Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,053 --> 00:00:09,227
Boa!
2
00:00:09,228 --> 00:00:10,924
- O agrupamento melhorou.
- Sim.
3
00:00:10,925 --> 00:00:12,273
O caf� fez efeito.
4
00:00:12,274 --> 00:00:13,622
Beleza, sua vez.
5
00:00:13,623 --> 00:00:16,756
Ent�o, ficou sabendo?
6
00:00:16,757 --> 00:00:17,757
Sobre o qu�?
7
00:00:18,332 --> 00:00:21,044
Seu pai biol�gico, Dean.
8
00:00:21,378 --> 00:00:24,985
N�o, vi que a Pelican Bay ligou,
mas n�o estava a fim de atender.
9
00:00:25,766 --> 00:00:27,941
Por qu�? O que rolou?
Ele foi esfaqueado?
10
00:00:27,942 --> 00:00:29,639
N�o. Ele foi solto.
11
00:00:30,878 --> 00:00:32,403
A pena foi reduzida.
12
00:00:38,605 --> 00:00:42,077
Em momentos como este, fico feliz
por estar do outro lado do planeta.
13
00:00:42,078 --> 00:00:43,803
- N�o era minha vez?
- Vou de novo.
14
00:00:53,603 --> 00:00:55,273
CENTRO DE TREINAMENTO
OTAN-GE�RGIA
15
00:00:55,274 --> 00:00:56,970
Bem-vindos, colegas.
16
00:00:56,971 --> 00:00:59,317
Mais uma vez,
nos reunimos para fortalecer
17
00:00:59,318 --> 00:01:00,718
as rela��es com a OTAN.
18
00:01:00,719 --> 00:01:03,821
O Sgto. de Primeira Classe Bailey
e o Major Morales
19
00:01:03,822 --> 00:01:06,806
liderar�o o exerc�cio
de treinamento conjunto de hoje.
20
00:01:07,175 --> 00:01:11,830
A 10� For�as Especiais,
vinda de Fort Carson, Colorado.
21
00:01:13,531 --> 00:01:14,613
Obrigado, Coronel.
22
00:01:14,614 --> 00:01:17,374
Em combate corpo a corpo,
v�o precisar atirar no alvo
23
00:01:17,375 --> 00:01:19,224
antes de se tornarem o alvo.
24
00:01:19,225 --> 00:01:20,646
O primeiro abate
muda o jogo.
25
00:01:21,330 --> 00:01:24,824
Agora, alguns soldados dominaram
a arte do erro estrat�gico...
26
00:01:24,825 --> 00:01:26,687
atirar para assustar,
n�o para matar.
27
00:01:27,175 --> 00:01:30,770
Mas o inimigo que poupar hoje,
bombardear� seu comboio amanh�.
28
00:01:30,771 --> 00:01:32,658
Mantenham os olhos
bem abertos.
29
00:01:32,659 --> 00:01:35,885
Quanto mais r�pido seu alvo
se move, mais precisa anteceder.
30
00:01:36,744 --> 00:01:38,577
Temos volunt�rios?
31
00:01:39,777 --> 00:01:41,343
L� atr�s, des�a.
32
00:01:45,019 --> 00:01:46,193
Glekhi.
33
00:01:47,804 --> 00:01:50,197
- O que isso significa?
- Campon�s.
34
00:01:50,514 --> 00:01:53,923
Vou ensinar uma palavra usada
pelos americanos: fraternidade.
35
00:01:54,576 --> 00:01:56,571
Uma coisa � zoar algu�m
no refeit�rio,
36
00:01:56,572 --> 00:01:59,032
mas no campo,
voc�s se apoiam, n�o se destroem.
37
00:01:59,345 --> 00:02:00,365
Sim, senhor.
38
00:02:00,366 --> 00:02:02,138
V�o viver juntos
ou morrer juntos.
39
00:02:02,139 --> 00:02:03,341
Sim, senhor!
40
00:02:03,342 --> 00:02:04,600
Vamos tentar de novo.
41
00:02:05,699 --> 00:02:07,978
Certo, soldado Abasi.
Mostre-nos como se faz.
42
00:02:08,225 --> 00:02:09,342
Obrigado, senhor.
43
00:02:10,649 --> 00:02:11,925
Pegue sua arma.
44
00:02:13,092 --> 00:02:15,000
Mova-se
para sua posi��o de tiro.
45
00:02:18,879 --> 00:02:20,692
Carregue e prepare-se.
46
00:02:25,234 --> 00:02:26,530
Aguarde.
47
00:02:27,510 --> 00:02:28,513
Vai!
48
00:02:35,200 --> 00:02:37,481
No alvo. Viram?
49
00:02:37,820 --> 00:02:40,070
Esse garoto vai salvar
a vida de voc�s um dia.
50
00:02:42,607 --> 00:02:44,501
Abaixe-se! Abaixe-se!
51
00:03:36,412 --> 00:03:37,823
Larga a arma!
52
00:03:39,124 --> 00:03:41,624
Agentes Especiais:
Hall� | Darrow�
53
00:03:42,625 --> 00:03:45,125
Agentes Especiais:
LikaPoetisa� | MilleG�
54
00:03:46,126 --> 00:03:48,626
Agente Encarregada:
Lu Colorada
55
00:03:53,750 --> 00:03:55,750
GeekS
investigativamente apresenta:
56
00:03:55,751 --> 00:03:59,251
4.18 LOBO SOLIT�RIO
57
00:04:04,649 --> 00:04:06,129
Quer falar com a gente?
58
00:04:06,130 --> 00:04:07,826
Sim. Entrem.
Sentem-se, pessoal.
59
00:04:11,697 --> 00:04:13,657
Legal, vidro camuflado.
60
00:04:13,658 --> 00:04:15,093
Quem vai ser demitido?
61
00:04:15,340 --> 00:04:17,913
Ningu�m vai para casa
com uma caixa de papel�o...
62
00:04:17,914 --> 00:04:18,914
hoje.
63
00:04:19,365 --> 00:04:21,783
Uma vaga de GS-14
foi aberta no QG,
64
00:04:22,089 --> 00:04:23,695
Div. de Opera��es
Internacionais.
65
00:04:23,696 --> 00:04:26,602
Querem algu�m para dar suporte
a todos os adidos na Europa.
66
00:04:27,206 --> 00:04:31,054
Vaga s�lida com ascens�o garantida,
e est�o interessados em voc�s.
67
00:04:32,459 --> 00:04:33,702
Voc�s dois.
68
00:04:36,376 --> 00:04:37,986
Ent�o, vamos competir?
69
00:04:37,987 --> 00:04:39,028
Isso mesmo.
70
00:04:39,029 --> 00:04:42,948
Um trabalho como este n�o aparece
com frequ�ncia, ent�o analisem bem.
71
00:04:43,906 --> 00:04:46,516
- Podemos pensar?
- Claro.
72
00:04:46,517 --> 00:04:48,170
O prazo � meia-noite.
73
00:04:51,207 --> 00:04:53,863
O General Finley ligou
da NSA N�poles.
74
00:04:53,864 --> 00:04:56,619
Ataque interno no Centro
de Treinamento OTAN-Ge�rgia.
75
00:04:56,620 --> 00:04:59,704
Soldados americanos baleados.
Ele quer encontr�-lo em Tbilisi.
76
00:05:01,107 --> 00:05:03,607
TBILISI, GE�RGIA
77
00:05:20,056 --> 00:05:21,223
General.
78
00:05:22,319 --> 00:05:24,075
- O que temos aqui?
- Fogo aliado.
79
00:05:24,076 --> 00:05:27,655
O 1SG Nick Bailey foi baleado
e morto por um recruta georgiano,
80
00:05:27,656 --> 00:05:29,523
soldado Tamaz Abasi.
81
00:05:29,524 --> 00:05:31,830
A base foi fechada
pra falarem com os soldados.
82
00:05:31,831 --> 00:05:32,915
E o Abasi?
83
00:05:32,916 --> 00:05:34,772
Baleado e morto tamb�m,
fora da base,
84
00:05:34,773 --> 00:05:37,717
por um dos nossos Boinas Verdes,
Major Diego Morales.
85
00:05:37,718 --> 00:05:39,648
Ele levou um tiro,
mas vai sobreviver.
86
00:05:39,649 --> 00:05:41,867
Isso sempre acontece
no Afeganist�o,
87
00:05:41,868 --> 00:05:43,506
mas essa guerra foi diferente.
88
00:05:43,507 --> 00:05:44,906
Trataremos como terrorismo?
89
00:05:44,907 --> 00:05:46,517
At� que se prove o contr�rio.
90
00:05:46,518 --> 00:05:48,604
Com o que est�
acontecendo em Ge�rgia,
91
00:05:48,605 --> 00:05:50,861
parece um ataque
nas for�as norte-americanas.
92
00:05:50,862 --> 00:05:53,354
- Com que intuito, General?
- Desestabiliza��o.
93
00:05:53,355 --> 00:05:55,480
Ge�rgia est�
em um cabo de guerra pol�tico
94
00:05:55,481 --> 00:05:57,097
entre a R�ssia e o Oeste.
95
00:05:57,098 --> 00:06:00,140
O Abasi tentou puxar
para o lado de Moscou.
96
00:06:00,141 --> 00:06:03,554
N�o precisamos que isso vire
uma crise internacional.
97
00:06:03,555 --> 00:06:06,860
Ge�rgia � um pa�s aliado-chave
pra combater e influ�ncia russa.
98
00:06:06,861 --> 00:06:08,049
Ent�o, como agiremos?
99
00:06:08,050 --> 00:06:10,547
Descobriremos o que aconteceu
antes da impressa.
100
00:06:10,548 --> 00:06:13,767
Se foi terrorismo,
controlaremos a narrativa.
101
00:06:13,768 --> 00:06:16,313
Sem vazamentos.
Sem especula��o.
102
00:06:16,314 --> 00:06:18,652
E se esse garoto
apenas ficou maluco?
103
00:06:18,653 --> 00:06:19,935
N�s enterramos.
104
00:06:20,136 --> 00:06:22,346
De qualquer modo,
estamos na corda bamba.
105
00:06:22,626 --> 00:06:24,113
N�o podemos perder a Ge�rgia.
106
00:06:24,658 --> 00:06:25,748
Beleza.
107
00:06:28,562 --> 00:06:31,307
Ent�o, Gerente do Programa,
108
00:06:31,308 --> 00:06:34,089
Unidade Europeia,
Opera��es Internacionais?
109
00:06:34,664 --> 00:06:36,380
Parece um trabalho legal.
110
00:06:36,686 --> 00:06:38,139
Muito bom.
111
00:06:38,420 --> 00:06:41,264
Certo, n�o, pode parar.
O que est� fazendo?
112
00:06:41,265 --> 00:06:42,924
- Substituindo, Senhor.
- Escuta.
113
00:06:42,925 --> 00:06:44,722
Fui m�dico de combate
por dois anos.
114
00:06:44,723 --> 00:06:46,573
Arrancar o curativo,
rasga o co�gulo.
115
00:06:46,574 --> 00:06:48,362
Diego Morales?
116
00:06:48,363 --> 00:06:50,885
Agentes Raines e Vo, do FBI.
117
00:06:52,911 --> 00:06:54,430
Pode nos dar um minuto?
118
00:06:54,890 --> 00:06:56,018
Claro.
119
00:07:02,760 --> 00:07:05,122
Sentimos muito
pelo sargento Bailey.
120
00:07:06,066 --> 00:07:07,749
Soubemos que matou
o atirador.
121
00:07:07,750 --> 00:07:09,023
Sim. Ele ergueu a arma.
122
00:07:09,024 --> 00:07:11,711
Eu n�o ia esperar
pra saber o que ele faria.
123
00:07:11,712 --> 00:07:14,459
Tem ideia do motivo
do Abasi fazer isso?
124
00:07:14,460 --> 00:07:15,536
Nenhuma.
125
00:07:15,992 --> 00:07:19,392
O Nick estava sendo legal com ele,
e ele pirou.
126
00:07:19,393 --> 00:07:22,711
Soldados estrangeiros n�o s�o
avaliados ou verificados?
127
00:07:22,712 --> 00:07:24,743
Avalia��es psicol�gicas? N�o.
128
00:07:25,140 --> 00:07:27,950
O Ex�rcito dos EUA
n�o faz testes Rorschach.
129
00:07:28,346 --> 00:07:31,190
E verifica��es de antecedentes
s�o com o pa�s anfitri�o.
130
00:07:31,191 --> 00:07:32,727
Conte-nos sobre o Nick Bailey.
131
00:07:34,064 --> 00:07:37,263
Fizemos quatro
expedi��es juntos.
132
00:07:37,264 --> 00:07:41,332
Ele tinha uma Estrela de Bronze.
Mais de 20 mortes confirmadas.
133
00:07:41,333 --> 00:07:42,379
E...
134
00:07:45,584 --> 00:07:48,435
Algu�m avisou a esposa dele,
a Katie, que...
135
00:07:48,672 --> 00:07:50,043
Ela foi informada.
136
00:07:52,106 --> 00:07:53,642
E o que disseram a ela?
137
00:07:54,069 --> 00:07:57,242
Que ele morreu protegendo o pa�s
cumprindo o seu dever.
138
00:07:57,744 --> 00:08:00,599
O Depto. de Defesa deveria adiar
em um ano o treinamento,
139
00:08:00,600 --> 00:08:02,513
mas s� sem importam
com a publicidade.
140
00:08:02,812 --> 00:08:03,975
Por que motivo?
141
00:08:03,976 --> 00:08:05,944
Drama pol�tico.
142
00:08:06,653 --> 00:08:09,082
A R�ssia acusou os EUA
de apoiar o golpe
143
00:08:09,083 --> 00:08:11,626
contra o partido da Ge�rgia,
ou alguma coisa assim.
144
00:08:11,627 --> 00:08:14,114
Jogos de guerra.
Escolha um motivo.
145
00:08:17,835 --> 00:08:19,646
Nunca dever�amos estar aqui.
146
00:08:38,395 --> 00:08:39,806
Coronel Revaz Dvali.
147
00:08:39,807 --> 00:08:41,426
Ministro do Interior
da Ge�rgia.
148
00:08:41,427 --> 00:08:44,735
Agentes Wes Mitchell e Tyler Booth.
Podemos ver o arquivo do Abasi?
149
00:08:44,736 --> 00:08:46,991
Claro!
Agrade�o voc�s terem vindo.
150
00:08:46,992 --> 00:08:50,083
A situa��o
� uma desgra�a nacional.
151
00:08:50,084 --> 00:08:54,010
Mas minha unidade est� fazendo tudo
pra determinar o motivo.
152
00:08:54,661 --> 00:08:58,147
Verifica��o de antecedentes,
qualifica��es de armas de fogo,
153
00:08:58,148 --> 00:09:00,433
avalia��o de desempenho,
sem alertas.
154
00:09:00,838 --> 00:09:02,427
Ele se alistou h� tr�s meses.
155
00:09:02,428 --> 00:09:04,479
O que um novo recruta
faz no treinamento?
156
00:09:04,480 --> 00:09:07,337
Precisamos fortalecer
nossa defesa nacional.
157
00:09:07,549 --> 00:09:09,278
A Ge�rgia quer se unir � OTAN.
158
00:09:09,279 --> 00:09:11,975
Talvez ele tenha se voluntariado
pra agir sozinho?
159
00:09:11,976 --> 00:09:13,938
A menos que seja
uma c�lula terrorista.
160
00:09:13,939 --> 00:09:16,944
� poss�vel.
A radicaliza��o est� em ascens�o.
161
00:09:16,945 --> 00:09:19,435
A R�ssia est� enchendo o pa�s
com propaganda,
162
00:09:19,436 --> 00:09:21,584
fomentando o sentimento
contra os EUA.
163
00:09:21,585 --> 00:09:23,388
Estes s�o todos
os pertences dele?
164
00:09:23,389 --> 00:09:24,857
Estavam nos bolsos dele.
165
00:09:24,858 --> 00:09:25,880
Certo.
166
00:09:33,794 --> 00:09:36,438
Ele veio largar o jipe aqui
e trocar de ve�culo.
167
00:09:36,439 --> 00:09:38,483
Isso n�o foi
um epis�dio psic�tico.
168
00:09:38,848 --> 00:09:40,526
Isso foi premeditado.
169
00:09:42,991 --> 00:09:46,201
Confirmamos que o Abasi se mudou
uma semana antes de se alistar,
170
00:09:46,202 --> 00:09:47,805
mas nunca morou na base.
171
00:09:47,806 --> 00:09:49,507
Baita verifica��o
de antecedentes.
172
00:09:49,508 --> 00:09:52,063
Deve ter colocado
o endere�o errado por um motivo.
173
00:09:52,064 --> 00:09:54,180
Verificamos a placa
do outro ve�culo?
174
00:09:54,181 --> 00:09:55,633
Registrado no mesmo endere�o.
175
00:09:55,634 --> 00:09:57,205
Certo. Isso � estranho.
176
00:09:57,607 --> 00:10:01,322
O Abasi tinha uma c�mera de trilha
conectada no iCloud dele.
177
00:10:01,323 --> 00:10:04,510
S�o usadas pra monitorar
vida selvagem onde n�o tem Wi-Fi.
178
00:10:04,511 --> 00:10:06,222
Ou ele est� morando
em uma cabana,
179
00:10:06,223 --> 00:10:08,324
ou � muito dedicado
� ca�a de peru.
180
00:10:08,325 --> 00:10:10,981
Vou arriscar que seja
uma prepara��o hard-core.
181
00:10:10,982 --> 00:10:11,995
Vamos descobrir.
182
00:10:11,996 --> 00:10:14,711
Baixei as coordenadas do GPS
dos metadados da c�mera.
183
00:10:14,712 --> 00:10:16,185
Fica em Kiketi, Ge�rgia.
184
00:10:16,653 --> 00:10:18,253
A estrada leva a um pr�dio?
185
00:10:18,566 --> 00:10:20,421
Sim, uma engarrafadora antiga.
186
00:10:20,422 --> 00:10:22,398
Fechada em 2002.
187
00:10:23,867 --> 00:10:27,039
Por que o Abasi vigia
um dep�sito abandonado?
188
00:10:29,850 --> 00:10:31,967
FBI! Mandado de busca!
189
00:10:37,639 --> 00:10:38,927
Pessoal.
190
00:10:39,689 --> 00:10:41,494
Estou vendo v�rias
pegadas distintas.
191
00:10:41,871 --> 00:10:43,298
Acho que o Wes estava certo.
192
00:10:43,544 --> 00:10:44,914
N�o foi um lobo solit�rio.
193
00:10:44,915 --> 00:10:48,133
Podemos estar em um esconderijo
de uma c�lula terrorista.
194
00:10:48,134 --> 00:10:50,387
Quem s�o eles?
E o que faziam aqui?
195
00:10:50,388 --> 00:10:52,276
N�o sei,
mas n�o queriam companhia.
196
00:10:52,277 --> 00:10:54,605
Quanto mais escondido,
menos perguntas.
197
00:10:54,606 --> 00:10:56,911
Vamos fazer uma busca
em todo esse lugar.
198
00:10:56,912 --> 00:10:59,173
Coloque em um saco
at� mesmo um farelo.
199
00:10:59,174 --> 00:11:00,291
Vamos.
200
00:11:22,926 --> 00:11:24,137
Eles limparam o lugar.
201
00:11:24,658 --> 00:11:27,477
N�o vejo nenhum equipamento,
comida, lixo, nada.
202
00:11:27,478 --> 00:11:29,431
Certo, vou verificar l� fora.
203
00:11:29,432 --> 00:11:30,947
Ver se fizeram uma fogueira.
204
00:11:36,425 --> 00:11:38,947
Espera. Achei uma coisa.
205
00:11:42,254 --> 00:11:44,183
� um codificador RFID novo.
206
00:11:44,487 --> 00:11:45,946
Usado pra shoulder surfing.
207
00:11:45,947 --> 00:11:48,553
Shoulder surfing?
Parece uma t�cnica de massagem.
208
00:11:48,554 --> 00:11:51,204
N�o sei onde recebe
massagens em Budapeste,
209
00:11:51,205 --> 00:11:53,711
mas com esse dispositivo,
� s� ficar perto do alvo.
210
00:11:53,712 --> 00:11:56,960
Voc� pode clonar dados
de cart�es de acesso pra ele.
211
00:11:56,961 --> 00:11:59,680
� um batedor de carteira
muito tecnol�gico.
212
00:11:59,681 --> 00:12:03,692
Exato. Com sorte, poderei extrair
dados do chip dentro dele.
213
00:12:03,693 --> 00:12:06,939
Envie para a Tate.
Vamos ver o que tentaram acessar.
214
00:12:09,590 --> 00:12:11,345
Achei aquele farelo.
215
00:12:13,343 --> 00:12:14,909
Nitrato de am�nio.
216
00:12:17,789 --> 00:12:19,484
Eles estavam fazendo
uma bomba.
217
00:12:23,640 --> 00:12:27,063
Extra� um identificador �nico
do cart�o clonado.
218
00:12:27,064 --> 00:12:29,431
Era de uma firma
de seguran�a na Ge�rgia,
219
00:12:29,432 --> 00:12:31,399
Sistemas de Controle Caspian.
220
00:12:33,875 --> 00:12:36,988
Os clientes s�o
Materiais M�dicos Vanguard,
221
00:12:36,989 --> 00:12:38,783
Servi�os Financeiros Tbilisi,
222
00:12:38,784 --> 00:12:41,611
Solu��es
de Telecomunica��es Eastern, e...
223
00:12:42,590 --> 00:12:44,356
Centro Comunit�rio
Norte-Americano.
224
00:12:47,080 --> 00:12:49,636
N�o acredito
que soltaram o Dean.
225
00:12:50,050 --> 00:12:52,576
Ele vai acabar em Las Vegas.
Vai roubar um carro.
226
00:12:52,577 --> 00:12:54,787
N�o, melhor ainda,
vai para Bunny Ranch.
227
00:12:54,997 --> 00:12:57,506
Vai dever para muita gente,
acabar em viol�ncia
228
00:12:57,507 --> 00:12:59,423
e depois vai voltar
aonde tudo come�ou:
229
00:12:59,424 --> 00:13:01,634
um bloco de celas.
Lar doce lar.
230
00:13:01,635 --> 00:13:03,938
Quer saber?
Vou ficar de olho nele.
231
00:13:03,939 --> 00:13:06,600
N�o seja intermedi�rio.
Deixe isso para outra pessoa.
232
00:13:06,601 --> 00:13:08,979
Eu vou ser o intermedi�rio.
233
00:13:08,980 --> 00:13:11,741
Voc� vai pirar se continuar
sendo arrastado a isso.
234
00:13:14,002 --> 00:13:15,318
Amanda, o que descobriu?
235
00:13:15,319 --> 00:13:17,652
Wes, estavam fazendo
reconhecimento
236
00:13:17,653 --> 00:13:19,577
do Centro Comunit�rio
Norte-Americano.
237
00:13:26,578 --> 00:13:29,025
Coronel, estou dizendo,
um ataque � iminente.
238
00:13:29,613 --> 00:13:31,638
Precisamos da pol�cia
aqui agora.
239
00:13:32,248 --> 00:13:33,786
FBI!
Precisam evacuar o pr�dio.
240
00:13:33,787 --> 00:13:35,996
O que puderem enviar.
Quero fechar a �rea.
241
00:13:35,997 --> 00:13:38,820
- Precisam evacuar agora!
- Quanto tempo vai levar?
242
00:14:04,592 --> 00:14:06,470
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
243
00:14:07,992 --> 00:14:09,989
Coronel?
O senhor ainda est� a�?
244
00:14:09,990 --> 00:14:12,085
Tivemos uma explos�o
dentro do pr�dio.
245
00:14:12,086 --> 00:14:13,525
Muitas v�timas em potencial.
246
00:14:13,526 --> 00:14:16,036
Mande uma ambul�ncia,
bombeiros, antibombas, tudo!
247
00:14:16,037 --> 00:14:17,093
Ele est� morto.
248
00:14:18,182 --> 00:14:19,507
Algu�m ajude!
249
00:14:19,508 --> 00:14:21,351
Voc�s est�o bem?
Vamos buscar ajuda.
250
00:14:21,352 --> 00:14:23,949
- Tem mais algu�m l� dentro?
- N�o sei, n�o sei.
251
00:14:23,950 --> 00:14:25,696
Est�vamos voltando do almo�o.
252
00:14:51,740 --> 00:14:52,785
Wes, est�o bem?
253
00:14:52,786 --> 00:14:55,816
Sim, mas precisamos da contagem
de quem estava no pr�dio.
254
00:14:55,817 --> 00:14:58,336
Vamos come�ar
a interrogar os funcion�rios.
255
00:14:58,337 --> 00:15:00,277
Vou come�ar a fazer
o p�s-explos�o.
256
00:15:01,915 --> 00:15:05,140
Dvali, pe�a ao Esquadr�o Antibombas
para revistar as redondezas.
257
00:15:05,141 --> 00:15:06,967
Se tiver fios ou piscar,
tirem daqui.
258
00:15:06,968 --> 00:15:09,799
- Vamos liberar tr�s quarteir�es.
- Liberem cinco.
259
00:15:10,806 --> 00:15:12,716
Que diabos aconteceu?
260
00:15:12,717 --> 00:15:15,291
Senhor, seja l� quem for
que esteja com o Abasi,
261
00:15:15,292 --> 00:15:16,963
os alvos
s�o os estadunidenses.
262
00:15:21,310 --> 00:15:24,751
Este � o pior cen�rio
poss�vel.
263
00:15:25,603 --> 00:15:27,106
� uma campanha de terror.
264
00:15:33,654 --> 00:15:36,281
A onda de choque
explodiu as janelas pr�ximas.
265
00:15:36,282 --> 00:15:39,590
N�o se faz tanto estrago
sem muito nitrato de am�nia.
266
00:15:39,591 --> 00:15:40,591
Foi um carro-bomba.
267
00:15:40,592 --> 00:15:43,644
- Onde est� o epicentro?
- �rea de carga atr�s do pr�dio.
268
00:15:43,645 --> 00:15:46,495
Os funcion�rios usam crach�s
para acessar a �rea.
269
00:15:46,496 --> 00:15:49,389
Vamos procurar por placas,
e quero imagens das c�meras.
270
00:15:49,390 --> 00:15:51,625
Quero identificar
quem estava no volante.
271
00:15:51,626 --> 00:15:53,061
Vou pedir para o Raines.
272
00:15:53,843 --> 00:15:57,080
O que eu n�o entendo �
por que ningu�m assumiu o cr�dito?
273
00:15:57,081 --> 00:15:58,222
Terrorismo � teatro.
274
00:15:58,223 --> 00:16:00,626
Ataques como esse
s�o para chamar a aten��o.
275
00:16:00,627 --> 00:16:02,484
Talvez o show
s� esteja come�ando.
276
00:16:07,253 --> 00:16:09,539
Temos resultados
da investiga��o p�s-explos�o.
277
00:16:09,540 --> 00:16:12,528
O Antibombas recuperou fios
e peda�os de um celular.
278
00:16:12,529 --> 00:16:13,894
Algu�m fez uma liga��o
279
00:16:13,895 --> 00:16:16,490
e detonou o nitrato de am�nia
com um disparador.
280
00:16:16,491 --> 00:16:19,715
- Ent�o n�o temos um m�rtir.
- Encontrei o ve�culo suspeito.
281
00:16:33,296 --> 00:16:35,554
- Alguma outra c�mera na �rea?
- Negativo.
282
00:16:35,555 --> 00:16:38,627
Agiram de forma coordenada.
Sabiam como evitar as c�meras.
283
00:16:38,628 --> 00:16:39,708
Podemos ver a placa?
284
00:16:39,709 --> 00:16:41,838
Est� em nome
de um cidad�o da Ge�rgia.
285
00:16:41,839 --> 00:16:44,406
S� que a van foi dada
como roubada h� um m�s.
286
00:16:44,407 --> 00:16:45,423
Achei alguma coisa.
287
00:16:45,731 --> 00:16:47,395
Smitty mandou fotos
dos fragmentos
288
00:16:47,396 --> 00:16:49,412
para o sistema
de rastreamento de bombas.
289
00:16:49,413 --> 00:16:53,065
Temos um resultado,
um explosivo com semelhan�as.
290
00:16:53,066 --> 00:16:55,747
Parece que foi encontrado
em um hospital em Tbilisi.
291
00:16:55,748 --> 00:16:57,814
A Ge�rgia n�o usa
esse banco de dados.
292
00:16:57,815 --> 00:16:58,880
Quem fez o upload?
293
00:16:59,403 --> 00:17:03,134
Natia Gloveli, do Servi�o Nacional
de Investiga��es Estrangeiras.
294
00:17:03,135 --> 00:17:04,793
� da embaixada dos EUA
na Ge�rgia.
295
00:17:04,794 --> 00:17:06,789
Por que ela usaria
esse banco de dados?
296
00:17:06,790 --> 00:17:08,405
Ela re�ne informa��es locais,
297
00:17:08,406 --> 00:17:10,885
mant�m nossos diplomatas
seguros no exterior.
298
00:17:20,036 --> 00:17:23,976
EMBAIXADA
DOS ESTADOS UNIDOS DA AM�RICA
299
00:17:25,759 --> 00:17:29,731
- Credenciais?
- Agente Tyler Booth, FBI.
300
00:17:29,732 --> 00:17:31,969
Pelo scanner, por favor.
Pode seguir.
301
00:17:32,434 --> 00:17:33,434
Obrigado.
302
00:17:35,709 --> 00:17:37,118
Embaixador McCarthy?
303
00:17:37,705 --> 00:17:39,743
Agente Booth.
Fico feliz que esteja bem.
304
00:17:39,744 --> 00:17:40,744
Muito obrigado.
305
00:17:40,745 --> 00:17:43,847
Vim falar com Natia Gloveli,
do Gabinete de Seguran�a Regional.
306
00:17:43,848 --> 00:17:47,350
Tem informa��es sobre um explosivo
encontrado no hospital de Tbilisi.
307
00:17:47,351 --> 00:17:50,787
Ainda acha que est� ligado
ao atentado ao centro comunit�rio?
308
00:17:50,788 --> 00:17:52,028
Com certeza.
309
00:17:52,519 --> 00:17:54,786
Acreditamos
que est�o usando uma t�cnica
310
00:17:54,787 --> 00:17:56,985
para prejudicar a confian�a,
criar medo.
311
00:17:56,986 --> 00:18:00,426
Assim como Bin Laden fez
ao atacar os interesses dos EUA.
312
00:18:00,427 --> 00:18:02,306
Primeiro atacou
a embaixada na �frica,
313
00:18:02,307 --> 00:18:04,685
depois o ataque ao USS Cole
e o 11 de setembro.
314
00:18:04,686 --> 00:18:06,408
Esses ataques
foram um pren�ncio?
315
00:18:06,409 --> 00:18:09,789
Podemos estar um passo atr�s
de uma opera��o ainda em progresso.
316
00:18:09,790 --> 00:18:11,381
Um ataque leva a outro,
317
00:18:11,382 --> 00:18:13,654
at� que os Estados Unidos
saiam da Ge�rgia.
318
00:18:22,991 --> 00:18:26,011
Natia,
este � o agente Booth, do FBI.
319
00:18:26,012 --> 00:18:29,416
- Veio falar sobre o explosivo.
- Certo. S� um segundo.
320
00:18:32,596 --> 00:18:34,565
Uma enfermeira o achou
em uma mochila.
321
00:18:34,566 --> 00:18:36,924
Os Estados Unidos
t�m parceria com o hospital.
322
00:18:36,925 --> 00:18:38,882
Mandei as fotos
para um banco de dados.
323
00:18:38,883 --> 00:18:40,632
- A bomba foi desativada?
- Foi.
324
00:18:40,633 --> 00:18:42,280
O Antibombas bloqueou o sinal
325
00:18:42,281 --> 00:18:45,410
e recuperou um peda�o de cabelo
preso a um celular detonador.
326
00:18:45,411 --> 00:18:47,787
Chegaram a dar um rosto
a essa amostra de DNA?
327
00:18:50,387 --> 00:18:52,531
Andro Gogia.
Cidad�o georgiano.
328
00:18:52,532 --> 00:18:55,061
Ex-militar.
For�as de Opera��es Especiais.
329
00:18:55,062 --> 00:18:57,543
Foi o l�der da Frente de Liberta��o
de Sakartvelo.
330
00:18:57,544 --> 00:18:58,544
Ou "FLS."
331
00:18:58,545 --> 00:19:01,599
Uma organiza��o terrorista
que se op�e � influ�ncia ocidental.
332
00:19:01,600 --> 00:19:04,508
Ele est� h� mais de 10 anos
nos mais procurados da Europol.
333
00:19:04,509 --> 00:19:05,637
O lema deles �:
334
00:19:05,638 --> 00:19:08,648
"Liberdade atrav�s do fogo,
unidade atrav�s do sangue."
335
00:19:08,649 --> 00:19:12,069
Voc� pode ter salvado muitas vidas
ao enviar esse arquivo, Natia.
336
00:19:12,679 --> 00:19:16,484
Embaixador, preciso que todos aqui
re�nam dados sobre esses malucos.
337
00:19:16,485 --> 00:19:19,074
Temos que saber exatamente
quem estamos enfrentando.
338
00:19:29,052 --> 00:19:30,641
Ajude a retirar as letras.
339
00:19:30,642 --> 00:19:34,004
E se a imprensa perguntar,
o centro comunit�rio era georgiano.
340
00:19:34,005 --> 00:19:35,005
General.
341
00:19:36,247 --> 00:19:37,367
Quantos mortos?
342
00:19:37,368 --> 00:19:40,076
Dois, felizmente.
A equipe foi almo�ar mais cedo.
343
00:19:41,400 --> 00:19:42,733
De onde s�o os fuzileiros?
344
00:19:42,734 --> 00:19:45,157
O embaixador os mandou
da embaixada.
345
00:19:51,571 --> 00:19:54,181
Natia, quantos membros
identificamos at� agora?
346
00:19:54,182 --> 00:19:55,968
Dois. Tamb�m ex-militares.
347
00:19:55,969 --> 00:19:59,229
Mas acabei de achar algumas fotos
da manifesta��o contra a OTAN.
348
00:19:59,230 --> 00:20:01,901
As fontes viram membros da FLS
na linha de frente.
349
00:20:02,356 --> 00:20:04,795
Certo, �timo.
O que descobriu?
350
00:20:04,796 --> 00:20:07,832
Acho que armaram uma armadilha,
e n�s ca�mos.
351
00:20:08,148 --> 00:20:10,391
O embaixador mobilizou
os fuzileiros navais.
352
00:20:10,392 --> 00:20:11,795
Est�o no centro comunit�rio.
353
00:20:11,796 --> 00:20:14,177
Sim, mas pensei
que o bombardeio fosse
354
00:20:14,178 --> 00:20:16,423
uma t�tica pra escalonar,
n�o uma distra��o.
355
00:20:16,424 --> 00:20:18,925
Pode ser ambos.
Os militares foram a fase um.
356
00:20:18,926 --> 00:20:20,428
O centro comunit�rio, a dois.
357
00:20:20,429 --> 00:20:23,022
Pode ser para afastar
os fuzileiros da embaixada.
358
00:20:23,023 --> 00:20:24,591
Isso seria ousado.
359
00:20:24,592 --> 00:20:26,672
A seguran�a est� aumentada
desde Beirute.
360
00:20:26,673 --> 00:20:28,259
Espero estar errado.
361
00:20:28,260 --> 00:20:30,223
Mas considere levar todos
� sala segura.
362
00:20:30,224 --> 00:20:31,412
Nos vemos na embaixada.
363
00:20:40,170 --> 00:20:41,930
Pessoal, escutem aqui!
364
00:20:41,931 --> 00:20:44,211
Parem o que est�o fazendo
e venham aqui.
365
00:20:48,259 --> 00:20:50,546
A embaixada pode ser
o pr�ximo alvo do FLS.
366
00:20:50,899 --> 00:20:52,390
Como precau��o,
367
00:20:52,391 --> 00:20:54,643
quero que todos v�o
para a sala segura,
368
00:20:54,644 --> 00:20:57,424
at� os fuzileiros navais voltarem
do centro comunit�rio.
369
00:20:58,308 --> 00:21:00,623
Se eu iniciar
os procedimentos de confinamento,
370
00:21:00,624 --> 00:21:02,532
todos ter�o
que seguir o protocolo.
371
00:21:02,533 --> 00:21:04,994
Todos os materiais sigilosos
devem ser destru�dos.
372
00:21:04,995 --> 00:21:07,043
N�o posso decidir isso
por um palpite.
373
00:21:14,412 --> 00:21:15,528
Fa�a isso.
374
00:21:19,166 --> 00:21:22,730
Voc�s o ouviram. Iniciem
o procedimento de confinamento.
375
00:21:22,731 --> 00:21:24,235
Certo, vamos l�, pessoal.
376
00:21:53,458 --> 00:21:55,684
- Precisa disso mesmo?
- Continue andando.
377
00:22:16,308 --> 00:22:18,031
V�o, v�o, v�o!
378
00:22:26,694 --> 00:22:28,752
V�o! V�o, v�o!
379
00:22:38,379 --> 00:22:40,141
Natia,
entre na sala segura agora!
380
00:22:40,142 --> 00:22:42,406
- J� estou indo!
- Anda!
381
00:23:00,818 --> 00:23:03,296
Natia, vou dar cobertura
e voc� vem.
382
00:23:03,297 --> 00:23:04,356
- Entendeu?
- Sim!
383
00:23:05,001 --> 00:23:06,262
Sim!
384
00:23:10,556 --> 00:23:12,214
Pegue minha m�o!
385
00:23:14,909 --> 00:23:17,246
Anda!
Precisamos fechar esta porta.
386
00:23:17,247 --> 00:23:18,377
Natia!
387
00:23:20,532 --> 00:23:21,748
Onde est� a Natia?
388
00:23:22,165 --> 00:23:23,548
Natia! Vamos!
389
00:23:33,833 --> 00:23:35,356
- Levantem-na.
- N�o!
390
00:23:41,902 --> 00:23:43,786
Por que est�
com os estadunidenses?
391
00:23:43,787 --> 00:23:44,909
Por favor.
392
00:23:46,546 --> 00:23:49,363
O mundo ver�
o que acontece com traidores.
393
00:23:51,005 --> 00:23:52,604
Prepare
para transmitir ao vivo.
394
00:23:57,156 --> 00:23:58,554
Eles v�o mat�-la.
395
00:24:12,894 --> 00:24:15,135
N�o vamos deix�-los
transmitir uma execu��o.
396
00:24:15,136 --> 00:24:16,403
Vamos entrar agora.
397
00:24:16,404 --> 00:24:19,169
General, n�o podemos invadir
sem um plano de ataque.
398
00:24:19,170 --> 00:24:21,850
Eles s�o militantes treinados
sem estrat�gia de sa�da.
399
00:24:21,851 --> 00:24:23,758
Vai ser um banho de sangue,
sabe disso.
400
00:24:23,759 --> 00:24:25,347
N�o vejo melhor alternativa.
401
00:24:25,348 --> 00:24:27,655
Isso n�o �
um v�deo de recrutamento.
402
00:24:27,656 --> 00:24:29,679
Desencadear�
outra guerra por procura��o,
403
00:24:29,680 --> 00:24:31,497
aumentando tens�es militares.
404
00:24:31,498 --> 00:24:34,154
Vamos achar um jeito
de resolver isso silenciosamente.
405
00:24:35,377 --> 00:24:37,959
Corte o sinal do pr�dio.
Tire o sinal dos celulares.
406
00:24:37,960 --> 00:24:40,450
Sim.
Consigo bloquear em dois minutos.
407
00:24:42,760 --> 00:24:44,360
A embaixada
� como o Fort Knox.
408
00:24:44,361 --> 00:24:46,043
Como nove terroristas entraram?
409
00:24:46,044 --> 00:24:48,181
N�o arrombaram o port�o.
410
00:24:48,484 --> 00:24:51,154
Algu�m liberou eles
no ponto de seguran�a.
411
00:24:53,846 --> 00:24:57,047
Por que o telefone n�o funciona?
Preciso falar com minha a filha.
412
00:24:57,048 --> 00:25:00,533
Acalmem-se todos.
Entrar em p�nico n�o ajuda.
413
00:25:02,212 --> 00:25:06,272
Se n�o fizer algo,
eles v�o atirar na Natia.
414
00:25:06,273 --> 00:25:08,781
Quero trocar de lugar?
Posso negociar isso.
415
00:25:13,981 --> 00:25:16,458
- Booth.
- Ty, sou eu.
416
00:25:16,459 --> 00:25:19,351
Andre cortou a comunica��o,
mas acompanhamos as c�meras.
417
00:25:19,352 --> 00:25:20,777
Certo, qual � o plano?
418
00:25:21,065 --> 00:25:22,188
Vamos faz�-los falar,
419
00:25:22,189 --> 00:25:23,283
negociar,
420
00:25:23,284 --> 00:25:25,511
e se der errado,
articular uma invas�o.
421
00:25:25,512 --> 00:25:28,035
Escuta, cara, toma cuidado a�.
422
00:25:28,036 --> 00:25:29,206
Como assim?
423
00:25:30,914 --> 00:25:32,824
Acho que tem um traidor
na sala segura.
424
00:25:32,825 --> 00:25:34,561
Mas relaxa,
A Tate est� vendo isso.
425
00:25:43,667 --> 00:25:45,975
Quero falar
com quem est� no comando!
426
00:25:46,507 --> 00:25:48,003
Est�o prontos para falar.
427
00:25:57,606 --> 00:25:58,755
Quem �?
428
00:25:58,756 --> 00:26:00,628
Queria falar
com quem est� no comando.
429
00:26:00,629 --> 00:26:02,852
- Correto.
- Agente Mitchell, FBI.
430
00:26:02,853 --> 00:26:04,620
Falei do embaixador,
n�o um federal.
431
00:26:04,621 --> 00:26:05,846
Ele est� no Hague agora,
432
00:26:05,847 --> 00:26:07,997
se tem algo a dizer,
precisa ser para mim.
433
00:26:07,998 --> 00:26:10,053
Temos uma mensagem importante
para passar.
434
00:26:10,412 --> 00:26:13,173
Mas desligou nossa internet,
ligue-a de novo.
435
00:26:13,174 --> 00:26:14,456
N�o posso fazer isso.
436
00:26:14,712 --> 00:26:16,470
Se quiser falar
de soltar os ref�ns,
437
00:26:16,471 --> 00:26:18,023
talvez possamos
fazer um acordo.
438
00:26:22,713 --> 00:26:24,134
N�o estou brincando,
439
00:26:24,135 --> 00:26:25,271
agente Mitchell.
440
00:26:39,632 --> 00:26:40,654
Voc�s estadunidenses
441
00:26:40,655 --> 00:26:42,354
amam contar mentiras.
442
00:26:42,355 --> 00:26:44,501
Sei que o embaixador
443
00:26:44,502 --> 00:26:46,627
e um agente do FBI
est�o nessa sala segura.
444
00:26:47,384 --> 00:26:49,569
Se n�o pudermos transmitir
nossa mensagem,
445
00:26:50,824 --> 00:26:52,333
queimaremos eles.
446
00:26:58,561 --> 00:27:01,341
O que vamos fazer?
N�o tem outra sa�da.
447
00:27:03,530 --> 00:27:04,923
Vamos todos morrer.
448
00:27:21,879 --> 00:27:24,656
Voc� n�o entendeu,
n�o tenho autoridade.
449
00:27:24,657 --> 00:27:27,431
O Pent�gono deu ordens diretas
para bloquear o sinal.
450
00:27:27,432 --> 00:27:29,362
Ligue agora!
451
00:27:29,363 --> 00:27:32,016
Escuta, isso n�o precisa acabar
em um banho de sangue.
452
00:27:32,017 --> 00:27:33,210
Podemos resolver isso.
453
00:27:33,211 --> 00:27:35,064
N�o, n�o, n�o...
454
00:27:36,112 --> 00:27:38,711
Escuta aqui, agente Mitchell.
455
00:27:39,896 --> 00:27:43,644
Dez minutos,
ou queimarei a embaixada.
456
00:27:43,645 --> 00:27:45,703
Est� bem,
quer internet, certo?
457
00:27:45,923 --> 00:27:48,435
O presidente
precisa autorizar isso.
458
00:27:48,436 --> 00:27:50,488
Chegar at� o presidente,
leva tempo.
459
00:27:55,926 --> 00:27:57,206
Dez minutos.
460
00:28:00,062 --> 00:28:01,173
Vamos.
461
00:28:02,865 --> 00:28:04,362
N�o podemos ficar aqui.
462
00:28:04,863 --> 00:28:06,960
N�o serei queimado vivo
nesta sala.
463
00:28:07,644 --> 00:28:10,532
Ei, para tr�s! Para tr�s!
464
00:28:12,494 --> 00:28:15,403
Essa porta n�o abre
at� eu falar para abrir.
465
00:28:15,404 --> 00:28:17,092
Ligue o sinal!
466
00:28:17,618 --> 00:28:20,290
Chegue perto do bot�o de novo
e ser� detido, entendeu?
467
00:28:26,207 --> 00:28:28,425
Puxei os registros de seguran�a
da embaixada.
468
00:28:28,426 --> 00:28:30,737
Oito cidad�os georgianos
trabalhavam no pr�dio.
469
00:28:30,738 --> 00:28:33,691
O FLS odeia os EUA,
ent�o um � o traidor.
470
00:28:33,692 --> 00:28:36,323
Todos confinados
com raz�o para ficar nervoso.
471
00:28:36,324 --> 00:28:39,578
Vejam tudo, redes sociais,
finan�as, comunica��es.
472
00:28:39,579 --> 00:28:42,544
Qualquer um com liga��o
com os terroristas, quero exposto.
473
00:28:45,786 --> 00:28:48,811
H� tr�s hostis
no OSR com a ref�m,
474
00:28:48,812 --> 00:28:51,905
dois no sagu�o
e tr�s patrulhando os corredores.
475
00:28:51,906 --> 00:28:52,966
Um est� morto.
476
00:28:52,967 --> 00:28:56,543
O melhor, � peg�-los de surpresa,
e ir derrubando eles, um por um.
477
00:28:56,544 --> 00:28:58,406
A entrada est� acorrentada
por dentro,
478
00:28:58,407 --> 00:28:59,585
ent�o vai ser dif�cil.
479
00:28:59,586 --> 00:29:01,708
Se nos notarem no pr�dio,
eles v�o atacar
480
00:29:01,709 --> 00:29:03,564
antes de chegarmos
� sala segura.
481
00:29:03,565 --> 00:29:06,519
Tem outros pontos de acesso
dentro do pr�dio?
482
00:29:06,900 --> 00:29:08,221
T�nel de emerg�ncia.
483
00:29:08,557 --> 00:29:10,562
N�o est� no mapa
por raz�es de seguran�a,
484
00:29:10,563 --> 00:29:12,479
mas leva ao escrit�rio
do embaixador.
485
00:29:12,480 --> 00:29:16,240
Certo. Eles querem transmitir
a mensagem deles, certo?
486
00:29:17,572 --> 00:29:19,571
E se dermos
exatamente o que querem?
487
00:29:27,838 --> 00:29:29,062
Cad� minha internet?
488
00:29:29,063 --> 00:29:31,194
O presidente
segue em reuni�o de crise.
489
00:29:31,195 --> 00:29:32,575
N�o me interessa!
490
00:29:32,576 --> 00:29:34,480
Falei que ia levar tempo.
491
00:29:34,481 --> 00:29:37,771
Voc� est� sem tempo,
agente Mitchell.
492
00:29:38,006 --> 00:29:39,198
Espera, espera!
493
00:29:39,695 --> 00:29:41,696
Alguns rep�rteres
acabaram de chegar.
494
00:29:42,380 --> 00:29:43,928
E se eu mandar um entrar?
495
00:29:43,929 --> 00:29:48,080
Diga o que quiser ao vivo na TV,
com uma condi��o.
496
00:29:48,081 --> 00:29:49,774
Voc�s se rendem
ap�s a entrevista.
497
00:29:52,782 --> 00:29:54,129
Porque eu faria isso?
498
00:29:54,130 --> 00:29:56,320
Voc� tem o que quer.
E n�s tamb�m.
499
00:29:56,773 --> 00:29:58,437
E se a gente n�o se render?
500
00:29:59,809 --> 00:30:02,376
Ent�o voc� e seus homens
v�o morrer nessa embaixada
501
00:30:02,377 --> 00:30:03,570
como faxineiros,
502
00:30:04,223 --> 00:30:06,359
e o mundo nunca vai saber
da sua hist�ria.
503
00:30:09,695 --> 00:30:10,743
Ao vivo?
504
00:30:10,744 --> 00:30:11,914
�, ao vivo.
505
00:30:13,032 --> 00:30:14,118
Na BBC?
506
00:30:14,119 --> 00:30:15,281
Deixa eu verificar.
507
00:30:15,764 --> 00:30:17,790
Pessoal! A BBC est� aqui?
508
00:30:21,054 --> 00:30:22,445
Vou mand�-los entrar.
509
00:30:33,940 --> 00:30:36,900
Larguem suas coisas.
M�os para cima.
510
00:30:47,891 --> 00:30:49,716
Voc� tamb�m!
M�os para cima!
511
00:31:04,068 --> 00:31:05,730
Me leva pra jantar primeiro.
512
00:31:08,563 --> 00:31:09,778
Voc� est� liberada.
513
00:31:16,424 --> 00:31:17,600
Devagar, parceiro.
514
00:31:17,601 --> 00:31:19,880
Essas lentes
custam 1.000 libras.
515
00:31:28,594 --> 00:31:29,966
Baterias extras.
516
00:31:30,296 --> 00:31:31,522
S�o para a c�mera.
517
00:31:31,523 --> 00:31:33,045
Olha s�, j� terminamos?
518
00:31:33,046 --> 00:31:35,412
O canal nos deu pouco tempo
para a transmiss�o.
519
00:31:35,413 --> 00:31:36,802
N�o temos o dia todo.
520
00:31:38,040 --> 00:31:39,076
Tudo bem.
521
00:31:43,244 --> 00:31:44,310
Me sigam.
522
00:32:01,724 --> 00:32:03,333
Somos da BBC News.
523
00:32:03,630 --> 00:32:05,833
Estamos aqui
para a confer�ncia de imprensa.
524
00:32:12,982 --> 00:32:14,372
Encontrei o infiltrado.
525
00:32:15,310 --> 00:32:16,334
O que conseguiu?
526
00:32:16,335 --> 00:32:19,194
O soldado Abasi tinha o n�mero
deles salvo nos contatos.
527
00:32:19,195 --> 00:32:20,655
N�o pode ser coincid�ncia.
528
00:32:20,656 --> 00:32:21,873
E tem mais.
529
00:32:21,874 --> 00:32:24,699
O irm�o do nosso infiltrado
morreu no Afeganist�o
530
00:32:24,700 --> 00:32:26,721
ajudando tropas dos EUA.
531
00:32:26,722 --> 00:32:28,451
A vingan�a
costuma deixar rastros.
532
00:32:28,452 --> 00:32:29,466
Quem � o suspeito?
533
00:32:32,070 --> 00:32:33,138
Liga para o Booth.
534
00:32:37,096 --> 00:32:38,706
- Booth.
- � a Celeste.
535
00:32:38,707 --> 00:32:40,483
Sei quem ajudou
os terroristas.
536
00:32:40,484 --> 00:32:43,639
A embaixada contratou um gerente
da cafeteria m�s passado.
537
00:32:43,640 --> 00:32:46,569
Achamos que ele os escondeu
numa van de entrega de comida.
538
00:32:46,570 --> 00:32:50,445
Levan Kipiani, georgiano,
37 anos, 1,85 de altura.
539
00:32:59,926 --> 00:33:01,161
Entendido.
540
00:33:10,325 --> 00:33:12,818
Calma a�. Relaxa.
541
00:33:12,819 --> 00:33:13,982
� s� uma bateria.
542
00:33:17,739 --> 00:33:18,912
Muito bem.
543
00:33:18,913 --> 00:33:22,310
Se voc� puder ficar
no centro, por favor.
544
00:33:22,927 --> 00:33:24,122
Um pouco � esquerda.
545
00:33:25,214 --> 00:33:27,358
Perfeito. Bem a�.
546
00:33:27,359 --> 00:33:28,752
Certo. Pronta?
547
00:33:28,753 --> 00:33:30,108
- Pronta.
- Espera.
548
00:33:30,109 --> 00:33:31,458
Tragam a garota!
549
00:33:34,142 --> 00:33:35,185
Pronto.
550
00:33:38,705 --> 00:33:40,436
Ao vivo, de Tbilisi, Ge�rgia,
551
00:33:40,437 --> 00:33:43,332
sou Felicity Hudgins,
e esta � a BBC News.
552
00:33:43,333 --> 00:33:45,000
Estou aqui
na embaixada dos EUA
553
00:33:45,001 --> 00:33:47,523
com o l�der da Frente
de Liberta��o de Sakartvelo,
554
00:33:47,524 --> 00:33:48,710
Andro Gogia.
555
00:33:48,970 --> 00:33:51,989
Andro, gostaria de compartilhar
sua mensagem com o mundo?
556
00:33:55,628 --> 00:33:57,489
Tomamos a embaixada.
557
00:33:58,012 --> 00:34:01,015
Os EUA exploram
nossa terra por petr�leo,
558
00:34:01,016 --> 00:34:02,584
influenciam nosso governo
559
00:34:02,585 --> 00:34:04,413
e chamam isso de diplomacia?
560
00:34:11,176 --> 00:34:14,334
Isso... � um ato de guerra.
561
00:34:14,335 --> 00:34:16,194
Agora � uma boa hora, Smitty.
562
00:34:18,152 --> 00:34:21,141
Andro, voc� falou
sobre a vis�o da FLS
563
00:34:21,142 --> 00:34:22,443
em rela��o aos americanos,
564
00:34:22,444 --> 00:34:25,352
mas quero perguntar
sobre as aspira��es da Ge�rgia
565
00:34:25,353 --> 00:34:26,793
em entrar na OTAN.
566
00:34:27,212 --> 00:34:28,515
OTAN?
567
00:34:29,122 --> 00:34:30,148
A OTAN
568
00:34:30,149 --> 00:34:31,841
� uma for�a imperialista.
569
00:34:31,842 --> 00:34:32,867
Ataquem.
570
00:34:32,868 --> 00:34:35,125
Nunca nos curvaremos
a pot�ncias estrangeiras
571
00:34:35,126 --> 00:34:36,195
que n�o respeitam...
572
00:34:36,196 --> 00:34:38,030
FBI! M�os para o alto!
573
00:34:42,575 --> 00:34:43,749
Avan�ar!
574
00:35:05,519 --> 00:35:06,579
Vo.
575
00:35:38,408 --> 00:35:39,861
Escadas limpas.
576
00:35:41,784 --> 00:35:42,947
Me siga.
577
00:36:05,306 --> 00:36:06,579
Limpeza de quarto.
578
00:36:12,103 --> 00:36:14,087
- E a�, parceiro.
- Todo mundo est� bem?
579
00:36:14,088 --> 00:36:15,432
Estamos bem.
580
00:36:16,072 --> 00:36:17,086
Embaixador.
581
00:36:17,087 --> 00:36:18,620
- Obrigado.
- De nada, senhor.
582
00:36:18,621 --> 00:36:19,761
Por aqui. Me sigam.
583
00:36:19,762 --> 00:36:20,939
Sr. Embaixador.
584
00:36:21,978 --> 00:36:23,440
Onde est� nosso cara?
585
00:36:23,441 --> 00:36:25,299
Gravata roxa,
no fundo da sala segura.
586
00:36:30,938 --> 00:36:33,175
Levan Kipiani, voc� est� preso
587
00:36:33,176 --> 00:36:36,524
por trai��o e conspira��o
para cometer terrorismo.
588
00:36:36,525 --> 00:36:38,392
Do que est� falando?
Eu n�o fiz nada.
589
00:36:38,393 --> 00:36:40,345
- Cala a boca.
- Eu n�o fiz nada!
590
00:36:40,346 --> 00:36:42,564
Belo tiro, senhor.
591
00:36:43,357 --> 00:36:45,228
Uma vez um soldado,
sempre um soldado.
592
00:36:57,282 --> 00:36:58,337
S� um minuto.
593
00:36:58,338 --> 00:36:59,368
T�.
594
00:36:59,814 --> 00:37:01,643
Natia, como voc� est�?
595
00:37:01,946 --> 00:37:02,980
Bem.
596
00:37:03,205 --> 00:37:05,070
- Agradecendo a Deus.
- Sei.
597
00:37:05,666 --> 00:37:07,322
Olha, s� queria...
598
00:37:08,721 --> 00:37:10,393
que voc� soubesse
599
00:37:12,035 --> 00:37:14,947
que esperei o m�ximo que pude
antes de fechar aquela porta.
600
00:37:16,400 --> 00:37:18,940
Tinha o bem-estar dos outros
pra considerar tamb�m.
601
00:37:18,941 --> 00:37:20,298
Tive que decidir, e decidi.
602
00:37:21,646 --> 00:37:23,298
Espero que voc� entenda.
603
00:37:26,049 --> 00:37:28,353
E me desculpa. Sinto muito...
604
00:37:29,548 --> 00:37:32,267
por qualquer trauma a mais
que isso possa ter causado.
605
00:37:32,932 --> 00:37:34,893
Agrade�o por dizer isso.
606
00:37:35,282 --> 00:37:37,494
E imagino que tamb�m
n�o foi f�cil pra voc�.
607
00:37:38,798 --> 00:37:39,861
Estamos bem.
608
00:37:47,073 --> 00:37:48,079
Como foi?
609
00:37:48,080 --> 00:37:49,212
Foi.
610
00:37:50,697 --> 00:37:52,830
Ty, sempre admirei
sua habilidade
611
00:37:52,831 --> 00:37:56,212
de encarar conversas dif�ceis
sem enrolar.
612
00:37:56,884 --> 00:37:57,938
S�rio.
613
00:37:57,939 --> 00:37:59,948
Enfrente as coisas,
quanto antes, melhor.
614
00:37:59,949 --> 00:38:01,806
Assim, segue em frente
com a vida.
615
00:38:04,612 --> 00:38:06,766
Sempre digo que trabalhar fora
616
00:38:06,767 --> 00:38:08,409
� o melhor cargo no Bureau.
617
00:38:08,750 --> 00:38:10,964
Mas quando algo � bom,
618
00:38:10,965 --> 00:38:12,518
a gente se acomoda.
619
00:38:13,368 --> 00:38:17,854
Acabei perdendo o foco
do que eu queria.
620
00:38:17,855 --> 00:38:18,939
�, eu tamb�m.
621
00:38:19,534 --> 00:38:22,706
Estar nessa equipe
� como estar em casa.
622
00:38:23,299 --> 00:38:26,217
Sem a chefia no cangote,
longe da pol�tica.
623
00:38:26,218 --> 00:38:28,393
Trabalhando com gente
do mundo todo.
624
00:38:30,010 --> 00:38:32,323
Mas uma hora,
625
00:38:33,045 --> 00:38:35,909
a gente tem que encarar
e subir na carreira.
626
00:38:37,924 --> 00:38:39,776
Ent�o vamos tentar o GS-14?
627
00:38:41,034 --> 00:38:42,136
Vamos nessa.
628
00:38:42,137 --> 00:38:43,138
Beleza.
629
00:38:43,139 --> 00:38:46,276
Meu treinador de boxe
sempre diz antes da luta:
630
00:38:47,651 --> 00:38:49,003
amigos depois.
631
00:38:50,034 --> 00:38:51,652
Qual �. Me d� um tempo.
632
00:38:51,653 --> 00:38:53,003
Vai me dar um abra�o.
633
00:38:54,378 --> 00:38:55,441
T� bom.
634
00:38:55,901 --> 00:38:59,017
S� pra avisar, GS-14
nem sempre � um mar de rosas.
635
00:38:59,018 --> 00:39:00,104
Como assim?
636
00:39:00,432 --> 00:39:02,355
Estamos aqui no bar,
tomando cerveja,
637
00:39:02,356 --> 00:39:06,143
e aposto que o Wes
t� atolado de papelada.
638
00:39:07,399 --> 00:39:09,119
Ainda quer se candidatar?
639
00:39:18,354 --> 00:39:19,579
Oi, Amanda.
640
00:39:19,580 --> 00:39:21,365
Estou com Dean Bartlett
na linha.
641
00:39:21,366 --> 00:39:22,768
Quer que eu passe a liga��o?
642
00:39:25,566 --> 00:39:26,643
Claro.
643
00:39:28,713 --> 00:39:30,322
Voc� est� na linha com o Wes.
644
00:39:30,323 --> 00:39:31,586
Al�?
645
00:39:31,587 --> 00:39:32,651
Oi, Dean.
646
00:39:33,393 --> 00:39:34,579
J� faz um tempo.
647
00:39:34,580 --> 00:39:36,760
Eu... caramba!
648
00:39:37,916 --> 00:39:40,338
Ouvir sua voz novamente,
n�o parece real.
649
00:39:41,455 --> 00:39:42,690
Digo o mesmo.
650
00:39:42,987 --> 00:39:46,145
Eu n�o sei se voc� soube,
mas reduziram minha senten�a.
651
00:39:48,384 --> 00:39:49,392
Fiquei sabendo.
652
00:39:50,557 --> 00:39:54,042
Desculpa,
preparei todo um discurso, mas...
653
00:39:54,043 --> 00:39:55,127
Dean.
654
00:39:57,179 --> 00:39:58,432
O que �? Dinheiro?
655
00:39:58,985 --> 00:40:00,015
O que voc� precisa?
656
00:40:02,345 --> 00:40:03,548
Te ver.
657
00:40:04,377 --> 00:40:06,140
Que me escute.
658
00:40:07,932 --> 00:40:11,237
Explicar, pedir desculpa.
659
00:40:12,049 --> 00:40:16,331
N�o por mensagem, v�deo
660
00:40:16,332 --> 00:40:17,353
ou por liga��o.
661
00:40:18,009 --> 00:40:19,049
Pessoalmente.
662
00:40:21,362 --> 00:40:22,531
De homem pra homem.
663
00:40:25,870 --> 00:40:27,172
De pai pra filho.
664
00:40:38,008 --> 00:40:39,096
Sem chance.
665
00:40:42,562 --> 00:40:44,312
Se cuida, Dean.
666
00:40:58,843 --> 00:41:02,343
Ai, gente, tanta coisa nesse epi,
que nem sei o que falar!
667
00:41:05,105 --> 00:41:08,605
GeekSubs
Mais que legenders
50237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.