All language subtitles for FBI.International.S04E18.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,053 --> 00:00:09,227 Boa! 2 00:00:09,228 --> 00:00:10,924 - O agrupamento melhorou. - Sim. 3 00:00:10,925 --> 00:00:12,273 O caf� fez efeito. 4 00:00:12,274 --> 00:00:13,622 Beleza, sua vez. 5 00:00:13,623 --> 00:00:16,756 Ent�o, ficou sabendo? 6 00:00:16,757 --> 00:00:17,757 Sobre o qu�? 7 00:00:18,332 --> 00:00:21,044 Seu pai biol�gico, Dean. 8 00:00:21,378 --> 00:00:24,985 N�o, vi que a Pelican Bay ligou, mas n�o estava a fim de atender. 9 00:00:25,766 --> 00:00:27,941 Por qu�? O que rolou? Ele foi esfaqueado? 10 00:00:27,942 --> 00:00:29,639 N�o. Ele foi solto. 11 00:00:30,878 --> 00:00:32,403 A pena foi reduzida. 12 00:00:38,605 --> 00:00:42,077 Em momentos como este, fico feliz por estar do outro lado do planeta. 13 00:00:42,078 --> 00:00:43,803 - N�o era minha vez? - Vou de novo. 14 00:00:53,603 --> 00:00:55,273 CENTRO DE TREINAMENTO OTAN-GE�RGIA 15 00:00:55,274 --> 00:00:56,970 Bem-vindos, colegas. 16 00:00:56,971 --> 00:00:59,317 Mais uma vez, nos reunimos para fortalecer 17 00:00:59,318 --> 00:01:00,718 as rela��es com a OTAN. 18 00:01:00,719 --> 00:01:03,821 O Sgto. de Primeira Classe Bailey e o Major Morales 19 00:01:03,822 --> 00:01:06,806 liderar�o o exerc�cio de treinamento conjunto de hoje. 20 00:01:07,175 --> 00:01:11,830 A 10� For�as Especiais, vinda de Fort Carson, Colorado. 21 00:01:13,531 --> 00:01:14,613 Obrigado, Coronel. 22 00:01:14,614 --> 00:01:17,374 Em combate corpo a corpo, v�o precisar atirar no alvo 23 00:01:17,375 --> 00:01:19,224 antes de se tornarem o alvo. 24 00:01:19,225 --> 00:01:20,646 O primeiro abate muda o jogo. 25 00:01:21,330 --> 00:01:24,824 Agora, alguns soldados dominaram a arte do erro estrat�gico... 26 00:01:24,825 --> 00:01:26,687 atirar para assustar, n�o para matar. 27 00:01:27,175 --> 00:01:30,770 Mas o inimigo que poupar hoje, bombardear� seu comboio amanh�. 28 00:01:30,771 --> 00:01:32,658 Mantenham os olhos bem abertos. 29 00:01:32,659 --> 00:01:35,885 Quanto mais r�pido seu alvo se move, mais precisa anteceder. 30 00:01:36,744 --> 00:01:38,577 Temos volunt�rios? 31 00:01:39,777 --> 00:01:41,343 L� atr�s, des�a. 32 00:01:45,019 --> 00:01:46,193 Glekhi. 33 00:01:47,804 --> 00:01:50,197 - O que isso significa? - Campon�s. 34 00:01:50,514 --> 00:01:53,923 Vou ensinar uma palavra usada pelos americanos: fraternidade. 35 00:01:54,576 --> 00:01:56,571 Uma coisa � zoar algu�m no refeit�rio, 36 00:01:56,572 --> 00:01:59,032 mas no campo, voc�s se apoiam, n�o se destroem. 37 00:01:59,345 --> 00:02:00,365 Sim, senhor. 38 00:02:00,366 --> 00:02:02,138 V�o viver juntos ou morrer juntos. 39 00:02:02,139 --> 00:02:03,341 Sim, senhor! 40 00:02:03,342 --> 00:02:04,600 Vamos tentar de novo. 41 00:02:05,699 --> 00:02:07,978 Certo, soldado Abasi. Mostre-nos como se faz. 42 00:02:08,225 --> 00:02:09,342 Obrigado, senhor. 43 00:02:10,649 --> 00:02:11,925 Pegue sua arma. 44 00:02:13,092 --> 00:02:15,000 Mova-se para sua posi��o de tiro. 45 00:02:18,879 --> 00:02:20,692 Carregue e prepare-se. 46 00:02:25,234 --> 00:02:26,530 Aguarde. 47 00:02:27,510 --> 00:02:28,513 Vai! 48 00:02:35,200 --> 00:02:37,481 No alvo. Viram? 49 00:02:37,820 --> 00:02:40,070 Esse garoto vai salvar a vida de voc�s um dia. 50 00:02:42,607 --> 00:02:44,501 Abaixe-se! Abaixe-se! 51 00:03:36,412 --> 00:03:37,823 Larga a arma! 52 00:03:39,124 --> 00:03:41,624 Agentes Especiais: Hall� | Darrow� 53 00:03:42,625 --> 00:03:45,125 Agentes Especiais: LikaPoetisa� | MilleG� 54 00:03:46,126 --> 00:03:48,626 Agente Encarregada: Lu Colorada 55 00:03:53,750 --> 00:03:55,750 GeekS investigativamente apresenta: 56 00:03:55,751 --> 00:03:59,251 4.18 LOBO SOLIT�RIO 57 00:04:04,649 --> 00:04:06,129 Quer falar com a gente? 58 00:04:06,130 --> 00:04:07,826 Sim. Entrem. Sentem-se, pessoal. 59 00:04:11,697 --> 00:04:13,657 Legal, vidro camuflado. 60 00:04:13,658 --> 00:04:15,093 Quem vai ser demitido? 61 00:04:15,340 --> 00:04:17,913 Ningu�m vai para casa com uma caixa de papel�o... 62 00:04:17,914 --> 00:04:18,914 hoje. 63 00:04:19,365 --> 00:04:21,783 Uma vaga de GS-14 foi aberta no QG, 64 00:04:22,089 --> 00:04:23,695 Div. de Opera��es Internacionais. 65 00:04:23,696 --> 00:04:26,602 Querem algu�m para dar suporte a todos os adidos na Europa. 66 00:04:27,206 --> 00:04:31,054 Vaga s�lida com ascens�o garantida, e est�o interessados em voc�s. 67 00:04:32,459 --> 00:04:33,702 Voc�s dois. 68 00:04:36,376 --> 00:04:37,986 Ent�o, vamos competir? 69 00:04:37,987 --> 00:04:39,028 Isso mesmo. 70 00:04:39,029 --> 00:04:42,948 Um trabalho como este n�o aparece com frequ�ncia, ent�o analisem bem. 71 00:04:43,906 --> 00:04:46,516 - Podemos pensar? - Claro. 72 00:04:46,517 --> 00:04:48,170 O prazo � meia-noite. 73 00:04:51,207 --> 00:04:53,863 O General Finley ligou da NSA N�poles. 74 00:04:53,864 --> 00:04:56,619 Ataque interno no Centro de Treinamento OTAN-Ge�rgia. 75 00:04:56,620 --> 00:04:59,704 Soldados americanos baleados. Ele quer encontr�-lo em Tbilisi. 76 00:05:01,107 --> 00:05:03,607 TBILISI, GE�RGIA 77 00:05:20,056 --> 00:05:21,223 General. 78 00:05:22,319 --> 00:05:24,075 - O que temos aqui? - Fogo aliado. 79 00:05:24,076 --> 00:05:27,655 O 1SG Nick Bailey foi baleado e morto por um recruta georgiano, 80 00:05:27,656 --> 00:05:29,523 soldado Tamaz Abasi. 81 00:05:29,524 --> 00:05:31,830 A base foi fechada pra falarem com os soldados. 82 00:05:31,831 --> 00:05:32,915 E o Abasi? 83 00:05:32,916 --> 00:05:34,772 Baleado e morto tamb�m, fora da base, 84 00:05:34,773 --> 00:05:37,717 por um dos nossos Boinas Verdes, Major Diego Morales. 85 00:05:37,718 --> 00:05:39,648 Ele levou um tiro, mas vai sobreviver. 86 00:05:39,649 --> 00:05:41,867 Isso sempre acontece no Afeganist�o, 87 00:05:41,868 --> 00:05:43,506 mas essa guerra foi diferente. 88 00:05:43,507 --> 00:05:44,906 Trataremos como terrorismo? 89 00:05:44,907 --> 00:05:46,517 At� que se prove o contr�rio. 90 00:05:46,518 --> 00:05:48,604 Com o que est� acontecendo em Ge�rgia, 91 00:05:48,605 --> 00:05:50,861 parece um ataque nas for�as norte-americanas. 92 00:05:50,862 --> 00:05:53,354 - Com que intuito, General? - Desestabiliza��o. 93 00:05:53,355 --> 00:05:55,480 Ge�rgia est� em um cabo de guerra pol�tico 94 00:05:55,481 --> 00:05:57,097 entre a R�ssia e o Oeste. 95 00:05:57,098 --> 00:06:00,140 O Abasi tentou puxar para o lado de Moscou. 96 00:06:00,141 --> 00:06:03,554 N�o precisamos que isso vire uma crise internacional. 97 00:06:03,555 --> 00:06:06,860 Ge�rgia � um pa�s aliado-chave pra combater e influ�ncia russa. 98 00:06:06,861 --> 00:06:08,049 Ent�o, como agiremos? 99 00:06:08,050 --> 00:06:10,547 Descobriremos o que aconteceu antes da impressa. 100 00:06:10,548 --> 00:06:13,767 Se foi terrorismo, controlaremos a narrativa. 101 00:06:13,768 --> 00:06:16,313 Sem vazamentos. Sem especula��o. 102 00:06:16,314 --> 00:06:18,652 E se esse garoto apenas ficou maluco? 103 00:06:18,653 --> 00:06:19,935 N�s enterramos. 104 00:06:20,136 --> 00:06:22,346 De qualquer modo, estamos na corda bamba. 105 00:06:22,626 --> 00:06:24,113 N�o podemos perder a Ge�rgia. 106 00:06:24,658 --> 00:06:25,748 Beleza. 107 00:06:28,562 --> 00:06:31,307 Ent�o, Gerente do Programa, 108 00:06:31,308 --> 00:06:34,089 Unidade Europeia, Opera��es Internacionais? 109 00:06:34,664 --> 00:06:36,380 Parece um trabalho legal. 110 00:06:36,686 --> 00:06:38,139 Muito bom. 111 00:06:38,420 --> 00:06:41,264 Certo, n�o, pode parar. O que est� fazendo? 112 00:06:41,265 --> 00:06:42,924 - Substituindo, Senhor. - Escuta. 113 00:06:42,925 --> 00:06:44,722 Fui m�dico de combate por dois anos. 114 00:06:44,723 --> 00:06:46,573 Arrancar o curativo, rasga o co�gulo. 115 00:06:46,574 --> 00:06:48,362 Diego Morales? 116 00:06:48,363 --> 00:06:50,885 Agentes Raines e Vo, do FBI. 117 00:06:52,911 --> 00:06:54,430 Pode nos dar um minuto? 118 00:06:54,890 --> 00:06:56,018 Claro. 119 00:07:02,760 --> 00:07:05,122 Sentimos muito pelo sargento Bailey. 120 00:07:06,066 --> 00:07:07,749 Soubemos que matou o atirador. 121 00:07:07,750 --> 00:07:09,023 Sim. Ele ergueu a arma. 122 00:07:09,024 --> 00:07:11,711 Eu n�o ia esperar pra saber o que ele faria. 123 00:07:11,712 --> 00:07:14,459 Tem ideia do motivo do Abasi fazer isso? 124 00:07:14,460 --> 00:07:15,536 Nenhuma. 125 00:07:15,992 --> 00:07:19,392 O Nick estava sendo legal com ele, e ele pirou. 126 00:07:19,393 --> 00:07:22,711 Soldados estrangeiros n�o s�o avaliados ou verificados? 127 00:07:22,712 --> 00:07:24,743 Avalia��es psicol�gicas? N�o. 128 00:07:25,140 --> 00:07:27,950 O Ex�rcito dos EUA n�o faz testes Rorschach. 129 00:07:28,346 --> 00:07:31,190 E verifica��es de antecedentes s�o com o pa�s anfitri�o. 130 00:07:31,191 --> 00:07:32,727 Conte-nos sobre o Nick Bailey. 131 00:07:34,064 --> 00:07:37,263 Fizemos quatro expedi��es juntos. 132 00:07:37,264 --> 00:07:41,332 Ele tinha uma Estrela de Bronze. Mais de 20 mortes confirmadas. 133 00:07:41,333 --> 00:07:42,379 E... 134 00:07:45,584 --> 00:07:48,435 Algu�m avisou a esposa dele, a Katie, que... 135 00:07:48,672 --> 00:07:50,043 Ela foi informada. 136 00:07:52,106 --> 00:07:53,642 E o que disseram a ela? 137 00:07:54,069 --> 00:07:57,242 Que ele morreu protegendo o pa�s cumprindo o seu dever. 138 00:07:57,744 --> 00:08:00,599 O Depto. de Defesa deveria adiar em um ano o treinamento, 139 00:08:00,600 --> 00:08:02,513 mas s� sem importam com a publicidade. 140 00:08:02,812 --> 00:08:03,975 Por que motivo? 141 00:08:03,976 --> 00:08:05,944 Drama pol�tico. 142 00:08:06,653 --> 00:08:09,082 A R�ssia acusou os EUA de apoiar o golpe 143 00:08:09,083 --> 00:08:11,626 contra o partido da Ge�rgia, ou alguma coisa assim. 144 00:08:11,627 --> 00:08:14,114 Jogos de guerra. Escolha um motivo. 145 00:08:17,835 --> 00:08:19,646 Nunca dever�amos estar aqui. 146 00:08:38,395 --> 00:08:39,806 Coronel Revaz Dvali. 147 00:08:39,807 --> 00:08:41,426 Ministro do Interior da Ge�rgia. 148 00:08:41,427 --> 00:08:44,735 Agentes Wes Mitchell e Tyler Booth. Podemos ver o arquivo do Abasi? 149 00:08:44,736 --> 00:08:46,991 Claro! Agrade�o voc�s terem vindo. 150 00:08:46,992 --> 00:08:50,083 A situa��o � uma desgra�a nacional. 151 00:08:50,084 --> 00:08:54,010 Mas minha unidade est� fazendo tudo pra determinar o motivo. 152 00:08:54,661 --> 00:08:58,147 Verifica��o de antecedentes, qualifica��es de armas de fogo, 153 00:08:58,148 --> 00:09:00,433 avalia��o de desempenho, sem alertas. 154 00:09:00,838 --> 00:09:02,427 Ele se alistou h� tr�s meses. 155 00:09:02,428 --> 00:09:04,479 O que um novo recruta faz no treinamento? 156 00:09:04,480 --> 00:09:07,337 Precisamos fortalecer nossa defesa nacional. 157 00:09:07,549 --> 00:09:09,278 A Ge�rgia quer se unir � OTAN. 158 00:09:09,279 --> 00:09:11,975 Talvez ele tenha se voluntariado pra agir sozinho? 159 00:09:11,976 --> 00:09:13,938 A menos que seja uma c�lula terrorista. 160 00:09:13,939 --> 00:09:16,944 � poss�vel. A radicaliza��o est� em ascens�o. 161 00:09:16,945 --> 00:09:19,435 A R�ssia est� enchendo o pa�s com propaganda, 162 00:09:19,436 --> 00:09:21,584 fomentando o sentimento contra os EUA. 163 00:09:21,585 --> 00:09:23,388 Estes s�o todos os pertences dele? 164 00:09:23,389 --> 00:09:24,857 Estavam nos bolsos dele. 165 00:09:24,858 --> 00:09:25,880 Certo. 166 00:09:33,794 --> 00:09:36,438 Ele veio largar o jipe aqui e trocar de ve�culo. 167 00:09:36,439 --> 00:09:38,483 Isso n�o foi um epis�dio psic�tico. 168 00:09:38,848 --> 00:09:40,526 Isso foi premeditado. 169 00:09:42,991 --> 00:09:46,201 Confirmamos que o Abasi se mudou uma semana antes de se alistar, 170 00:09:46,202 --> 00:09:47,805 mas nunca morou na base. 171 00:09:47,806 --> 00:09:49,507 Baita verifica��o de antecedentes. 172 00:09:49,508 --> 00:09:52,063 Deve ter colocado o endere�o errado por um motivo. 173 00:09:52,064 --> 00:09:54,180 Verificamos a placa do outro ve�culo? 174 00:09:54,181 --> 00:09:55,633 Registrado no mesmo endere�o. 175 00:09:55,634 --> 00:09:57,205 Certo. Isso � estranho. 176 00:09:57,607 --> 00:10:01,322 O Abasi tinha uma c�mera de trilha conectada no iCloud dele. 177 00:10:01,323 --> 00:10:04,510 S�o usadas pra monitorar vida selvagem onde n�o tem Wi-Fi. 178 00:10:04,511 --> 00:10:06,222 Ou ele est� morando em uma cabana, 179 00:10:06,223 --> 00:10:08,324 ou � muito dedicado � ca�a de peru. 180 00:10:08,325 --> 00:10:10,981 Vou arriscar que seja uma prepara��o hard-core. 181 00:10:10,982 --> 00:10:11,995 Vamos descobrir. 182 00:10:11,996 --> 00:10:14,711 Baixei as coordenadas do GPS dos metadados da c�mera. 183 00:10:14,712 --> 00:10:16,185 Fica em Kiketi, Ge�rgia. 184 00:10:16,653 --> 00:10:18,253 A estrada leva a um pr�dio? 185 00:10:18,566 --> 00:10:20,421 Sim, uma engarrafadora antiga. 186 00:10:20,422 --> 00:10:22,398 Fechada em 2002. 187 00:10:23,867 --> 00:10:27,039 Por que o Abasi vigia um dep�sito abandonado? 188 00:10:29,850 --> 00:10:31,967 FBI! Mandado de busca! 189 00:10:37,639 --> 00:10:38,927 Pessoal. 190 00:10:39,689 --> 00:10:41,494 Estou vendo v�rias pegadas distintas. 191 00:10:41,871 --> 00:10:43,298 Acho que o Wes estava certo. 192 00:10:43,544 --> 00:10:44,914 N�o foi um lobo solit�rio. 193 00:10:44,915 --> 00:10:48,133 Podemos estar em um esconderijo de uma c�lula terrorista. 194 00:10:48,134 --> 00:10:50,387 Quem s�o eles? E o que faziam aqui? 195 00:10:50,388 --> 00:10:52,276 N�o sei, mas n�o queriam companhia. 196 00:10:52,277 --> 00:10:54,605 Quanto mais escondido, menos perguntas. 197 00:10:54,606 --> 00:10:56,911 Vamos fazer uma busca em todo esse lugar. 198 00:10:56,912 --> 00:10:59,173 Coloque em um saco at� mesmo um farelo. 199 00:10:59,174 --> 00:11:00,291 Vamos. 200 00:11:22,926 --> 00:11:24,137 Eles limparam o lugar. 201 00:11:24,658 --> 00:11:27,477 N�o vejo nenhum equipamento, comida, lixo, nada. 202 00:11:27,478 --> 00:11:29,431 Certo, vou verificar l� fora. 203 00:11:29,432 --> 00:11:30,947 Ver se fizeram uma fogueira. 204 00:11:36,425 --> 00:11:38,947 Espera. Achei uma coisa. 205 00:11:42,254 --> 00:11:44,183 � um codificador RFID novo. 206 00:11:44,487 --> 00:11:45,946 Usado pra shoulder surfing. 207 00:11:45,947 --> 00:11:48,553 Shoulder surfing? Parece uma t�cnica de massagem. 208 00:11:48,554 --> 00:11:51,204 N�o sei onde recebe massagens em Budapeste, 209 00:11:51,205 --> 00:11:53,711 mas com esse dispositivo, � s� ficar perto do alvo. 210 00:11:53,712 --> 00:11:56,960 Voc� pode clonar dados de cart�es de acesso pra ele. 211 00:11:56,961 --> 00:11:59,680 � um batedor de carteira muito tecnol�gico. 212 00:11:59,681 --> 00:12:03,692 Exato. Com sorte, poderei extrair dados do chip dentro dele. 213 00:12:03,693 --> 00:12:06,939 Envie para a Tate. Vamos ver o que tentaram acessar. 214 00:12:09,590 --> 00:12:11,345 Achei aquele farelo. 215 00:12:13,343 --> 00:12:14,909 Nitrato de am�nio. 216 00:12:17,789 --> 00:12:19,484 Eles estavam fazendo uma bomba. 217 00:12:23,640 --> 00:12:27,063 Extra� um identificador �nico do cart�o clonado. 218 00:12:27,064 --> 00:12:29,431 Era de uma firma de seguran�a na Ge�rgia, 219 00:12:29,432 --> 00:12:31,399 Sistemas de Controle Caspian. 220 00:12:33,875 --> 00:12:36,988 Os clientes s�o Materiais M�dicos Vanguard, 221 00:12:36,989 --> 00:12:38,783 Servi�os Financeiros Tbilisi, 222 00:12:38,784 --> 00:12:41,611 Solu��es de Telecomunica��es Eastern, e... 223 00:12:42,590 --> 00:12:44,356 Centro Comunit�rio Norte-Americano. 224 00:12:47,080 --> 00:12:49,636 N�o acredito que soltaram o Dean. 225 00:12:50,050 --> 00:12:52,576 Ele vai acabar em Las Vegas. Vai roubar um carro. 226 00:12:52,577 --> 00:12:54,787 N�o, melhor ainda, vai para Bunny Ranch. 227 00:12:54,997 --> 00:12:57,506 Vai dever para muita gente, acabar em viol�ncia 228 00:12:57,507 --> 00:12:59,423 e depois vai voltar aonde tudo come�ou: 229 00:12:59,424 --> 00:13:01,634 um bloco de celas. Lar doce lar. 230 00:13:01,635 --> 00:13:03,938 Quer saber? Vou ficar de olho nele. 231 00:13:03,939 --> 00:13:06,600 N�o seja intermedi�rio. Deixe isso para outra pessoa. 232 00:13:06,601 --> 00:13:08,979 Eu vou ser o intermedi�rio. 233 00:13:08,980 --> 00:13:11,741 Voc� vai pirar se continuar sendo arrastado a isso. 234 00:13:14,002 --> 00:13:15,318 Amanda, o que descobriu? 235 00:13:15,319 --> 00:13:17,652 Wes, estavam fazendo reconhecimento 236 00:13:17,653 --> 00:13:19,577 do Centro Comunit�rio Norte-Americano. 237 00:13:26,578 --> 00:13:29,025 Coronel, estou dizendo, um ataque � iminente. 238 00:13:29,613 --> 00:13:31,638 Precisamos da pol�cia aqui agora. 239 00:13:32,248 --> 00:13:33,786 FBI! Precisam evacuar o pr�dio. 240 00:13:33,787 --> 00:13:35,996 O que puderem enviar. Quero fechar a �rea. 241 00:13:35,997 --> 00:13:38,820 - Precisam evacuar agora! - Quanto tempo vai levar? 242 00:14:04,592 --> 00:14:06,470 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 243 00:14:07,992 --> 00:14:09,989 Coronel? O senhor ainda est� a�? 244 00:14:09,990 --> 00:14:12,085 Tivemos uma explos�o dentro do pr�dio. 245 00:14:12,086 --> 00:14:13,525 Muitas v�timas em potencial. 246 00:14:13,526 --> 00:14:16,036 Mande uma ambul�ncia, bombeiros, antibombas, tudo! 247 00:14:16,037 --> 00:14:17,093 Ele est� morto. 248 00:14:18,182 --> 00:14:19,507 Algu�m ajude! 249 00:14:19,508 --> 00:14:21,351 Voc�s est�o bem? Vamos buscar ajuda. 250 00:14:21,352 --> 00:14:23,949 - Tem mais algu�m l� dentro? - N�o sei, n�o sei. 251 00:14:23,950 --> 00:14:25,696 Est�vamos voltando do almo�o. 252 00:14:51,740 --> 00:14:52,785 Wes, est�o bem? 253 00:14:52,786 --> 00:14:55,816 Sim, mas precisamos da contagem de quem estava no pr�dio. 254 00:14:55,817 --> 00:14:58,336 Vamos come�ar a interrogar os funcion�rios. 255 00:14:58,337 --> 00:15:00,277 Vou come�ar a fazer o p�s-explos�o. 256 00:15:01,915 --> 00:15:05,140 Dvali, pe�a ao Esquadr�o Antibombas para revistar as redondezas. 257 00:15:05,141 --> 00:15:06,967 Se tiver fios ou piscar, tirem daqui. 258 00:15:06,968 --> 00:15:09,799 - Vamos liberar tr�s quarteir�es. - Liberem cinco. 259 00:15:10,806 --> 00:15:12,716 Que diabos aconteceu? 260 00:15:12,717 --> 00:15:15,291 Senhor, seja l� quem for que esteja com o Abasi, 261 00:15:15,292 --> 00:15:16,963 os alvos s�o os estadunidenses. 262 00:15:21,310 --> 00:15:24,751 Este � o pior cen�rio poss�vel. 263 00:15:25,603 --> 00:15:27,106 � uma campanha de terror. 264 00:15:33,654 --> 00:15:36,281 A onda de choque explodiu as janelas pr�ximas. 265 00:15:36,282 --> 00:15:39,590 N�o se faz tanto estrago sem muito nitrato de am�nia. 266 00:15:39,591 --> 00:15:40,591 Foi um carro-bomba. 267 00:15:40,592 --> 00:15:43,644 - Onde est� o epicentro? - �rea de carga atr�s do pr�dio. 268 00:15:43,645 --> 00:15:46,495 Os funcion�rios usam crach�s para acessar a �rea. 269 00:15:46,496 --> 00:15:49,389 Vamos procurar por placas, e quero imagens das c�meras. 270 00:15:49,390 --> 00:15:51,625 Quero identificar quem estava no volante. 271 00:15:51,626 --> 00:15:53,061 Vou pedir para o Raines. 272 00:15:53,843 --> 00:15:57,080 O que eu n�o entendo � por que ningu�m assumiu o cr�dito? 273 00:15:57,081 --> 00:15:58,222 Terrorismo � teatro. 274 00:15:58,223 --> 00:16:00,626 Ataques como esse s�o para chamar a aten��o. 275 00:16:00,627 --> 00:16:02,484 Talvez o show s� esteja come�ando. 276 00:16:07,253 --> 00:16:09,539 Temos resultados da investiga��o p�s-explos�o. 277 00:16:09,540 --> 00:16:12,528 O Antibombas recuperou fios e peda�os de um celular. 278 00:16:12,529 --> 00:16:13,894 Algu�m fez uma liga��o 279 00:16:13,895 --> 00:16:16,490 e detonou o nitrato de am�nia com um disparador. 280 00:16:16,491 --> 00:16:19,715 - Ent�o n�o temos um m�rtir. - Encontrei o ve�culo suspeito. 281 00:16:33,296 --> 00:16:35,554 - Alguma outra c�mera na �rea? - Negativo. 282 00:16:35,555 --> 00:16:38,627 Agiram de forma coordenada. Sabiam como evitar as c�meras. 283 00:16:38,628 --> 00:16:39,708 Podemos ver a placa? 284 00:16:39,709 --> 00:16:41,838 Est� em nome de um cidad�o da Ge�rgia. 285 00:16:41,839 --> 00:16:44,406 S� que a van foi dada como roubada h� um m�s. 286 00:16:44,407 --> 00:16:45,423 Achei alguma coisa. 287 00:16:45,731 --> 00:16:47,395 Smitty mandou fotos dos fragmentos 288 00:16:47,396 --> 00:16:49,412 para o sistema de rastreamento de bombas. 289 00:16:49,413 --> 00:16:53,065 Temos um resultado, um explosivo com semelhan�as. 290 00:16:53,066 --> 00:16:55,747 Parece que foi encontrado em um hospital em Tbilisi. 291 00:16:55,748 --> 00:16:57,814 A Ge�rgia n�o usa esse banco de dados. 292 00:16:57,815 --> 00:16:58,880 Quem fez o upload? 293 00:16:59,403 --> 00:17:03,134 Natia Gloveli, do Servi�o Nacional de Investiga��es Estrangeiras. 294 00:17:03,135 --> 00:17:04,793 � da embaixada dos EUA na Ge�rgia. 295 00:17:04,794 --> 00:17:06,789 Por que ela usaria esse banco de dados? 296 00:17:06,790 --> 00:17:08,405 Ela re�ne informa��es locais, 297 00:17:08,406 --> 00:17:10,885 mant�m nossos diplomatas seguros no exterior. 298 00:17:20,036 --> 00:17:23,976 EMBAIXADA DOS ESTADOS UNIDOS DA AM�RICA 299 00:17:25,759 --> 00:17:29,731 - Credenciais? - Agente Tyler Booth, FBI. 300 00:17:29,732 --> 00:17:31,969 Pelo scanner, por favor. Pode seguir. 301 00:17:32,434 --> 00:17:33,434 Obrigado. 302 00:17:35,709 --> 00:17:37,118 Embaixador McCarthy? 303 00:17:37,705 --> 00:17:39,743 Agente Booth. Fico feliz que esteja bem. 304 00:17:39,744 --> 00:17:40,744 Muito obrigado. 305 00:17:40,745 --> 00:17:43,847 Vim falar com Natia Gloveli, do Gabinete de Seguran�a Regional. 306 00:17:43,848 --> 00:17:47,350 Tem informa��es sobre um explosivo encontrado no hospital de Tbilisi. 307 00:17:47,351 --> 00:17:50,787 Ainda acha que est� ligado ao atentado ao centro comunit�rio? 308 00:17:50,788 --> 00:17:52,028 Com certeza. 309 00:17:52,519 --> 00:17:54,786 Acreditamos que est�o usando uma t�cnica 310 00:17:54,787 --> 00:17:56,985 para prejudicar a confian�a, criar medo. 311 00:17:56,986 --> 00:18:00,426 Assim como Bin Laden fez ao atacar os interesses dos EUA. 312 00:18:00,427 --> 00:18:02,306 Primeiro atacou a embaixada na �frica, 313 00:18:02,307 --> 00:18:04,685 depois o ataque ao USS Cole e o 11 de setembro. 314 00:18:04,686 --> 00:18:06,408 Esses ataques foram um pren�ncio? 315 00:18:06,409 --> 00:18:09,789 Podemos estar um passo atr�s de uma opera��o ainda em progresso. 316 00:18:09,790 --> 00:18:11,381 Um ataque leva a outro, 317 00:18:11,382 --> 00:18:13,654 at� que os Estados Unidos saiam da Ge�rgia. 318 00:18:22,991 --> 00:18:26,011 Natia, este � o agente Booth, do FBI. 319 00:18:26,012 --> 00:18:29,416 - Veio falar sobre o explosivo. - Certo. S� um segundo. 320 00:18:32,596 --> 00:18:34,565 Uma enfermeira o achou em uma mochila. 321 00:18:34,566 --> 00:18:36,924 Os Estados Unidos t�m parceria com o hospital. 322 00:18:36,925 --> 00:18:38,882 Mandei as fotos para um banco de dados. 323 00:18:38,883 --> 00:18:40,632 - A bomba foi desativada? - Foi. 324 00:18:40,633 --> 00:18:42,280 O Antibombas bloqueou o sinal 325 00:18:42,281 --> 00:18:45,410 e recuperou um peda�o de cabelo preso a um celular detonador. 326 00:18:45,411 --> 00:18:47,787 Chegaram a dar um rosto a essa amostra de DNA? 327 00:18:50,387 --> 00:18:52,531 Andro Gogia. Cidad�o georgiano. 328 00:18:52,532 --> 00:18:55,061 Ex-militar. For�as de Opera��es Especiais. 329 00:18:55,062 --> 00:18:57,543 Foi o l�der da Frente de Liberta��o de Sakartvelo. 330 00:18:57,544 --> 00:18:58,544 Ou "FLS." 331 00:18:58,545 --> 00:19:01,599 Uma organiza��o terrorista que se op�e � influ�ncia ocidental. 332 00:19:01,600 --> 00:19:04,508 Ele est� h� mais de 10 anos nos mais procurados da Europol. 333 00:19:04,509 --> 00:19:05,637 O lema deles �: 334 00:19:05,638 --> 00:19:08,648 "Liberdade atrav�s do fogo, unidade atrav�s do sangue." 335 00:19:08,649 --> 00:19:12,069 Voc� pode ter salvado muitas vidas ao enviar esse arquivo, Natia. 336 00:19:12,679 --> 00:19:16,484 Embaixador, preciso que todos aqui re�nam dados sobre esses malucos. 337 00:19:16,485 --> 00:19:19,074 Temos que saber exatamente quem estamos enfrentando. 338 00:19:29,052 --> 00:19:30,641 Ajude a retirar as letras. 339 00:19:30,642 --> 00:19:34,004 E se a imprensa perguntar, o centro comunit�rio era georgiano. 340 00:19:34,005 --> 00:19:35,005 General. 341 00:19:36,247 --> 00:19:37,367 Quantos mortos? 342 00:19:37,368 --> 00:19:40,076 Dois, felizmente. A equipe foi almo�ar mais cedo. 343 00:19:41,400 --> 00:19:42,733 De onde s�o os fuzileiros? 344 00:19:42,734 --> 00:19:45,157 O embaixador os mandou da embaixada. 345 00:19:51,571 --> 00:19:54,181 Natia, quantos membros identificamos at� agora? 346 00:19:54,182 --> 00:19:55,968 Dois. Tamb�m ex-militares. 347 00:19:55,969 --> 00:19:59,229 Mas acabei de achar algumas fotos da manifesta��o contra a OTAN. 348 00:19:59,230 --> 00:20:01,901 As fontes viram membros da FLS na linha de frente. 349 00:20:02,356 --> 00:20:04,795 Certo, �timo. O que descobriu? 350 00:20:04,796 --> 00:20:07,832 Acho que armaram uma armadilha, e n�s ca�mos. 351 00:20:08,148 --> 00:20:10,391 O embaixador mobilizou os fuzileiros navais. 352 00:20:10,392 --> 00:20:11,795 Est�o no centro comunit�rio. 353 00:20:11,796 --> 00:20:14,177 Sim, mas pensei que o bombardeio fosse 354 00:20:14,178 --> 00:20:16,423 uma t�tica pra escalonar, n�o uma distra��o. 355 00:20:16,424 --> 00:20:18,925 Pode ser ambos. Os militares foram a fase um. 356 00:20:18,926 --> 00:20:20,428 O centro comunit�rio, a dois. 357 00:20:20,429 --> 00:20:23,022 Pode ser para afastar os fuzileiros da embaixada. 358 00:20:23,023 --> 00:20:24,591 Isso seria ousado. 359 00:20:24,592 --> 00:20:26,672 A seguran�a est� aumentada desde Beirute. 360 00:20:26,673 --> 00:20:28,259 Espero estar errado. 361 00:20:28,260 --> 00:20:30,223 Mas considere levar todos � sala segura. 362 00:20:30,224 --> 00:20:31,412 Nos vemos na embaixada. 363 00:20:40,170 --> 00:20:41,930 Pessoal, escutem aqui! 364 00:20:41,931 --> 00:20:44,211 Parem o que est�o fazendo e venham aqui. 365 00:20:48,259 --> 00:20:50,546 A embaixada pode ser o pr�ximo alvo do FLS. 366 00:20:50,899 --> 00:20:52,390 Como precau��o, 367 00:20:52,391 --> 00:20:54,643 quero que todos v�o para a sala segura, 368 00:20:54,644 --> 00:20:57,424 at� os fuzileiros navais voltarem do centro comunit�rio. 369 00:20:58,308 --> 00:21:00,623 Se eu iniciar os procedimentos de confinamento, 370 00:21:00,624 --> 00:21:02,532 todos ter�o que seguir o protocolo. 371 00:21:02,533 --> 00:21:04,994 Todos os materiais sigilosos devem ser destru�dos. 372 00:21:04,995 --> 00:21:07,043 N�o posso decidir isso por um palpite. 373 00:21:14,412 --> 00:21:15,528 Fa�a isso. 374 00:21:19,166 --> 00:21:22,730 Voc�s o ouviram. Iniciem o procedimento de confinamento. 375 00:21:22,731 --> 00:21:24,235 Certo, vamos l�, pessoal. 376 00:21:53,458 --> 00:21:55,684 - Precisa disso mesmo? - Continue andando. 377 00:22:16,308 --> 00:22:18,031 V�o, v�o, v�o! 378 00:22:26,694 --> 00:22:28,752 V�o! V�o, v�o! 379 00:22:38,379 --> 00:22:40,141 Natia, entre na sala segura agora! 380 00:22:40,142 --> 00:22:42,406 - J� estou indo! - Anda! 381 00:23:00,818 --> 00:23:03,296 Natia, vou dar cobertura e voc� vem. 382 00:23:03,297 --> 00:23:04,356 - Entendeu? - Sim! 383 00:23:05,001 --> 00:23:06,262 Sim! 384 00:23:10,556 --> 00:23:12,214 Pegue minha m�o! 385 00:23:14,909 --> 00:23:17,246 Anda! Precisamos fechar esta porta. 386 00:23:17,247 --> 00:23:18,377 Natia! 387 00:23:20,532 --> 00:23:21,748 Onde est� a Natia? 388 00:23:22,165 --> 00:23:23,548 Natia! Vamos! 389 00:23:33,833 --> 00:23:35,356 - Levantem-na. - N�o! 390 00:23:41,902 --> 00:23:43,786 Por que est� com os estadunidenses? 391 00:23:43,787 --> 00:23:44,909 Por favor. 392 00:23:46,546 --> 00:23:49,363 O mundo ver� o que acontece com traidores. 393 00:23:51,005 --> 00:23:52,604 Prepare para transmitir ao vivo. 394 00:23:57,156 --> 00:23:58,554 Eles v�o mat�-la. 395 00:24:12,894 --> 00:24:15,135 N�o vamos deix�-los transmitir uma execu��o. 396 00:24:15,136 --> 00:24:16,403 Vamos entrar agora. 397 00:24:16,404 --> 00:24:19,169 General, n�o podemos invadir sem um plano de ataque. 398 00:24:19,170 --> 00:24:21,850 Eles s�o militantes treinados sem estrat�gia de sa�da. 399 00:24:21,851 --> 00:24:23,758 Vai ser um banho de sangue, sabe disso. 400 00:24:23,759 --> 00:24:25,347 N�o vejo melhor alternativa. 401 00:24:25,348 --> 00:24:27,655 Isso n�o � um v�deo de recrutamento. 402 00:24:27,656 --> 00:24:29,679 Desencadear� outra guerra por procura��o, 403 00:24:29,680 --> 00:24:31,497 aumentando tens�es militares. 404 00:24:31,498 --> 00:24:34,154 Vamos achar um jeito de resolver isso silenciosamente. 405 00:24:35,377 --> 00:24:37,959 Corte o sinal do pr�dio. Tire o sinal dos celulares. 406 00:24:37,960 --> 00:24:40,450 Sim. Consigo bloquear em dois minutos. 407 00:24:42,760 --> 00:24:44,360 A embaixada � como o Fort Knox. 408 00:24:44,361 --> 00:24:46,043 Como nove terroristas entraram? 409 00:24:46,044 --> 00:24:48,181 N�o arrombaram o port�o. 410 00:24:48,484 --> 00:24:51,154 Algu�m liberou eles no ponto de seguran�a. 411 00:24:53,846 --> 00:24:57,047 Por que o telefone n�o funciona? Preciso falar com minha a filha. 412 00:24:57,048 --> 00:25:00,533 Acalmem-se todos. Entrar em p�nico n�o ajuda. 413 00:25:02,212 --> 00:25:06,272 Se n�o fizer algo, eles v�o atirar na Natia. 414 00:25:06,273 --> 00:25:08,781 Quero trocar de lugar? Posso negociar isso. 415 00:25:13,981 --> 00:25:16,458 - Booth. - Ty, sou eu. 416 00:25:16,459 --> 00:25:19,351 Andre cortou a comunica��o, mas acompanhamos as c�meras. 417 00:25:19,352 --> 00:25:20,777 Certo, qual � o plano? 418 00:25:21,065 --> 00:25:22,188 Vamos faz�-los falar, 419 00:25:22,189 --> 00:25:23,283 negociar, 420 00:25:23,284 --> 00:25:25,511 e se der errado, articular uma invas�o. 421 00:25:25,512 --> 00:25:28,035 Escuta, cara, toma cuidado a�. 422 00:25:28,036 --> 00:25:29,206 Como assim? 423 00:25:30,914 --> 00:25:32,824 Acho que tem um traidor na sala segura. 424 00:25:32,825 --> 00:25:34,561 Mas relaxa, A Tate est� vendo isso. 425 00:25:43,667 --> 00:25:45,975 Quero falar com quem est� no comando! 426 00:25:46,507 --> 00:25:48,003 Est�o prontos para falar. 427 00:25:57,606 --> 00:25:58,755 Quem �? 428 00:25:58,756 --> 00:26:00,628 Queria falar com quem est� no comando. 429 00:26:00,629 --> 00:26:02,852 - Correto. - Agente Mitchell, FBI. 430 00:26:02,853 --> 00:26:04,620 Falei do embaixador, n�o um federal. 431 00:26:04,621 --> 00:26:05,846 Ele est� no Hague agora, 432 00:26:05,847 --> 00:26:07,997 se tem algo a dizer, precisa ser para mim. 433 00:26:07,998 --> 00:26:10,053 Temos uma mensagem importante para passar. 434 00:26:10,412 --> 00:26:13,173 Mas desligou nossa internet, ligue-a de novo. 435 00:26:13,174 --> 00:26:14,456 N�o posso fazer isso. 436 00:26:14,712 --> 00:26:16,470 Se quiser falar de soltar os ref�ns, 437 00:26:16,471 --> 00:26:18,023 talvez possamos fazer um acordo. 438 00:26:22,713 --> 00:26:24,134 N�o estou brincando, 439 00:26:24,135 --> 00:26:25,271 agente Mitchell. 440 00:26:39,632 --> 00:26:40,654 Voc�s estadunidenses 441 00:26:40,655 --> 00:26:42,354 amam contar mentiras. 442 00:26:42,355 --> 00:26:44,501 Sei que o embaixador 443 00:26:44,502 --> 00:26:46,627 e um agente do FBI est�o nessa sala segura. 444 00:26:47,384 --> 00:26:49,569 Se n�o pudermos transmitir nossa mensagem, 445 00:26:50,824 --> 00:26:52,333 queimaremos eles. 446 00:26:58,561 --> 00:27:01,341 O que vamos fazer? N�o tem outra sa�da. 447 00:27:03,530 --> 00:27:04,923 Vamos todos morrer. 448 00:27:21,879 --> 00:27:24,656 Voc� n�o entendeu, n�o tenho autoridade. 449 00:27:24,657 --> 00:27:27,431 O Pent�gono deu ordens diretas para bloquear o sinal. 450 00:27:27,432 --> 00:27:29,362 Ligue agora! 451 00:27:29,363 --> 00:27:32,016 Escuta, isso n�o precisa acabar em um banho de sangue. 452 00:27:32,017 --> 00:27:33,210 Podemos resolver isso. 453 00:27:33,211 --> 00:27:35,064 N�o, n�o, n�o... 454 00:27:36,112 --> 00:27:38,711 Escuta aqui, agente Mitchell. 455 00:27:39,896 --> 00:27:43,644 Dez minutos, ou queimarei a embaixada. 456 00:27:43,645 --> 00:27:45,703 Est� bem, quer internet, certo? 457 00:27:45,923 --> 00:27:48,435 O presidente precisa autorizar isso. 458 00:27:48,436 --> 00:27:50,488 Chegar at� o presidente, leva tempo. 459 00:27:55,926 --> 00:27:57,206 Dez minutos. 460 00:28:00,062 --> 00:28:01,173 Vamos. 461 00:28:02,865 --> 00:28:04,362 N�o podemos ficar aqui. 462 00:28:04,863 --> 00:28:06,960 N�o serei queimado vivo nesta sala. 463 00:28:07,644 --> 00:28:10,532 Ei, para tr�s! Para tr�s! 464 00:28:12,494 --> 00:28:15,403 Essa porta n�o abre at� eu falar para abrir. 465 00:28:15,404 --> 00:28:17,092 Ligue o sinal! 466 00:28:17,618 --> 00:28:20,290 Chegue perto do bot�o de novo e ser� detido, entendeu? 467 00:28:26,207 --> 00:28:28,425 Puxei os registros de seguran�a da embaixada. 468 00:28:28,426 --> 00:28:30,737 Oito cidad�os georgianos trabalhavam no pr�dio. 469 00:28:30,738 --> 00:28:33,691 O FLS odeia os EUA, ent�o um � o traidor. 470 00:28:33,692 --> 00:28:36,323 Todos confinados com raz�o para ficar nervoso. 471 00:28:36,324 --> 00:28:39,578 Vejam tudo, redes sociais, finan�as, comunica��es. 472 00:28:39,579 --> 00:28:42,544 Qualquer um com liga��o com os terroristas, quero exposto. 473 00:28:45,786 --> 00:28:48,811 H� tr�s hostis no OSR com a ref�m, 474 00:28:48,812 --> 00:28:51,905 dois no sagu�o e tr�s patrulhando os corredores. 475 00:28:51,906 --> 00:28:52,966 Um est� morto. 476 00:28:52,967 --> 00:28:56,543 O melhor, � peg�-los de surpresa, e ir derrubando eles, um por um. 477 00:28:56,544 --> 00:28:58,406 A entrada est� acorrentada por dentro, 478 00:28:58,407 --> 00:28:59,585 ent�o vai ser dif�cil. 479 00:28:59,586 --> 00:29:01,708 Se nos notarem no pr�dio, eles v�o atacar 480 00:29:01,709 --> 00:29:03,564 antes de chegarmos � sala segura. 481 00:29:03,565 --> 00:29:06,519 Tem outros pontos de acesso dentro do pr�dio? 482 00:29:06,900 --> 00:29:08,221 T�nel de emerg�ncia. 483 00:29:08,557 --> 00:29:10,562 N�o est� no mapa por raz�es de seguran�a, 484 00:29:10,563 --> 00:29:12,479 mas leva ao escrit�rio do embaixador. 485 00:29:12,480 --> 00:29:16,240 Certo. Eles querem transmitir a mensagem deles, certo? 486 00:29:17,572 --> 00:29:19,571 E se dermos exatamente o que querem? 487 00:29:27,838 --> 00:29:29,062 Cad� minha internet? 488 00:29:29,063 --> 00:29:31,194 O presidente segue em reuni�o de crise. 489 00:29:31,195 --> 00:29:32,575 N�o me interessa! 490 00:29:32,576 --> 00:29:34,480 Falei que ia levar tempo. 491 00:29:34,481 --> 00:29:37,771 Voc� est� sem tempo, agente Mitchell. 492 00:29:38,006 --> 00:29:39,198 Espera, espera! 493 00:29:39,695 --> 00:29:41,696 Alguns rep�rteres acabaram de chegar. 494 00:29:42,380 --> 00:29:43,928 E se eu mandar um entrar? 495 00:29:43,929 --> 00:29:48,080 Diga o que quiser ao vivo na TV, com uma condi��o. 496 00:29:48,081 --> 00:29:49,774 Voc�s se rendem ap�s a entrevista. 497 00:29:52,782 --> 00:29:54,129 Porque eu faria isso? 498 00:29:54,130 --> 00:29:56,320 Voc� tem o que quer. E n�s tamb�m. 499 00:29:56,773 --> 00:29:58,437 E se a gente n�o se render? 500 00:29:59,809 --> 00:30:02,376 Ent�o voc� e seus homens v�o morrer nessa embaixada 501 00:30:02,377 --> 00:30:03,570 como faxineiros, 502 00:30:04,223 --> 00:30:06,359 e o mundo nunca vai saber da sua hist�ria. 503 00:30:09,695 --> 00:30:10,743 Ao vivo? 504 00:30:10,744 --> 00:30:11,914 �, ao vivo. 505 00:30:13,032 --> 00:30:14,118 Na BBC? 506 00:30:14,119 --> 00:30:15,281 Deixa eu verificar. 507 00:30:15,764 --> 00:30:17,790 Pessoal! A BBC est� aqui? 508 00:30:21,054 --> 00:30:22,445 Vou mand�-los entrar. 509 00:30:33,940 --> 00:30:36,900 Larguem suas coisas. M�os para cima. 510 00:30:47,891 --> 00:30:49,716 Voc� tamb�m! M�os para cima! 511 00:31:04,068 --> 00:31:05,730 Me leva pra jantar primeiro. 512 00:31:08,563 --> 00:31:09,778 Voc� est� liberada. 513 00:31:16,424 --> 00:31:17,600 Devagar, parceiro. 514 00:31:17,601 --> 00:31:19,880 Essas lentes custam 1.000 libras. 515 00:31:28,594 --> 00:31:29,966 Baterias extras. 516 00:31:30,296 --> 00:31:31,522 S�o para a c�mera. 517 00:31:31,523 --> 00:31:33,045 Olha s�, j� terminamos? 518 00:31:33,046 --> 00:31:35,412 O canal nos deu pouco tempo para a transmiss�o. 519 00:31:35,413 --> 00:31:36,802 N�o temos o dia todo. 520 00:31:38,040 --> 00:31:39,076 Tudo bem. 521 00:31:43,244 --> 00:31:44,310 Me sigam. 522 00:32:01,724 --> 00:32:03,333 Somos da BBC News. 523 00:32:03,630 --> 00:32:05,833 Estamos aqui para a confer�ncia de imprensa. 524 00:32:12,982 --> 00:32:14,372 Encontrei o infiltrado. 525 00:32:15,310 --> 00:32:16,334 O que conseguiu? 526 00:32:16,335 --> 00:32:19,194 O soldado Abasi tinha o n�mero deles salvo nos contatos. 527 00:32:19,195 --> 00:32:20,655 N�o pode ser coincid�ncia. 528 00:32:20,656 --> 00:32:21,873 E tem mais. 529 00:32:21,874 --> 00:32:24,699 O irm�o do nosso infiltrado morreu no Afeganist�o 530 00:32:24,700 --> 00:32:26,721 ajudando tropas dos EUA. 531 00:32:26,722 --> 00:32:28,451 A vingan�a costuma deixar rastros. 532 00:32:28,452 --> 00:32:29,466 Quem � o suspeito? 533 00:32:32,070 --> 00:32:33,138 Liga para o Booth. 534 00:32:37,096 --> 00:32:38,706 - Booth. - � a Celeste. 535 00:32:38,707 --> 00:32:40,483 Sei quem ajudou os terroristas. 536 00:32:40,484 --> 00:32:43,639 A embaixada contratou um gerente da cafeteria m�s passado. 537 00:32:43,640 --> 00:32:46,569 Achamos que ele os escondeu numa van de entrega de comida. 538 00:32:46,570 --> 00:32:50,445 Levan Kipiani, georgiano, 37 anos, 1,85 de altura. 539 00:32:59,926 --> 00:33:01,161 Entendido. 540 00:33:10,325 --> 00:33:12,818 Calma a�. Relaxa. 541 00:33:12,819 --> 00:33:13,982 � s� uma bateria. 542 00:33:17,739 --> 00:33:18,912 Muito bem. 543 00:33:18,913 --> 00:33:22,310 Se voc� puder ficar no centro, por favor. 544 00:33:22,927 --> 00:33:24,122 Um pouco � esquerda. 545 00:33:25,214 --> 00:33:27,358 Perfeito. Bem a�. 546 00:33:27,359 --> 00:33:28,752 Certo. Pronta? 547 00:33:28,753 --> 00:33:30,108 - Pronta. - Espera. 548 00:33:30,109 --> 00:33:31,458 Tragam a garota! 549 00:33:34,142 --> 00:33:35,185 Pronto. 550 00:33:38,705 --> 00:33:40,436 Ao vivo, de Tbilisi, Ge�rgia, 551 00:33:40,437 --> 00:33:43,332 sou Felicity Hudgins, e esta � a BBC News. 552 00:33:43,333 --> 00:33:45,000 Estou aqui na embaixada dos EUA 553 00:33:45,001 --> 00:33:47,523 com o l�der da Frente de Liberta��o de Sakartvelo, 554 00:33:47,524 --> 00:33:48,710 Andro Gogia. 555 00:33:48,970 --> 00:33:51,989 Andro, gostaria de compartilhar sua mensagem com o mundo? 556 00:33:55,628 --> 00:33:57,489 Tomamos a embaixada. 557 00:33:58,012 --> 00:34:01,015 Os EUA exploram nossa terra por petr�leo, 558 00:34:01,016 --> 00:34:02,584 influenciam nosso governo 559 00:34:02,585 --> 00:34:04,413 e chamam isso de diplomacia? 560 00:34:11,176 --> 00:34:14,334 Isso... � um ato de guerra. 561 00:34:14,335 --> 00:34:16,194 Agora � uma boa hora, Smitty. 562 00:34:18,152 --> 00:34:21,141 Andro, voc� falou sobre a vis�o da FLS 563 00:34:21,142 --> 00:34:22,443 em rela��o aos americanos, 564 00:34:22,444 --> 00:34:25,352 mas quero perguntar sobre as aspira��es da Ge�rgia 565 00:34:25,353 --> 00:34:26,793 em entrar na OTAN. 566 00:34:27,212 --> 00:34:28,515 OTAN? 567 00:34:29,122 --> 00:34:30,148 A OTAN 568 00:34:30,149 --> 00:34:31,841 � uma for�a imperialista. 569 00:34:31,842 --> 00:34:32,867 Ataquem. 570 00:34:32,868 --> 00:34:35,125 Nunca nos curvaremos a pot�ncias estrangeiras 571 00:34:35,126 --> 00:34:36,195 que n�o respeitam... 572 00:34:36,196 --> 00:34:38,030 FBI! M�os para o alto! 573 00:34:42,575 --> 00:34:43,749 Avan�ar! 574 00:35:05,519 --> 00:35:06,579 Vo. 575 00:35:38,408 --> 00:35:39,861 Escadas limpas. 576 00:35:41,784 --> 00:35:42,947 Me siga. 577 00:36:05,306 --> 00:36:06,579 Limpeza de quarto. 578 00:36:12,103 --> 00:36:14,087 - E a�, parceiro. - Todo mundo est� bem? 579 00:36:14,088 --> 00:36:15,432 Estamos bem. 580 00:36:16,072 --> 00:36:17,086 Embaixador. 581 00:36:17,087 --> 00:36:18,620 - Obrigado. - De nada, senhor. 582 00:36:18,621 --> 00:36:19,761 Por aqui. Me sigam. 583 00:36:19,762 --> 00:36:20,939 Sr. Embaixador. 584 00:36:21,978 --> 00:36:23,440 Onde est� nosso cara? 585 00:36:23,441 --> 00:36:25,299 Gravata roxa, no fundo da sala segura. 586 00:36:30,938 --> 00:36:33,175 Levan Kipiani, voc� est� preso 587 00:36:33,176 --> 00:36:36,524 por trai��o e conspira��o para cometer terrorismo. 588 00:36:36,525 --> 00:36:38,392 Do que est� falando? Eu n�o fiz nada. 589 00:36:38,393 --> 00:36:40,345 - Cala a boca. - Eu n�o fiz nada! 590 00:36:40,346 --> 00:36:42,564 Belo tiro, senhor. 591 00:36:43,357 --> 00:36:45,228 Uma vez um soldado, sempre um soldado. 592 00:36:57,282 --> 00:36:58,337 S� um minuto. 593 00:36:58,338 --> 00:36:59,368 T�. 594 00:36:59,814 --> 00:37:01,643 Natia, como voc� est�? 595 00:37:01,946 --> 00:37:02,980 Bem. 596 00:37:03,205 --> 00:37:05,070 - Agradecendo a Deus. - Sei. 597 00:37:05,666 --> 00:37:07,322 Olha, s� queria... 598 00:37:08,721 --> 00:37:10,393 que voc� soubesse 599 00:37:12,035 --> 00:37:14,947 que esperei o m�ximo que pude antes de fechar aquela porta. 600 00:37:16,400 --> 00:37:18,940 Tinha o bem-estar dos outros pra considerar tamb�m. 601 00:37:18,941 --> 00:37:20,298 Tive que decidir, e decidi. 602 00:37:21,646 --> 00:37:23,298 Espero que voc� entenda. 603 00:37:26,049 --> 00:37:28,353 E me desculpa. Sinto muito... 604 00:37:29,548 --> 00:37:32,267 por qualquer trauma a mais que isso possa ter causado. 605 00:37:32,932 --> 00:37:34,893 Agrade�o por dizer isso. 606 00:37:35,282 --> 00:37:37,494 E imagino que tamb�m n�o foi f�cil pra voc�. 607 00:37:38,798 --> 00:37:39,861 Estamos bem. 608 00:37:47,073 --> 00:37:48,079 Como foi? 609 00:37:48,080 --> 00:37:49,212 Foi. 610 00:37:50,697 --> 00:37:52,830 Ty, sempre admirei sua habilidade 611 00:37:52,831 --> 00:37:56,212 de encarar conversas dif�ceis sem enrolar. 612 00:37:56,884 --> 00:37:57,938 S�rio. 613 00:37:57,939 --> 00:37:59,948 Enfrente as coisas, quanto antes, melhor. 614 00:37:59,949 --> 00:38:01,806 Assim, segue em frente com a vida. 615 00:38:04,612 --> 00:38:06,766 Sempre digo que trabalhar fora 616 00:38:06,767 --> 00:38:08,409 � o melhor cargo no Bureau. 617 00:38:08,750 --> 00:38:10,964 Mas quando algo � bom, 618 00:38:10,965 --> 00:38:12,518 a gente se acomoda. 619 00:38:13,368 --> 00:38:17,854 Acabei perdendo o foco do que eu queria. 620 00:38:17,855 --> 00:38:18,939 �, eu tamb�m. 621 00:38:19,534 --> 00:38:22,706 Estar nessa equipe � como estar em casa. 622 00:38:23,299 --> 00:38:26,217 Sem a chefia no cangote, longe da pol�tica. 623 00:38:26,218 --> 00:38:28,393 Trabalhando com gente do mundo todo. 624 00:38:30,010 --> 00:38:32,323 Mas uma hora, 625 00:38:33,045 --> 00:38:35,909 a gente tem que encarar e subir na carreira. 626 00:38:37,924 --> 00:38:39,776 Ent�o vamos tentar o GS-14? 627 00:38:41,034 --> 00:38:42,136 Vamos nessa. 628 00:38:42,137 --> 00:38:43,138 Beleza. 629 00:38:43,139 --> 00:38:46,276 Meu treinador de boxe sempre diz antes da luta: 630 00:38:47,651 --> 00:38:49,003 amigos depois. 631 00:38:50,034 --> 00:38:51,652 Qual �. Me d� um tempo. 632 00:38:51,653 --> 00:38:53,003 Vai me dar um abra�o. 633 00:38:54,378 --> 00:38:55,441 T� bom. 634 00:38:55,901 --> 00:38:59,017 S� pra avisar, GS-14 nem sempre � um mar de rosas. 635 00:38:59,018 --> 00:39:00,104 Como assim? 636 00:39:00,432 --> 00:39:02,355 Estamos aqui no bar, tomando cerveja, 637 00:39:02,356 --> 00:39:06,143 e aposto que o Wes t� atolado de papelada. 638 00:39:07,399 --> 00:39:09,119 Ainda quer se candidatar? 639 00:39:18,354 --> 00:39:19,579 Oi, Amanda. 640 00:39:19,580 --> 00:39:21,365 Estou com Dean Bartlett na linha. 641 00:39:21,366 --> 00:39:22,768 Quer que eu passe a liga��o? 642 00:39:25,566 --> 00:39:26,643 Claro. 643 00:39:28,713 --> 00:39:30,322 Voc� est� na linha com o Wes. 644 00:39:30,323 --> 00:39:31,586 Al�? 645 00:39:31,587 --> 00:39:32,651 Oi, Dean. 646 00:39:33,393 --> 00:39:34,579 J� faz um tempo. 647 00:39:34,580 --> 00:39:36,760 Eu... caramba! 648 00:39:37,916 --> 00:39:40,338 Ouvir sua voz novamente, n�o parece real. 649 00:39:41,455 --> 00:39:42,690 Digo o mesmo. 650 00:39:42,987 --> 00:39:46,145 Eu n�o sei se voc� soube, mas reduziram minha senten�a. 651 00:39:48,384 --> 00:39:49,392 Fiquei sabendo. 652 00:39:50,557 --> 00:39:54,042 Desculpa, preparei todo um discurso, mas... 653 00:39:54,043 --> 00:39:55,127 Dean. 654 00:39:57,179 --> 00:39:58,432 O que �? Dinheiro? 655 00:39:58,985 --> 00:40:00,015 O que voc� precisa? 656 00:40:02,345 --> 00:40:03,548 Te ver. 657 00:40:04,377 --> 00:40:06,140 Que me escute. 658 00:40:07,932 --> 00:40:11,237 Explicar, pedir desculpa. 659 00:40:12,049 --> 00:40:16,331 N�o por mensagem, v�deo 660 00:40:16,332 --> 00:40:17,353 ou por liga��o. 661 00:40:18,009 --> 00:40:19,049 Pessoalmente. 662 00:40:21,362 --> 00:40:22,531 De homem pra homem. 663 00:40:25,870 --> 00:40:27,172 De pai pra filho. 664 00:40:38,008 --> 00:40:39,096 Sem chance. 665 00:40:42,562 --> 00:40:44,312 Se cuida, Dean. 666 00:40:58,843 --> 00:41:02,343 Ai, gente, tanta coisa nesse epi, que nem sei o que falar! 667 00:41:05,105 --> 00:41:08,605 GeekSubs Mais que legenders 50237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.