicos limpiabotas.
219
00:19:16,232 --> 00:19:17,971
Peones,
220
00:19:18,640 --> 00:19:19,590
como quieran llamarlo.
221
00:19:20,480 --> 00:19:21,742
Todas las noches, después de las siete,
222
00:19:22,202 --> 00:19:23,820
nos reunimos aquí para
aprender a leer y escribir.
223
00:19:24,572 --> 00:19:27,682
Bien, ahora vamos a cantar una canción.
224
00:19:28,142 --> 00:19:29,782
¿Alguien podría dirigir la clase?
225
00:19:31,012 --> 00:19:33,822
Todos listos. ¡Empezamos!
226
00:19:34,312 --> 00:19:38,560
# Somos dueños del futuro #
227
00:19:38,751 --> 00:19:43,001
# Nosotros somos los niños del futuro #
228
00:19:43,221 --> 00:19:47,471
# Vamos a manejar las máquinas
de vapor y a volar aviones... #
229
00:19:48,131 --> 00:19:49,971
Resultó que yo era un niño del futuro.
230
00:19:51,503 --> 00:19:54,542
Que conduciría las máquinas
de vapor y volaría aviones.
231
00:19:56,601 --> 00:19:58,242
Entonces, esto era el cielo.
232
00:19:59,312 --> 00:20:01,881
El sacerdote habló sobre ello.
233
00:20:07,390 --> 00:20:09,222
Sólo queda uno.
Ustedes dos compártanlo.
234
00:20:10,700 --> 00:20:13,460
Tómalo.
Nosotros no acostumbramos comerlo.
235
00:20:17,900 --> 00:20:18,970
También soy un huevo.
236
00:20:19,293 --> 00:20:20,832
Pensé que eso debía ser
237
00:20:21,732 --> 00:20:23,502
como el sabor del cielo.
238
00:20:24,602 --> 00:20:27,772
Gracias a Li, quien me mostró el camino.
239
00:20:32,000 --> 00:20:33,900
Si te metes en la Compañía
Imperial de las Indias Orientales.
240
00:20:34,472 --> 00:20:37,581
Te pagarán y tendrás un lugar para vivir.
241
00:20:38,442 --> 00:20:40,482
¿Un lugar para vivir, también?
242
00:20:41,282 --> 00:20:42,552
Al igual que mi primo.
243
00:20:42,952 --> 00:20:45,052
Incluso pagaron por su educación.
244
00:20:45,582 --> 00:20:46,990
Él no pagó ni un centavo.
245
00:20:48,452 --> 00:20:50,592
Vamos moviéndose
246
00:20:54,994 --> 00:20:56,272
Buenos días, señor.
247
00:20:59,033 --> 00:21:00,272
Ese es el Taipan.
248
00:21:04,173 --> 00:21:05,690
Sentí que estaba
en las puertas del cielo.
249
00:21:07,012 --> 00:21:08,450
El cielo parecía estar a mi alcance.
250
00:21:09,783 --> 00:21:11,590
Tenía el corazón en la boca.
251
00:21:12,451 --> 00:21:14,451
Ya no era yo mismo.
252
00:21:19,523 --> 00:21:22,973
¡Date prisa! Perdón...
253
00:21:24,993 --> 00:21:27,203
Jefe, este es mi hijo mayor, Chuen.
254
00:21:28,433 --> 00:21:33,103
Me gustaría que consiguiera una
licencia de capitán en unos años.
255
00:21:37,202 --> 00:21:37,983
Buena idea.
256
00:21:38,850 --> 00:21:40,890
Es el momento de encontrar
una esposa para Mestizo.
257
00:21:42,373 --> 00:21:44,723
Ayúdalo a empezar su propia familia.
258
00:21:46,583 --> 00:21:47,793
y consíguele un barco.
259
00:21:48,254 --> 00:21:49,352
Le prestaré el dinero.
260
00:21:49,722 --> 00:21:51,024
Muchas gracias.
Muchas gracias.
261
00:21:52,954 --> 00:21:54,163
Mi nombre es Bo Wah Chuen.
262
00:21:56,763 --> 00:21:57,633
Mestizo.
263
00:21:58,262 --> 00:21:59,792
¿No te gusta que te llamen Mestizo?
264
00:22:01,832 --> 00:22:02,974
Tengo un nombre propio.
265
00:22:06,904 --> 00:22:09,540
¡Cállate! ¡Es al jefe a
quien le estás hablando!
266
00:22:12,002 --> 00:22:15,184
¡Es al jefe a quien le estás hablando!
267
00:22:15,444 --> 00:22:17,284
¡Cállate!
268
00:22:22,214 --> 00:22:23,355
¿Cómo te atreviste a hacerle esto?
269
00:22:25,323 --> 00:22:27,425
¡Puedes cocinar para ti mismo!
270
00:22:27,755 --> 00:22:29,264
Cállate o también te golpearé.
271
00:22:29,994 --> 00:22:32,564
Todo lo que aprendió de los
libros le ha fastidiado la cabeza.
272
00:22:33,494 --> 00:22:34,703
Ofendió al jefe.
273
00:22:35,433 --> 00:22:36,890
Nuestro barco podría quedar destituido.
274
00:22:37,462 --> 00:22:38,774
Y perderíamos todo.
275
00:22:40,073 --> 00:22:41,703
¿Quién nos alimentará?
276
00:22:44,743 --> 00:22:45,744
¡Escúchenme!
277
00:22:49,000 --> 00:22:50,214
¡Vivimos y morimos en este barco!
278
00:22:50,650 --> 00:22:51,485
Al igual que mi padre.
279
00:22:51,650 --> 00:22:52,760
Y todos aquellos que
vinieron antes que él.
280
00:22:54,085 --> 00:22:54,925
¡Esa es nuestra suerte!
281
00:22:58,754 --> 00:22:59,703
¡Cocina para ti mismo!
282
00:23:06,365 --> 00:23:08,505
Un día, me convertiré
en un niño del futuro.
283
00:23:08,535 --> 00:23:11,873
Y conduciré las máquinas de vapor.
284
00:23:13,033 --> 00:23:17,645
Pero por el momento yo solo era un
pez en el reducido barco de mi padre.
285
00:23:18,745 --> 00:23:20,614
Sin embargo, el tiempo vuela.
286
00:23:25,683 --> 00:23:26,995
Gracias.
287
00:23:36,024 --> 00:23:38,134
¿Algo más?
¿Hay algo más?
288
00:23:39,025 --> 00:23:39,974
¡No nada más!
289
00:23:45,465 --> 00:23:46,604
Tío, tuve suerte hoy.
290
00:23:46,780 --> 00:23:48,420
Me han dado un balde entero
de sobras de filetes.
291
00:23:48,670 --> 00:23:50,480
¿Cuánto crees que me pagaron
los restaurantes por ello?
292
00:23:51,006 --> 00:23:51,777
¡Diez dólares!
293
00:23:51,906 --> 00:23:54,086
¡No tanto! Cuatro dólares.
294
00:23:54,576 --> 00:23:57,656
Te guardé algunos.
295
00:24:03,385 --> 00:24:04,335
Fuera de aquí.
296
00:24:08,995 --> 00:24:11,234
Tai ya ocupaba todo su
tiempo en recolectar las sobras.
297
00:24:11,763 --> 00:24:13,863
Dejé el barco de mi padre.
298
00:24:15,165 --> 00:24:16,265
Sin mirar atrás.
299
00:24:18,800 --> 00:24:20,310
Papá pensaba que yo era un traidor.
300
00:24:21,706 --> 00:24:22,876
Le dijo al sacerdote.
301
00:24:23,905 --> 00:24:25,500
Que había dos personas
a las que más odiaba.
302
00:24:26,816 --> 00:24:30,255
Una de ellas era Judas, la otra era yo.
303
00:24:31,885 --> 00:24:34,385
Vino a verme un día.
304
00:24:36,425 --> 00:24:40,695
Y pensé que me golpearía
delante de todo el mundo.
305
00:24:42,295 --> 00:24:43,365
Has vuelto. Papá.
306
00:24:45,396 --> 00:24:47,935
Bebe conmigo.
307
00:24:52,636 --> 00:24:53,376
Estoy ocupado.
308
00:24:56,775 --> 00:25:00,245
¡Ven aquí!
309
00:25:05,716 --> 00:25:06,785
¡Te esperaré afuera!
310
00:25:37,115 --> 00:25:37,845
Aquí tiene.
311
00:25:38,887 --> 00:25:41,765
¡Bebe!
312
00:25:54,866 --> 00:25:55,636
¡Chuen!
313
00:25:57,237 --> 00:25:58,216
Hagas lo que hagas.
314
00:25:59,037 --> 00:26:01,106
Cuida a tu familia.
315
00:26:05,707 --> 00:26:07,387
¡No lo olvides nunca!
316
00:26:10,246 --> 00:26:11,700
Recuerda que tenemos una
sesión de fotos mañana.
317
00:26:12,915 --> 00:26:14,197
Todo lo que quiso decirme fue...
318
00:26:15,257 --> 00:26:17,567
¡Hijo! Ya eres un hombre.
319
00:26:18,956 --> 00:26:19,957
Sigue tu propio camino.
320
00:26:26,837 --> 00:26:28,537
Miren a la cámara... Listo...
321
00:26:28,690 --> 00:26:30,805
Toda la gente huevo
tenía retratos de su familia.
322
00:26:30,806 --> 00:26:32,507
No importaba cuán pobres fueran.
323
00:26:34,500 --> 00:26:36,017
Desde que empecé a ganar dinero.
324
00:26:37,330 --> 00:26:38,978
Nunca llevé a mi padre a un restaurante,
325
00:26:40,517 --> 00:26:42,187
o le compré cigarrillos.
326
00:26:43,946 --> 00:26:45,626
Ni siquiera una camisa.
327
00:27:12,206 --> 00:27:13,086
¿Hola?
328
00:27:13,346 --> 00:27:14,347
Chuen.
329
00:27:14,817 --> 00:27:15,557
Soy el sacerdote.
330
00:27:16,417 --> 00:27:17,258
¿Padre?
331
00:27:18,388 --> 00:27:21,389
Tu mamá regresó con el barco.
332
00:27:23,288 --> 00:27:24,068
Déjeme hablar con ella.
333
00:27:24,586 --> 00:27:27,038
Ella está en un avanzado
estado de gestación,
334
00:27:27,558 --> 00:27:29,396
tuve miedo de que pudiera abortar.
335
00:27:29,397 --> 00:27:30,568
Así que la llevé al hospital.
336
00:27:32,328 --> 00:27:33,038
¿Qué paso con mi papá?
337
00:27:55,887 --> 00:27:57,338
El mástil se partió en la tormenta.
338
00:27:59,127 --> 00:28:00,437
Golpeó a mi padre y se ahogó.
339
00:28:02,899 --> 00:28:04,279
No hay más retratos de familia.
340
00:28:06,498 --> 00:28:09,039
Hasta que volvamos a
encontrarnos en el cielo.
341
00:28:11,407 --> 00:28:14,247
Pero preferiría reunirme con él
de nuevo en nuestro barco familiar.
342
00:28:19,250 --> 00:28:20,780
No mucho tiempo después
de la muerte de mi padre.
343
00:28:22,419 --> 00:28:23,449
Mi séptima hermana nació.
344
00:28:26,389 --> 00:28:29,669
Una nueva vida nació en
el seno de nuestra familia.
345
00:28:31,858 --> 00:28:33,358
Mientras que yo.
346
00:28:34,498 --> 00:28:38,909
Sustituí a mi padre
como cabeza de familia.
347
00:29:00,888 --> 00:29:01,588
Chuen.
348
00:29:03,259 --> 00:29:04,789
Da un buen ejemplo.
349
00:29:05,429 --> 00:29:07,339
Para los más pequeños.
350
00:29:09,030 --> 00:29:10,029
Lo haré.
351
00:29:14,069 --> 00:29:16,239
¿Pagaste? ¿De dónde
has sacado el dinero?
352
00:29:20,209 --> 00:29:21,309
Alguno que otro trabajo.
353
00:29:22,879 --> 00:29:23,949
Aquí y allí.
354
00:29:25,178 --> 00:29:25,989
No fue nada.
355
00:29:32,049 --> 00:29:33,359
Estoy muy agradecida.
356
00:29:59,100 --> 00:30:00,450
Tenía
varios trabajos a la vez.
357
00:30:01,720 --> 00:30:03,490
Lavaba ropa de la gente,
358
00:30:04,689 --> 00:30:06,030
Cuidaba niños.
359
00:30:07,560 --> 00:30:09,398
Cada moneda cuenta.
360
00:30:10,758 --> 00:30:11,969
Para apoyar a la familia.
361
00:30:12,588 --> 00:30:14,540
No me importaba.
362
00:30:16,160 --> 00:30:17,070
Después de todo.
363
00:30:18,600 --> 00:30:20,290
A buena hambre no hay pan malo.
364
00:30:21,570 --> 00:30:22,351
¡Madre!
365
00:30:41,960 --> 00:30:44,300
Nos encontramos de nuevo, Mestizo.
366
00:30:46,960 --> 00:30:50,171
¿Tienes la intención de volver a mi barco?
367
00:30:55,050 --> 00:30:56,050
No tenemos dinero
para tu préstamo.
368
00:30:57,010 --> 00:30:58,090
Y no tenemos
una licencia de capitán.
369
00:31:01,941 --> 00:31:03,081
Incluso si me das la barca.
370
00:31:03,751 --> 00:31:04,780
Tú todavía tienes que pagarme
371
00:31:05,010 --> 00:31:05,961
el resto del préstamo.
372
00:31:07,551 --> 00:31:08,651
Por favor, jefe.
373
00:31:09,149 --> 00:31:11,500
Los niños son todavía pequeños.
374
00:31:12,249 --> 00:31:13,731
¿Podemos pagar menos?
375
00:31:17,061 --> 00:31:18,201
¿Llamas a eso pequeño?
376
00:31:19,692 --> 00:31:20,602
Ya le dimos nuestro barco.
377
00:31:21,050 --> 00:31:22,202
¿Por qué todavía tenemos
que pagar el resto?
378
00:31:22,790 --> 00:31:24,190
¡Era la deuda de mi padre, no la nuestra!
379
00:31:29,670 --> 00:31:33,020
Todos sabemos que el Mestizo,
380
00:31:33,540 --> 00:31:36,180
trajo una cadena de buena fortuna,
381
00:31:36,410 --> 00:31:37,791
después de que él vino.
382
00:31:38,212 --> 00:31:39,890
Tu marido compró su barco familiar.
383
00:31:40,520 --> 00:31:42,520
Como resultado diste a luz a niños.
384
00:31:43,120 --> 00:31:44,361
Aunque no hubo suerte con estos.
385
00:31:45,920 --> 00:31:48,561
Tu sexto, ¿Sí?
386
00:31:49,492 --> 00:31:50,790
¿Por qué no te compras
otro como Mestizo?
387
00:31:51,662 --> 00:31:54,270
Es posible que sea más rentable.
388
00:31:55,701 --> 00:31:58,041
¡Nunca dije que no pagaría!
389
00:32:00,070 --> 00:32:01,412
Jefe, alguien quiere verte.
390
00:32:01,602 --> 00:32:02,312
¡Ya voy!
391
00:32:14,022 --> 00:32:15,340
Yo no te di a luz.
392
00:32:15,981 --> 00:32:17,192
Pero eres lo mismo para mí.
393
00:32:18,221 --> 00:32:18,961
Lo sé...
394
00:32:19,862 --> 00:32:22,341
Yo te amamanté.
395
00:32:23,492 --> 00:32:24,490
Como a estos.
396
00:32:25,992 --> 00:32:27,412
¡Como al resto de todos ellos!
397
00:32:27,602 --> 00:32:28,371
Lo sé...
398
00:32:29,432 --> 00:32:31,211
¡Yo soy tu madre!
399
00:32:31,402 --> 00:32:32,572
¡Lo sé!
400
00:32:50,394 --> 00:32:51,323
Muy bien.
401
00:32:52,623 --> 00:32:53,863
Te voy a hacer un descuento.
402
00:33:31,093 --> 00:33:34,272
Limpia a los pequeños.
403
00:33:34,732 --> 00:33:35,972
No somos mendigos.
404
00:34:19,944 --> 00:34:20,654
Tío.
405
00:34:24,413 --> 00:34:25,524
¡Váyanse!
406
00:34:27,184 --> 00:34:28,753
Sólo cincuenta dólares.
407
00:34:29,130 --> 00:34:30,753
Los más pequeños necesitan comer.
408
00:34:31,553 --> 00:34:34,933
No sabrías cómo gastar
cincuenta dólares de todos modos.
409
00:35:11,592 --> 00:35:12,403
Chuen.
410
00:35:13,764 --> 00:35:15,613
Despierta.
411
00:35:16,034 --> 00:35:17,444
Despierta a los otros.
412
00:35:20,145 --> 00:35:21,084
Es hora de irnos.
413
00:35:22,244 --> 00:35:23,552
Despierta.
414
00:35:24,313 --> 00:35:26,484
Que tengan suerte los tres.
415
00:35:26,984 --> 00:35:29,463
Dios los bendiga.
416
00:35:30,114 --> 00:35:30,824
Tendrán educación.
417
00:35:31,114 --> 00:35:32,185
Y un lugar para vivir.
418
00:35:34,424 --> 00:35:35,903
¿A dónde vamos?
419
00:35:40,193 --> 00:35:41,603
Sólo los niños.
420
00:35:52,100 --> 00:35:53,830
Ve por delante,
eres la mayor.
421
00:35:57,744 --> 00:35:59,413
Sigue a tu hermana.
422
00:36:02,944 --> 00:36:03,725
¡Hijo!
423
00:36:18,265 --> 00:36:21,576
Deja de llorar o golpearé a tu hermana.
424
00:36:22,405 --> 00:36:24,935
¡No!
425
00:36:26,745 --> 00:36:29,444
Voy a pegarle a ella
también si no te callas.
426
00:36:39,555 --> 00:36:41,824
Sigue.
427
00:36:42,385 --> 00:36:43,700
¡Están en las manos de Jesús!
428
00:36:44,594 --> 00:36:45,364
¡No lloren!
429
00:36:49,596 --> 00:36:50,476
¡Déjen de llorar!
430
00:36:51,036 --> 00:36:52,446
¡No somos mendigos!
431
00:36:59,504 --> 00:37:00,504
No lloren.
432
00:37:22,226 --> 00:37:25,305
No mires hacia atrás,
si tienes que vender a tu bebé.
433
00:37:25,897 --> 00:37:28,205
Sólo te traerá lágrimas.
434
00:38:08,346 --> 00:38:09,286
Por favor toma el dinero.
435
00:38:09,376 --> 00:38:10,355
¡Yo no lo quiero!
436
00:38:10,576 --> 00:38:12,214
Por favor, tómalo. Es lo justo.
437
00:38:12,414 --> 00:38:13,446
¡Yo no lo quiero!
438
00:38:16,787 --> 00:38:19,627
A veces sentía como si
estuviera viviendo una pesadilla.
439
00:38:20,526 --> 00:38:23,435
Pero al menos puedes
despertar de una pesadilla.
440
00:38:24,325 --> 00:38:26,397
El sacerdote me
aconsejó rezar más a menudo.
441
00:38:27,097 --> 00:38:28,866
Así llegué a conocer a los santos.
442
00:38:29,400 --> 00:38:33,467
Santa María, San José, San Pablo.
443
00:38:34,466 --> 00:38:36,206
Todos los nombres en inglés...
444
00:38:37,438 --> 00:38:39,590
El día en que haga el
examen de ingreso al cielo.
445
00:38:40,676 --> 00:38:42,480
Tengo mi propio
nombre en inglés también.
446
00:38:43,517 --> 00:38:45,427
¡Oye! ¡Cabeza roja!
447
00:38:47,146 --> 00:38:48,387
¿Hablas inglés?
448
00:38:50,818 --> 00:38:52,858
¡Inglés! ¿Cuál es tu nombre?
449
00:38:55,257 --> 00:38:55,968
¿No?
450
00:38:56,486 --> 00:38:58,336
Pareces como si fueras un
mestizo de todos modo.
451
00:38:59,495 --> 00:39:02,097
¿Él quiere saber si quieres trabajar aquí?
452
00:39:04,037 --> 00:39:06,447
¿Eso es todo? ¿Medio Mestizo?
453
00:39:07,207 --> 00:39:09,306
¡Pon su nombre como Medio Mestizo!
454
00:39:10,276 --> 00:39:11,075
Sí señor.
455
00:39:15,447 --> 00:39:16,948
No le digas que sabes leer.
456
00:39:17,147 --> 00:39:18,628
Dos formas. Dos futuros.
457
00:39:20,448 --> 00:39:21,487
¿Por qué no?
458
00:39:22,017 --> 00:39:25,758
Si no sabes leer, podrás
llevar una vida estable de técnico.
459
00:39:26,558 --> 00:39:30,057
Es un trabajo duro, pero ese es
el precio a pagar por la seguridad.
460
00:39:30,658 --> 00:39:33,298
Si sabes leer,
461
00:39:33,627 --> 00:39:34,967
te van a poner en una oficina.
462
00:39:35,997 --> 00:39:36,999
¿Qué hay de malo en eso?
463
00:39:37,967 --> 00:39:40,107
Vas a tener que aprender inglés.
464
00:39:40,407 --> 00:39:41,890
¡Es difícil ese idioma!
465
00:39:42,366 --> 00:39:43,907
Si suspendes.
466
00:39:44,176 --> 00:39:48,488
Todavía puedes estar limpiando los
orinales cuando tengas 80 años.
467
00:39:48,908 --> 00:39:50,818
No sabemos leer.
468
00:39:52,218 --> 00:39:53,717
Puedes completar los nombres, ¿no?
469
00:39:54,347 --> 00:39:55,628
Voy a llenar el resto por ti.
470
00:39:57,817 --> 00:39:58,587
¿Y usted?
471
00:39:58,760 --> 00:39:59,887
Quiero la otra forma. Sé leer.
472
00:40:00,087 --> 00:40:00,888
¿Qué?
473
00:40:06,028 --> 00:40:10,077
Toma ahí tienes. Debes
anotar tu nivel de educación.
474
00:40:11,897 --> 00:40:13,308
¿Puedo simplemente poner
475
00:40:13,538 --> 00:40:14,448
"Sé leer"?
476
00:40:15,739 --> 00:40:16,739
¡Por supuesto que no!
477
00:40:17,108 --> 00:40:18,919
Señor. Él no tiene educación,
478
00:40:19,109 --> 00:40:20,989
pero sabe leer y escribir.
479
00:40:21,508 --> 00:40:23,077
Él quiere ir para chico de oficina.
480
00:40:41,867 --> 00:40:44,200
Entré en el Imperio de las Indias
Orientales como recadero,
481
00:40:44,938 --> 00:40:46,008
con la mejor nota.
482
00:40:53,338 --> 00:40:55,519
Incluso pagaron por mi educación.
483
00:40:56,778 --> 00:40:59,788
Era un estudiante de veintiún
años, en la escuela primaria.
484
00:41:00,749 --> 00:41:02,000
Y estaba en el cielo.
485
00:41:05,528 --> 00:41:11,497
Sobre mi sueldo... me ahorraba
dinero al ir caminando a la escuela.
486
00:41:11,957 --> 00:41:14,738
Estaba contento.
487
00:41:15,198 --> 00:41:16,738
Esto es China.
488
00:41:17,368 --> 00:41:18,779
¡Esto es China!
489
00:41:19,239 --> 00:41:20,649
Somos chinos.
490
00:41:20,969 --> 00:41:22,747
¡Somos chinos!
491
00:41:23,367 --> 00:41:25,349
China es nuestra patria.
492
00:41:25,610 --> 00:41:28,149
¡China es nuestra patria!
493
00:41:33,949 --> 00:41:36,690
Señor, ¿por qué no nos enseña
el programa de estudios?
494
00:41:36,920 --> 00:41:39,228
Porque esto es más importante.
495
00:41:42,888 --> 00:41:44,398
No te preocupes.
496
00:41:44,399 --> 00:41:47,077
Esto que estoy sosteniendo
contiene todas las respuestas,
497
00:41:47,078 --> 00:41:48,439
a los exámenes de la compañía.
498
00:41:52,999 --> 00:41:57,148
Esta es la bandera
nacional de nuestra patria.
499
00:41:58,878 --> 00:42:00,318
En la escuela nocturna del sindicato.
500
00:42:00,479 --> 00:42:02,249
Vi la bandera china por primera vez.
501
00:42:03,010 --> 00:42:04,289
Nunca supe.
502
00:42:04,779 --> 00:42:07,490
La dignidad que se podría
derivar de una bandera.
503
00:42:08,318 --> 00:42:11,158
Yo quería esa dignidad, también.
504
00:42:25,670 --> 00:42:28,340
He terminado la escuela
primaria en dos años.
505
00:42:28,839 --> 00:42:30,340
Ahora quieren que vaya y aprenda.
506
00:42:30,640 --> 00:42:32,810
Entonces, ¿cuál es el uso
del aprendizaje de los libros?
507
00:42:33,010 --> 00:42:34,390
¡Terminarás siendo un aprendiz como yo!
508
00:42:39,279 --> 00:42:40,159
¿Qué es tan gracioso?
509
00:42:41,800 --> 00:42:44,599
¡Nunca olvides quien te sacó
de la cuneta, Medio Mestizo!
510
00:42:46,460 --> 00:42:50,131
Mi nombre es Bo Wah Chuen.
511
00:42:51,530 --> 00:42:52,511
Suena como un loro.
512
00:43:05,380 --> 00:43:07,381
Tengo un cubo entero de
chuletas de cordero hoy.
513
00:43:07,382 --> 00:43:09,070
Nunca en mi vida he tenido un cordero.
514
00:43:09,209 --> 00:43:10,279
¿Y tú?
515
00:43:11,219 --> 00:43:12,821
No.
516
00:43:13,520 --> 00:43:16,561
Pero sé que tiene buen sabor con pescado.
517
00:43:17,191 --> 00:43:18,131
¿Cómo lo sabes?
518
00:43:19,200 --> 00:43:21,331
Si colocas la palabra "cordero"
al lado de la de "pescado"
519
00:43:21,332 --> 00:43:22,960
obtendrás la palabra "delicioso"
520
00:43:24,431 --> 00:43:25,460
¿Cómo se escribe "pescado"?
521
00:43:27,430 --> 00:43:28,340
Pescado...
522
00:43:34,809 --> 00:43:37,182
Esta es la cabeza del pescado...
523
00:43:38,310 --> 00:43:40,120
este es su torso...
524
00:43:41,680 --> 00:43:43,660
esta cruz son la escamas...
525
00:43:44,920 --> 00:43:47,901
los cuatro puntos representan agua.
526
00:43:48,822 --> 00:43:49,562
El pescado.
527
00:43:50,322 --> 00:43:51,732
Este es el pescado.
528
00:43:52,620 --> 00:43:53,490
¿Ves?
529
00:43:54,331 --> 00:43:56,031
¿Qué hay de la palabra mar?
530
00:43:56,890 --> 00:43:58,490
La palabra mar se
compone de tres palabras.
531
00:43:59,400 --> 00:44:01,842
Esta es un hombre que camina.
532
00:44:02,772 --> 00:44:05,481
Esta es la palabra para "madre."
Se parece a una mujer embarazada.
533
00:44:06,502 --> 00:44:08,751
Tiene un hijo en su vientre,
mientras lleva en brazos a otro.
534
00:44:09,669 --> 00:44:10,779
Hay olas en el mar.
535
00:44:11,439 --> 00:44:13,390
Estos puntos representan las olas.
536
00:44:14,010 --> 00:44:15,511
Al ponerlos juntos.
537
00:44:15,951 --> 00:44:18,892
Hombre. Madre. Agua.
538
00:44:19,621 --> 00:44:20,352
Consigues el mar.
539
00:44:20,552 --> 00:44:23,230
El mar es la madre de la vida.
540
00:44:24,121 --> 00:44:26,231
No habría vida sin el mar.
541
00:44:28,131 --> 00:44:29,041
Déjame intentarlo.
542
00:44:36,803 --> 00:44:39,151
Nunca tuvimos un lápiz.
543
00:44:39,941 --> 00:44:41,751
Agárralo con estos dedos.
544
00:45:11,170 --> 00:45:12,512
Voy a conseguir una licencia de capitán.
545
00:45:14,012 --> 00:45:16,782
Tienes que aprender muchas
palabras para aprobar el examen.
546
00:45:18,143 --> 00:45:19,382
Es imposible, ¿no?
547
00:45:20,243 --> 00:45:21,526
Una vez que tenga una licencia,
548
00:45:21,527 --> 00:45:24,010
pediré dinero prestado para
comprar nuestro propio barco...
549
00:45:24,011 --> 00:45:25,481
Entonces, la familia podrá reunirse.
550
00:45:25,482 --> 00:45:27,563
Y si morimos, moriremos
juntos por lo menos.
551
00:45:50,783 --> 00:45:54,953
"PES... CA... DO"
552
00:46:09,662 --> 00:46:12,043
"LLU... VI... A"
553
00:46:12,503 --> 00:46:15,314
Dirección indicada...
554
00:46:15,504 --> 00:46:17,243
Dirección indicada.
555
00:46:17,504 --> 00:46:18,204
Este.
556
00:46:18,239 --> 00:46:19,714
Sur.
557
00:46:19,904 --> 00:46:21,305
Oeste.
558
00:46:21,306 --> 00:46:22,712
Norte.
559
00:46:24,113 --> 00:46:26,153
- Este.
- ¡Oye! ¡Chuen!
560
00:46:28,452 --> 00:46:29,292
¿Cuál es esta palabra?
561
00:46:30,153 --> 00:46:30,853
Amor.
562
00:46:32,982 --> 00:46:34,122
¿Esta es la palabra para el amor?
563
00:46:36,054 --> 00:46:37,262
No tiene sentido aprenderla.
564
00:46:37,562 --> 00:46:38,862
¿Quién va a usarla?
565
00:46:39,422 --> 00:46:41,162
¿Tu marido nunca te la dijo?
566
00:46:41,992 --> 00:46:43,132
Nunca.
567
00:46:43,392 --> 00:46:45,130
¿No se la dijo tu padre a tu madre?
568
00:46:48,735 --> 00:46:50,544
Es una palabra para los muy sensibles.
569
00:46:56,943 --> 00:47:01,084
"MON... TA... ÑA"
570
00:47:05,354 --> 00:47:10,461
Los Norvietnamitas se aprovecharon...
571
00:47:10,462 --> 00:47:11,992
del vacío de poder...
572
00:47:11,993 --> 00:47:14,693
en el sur...
573
00:47:14,694 --> 00:47:16,603
tras la salida de...
574
00:47:16,604 --> 00:47:18,904
las tropas de los Estados Unidos...
575
00:47:18,905 --> 00:47:20,674
para instigar una
nueva serie de ataques.
576
00:47:21,674 --> 00:47:22,612
Violencia.
577
00:47:22,802 --> 00:47:24,114
Violencia.
578
00:47:25,604 --> 00:47:26,603
Injusticia.
579
00:47:27,374 --> 00:47:28,823
Injusticia.
580
00:47:30,444 --> 00:47:31,153
Guerra.
581
00:47:32,414 --> 00:47:33,554
Guerra.
582
00:48:44,054 --> 00:48:45,154
El sacerdote dijo:
583
00:48:46,284 --> 00:48:50,365
Los obstáculos sólo pueden
hacernos más fuertes.
584
00:48:51,964 --> 00:48:53,565
Sí. ¡Padre!
585
00:48:56,334 --> 00:48:57,934
Nos mudamos a Vietnam.
586
00:48:58,334 --> 00:49:00,506
Allí, hay más huérfanos cada día.
587
00:49:01,575 --> 00:49:03,045
Allí tendremos más recursos.
588
00:49:05,845 --> 00:49:07,014
Adiós Mr. Wood.
589
00:49:07,574 --> 00:49:10,184
Adiós, que Dios te bendiga.
590
00:49:10,544 --> 00:49:11,655
Adiós Mr. Wood.
591
00:49:12,116 --> 00:49:13,825
Adiós, que Dios te bendiga.
592
00:49:15,086 --> 00:49:16,256
Adiós, que Dios te bendiga.
593
00:49:17,016 --> 00:49:18,026
Adiós Mr. Wood.
594
00:49:18,227 --> 00:49:19,227
Adiós, que Dios te bendiga.
595
00:49:21,865 --> 00:49:23,198
Adiós, que Dios te bendiga.
596
00:49:28,264 --> 00:49:29,105
Gracias.
597
00:49:34,574 --> 00:49:35,446
¡Señor!
598
00:49:37,705 --> 00:49:38,945
Disculpe, señor.
599
00:49:41,075 --> 00:49:45,546
Quiero solicitar
alojamiento en la empresa.
600
00:49:46,885 --> 00:49:48,587
No me parece recordar su nombre.
601
00:49:48,786 --> 00:49:50,057
¿Podría refrescarme la memoria?
602
00:49:50,956 --> 00:49:51,895
Mi nombre es Bo...
603
00:49:59,065 --> 00:50:00,007
¡Medio Mestizo!
604
00:50:02,236 --> 00:50:04,736
Existen dos requisitos.
605
00:50:05,166 --> 00:50:07,144
Uno, tienes que ser
empleado de tiempo completo.
606
00:50:07,334 --> 00:50:08,574
Dos, tienes que estar casado.
607
00:50:08,934 --> 00:50:09,934
¿Tienes título?
608
00:50:13,575 --> 00:50:14,356
Mala suerte.
609
00:50:15,976 --> 00:50:16,846
Señor.
610
00:50:18,487 --> 00:50:19,556
¿Puede hacer una excepción?
611
00:50:20,087 --> 00:50:21,286
Ni en tus sueños.
612
00:50:43,276 --> 00:50:44,687
Recemos.
613
00:50:45,347 --> 00:50:46,977
Que el Señor.
614
00:50:47,508 --> 00:50:49,548
Este con nosotros.
615
00:50:50,147 --> 00:50:51,318
Amén
616
00:50:52,215 --> 00:50:52,986
Bien.
617
00:51:13,967 --> 00:51:15,817
Ni siquiera tienes una licencia.
618
00:51:16,277 --> 00:51:19,347
Si no fuera por Jesucristo,
no habría estado de acuerdo.
619
00:51:20,207 --> 00:51:21,486
Me das la mitad de tu pesca.
620
00:51:21,716 --> 00:51:23,958
Y así pagas por la manutención.
621
00:51:24,148 --> 00:51:26,887
También, pagarás por el combustible.
622
00:51:27,957 --> 00:51:29,828
¿Qué combustible? ¿No es un barco de vela?
623
00:51:30,018 --> 00:51:31,697
Todos tienen motores
en sus barcos hoy en día.
624
00:51:32,227 --> 00:51:33,666
Yo quiero uno también.
625
00:51:34,497 --> 00:51:35,498
¿Pagas por ello?
626
00:51:37,196 --> 00:51:38,766
Pero nosotros no tenemos el dinero.
627
00:51:40,426 --> 00:51:42,606
Mestizo consíguelo tú.
628
00:51:42,936 --> 00:51:44,237
Haz lo que quieras.
629
00:52:21,278 --> 00:52:23,218
Chuen, vamos a estar bien.
630
00:52:23,678 --> 00:52:25,947
No hay vuelta atrás para nosotros.
631
00:52:26,177 --> 00:52:27,417
¡Vamos a ajustar velas!
632
00:53:08,687 --> 00:53:09,526
¡Mírate!
633
00:53:10,487 --> 00:53:12,397
Te ves como un Taipan.
634
00:53:13,888 --> 00:53:15,368
Al menos no tengo que
limpiar orinales por ahora.
635
00:53:17,059 --> 00:53:17,839
Felicidades, por cierto.
636
00:53:18,129 --> 00:53:19,029
¿Por qué?
637
00:53:19,569 --> 00:53:21,507
He oído que conseguiste un ascenso.
638
00:53:22,497 --> 00:53:23,849
Fue cancelado.
639
00:53:24,939 --> 00:53:25,838
¿Por qué?
640
00:53:26,468 --> 00:53:28,538
A Dick no le gustamos.
641
00:53:28,738 --> 00:53:31,140
Para él sólo somos
unos malditos chinos.
642
00:53:31,600 --> 00:53:32,890
Fuiste tú quien mejoró
el flujo de trabajo.
643
00:53:33,109 --> 00:53:35,100
Dick dijo que fue idea suya.
644
00:53:36,448 --> 00:53:38,558
Yo no lo entiendo.
645
00:53:39,718 --> 00:53:42,888
¿Por qué siempre estamos
mamándosela a esos gringos?
646
00:54:11,989 --> 00:54:13,259
¿Algo más, señor Bo?
647
00:54:32,710 --> 00:54:33,509
Entre.
648
00:54:34,880 --> 00:54:35,680
¿Sr. Copper?
649
00:54:38,008 --> 00:54:40,458
Perdón. Pensé que el
señor Copper estaba aquí.
650
00:54:41,009 --> 00:54:42,248
Copper se ha marchado.
651
00:54:42,949 --> 00:54:43,929
¿En qué puedo ayudarle?
652
00:54:53,490 --> 00:54:57,098
Le debo todo lo que tengo a esta empresa.
653
00:54:57,329 --> 00:55:00,940
Pero no sus defectos.
654
00:55:01,441 --> 00:55:06,679
Y siento que es mi deber
llamar su atención sobre ellos.
655
00:55:10,680 --> 00:55:12,710
¿No está satisfecho con la empresa?
656
00:55:13,650 --> 00:55:15,020
Yo sólo quería decir...
657
00:55:16,751 --> 00:55:19,061
Usted va por encima de su superior.
658
00:55:19,789 --> 00:55:20,820
Eso es peligroso.
659
00:55:23,090 --> 00:55:23,800
Lo siento.
660
00:55:26,930 --> 00:55:27,739
Espere un minuto.
661
00:55:31,569 --> 00:55:32,700
Hábleme de usted.
662
00:55:38,570 --> 00:55:40,109
¿Tengo algo en la cara?
663
00:55:41,310 --> 00:55:42,149
No...
664
00:55:43,510 --> 00:55:47,192
Yo soy un producto de la Compañía
Imperial de las Indias Orientales.
665
00:55:49,851 --> 00:55:52,630
Usted es un hombre leal, eso me gusta.
666
00:56:07,469 --> 00:56:09,379
La primera vez que
vine aquí hace diez años.
667
00:56:09,969 --> 00:56:11,211
Nunca había estado aquí en mucho tiempo.
668
00:56:11,411 --> 00:56:14,581
pero esta vez... Esta vez es para siempre.
669
00:56:15,311 --> 00:56:16,181
¿Y usted?
670
00:56:17,111 --> 00:56:19,590
Para entonces yo era miembro reconocido
en la Universidad de Londres.
671
00:56:20,230 --> 00:56:22,351
Y era miembro de la Institución
Británica de Ingenieros.
672
00:56:23,151 --> 00:56:25,691
Pero pensé que siempre
vale la pena ser humilde.
673
00:56:26,591 --> 00:56:29,692
Fui criado prácticamente por esta empresa.
674
00:56:42,471 --> 00:56:43,381
¿Está bien?
675
00:56:43,671 --> 00:56:45,911
¿Y usted? ¿Está bien?
676
00:56:56,721 --> 00:56:57,620
¡Maldita sea!
677
00:56:57,950 --> 00:56:59,791
Aún no tengo mi licencia de Hong Kong.
678
00:57:00,752 --> 00:57:02,490
¿Crees que eres el
propietario de la carretera?
679
00:57:08,660 --> 00:57:09,730
Tengo un Señor aquí.
680
00:57:10,731 --> 00:57:11,572
Yo también.
681
00:57:12,210 --> 00:57:13,150
No soy un Señor.
682
00:57:13,532 --> 00:57:14,490
Oh, él no un Señor.
683
00:57:14,702 --> 00:57:16,682
¿Hablas inglés?
684
00:57:17,143 --> 00:57:17,872
Sí.
685
00:57:18,372 --> 00:57:19,322
Dígale al Señor,
686
00:57:19,500 --> 00:57:20,950
que si quiere demandar
al conductor del camión.
687
00:57:24,712 --> 00:57:25,662
¿Quieren saber
688
00:57:26,252 --> 00:57:29,132
si desea presentar
cargos contra el conductor?
689
00:57:30,182 --> 00:57:31,132
¿Hay alguien herido?
690
00:57:32,052 --> 00:57:33,432
¿Tengo que ir a la comisaría?
691
00:57:36,421 --> 00:57:37,601
¿Quiere presentar cargos?
692
00:57:38,631 --> 00:57:40,131
¿De verdad que no es al revés?
693
00:57:43,261 --> 00:57:44,072
Me dice que no.
694
00:57:44,701 --> 00:57:47,273
¿Por qué no espera?
Voy a llamar a una ambulancia.
695
00:57:48,903 --> 00:57:50,143
Quédese aquí.
696
00:57:51,972 --> 00:57:53,112
Muévase.
697
00:57:53,342 --> 00:57:55,291
¡Fué al revés, él me golpeó!
698
00:57:55,741 --> 00:57:57,811
¡Muévase!
699
00:57:58,583 --> 00:58:00,683
¿Quién paga por mis bienes dañados?
700
00:58:01,152 --> 00:58:02,183
¿Quieres arreglarlo en
la comisaría?
701
00:58:03,382 --> 00:58:04,623
Lárgate. Lárgate vamos, vamos.
702
00:58:05,353 --> 00:58:06,061
Llama a la ambulancia.
703
00:58:08,392 --> 00:58:09,301
¿Qué está pasando?
704
00:58:23,742 --> 00:58:24,612
Lo siento.
705
00:58:25,842 --> 00:58:26,822
Por el pastel de su esposa.
706
00:58:32,212 --> 00:58:33,322
¡Padre!
707
00:58:35,482 --> 00:58:36,182
Padre.
708
00:58:36,222 --> 00:58:36,992
¿Sí?
709
00:58:37,552 --> 00:58:39,192
Tai no ha sido bautizada aún.
710
00:58:40,092 --> 00:58:41,622
¿Podría bautizarla, por favor?
711
00:58:43,062 --> 00:58:44,063
Nos vamos a casar.
712
00:58:44,463 --> 00:58:45,202
¿Casarnos?
713
00:58:47,164 --> 00:58:48,004
¿Lo han hablado?
714
00:58:48,964 --> 00:58:51,473
Yo lo hice. ¿No estabas escuchando?
715
00:58:52,403 --> 00:58:53,472
Tal vez ella no se enteró.
716
00:58:53,473 --> 00:58:54,913
Asegúrate de que ella te ha oído.
717
00:58:55,572 --> 00:58:57,342
Ella necesita saberlo.
718
00:58:57,773 --> 00:58:58,944
Nos casaremos tarde o temprano.
719
00:59:00,414 --> 00:59:01,683
¡Ahora es el momento adecuado!
720
00:59:01,984 --> 00:59:02,753
¿Por qué?
721
00:59:04,083 --> 00:59:05,852
Soy del personal de la
Imperial Oriental ahora.
722
00:59:06,312 --> 00:59:09,091
Ofrecen alojamiento
para empleados casados.
723
00:59:09,421 --> 00:59:11,163
Esto no debe ser así.
724
00:59:11,400 --> 00:59:13,220
Primero tu madre tiene
que hablar con mi madre.
725
00:59:13,393 --> 00:59:14,993
Entonces mi madre le
preguntará a mi padre.
726
00:59:15,763 --> 00:59:19,293
¡Tenemos que preparar los trajes y todo!
727
00:59:19,450 --> 00:59:20,672
¡Te lo dije un millón de veces!
728
00:59:25,303 --> 00:59:28,373
# No se puede saber si un tronco
de madera está podrida por dentro #
729
00:59:28,674 --> 00:59:33,743
# Pero puedo decir que tienes
un corazón de oro, querida #
730
00:59:33,943 --> 00:59:35,653
¿Por qué estás cantando las
canciones populares antiguas de repente?
731
00:59:35,843 --> 00:59:39,023
# Puedes encontrar
una aguja en un pajar #
732
00:59:39,513 --> 00:59:44,723
# Pero yo no puedo encontrar
otra chica como tú, querida #
733
00:59:48,394 --> 00:59:49,394
¡Tai!
734
00:59:50,562 --> 00:59:51,493
¡Tai!
735
00:59:52,793 --> 00:59:56,213
¡Abajo el imperialismo británico!
736
01:00:01,904 --> 01:00:05,160
Los Anti-británicos estallaron
en disturbios en 1967.
737
01:00:05,161 --> 01:00:07,813
El más grave de ese
tipo durante cien años.
738
01:00:09,312 --> 01:00:11,169
Consignas anti-británicas se
podían ver en cualquier lugar,
739
01:00:11,170 --> 01:00:12,653
incluso en la Imperial
Indias Orientales.
740
01:00:12,654 --> 01:00:14,125
¡Abajo el imperialismo británico!
741
01:00:15,524 --> 01:00:16,465
¡Abajo el imperialismo británico!
742
01:00:40,814 --> 01:00:41,843
¡Abajo el imperialismo británico!
743
01:00:56,224 --> 01:00:59,106
Negocios iban como de costumbre
en la Imperial Indias Orientales.
744
01:01:09,043 --> 01:01:12,215
Es un gran acuerdo, mucho
más grande de lo que esperábamos.
745
01:01:13,215 --> 01:01:14,485
¿Puedo decir algunas palabras, por favor?
746
01:01:15,115 --> 01:01:16,956
Gracias. Ya te puedes ir.
747
01:01:53,915 --> 01:01:54,755
¡Mamá!
748
01:01:56,155 --> 01:01:57,796
Se orinó los pantalones de nuevo.
749
01:01:58,827 --> 01:01:59,726
Otra vez no.
750
01:02:01,110 --> 01:02:05,990
Wayne, no intercambies las cajas
del almuerzo con tus amigos de nuevo.
751
01:02:06,364 --> 01:02:07,434
Tu maestra me dijo,
752
01:02:07,634 --> 01:02:08,850
que le cambiaste una pierna
de pollo por un osito de goma.
753
01:02:09,004 --> 01:02:09,745
Date prisa.
754
01:02:09,935 --> 01:02:13,216
¿Qué estupidez es esa?
¡No es de extrañar que estés tan flaco!
755
01:02:13,406 --> 01:02:16,316
¡Date prisa!
756
01:02:16,506 --> 01:02:17,746
Debiste levantarte más temprano.
757
01:02:17,816 --> 01:02:18,915
Díganle adiós a papá.
758
01:02:19,016 --> 01:02:20,544
- Adiós.
- Adiós.
759
01:02:33,766 --> 01:02:36,096
Margaret Thatcher llegó
a Beijing esta mañana,
760
01:02:36,526 --> 01:02:39,776
para discutir el futuro de Hong Kong,
761
01:02:40,336 --> 01:02:42,336
con Deng Xiao Ping en China.
762
01:02:42,536 --> 01:02:45,948
En el Gran Palacio del Pueblo.
763
01:02:46,777 --> 01:02:49,546
Después de la reunión, la Sra. Thatcher
se cayó en las escaleras de fuera.
764
01:02:49,776 --> 01:02:52,686
Los funcionarios chinos
la ayudaron a levantarse.
765
01:03:05,495 --> 01:03:06,406
No me gusta.
766
01:03:12,897 --> 01:03:14,847
Fion. Por favor.
767
01:03:33,757 --> 01:03:34,995
¡Felicitaciones!
768
01:03:37,955 --> 01:03:40,096
Realmente lo tenías pensado, ¿no es así?
769
01:03:41,396 --> 01:03:45,006
Quiero decir... No conozco
un cheque de pago tan gordo,
770
01:03:45,538 --> 01:03:49,708
y unas buenas vacaciones pagadas
por no hacer absolutamente nada.
771
01:03:51,036 --> 01:03:54,107
¡Yo quiero tu trabajo también! ¡De verdad!
772
01:03:55,946 --> 01:03:59,287
Es por eso que te llaman "Dick". ¡Dick!
773
01:03:59,477 --> 01:04:01,987
Fion, por favor. Se razonable.
774
01:04:03,848 --> 01:04:05,416
¿Quieres que sea razonable?
775
01:04:06,157 --> 01:04:08,826
Yo podría haberte
demandado por este desastre.
776
01:04:09,026 --> 01:04:10,728
Sabes que eso es cierto, ¿no?
777
01:04:11,797 --> 01:04:14,798
¿Cómo puedes soportar esta mierda?
778
01:04:14,998 --> 01:04:15,868
¡Basta ya!
779
01:04:16,598 --> 01:04:18,877
¡Esta es una empresa
británica de renombre!
780
01:04:22,368 --> 01:04:26,677
Bueno, los veré en la corte entonces.
781
01:04:28,447 --> 01:04:29,747
Gracias por el vino.
782
01:04:31,707 --> 01:04:34,158
Fion, por favor.
783
01:04:35,647 --> 01:04:38,857
Dick, por favor, márchate, ya.
784
01:04:52,268 --> 01:04:53,978
Fion, por favor.
785
01:04:57,969 --> 01:04:59,479
Bo, ¿podrías venir aquí por favor?
786
01:05:08,646 --> 01:05:11,998
He decidido sustituir al
Sr. Callahan por este caballero.
787
01:05:13,588 --> 01:05:14,488
Bo.
788
01:05:17,028 --> 01:05:18,029
Por favor.
789
01:05:29,968 --> 01:05:32,037
¿Cuánto tiempo le dijo el Sr. Callaghan,
790
01:05:32,508 --> 01:05:34,079
que tardaría en terminar la construcción?
791
01:05:36,207 --> 01:05:38,247
Unos ciento cincuenta días.
792
01:05:39,118 --> 01:05:42,358
Comenzó hace diez días y
más cuatro días de retraso.
793
01:05:43,149 --> 01:05:44,188
¿De acuerdo?
794
01:05:44,589 --> 01:05:46,189
Déme unos ciento veinte días.
795
01:05:51,788 --> 01:05:53,468
¿Qué le hace pensar que puede hacerlo?
796
01:05:56,197 --> 01:05:58,698
El andamio se construirá en Japón.
797
01:05:59,399 --> 01:06:00,778
Vamos a armarlo aquí.
798
01:06:01,668 --> 01:06:02,408
Como un Lego.
799
01:06:09,309 --> 01:06:10,519
¿Cuál es su nombre?
800
01:06:11,479 --> 01:06:15,189
Bo. Su nombre es Bo Wah Chuen.
801
01:06:52,819 --> 01:06:53,529
Ya sabes.
802
01:06:55,329 --> 01:06:59,030
Hice un Master en arquitectura
cuando estaba en Los Ángeles.
803
01:06:59,860 --> 01:07:02,900
después de eso, mi padre me
pidió que viniera aquí para ayudar.
804
01:07:09,210 --> 01:07:10,380
¿Qué hay sobre ti?
805
01:07:15,480 --> 01:07:16,549
No soy nada comparado contigo.
806
01:07:18,009 --> 01:07:19,120
Eres como una deidad en el mismo cielo.
807
01:07:20,348 --> 01:07:21,420
Yo soy como una hormiga.
808
01:07:23,520 --> 01:07:24,399
Quieres decir,
809
01:07:24,819 --> 01:07:25,989
¿cómo un pez?
810
01:07:30,389 --> 01:07:32,369
Eso es cierto.
811
01:07:34,001 --> 01:07:35,169
Soy un pez loro.
812
01:07:36,969 --> 01:07:37,799
¿Qué?
813
01:07:40,669 --> 01:07:41,479
Hola, Greg.
814
01:07:41,640 --> 01:07:42,350
Hola. jefe.
815
01:07:42,440 --> 01:07:43,140
Hola. Sally.
816
01:07:43,340 --> 01:07:44,580
- Hola. Fion.
- Buenas tardes.
817
01:07:45,241 --> 01:07:47,882
No te preocupes, estamos en buenas manos.
818
01:07:50,380 --> 01:07:51,881
No los retrasamos más.
819
01:07:53,380 --> 01:07:54,090
Nos vemos entonces.
820
01:07:54,180 --> 01:07:54,890
Adiós.
821
01:07:58,092 --> 01:07:59,430
Siento interrumpir, Bo...
822
01:08:01,190 --> 01:08:02,960
A mi esposa y a mí nos encantaría tenerte,
823
01:08:03,060 --> 01:08:04,660
en nuestra fiesta de
Navidad la próxima semana.
824
01:08:05,359 --> 01:08:06,639
Fion se la perdió el año pasado.
825
01:08:06,829 --> 01:08:09,540
Casi tuvimos que tomar un
helicóptero para encontrarla.
826
01:08:09,900 --> 01:08:11,740
Por favor, traiga a su esposa.
827
01:08:12,040 --> 01:08:15,071
Disfruten del almuerzo. De mi parte.
828
01:08:15,611 --> 01:08:16,351
Gracias.
829
01:08:20,439 --> 01:08:21,751
Felicitaciones.
830
01:08:22,410 --> 01:08:23,421
¿Por qué?
831
01:08:25,950 --> 01:08:28,931
Sólo la élite consigue ser invitada.
832
01:08:32,560 --> 01:08:35,501
No es de extrañar que nunca te viera allí.
833
01:08:36,430 --> 01:08:37,171
¡Bienvenido!
834
01:08:42,371 --> 01:08:47,682
No me siento cómodo haciendo vida social.
835
01:08:48,271 --> 01:08:51,551
No hay necesidad de preocuparse.
¡Puedo prepararte!
836
01:08:54,780 --> 01:08:56,090
Al igual que en "My Fair Lady"?
837
01:08:58,112 --> 01:08:59,021
¡Sí!
838
01:09:05,760 --> 01:09:07,759
Vamos a empezar con eso.
839
01:09:14,962 --> 01:09:16,742
Estoy desarreglado.
840
01:09:17,572 --> 01:09:20,381
Ya sabes, hoy es domingo.
841
01:09:20,972 --> 01:09:23,582
Sólo los camareros usan corbata.
842
01:09:28,951 --> 01:09:29,920
Gracias.
843
01:09:32,581 --> 01:09:35,061
Esta mujer había visto el mundo.
844
01:09:36,050 --> 01:09:36,891
Ahora.
845
01:09:37,420 --> 01:09:41,661
Ella veía algo en mí que
yo nunca había notado.
846
01:09:42,962 --> 01:09:43,901
¿Quién soy yo?
847
01:09:50,371 --> 01:09:51,372
Soy un pez loro.
848
01:09:52,301 --> 01:09:53,182
Soy un mestizo.
849
01:09:54,341 --> 01:09:55,441
Soy un medio mestizo.
850
01:09:56,411 --> 01:09:57,513
Soy Wah Bo Chuen.
851
01:10:00,612 --> 01:10:01,822
¿Hay más para mí que eso?
852
01:10:03,813 --> 01:10:06,381
¿Es ella un regalo del cielo?
853
01:10:21,632 --> 01:10:22,872
¿No puedo quedarme?
854
01:10:29,112 --> 01:10:31,111
Vamos. Venga. Adelante.
855
01:10:36,312 --> 01:10:38,551
La mayoría de la gente sólo
puede soñar con estas oportunidades.
856
01:10:39,752 --> 01:10:42,392
La cena está en la cocina.
Caliéntala cuando tengan hambre.
857
01:10:42,393 --> 01:10:44,162
Mamá, tu audífono.
858
01:10:47,493 --> 01:10:49,102
¿Cómo tienes las manos tan sucias?
859
01:10:49,292 --> 01:10:51,703
Lávense las manos antes de comer.
860
01:10:52,102 --> 01:10:54,456
Venga, vámonos. No se
queden viendo la TV.
861
01:10:54,457 --> 01:10:55,794
Y cierra la puerta. Adiós.
862
01:10:55,972 --> 01:10:57,004
- Adiós.
- Adiós.
863
01:11:09,483 --> 01:11:11,323
Cuando lleguemos a la casa de McCordle,
864
01:11:11,413 --> 01:11:13,963
su esposa vendrá a recibirnos.
865
01:11:16,793 --> 01:11:19,131
¿Te acuerdas de ella?
866
01:11:19,622 --> 01:11:20,402
Nos vemos entonces.
867
01:11:21,063 --> 01:11:23,263
Ella no te reconoció entonces.
868
01:11:24,333 --> 01:11:26,243
Porque pensaba que eras
todavía una patata pequeña.
869
01:11:30,803 --> 01:11:32,303
Cuando lleguemos allí esta noche,
870
01:11:32,504 --> 01:11:34,503
ella va a llevar a Tai
871
01:11:35,003 --> 01:11:37,642
con las otras esposas.
872
01:11:37,842 --> 01:11:39,323
¿Por qué no vienes conmigo, Te?
873
01:11:39,813 --> 01:11:42,990
Todos ellos lucen como si hubieran
nacido con una cuchara de plata.
874
01:11:44,012 --> 01:11:45,754
Van a conversar en inglés.
875
01:11:46,184 --> 01:11:48,063
A pesar de que todos saben chino.
876
01:11:50,092 --> 01:11:52,763
McCordle te presentará
a los demás invitados.
877
01:11:53,422 --> 01:11:56,090
Van a hablar de cosas que tú
puede ser que encuentres extrañas.
878
01:11:56,362 --> 01:11:58,864
Tómalo como un rito de iniciación.
879
01:11:59,264 --> 01:12:01,373
Saben que eres una estrella en ascenso.
880
01:12:01,563 --> 01:12:04,072
Bo. Di hola...
881
01:12:04,502 --> 01:12:05,542
Hola...
882
01:12:06,142 --> 01:12:06,843
Encantado de conocerte.
883
01:12:06,942 --> 01:12:08,884
He oído hablar mucho de tu marido.
884
01:12:10,373 --> 01:12:13,724
Oh, Greg no habla de
nadie más en estos días.
885
01:12:13,914 --> 01:12:17,884
Pero leí ese artículo sobre tu marido,
el otro día en el díario de la mañana.
886
01:12:18,314 --> 01:12:21,765
¡Tan apuesto! Tienes que contarme
un secreto sobre su mantenimiento.
887
01:12:21,954 --> 01:12:23,934
¡El mío se está cayendo a pedazos!
888
01:12:24,124 --> 01:12:26,504
Llévalo a trabajar a un barco remolcador.
889
01:12:29,963 --> 01:12:30,872
Es tarde, chicas.
890
01:12:33,735 --> 01:12:34,473
Quédate.
891
01:12:34,563 --> 01:12:35,473
Toma un poco de té...
892
01:12:50,214 --> 01:12:51,384
¿Cómo van tus vacaciones?
893
01:12:52,624 --> 01:12:54,324
Van genial.
894
01:13:03,435 --> 01:13:06,843
Gracias, prueben algunas,
son realmente buenas.
895
01:13:10,475 --> 01:13:12,715
¡Salud! ¡Felicitaciones!
896
01:13:18,344 --> 01:13:19,843
Entonces,
¿Qué es lo que la gente le va a dar?
897
01:13:28,424 --> 01:13:31,264
Esto bien puede ser nuestra
última feria antes del final.
898
01:13:32,625 --> 01:13:33,366
¿Perdón?
899
01:13:34,994 --> 01:13:35,994
No has oído eso.
900
01:13:37,494 --> 01:13:38,704
Que desde ahora y hasta el 97,
901
01:13:38,894 --> 01:13:41,074
no habrá más proyectos del gobierno.
902
01:13:42,400 --> 01:13:43,570
Todos los contratos con el gobierno,
903
01:13:43,675 --> 01:13:46,676
sólo serán válidos
hasta el 30 de junio 97.
904
01:13:47,205 --> 01:13:48,046
No.
905
01:13:49,575 --> 01:13:51,075
Nuestra empresa madre quiere saber,
906
01:13:51,275 --> 01:13:52,845
si debemos salir de Hong Kong.
907
01:13:53,045 --> 01:13:54,655
Ellos quieren nuestra opinión,
908
01:13:54,844 --> 01:13:57,725
especialmente la
opinión de los empresarios
909
01:13:57,915 --> 01:14:00,485
con un conocimiento
profundo de China y Hong Kong.
910
01:14:00,684 --> 01:14:02,965
Y de las prácticas
empresariales occidentales.
911
01:14:06,993 --> 01:14:07,873
Hola, amor.
912
01:14:08,395 --> 01:14:09,390
¿Siguiendo los pasos del anciano?
913
01:14:11,295 --> 01:14:12,935
Me atrevo a decir que
te va mejor que a mi.
914
01:14:13,365 --> 01:14:15,106
Ellos van a la misma escuela pública.
915
01:14:15,406 --> 01:14:17,145
Meritocracia a mi culo.
916
01:14:17,605 --> 01:14:19,944
Dick, por amor de Dios.
917
01:14:21,246 --> 01:14:23,016
No te esperábamos, Dick.
918
01:14:23,575 --> 01:14:25,925
Ah se me olvidó. No
me han invitado este año.
919
01:14:27,046 --> 01:14:29,115
Solo vine a decir adiós a los muchachos.
920
01:14:30,185 --> 01:14:31,685
¡Feliz Navidad!
921
01:14:33,455 --> 01:14:34,335
Déjeme llevarle.
922
01:14:34,425 --> 01:14:36,425
Suéltame. Maldito de mierda.
923
01:14:36,624 --> 01:14:39,307
# Suenan las campanas,
suenan las campanas #
924
01:14:39,308 --> 01:14:41,036
# Suenan todas al mismo tiempo #
925
01:14:42,325 --> 01:14:43,565
Aléjate de mi. ¡Medio Mestizo!
926
01:14:46,606 --> 01:14:48,446
Gracias por darme un nombre en inglés.
927
01:14:48,764 --> 01:14:50,875
Sin mí, te habrías podrido en el mar,
928
01:14:50,876 --> 01:14:52,775
y te hubieran hecho mierda los tiburones.
929
01:14:54,574 --> 01:14:57,786
Pero el resto, lo he
conseguido por mí mismo.
930
01:14:58,446 --> 01:14:59,356
¿Crees que eres uno de ellos?
931
01:15:00,446 --> 01:15:01,956
¿Fuiste a la misma escuela que ellos?
932
01:15:02,686 --> 01:15:04,355
¿Hablas con el mismo acento?
933
01:15:05,184 --> 01:15:07,495
¡Esta empresa, esta tierra,
nunca te pertenecerán!
934
01:15:07,885 --> 01:15:09,266
¡Siempre serán suyas!
935
01:15:34,246 --> 01:15:35,285
Hola, Sr. Bo.
936
01:15:38,456 --> 01:15:39,326
¿Jefe?
937
01:15:39,955 --> 01:15:42,596
Por favor, llámeme Ah Cheung.
938
01:15:45,497 --> 01:15:47,207
En el pasado,
939
01:15:47,208 --> 01:15:51,706
Era un hombre de negocios
tratando de hacer dinero.
940
01:15:52,506 --> 01:15:55,546
No quise hacer ningún daño.
941
01:15:56,537 --> 01:15:59,807
Ahora que el gobierno otorga
préstamos a los pescadores.
942
01:16:01,077 --> 01:16:04,186
Estoy fuera del negocio.
943
01:16:06,545 --> 01:16:09,767
Si hay algo que pueda hacer por usted.
944
01:16:09,768 --> 01:16:11,200
Por favor hágamelo saber.
945
01:16:14,587 --> 01:16:18,465
Muchas gracias.
946
01:16:19,927 --> 01:16:21,907
¡Y felicitaciones! Muchas gracias.
947
01:16:35,977 --> 01:16:38,887
Usted tiene que hacer cola
con los pasajeros extranjeros.
948
01:16:44,058 --> 01:16:44,859
Soy británico.
949
01:16:45,318 --> 01:16:46,299
Me temo que no.
950
01:16:49,357 --> 01:16:51,337
Esto es un pasaporte británico, ¿no?
951
01:16:51,657 --> 01:16:53,437
Es un súbdito de una colonia británica,
952
01:16:53,627 --> 01:16:55,406
así que, por definición,
usted es británico.
953
01:16:55,837 --> 01:16:58,437
La realidad es que no
tiene la nacionalidad.
954
01:17:01,537 --> 01:17:03,746
Entonces... ¿qué soy?
955
01:17:04,707 --> 01:17:06,686
Me temo que no tengo respuesta para eso.
956
01:17:11,948 --> 01:17:13,728
Lo siento, esa respuesta la tiene usted.
957
01:18:03,997 --> 01:18:06,537
Tengo que dejarte por un
socio en el Jockey Club.
958
01:18:09,378 --> 01:18:12,079
Bo, Bo.
959
01:18:13,749 --> 01:18:14,490
¿Estás bien?
960
01:18:17,479 --> 01:18:19,188
Lo siento. El Jet-lag.
961
01:18:25,458 --> 01:18:27,198
Pero, yo no me arriesgo.
962
01:18:28,928 --> 01:18:31,909
Es sólo otra manera
de hacer más contactos.
963
01:18:32,929 --> 01:18:33,768
¿Sabes cuánto tiempo
964
01:18:33,968 --> 01:18:35,778
se necesita normalmente
para conseguir uno de estos?
965
01:18:38,268 --> 01:18:40,308
Cinco años es lo que he oído.
966
01:18:41,239 --> 01:18:44,120
Ahora sólo es una firma.
967
01:18:52,019 --> 01:18:53,018
Tengo una pregunta.
968
01:18:53,919 --> 01:18:54,758
Hazla.
969
01:18:56,860 --> 01:19:00,050
¿Hasta dónde podré llegar
en la jerarquía de esta empresa?
970
01:19:06,798 --> 01:19:07,869
¿Mi asistente?
971
01:19:10,999 --> 01:19:13,779
Podemos arreglarlo para que puedas
obtener la ciudadanía británica.
972
01:19:20,209 --> 01:19:21,349
¿Qué estás pensando?
973
01:19:24,949 --> 01:19:26,049
Aprender a hablar inglés.
974
01:19:27,760 --> 01:19:31,199
Convertirme en una élite,
para conseguir una ciudadanía británica.
975
01:19:32,661 --> 01:19:34,329
Es como si me hubiera unido
a una organización secreta.
976
01:19:38,199 --> 01:19:39,269
¿Te gusta?
977
01:19:41,570 --> 01:19:42,549
¿Me tiene que gustar...?
978
01:19:48,139 --> 01:19:49,180
Supongo que sí.
979
01:20:05,489 --> 01:20:06,828
¿Puedo hacerte una pregunta?
980
01:20:07,158 --> 01:20:08,060
Claro.
981
01:20:12,400 --> 01:20:16,440
¿Me encuentras... molesta?
982
01:20:19,470 --> 01:20:20,181
¿Por qué lo preguntas?
983
01:20:24,480 --> 01:20:25,250
Mis padres...
984
01:20:27,050 --> 01:20:28,291
tuvieron un matrimonio tormentoso.
985
01:20:29,520 --> 01:20:33,690
Siempre tuve miedo de
que me fueran a abandonar.
986
01:20:35,290 --> 01:20:38,270
Pensaba que nadie me quería.
987
01:21:15,332 --> 01:21:16,032
Abrázame.
988
01:21:18,830 --> 01:21:20,002
Abrázame bien.
989
01:22:01,112 --> 01:22:02,643
Nunca me has dicho lo que sientes.
990
01:22:08,600 --> 01:22:10,800
A la gente balsera
nos gusta guardarnos lo que sentimos.
991
01:22:14,522 --> 01:22:16,261
Ya no lo eres.
992
01:22:28,501 --> 01:22:30,690
No te olvides de decirle a
tu esposa lo que sientes...
993
01:22:32,243 --> 01:22:33,730
o ella nunca lo sabrá.
994
01:22:35,741 --> 01:22:37,281
Y no te olvides de lo que te dije.
995
01:22:43,984 --> 01:22:44,693
¿Fion?
996
01:22:50,992 --> 01:22:52,971
Bo, ¿vienes?
997
01:22:54,131 --> 01:22:56,043
Aquí es donde empezó todo.
998
01:22:57,002 --> 01:22:58,412
Hemos transformado este lugar de
999
01:22:58,413 --> 01:23:00,582
un pueblo de pescadores a lo que es hoy.
1000
01:23:01,332 --> 01:23:03,841
¿Quiere decir los británicos
o la Imperial Oriental?
1001
01:23:04,100 --> 01:23:05,910
La Imperial Oriental por supuesto.
1002
01:23:06,511 --> 01:23:08,313
Ellos vinieron por primera
vez aquí en nuestros barcos.
1003
01:23:08,772 --> 01:23:12,312
¡Yo era el chico de los recados
hace un centenar de años atrás!
1004
01:23:14,113 --> 01:23:15,183
Permítanme, nos marchamos.
1005
01:23:21,023 --> 01:23:22,833
Siempre estaré agradecido a mi mentor.
1006
01:23:24,062 --> 01:23:25,263
Greg McCordle.
1007
01:23:27,133 --> 01:23:30,472
Catorce años más tarde,
en la víspera de la transferencia.
1008
01:23:31,664 --> 01:23:34,012
Él abandonó Hong Kong por Inglaterra.
1009
01:23:36,032 --> 01:23:38,030
Fué el único que se puso en contacto
con la policía durante los disturbios.
1010
01:23:38,801 --> 01:23:40,536
Tenía miedo de que
hubiera represalias por parte
1011
01:23:40,537 --> 01:23:42,612
de los izquierdistas después
de la toma de posesión de China.
1012
01:23:43,344 --> 01:23:46,793
Las vidas de las personas
están entrelazadas.
1013
01:23:48,212 --> 01:23:50,492
La Imperial Indias
Orientales continuó...
1014
01:23:51,222 --> 01:23:53,062
floreciendo en Hong Kong.
1015
01:23:54,993 --> 01:23:57,764
Mientras que su último Taipan.
1016
01:23:59,023 --> 01:24:02,472
Murió en un asilo de
ancianos en Londres.
1017
01:24:38,763 --> 01:24:40,774
Aquí es donde empezó todo.
1018
01:24:42,033 --> 01:24:46,014
Tu madre biológica era muy joven.
1019
01:24:47,045 --> 01:24:49,954
Ella ni siquiera sabía
que estaba embarazada.
1020
01:24:59,054 --> 01:25:00,394
¿Quién era mi padre?
1021
01:25:01,254 --> 01:25:03,634
Tu madre biológica era una
recolectora de sobras.
1022
01:25:04,693 --> 01:25:08,004
Un marinero de un barco
de guerra británico.
1023
01:25:08,533 --> 01:25:10,534
La violó.
1024
01:25:29,214 --> 01:25:31,325
Fuí vendido por 500 dólares.
1025
01:25:33,224 --> 01:25:34,534
Aquí es donde empezó todo.
1026
01:25:37,994 --> 01:25:41,804
Querida Diosa.
1027
01:25:42,766 --> 01:25:44,606
¿Has visto a mi madre
biológica desde entonces?
1028
01:25:46,736 --> 01:25:50,414
¿Ha vuelto?
¿Ha tenido una buena vida?
1029
01:26:02,683 --> 01:26:07,034
He tenido una buena disposición.
1030
01:26:07,925 --> 01:26:11,735
He acabado el curso.
1031
01:26:12,925 --> 01:26:16,135
He mantenido la fe.
1032
01:26:30,986 --> 01:26:33,195
Tus hermanos tienen una
vida cómoda en tierra...
1033
01:26:33,955 --> 01:26:35,694
con sus propias familias...
1034
01:26:36,984 --> 01:26:38,764
y todo lo que necesitan...
1035
01:26:40,355 --> 01:26:42,866
gracias a ti.
1036
01:26:45,895 --> 01:26:47,534
Nunca voy a olvidar cuidar de mi familia.
1037
01:26:50,164 --> 01:26:53,844
Me gusta estar aquí. No quiero moverme.
1038
01:26:57,575 --> 01:26:58,676
¿Aquí, madre?
1039
01:27:05,440 --> 01:27:07,200
Después de que mi sexta
hermana esté casada.
1040
01:27:09,856 --> 01:27:11,696
Quiero que vivas con nosotros.
1041
01:27:29,305 --> 01:27:31,687
Chuen, has sido un buen hijo.
1042
01:27:33,376 --> 01:27:34,670
Jesús me dio todo,
1043
01:27:36,245 --> 01:27:38,155
todo lo que siempre he apreciado.
1044
01:27:40,156 --> 01:27:41,686
Incluyendo la llegada
de tu madre bilógica.
1045
01:27:42,557 --> 01:27:45,466
Ella se merecía algo mejor.
1046
01:27:46,127 --> 01:27:49,696
Tengo todo lo que siempre
quise. Es demasiado ya.
1047
01:27:50,166 --> 01:27:52,436
Solicitar más sería codicia.
1048
01:27:53,395 --> 01:27:55,507
¿De qué estás hablando?
1049
01:28:02,000 --> 01:28:02,990
Este arete.
1050
01:28:04,175 --> 01:28:05,844
Pertenece a tu madre biológica.
1051
01:28:06,244 --> 01:28:07,915
Venía contigo.
1052
01:28:09,646 --> 01:28:14,617
¿Arete? ¿Venía conmigo?
1053
01:28:17,955 --> 01:28:19,936
Nadie ha vuelto a ver...
1054
01:28:20,496 --> 01:28:21,906
nunca a tu madre.
1055
01:29:11,477 --> 01:29:12,278
Mamá.
1056
01:29:13,947 --> 01:29:14,928
Vendrás a vivir con nosotros.
1057
01:29:34,837 --> 01:29:35,936
¿Ya viene?
1058
01:29:39,867 --> 01:29:45,818
Hay otra forma de hacerlo,
necesitas dar la cara a la luna.
1059
01:29:48,217 --> 01:29:49,957
Vamos a empezar el ritual.
1060
01:29:50,947 --> 01:29:52,627
Primero. Eternidad...
1061
01:29:52,816 --> 01:29:55,389
¡Primero. Eternidad!
1062
01:29:55,589 --> 01:29:57,868
Segundo. Prosperidad...
1063
01:29:58,058 --> 01:30:00,698
¡Segundo. Prosperidad!
1064
01:30:00,898 --> 01:30:03,306
Tercero. Tener una casa llena de niños...
1065
01:30:03,707 --> 01:30:05,937
¡Tercero. Tener una casa llena de niños!
1066
01:30:07,998 --> 01:30:09,178
Alabado sea el Señor.
1067
01:30:11,267 --> 01:30:14,939
Mamá fue bendecida con once nietos.
1068
01:30:15,607 --> 01:30:18,999
Que todos se reunieron en torno a ella,
1069
01:30:20,500 --> 01:30:23,287
durante su tiempo libre
para hacerle compañía.
1070
01:30:27,096 --> 01:30:29,987
Ella pasó las horas más
felices de su vida en su compañía.
1071
01:30:29,988 --> 01:30:31,830
A pesar de que
estuviera inmovilizada...
1072
01:30:32,358 --> 01:30:36,268
en sus últimos días,
sus hijos y nietos...
1073
01:30:37,468 --> 01:30:39,831
hacían de choferes y la acompañaban
1074
01:30:39,832 --> 01:30:42,870
a reuniones de la
iglesia y a otros lugares.
1075
01:30:52,355 --> 01:30:54,259
Preparados. Listo.
1076
01:31:08,098 --> 01:31:09,629
Como toda madre...
1077
01:31:12,069 --> 01:31:13,809
que adornó la Tierra...
1078
01:31:15,399 --> 01:31:20,149
dedicó su vida entera a sus hijos.
1079
01:31:25,979 --> 01:31:30,620
Alabado sea el Señor por
donarnos a ella como nuestra madre.
1080
01:31:33,488 --> 01:31:35,298
Ha sido una gran bendición
para todos nosotros...
1081
01:31:37,029 --> 01:31:38,469
y estamos eternamente agradecidos.
1082
01:31:55,010 --> 01:31:57,989
Ahora... yo...
1083
01:31:58,949 --> 01:32:00,760
mostraré unas fotos
de la señora Bo...
1084
01:32:02,318 --> 01:32:05,058
para conmemorarla.
1085
01:32:06,690 --> 01:32:12,100
Después de su retiro,
la señora Bo se mantuvo en activo.
1086
01:32:13,460 --> 01:32:17,379
Participaba en actividades
de la iglesia con gran diligencia.
1087
01:32:19,430 --> 01:32:23,540
Y continuó aprendiendo hasta el final.
1088
01:32:25,371 --> 01:32:29,009
Cada vez que se encontraba
con una nueva palabra...
1089
01:32:31,011 --> 01:32:32,080
fuera la que fuera,
1090
01:32:32,909 --> 01:32:35,590
ya sea en una canción...
o viendo la televisión...
1091
01:32:36,989 --> 01:32:38,899
ella le preguntaba a
la gente su significado.
1092
01:32:41,059 --> 01:32:44,261
Su curiosidad no conocía límites.
1093
01:32:47,229 --> 01:32:49,210
Siempre que organizabamos una visita...
1094
01:32:49,930 --> 01:32:51,769
a un hogar de ancianos.
1095
01:33:56,731 --> 01:33:57,441
Papá.
1096
01:34:01,470 --> 01:34:02,710
Deberías estar en la cama.
1097
01:34:05,971 --> 01:34:07,780
Mamá siempre se queja de mareos.
1098
01:34:08,681 --> 01:34:12,622
Dice que se siente como
si estuviera caminando en un barco...
1099
01:34:13,160 --> 01:34:14,270
y no pudiera caminar en línea recta.
1100
01:34:15,200 --> 01:34:16,191
¿La ha visto el médico?
1101
01:34:17,290 --> 01:34:18,992
Él no le encontró nada malo.
1102
01:34:21,661 --> 01:34:23,731
Tu madre siempre ha tenido un oído malo.
1103
01:34:25,062 --> 01:34:27,511
Cuida de ella, ¿Lo harás?
1104
01:34:29,401 --> 01:34:30,472
Su audífono no funciona.
1105
01:34:30,673 --> 01:34:32,341
Nunca cambia las pilas.
1106
01:34:42,413 --> 01:34:43,123
Déjame ver.
1107
01:34:54,462 --> 01:34:57,290
Ella ha estado así durante mucho tiempo.
1108
01:35:03,431 --> 01:35:07,241
Dice que ella no sirve para nada.
1109
01:35:08,172 --> 01:35:10,120
A diferencia de Fion que
te ayuda mucho.
1110
01:35:15,642 --> 01:35:16,551
Vuelve a dormir.
1111
01:35:32,092 --> 01:35:34,231
- ¡Vamos preguntarle a este extranjero!
- Adelante.
1112
01:35:34,431 --> 01:35:38,612
Disculpe. ¿La parada de taxi más cercana?
1113
01:35:41,773 --> 01:35:45,083
Tome el tranvía,
podrá tener una mejor vista.
1114
01:35:46,011 --> 01:35:47,322
Su chino no es tan malo.
1115
01:35:48,683 --> 01:35:49,752
Su chino es bueno.
1116
01:35:50,882 --> 01:35:53,693
¿Cuál es la parada de taxi
más cercana? Por favor.
1117
01:35:55,583 --> 01:35:58,592
Será mejor que tome el tranvía.
Va a tener una mejor vista.
1118
01:35:59,193 --> 01:36:01,502
¿Está por ahí arriba?
1119
01:36:02,661 --> 01:36:03,421
Sí.
1120
01:36:03,422 --> 01:36:04,601
¿Por detrás?
1121
01:36:05,593 --> 01:36:06,463
Por detrás.
1122
01:36:07,503 --> 01:36:08,233
Es por ese camino.
1123
01:36:09,733 --> 01:36:11,143
¡Muchas gracias!
1124
01:36:11,804 --> 01:36:13,113
- Adiós.
- Gracias.
1125
01:36:25,583 --> 01:36:26,752
- Papá.
- Papá.
1126
01:36:38,733 --> 01:36:39,533
¿Y mamá?
1127
01:36:39,763 --> 01:36:40,763
En la cocina.
1128
01:37:49,633 --> 01:37:54,515
# Puedes encontrar
una aguja en un pajar #
1129
01:37:56,644 --> 01:38:00,923
# Pero yo no puedo encontrar
otra chica como tú #
1130
01:38:04,082 --> 01:38:05,153
# Mi querida #
1131
01:38:37,454 --> 01:38:40,624
Ella estuvo viviendo en
el infierno de mi creación.
1132
01:38:42,885 --> 01:38:46,064
La condené a ello.
1133
01:38:52,650 --> 01:38:53,900
Cualquiera que éste haya sido.
1134
01:38:54,735 --> 01:38:56,545
Yo no soy quien creo el infierno.
1135
01:40:06,276 --> 01:40:07,686
Antes de su jubilación...
1136
01:40:09,346 --> 01:40:13,586
mamá finalmente obtuvo
su licencia de capitán.
1137
01:40:15,915 --> 01:40:17,556
Una vez más... su barco...
1138
01:40:19,456 --> 01:40:20,650
ya ha zarpado...
1139
01:40:22,886 --> 01:40:26,480
durante la salida de sol
más bella del mundo.
1140
01:40:34,171 --> 01:40:40,171
BASADA EN UNA HISTORIA REAL.
79663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.