All language subtitles for Club privé pour couples avertis (Max Pécas, 1974).german-full

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,980 --> 00:02:03,920 Ich hatte vielleicht Angst. 2 00:02:04,020 --> 00:02:05,040 Wenn ich bei dir bin, brauchst du doch keine Angst zu haben. 3 00:02:05,140 --> 00:02:08,960 Ich hatte ja vor dir Angst, weil du mich in den Arm genommen hast. 4 00:02:09,060 --> 00:02:11,894 - Dann wird es jetzt noch viel schlimmer. - Wieso denn das? 5 00:02:13,060 --> 00:02:15,017 Weil ich Lust habe, dich jetzt zu küssen. 6 00:02:26,940 --> 00:02:29,077 - Soll ich dir mal was sagen? - Ja, sag mal was. 7 00:02:29,940 --> 00:02:32,978 - Du bist ein herrlich verrückter Kerl. - Und du bist süß. 8 00:02:34,020 --> 00:02:39,891 Ich finde dich auch süß. Und jetzt gehen wir zu mir. 9 00:02:42,060 --> 00:02:45,040 So wie die Sonne ist, ist heute wieder unser Blumenkohl. 10 00:02:45,140 --> 00:02:48,920 Nehmen Sie ihn sich mit. Blumenkohl ist wunderbar! 11 00:02:49,020 --> 00:02:51,040 - Ein Pfund Mohrrüben. Viel Spaß damit, Madame. - Danke. 12 00:02:51,140 --> 00:02:56,090 - Was macht denn das? - 6 Francs. So, eine gratis Orange für den Nachwuchs. 13 00:02:56,940 --> 00:02:58,897 Nehmen Sie sie mit, dann hat er gleich einen Ball zum spielen. 14 00:02:59,060 --> 00:03:00,972 - Bitte sehr. - Oh, danke. 15 00:03:01,940 --> 00:03:04,011 - Netter Mensch. - Ja. 16 00:03:05,980 --> 00:03:12,000 Fisch. Frischer Fisch. Frischer Fisch, meine Damen. Fisch. 17 00:03:12,100 --> 00:03:15,040 Sehen Sie mal, der zappelt ja noch in der Hand, meine Dame. 18 00:03:15,140 --> 00:03:18,975 - Die ist für dich. - Ich werde sie mir aufheben. 19 00:03:19,140 --> 00:03:20,920 Ich würde sie an deiner Stelle gleich essen. 20 00:03:21,020 --> 00:03:22,040 Wie du weißt, braucht der Mensch Vitamine. 21 00:03:22,140 --> 00:03:24,960 - Ich kann aber nicht zwei Dinge auf einmal tun. - Wieso? 22 00:03:25,060 --> 00:03:28,000 - Ich verschlinge dich schon mit den Augen. - Ohne meine Erlaubnis? 23 00:03:28,100 --> 00:03:29,932 Darauf kann ich nicht warten. 24 00:03:38,980 --> 00:03:42,018 Sieh mal da, da hinten! Den schwarzen Punkt! Da wohne ich. 25 00:03:42,140 --> 00:03:45,895 - Ist aber hübsch bei dir. - Ein richtiges Liebesnest. 26 00:03:46,020 --> 00:03:47,020 Zeig mal. 27 00:03:50,100 --> 00:03:52,934 - Und da wohne ich. - Lass mal sehen. 28 00:03:53,940 --> 00:03:55,840 Oh, da liegt ja jemand in deinem Bettchen. 29 00:03:55,940 --> 00:04:00,969 Nein. Ich wohne ja da drüber. 30 00:04:02,020 --> 00:04:04,933 Und da sehe ich einen großen Jungen, der wartet auf jemand. 31 00:04:05,940 --> 00:04:09,840 - Auf seine Liebste. - Und wie ist sie? - Sie ist unglaublich hübsch. 32 00:04:09,940 --> 00:04:12,920 - Und liebst du sie? - Unsterblich. - Aber wenn du stirbst, Marcel, 33 00:04:13,020 --> 00:04:16,020 dann kannst du ihr ja gar nicht mehr sagen, wie sehr du sie liebst. 34 00:04:17,020 --> 00:04:19,057 - Wie heißt den deine Liebste? - Elise. 35 00:04:19,980 --> 00:04:22,880 - Sie war unpünktlich. - Keine Frau ist pünktlich. 36 00:04:22,980 --> 00:04:24,892 Sie wird es aber nie wieder tun. 37 00:04:27,100 --> 00:04:30,920 - Was machst du jetzt? - Also ich bin... - Nein, lass mich raten. 38 00:04:31,020 --> 00:04:33,000 - Gut. - Bist du Fernfahrer? - Ich würde zwar gerne 39 00:04:33,100 --> 00:04:35,880 mit dir in die Ferne fahren, aber nicht mit einem großen Brummer. 40 00:04:35,980 --> 00:04:38,973 - Dann bist du Privat-Chauffeur. - Nun bleib mal auf dem Teppich. 41 00:04:41,020 --> 00:04:42,740 Fährst du einen klitzekleinen Lieferwagen? 42 00:04:42,940 --> 00:04:44,920 - Noch mal so was Albernes und ich springe runter. - Nein, nicht! 43 00:04:45,020 --> 00:04:47,920 - Dann muss ich auch springen. - Ich bin der zweitbeste Taxifahrer. 44 00:04:48,020 --> 00:04:51,339 - Und wer ist der Beste? - Ich auch. Der Erstbeste ist neulich verstorben. 45 00:04:54,020 --> 00:04:55,430 - Und was machst du? - Rate mal. 46 00:04:55,980 --> 00:04:57,880 - Du bist Kindermädchen. - Wie kommst du denn darauf? 47 00:04:57,980 --> 00:05:01,000 - Na, weil du so lieb zu mir bist. - Du bist aber ein munteres Kleinkind. 48 00:05:01,100 --> 00:05:03,782 Ja, ich gebe es zu, ich war schon immer ein wenig frühreif. 49 00:05:04,980 --> 00:05:10,040 - Schauspielerin? - Ganz heiß. - Sängerin gar? - Nein, ganz kalt. 50 00:05:10,140 --> 00:05:12,880 Ein Tipp. Ich zeige etwas, was andere sehen wollen. 51 00:05:12,980 --> 00:05:16,000 - Mannequin? - Nennen wir es lieber Fotomodell. 52 00:05:16,100 --> 00:05:17,920 Ist ein weiter Begriff. Was für Fotos sind es denn? 53 00:05:18,020 --> 00:05:19,430 Was willst du denn damit sagen? 54 00:05:20,020 --> 00:05:22,475 Es war nur ein dummer Scherz. Ich rede manchmal so was. 55 00:05:23,980 --> 00:05:25,740 Auf die, die mein Leben verschönern wird. 56 00:05:25,940 --> 00:05:28,899 Auf den, von dem ich hoffe, dass er mich auf Rosen betten wird. 57 00:05:32,020 --> 00:05:34,979 Charlie! Sexbombe von links im direkten Anmarsch. 58 00:05:38,020 --> 00:05:39,977 Wer hätte das gedacht? 59 00:05:43,020 --> 00:05:44,932 Entzückend. 60 00:05:57,020 --> 00:05:58,056 Ach ja. 61 00:05:59,060 --> 00:06:00,920 - Da wird einem ja die Pupille weiß. - Wieso? 62 00:06:01,020 --> 00:06:03,840 - Die hat als Schlusslicht die Muschi gezeigt. - Soll ich den Schlüpfer anmessen? 63 00:06:03,940 --> 00:06:06,040 Untersteh dich. Die arbeitet bei der Eisenbahnabteilung, Schnellverkehr. 64 00:06:06,140 --> 00:06:07,972 Und du als Rangierer. 65 00:06:10,140 --> 00:06:14,960 - Hey, da. Sieh mal. - Die schiebt einen unheimlichen Otto. 66 00:06:15,060 --> 00:06:17,000 Übrigens, wer so eine lange Schürze trägt, 67 00:06:17,100 --> 00:06:19,282 hat meistens ein über die Tonne gebügelt' Bein. 68 00:06:22,940 --> 00:06:25,040 Kannst du sagen, was du willst, die hat irgendwie Art die Braut. 69 00:06:25,140 --> 00:06:26,960 Aber bei der musst du sehr viel schmücken. 70 00:06:27,060 --> 00:06:29,000 Und schmücken kann nur der, der was zum schmücken hat. 71 00:06:29,100 --> 00:06:31,934 - Ja, leider. - Taxi! Ist einer der Herren frei? 72 00:06:32,060 --> 00:06:33,892 Für Sie machen wir uns frei. 73 00:06:35,060 --> 00:06:36,972 Wohin darf ich Mademoiselle entführen? 74 00:06:40,020 --> 00:06:43,934 La Muette. In die Rue Saint Jean 45. 75 00:06:52,940 --> 00:06:54,168 Ein Glück hat dieser Kerl. 76 00:06:57,060 --> 00:06:59,040 Wenn ich hier rechts rumfahre, sparen Sie 10 Mäuse, korrekt? 77 00:06:59,140 --> 00:07:02,960 Korrekt. Es ist sehr selten, das einem jemand beim sparen hilft. 78 00:07:03,060 --> 00:07:06,000 Ich bin ein hilfsbereiter Mensch. Mit mir können Sie über fast jede Hürde gehen. 79 00:07:06,100 --> 00:07:07,932 Was treibt denn der da? 80 00:07:12,060 --> 00:07:14,040 - Wir haben Weihnachten noch was vor. - Ich gebe dir eins auf den Rüssel, 81 00:07:14,140 --> 00:07:16,000 dann lässt du Weihnachten aus und feierst gleich Silvester. 82 00:07:16,100 --> 00:07:19,737 - Ja, dann komm doch her, du Knallschote! - Ich hau dich ungespitzt ins Pflaster! 83 00:07:23,980 --> 00:07:27,018 - Haben Sie Ärger? - Der kann mich mal. 84 00:07:29,020 --> 00:07:31,940 Ist es nicht furchtbar, sich dauernd mit solchen Typen rumzuschlagen? 85 00:07:32,140 --> 00:07:34,939 Dafür hat man manchmal aber auch reizvolle Fahrgäste. 86 00:07:36,020 --> 00:07:37,932 Hoffentlich sagen Sie das auch von mir. 87 00:07:38,060 --> 00:07:39,040 Darf ich mich bei Ihnen umziehen? 88 00:07:39,140 --> 00:07:41,000 Mein Freund will mich nur in Reizwäsche sehen. 89 00:07:41,100 --> 00:07:42,960 - Aber gerne. - Danke. 90 00:07:43,060 --> 00:07:44,515 Und ich hatte bisher keine Zeit. 91 00:07:46,940 --> 00:07:48,897 Ich bin übrigens eine verheiratete Frau. 92 00:07:49,060 --> 00:07:52,053 - Eine furchtbar langweilige Angelegenheit. - Oh, hallo. 93 00:07:54,940 --> 00:07:56,880 Man muss das Vergnügen suchen, wo man es findet, nicht? 94 00:07:56,980 --> 00:07:58,480 Ort und Zeit spielen keine Rolle. 95 00:08:02,020 --> 00:08:03,520 Wissen Sie noch, wo ich hin will? 96 00:08:04,060 --> 00:08:06,920 Solange Sie mir nichts anderes sagen, fahre ich Sie zur Rue Saint Jean. 97 00:08:07,020 --> 00:08:09,960 - Da kenn ich nichts. - Da ist eine schicke Wohnung. 98 00:08:10,060 --> 00:08:12,894 - Da treffe ich mich jede Woche mit einem Mann. - Ja? 99 00:08:14,140 --> 00:08:16,880 Er bezahlt mich dafür, dass ich mit ihm ins Bett gehe. 100 00:08:16,980 --> 00:08:21,920 - Ich mach es auch ohne Bezahlung. - Es ist ein wundervolles Gefühl, 101 00:08:22,020 --> 00:08:24,920 in den Sumpf des Lebens hinab- zusteigen und sich ganz gehen zu lassen. 102 00:08:25,020 --> 00:08:26,977 Ist mir zwar neu, aber hochinteressant. 103 00:08:39,100 --> 00:08:41,960 - Und der Herr Gemahl? - Ich erzähle es ihm selbstverständlich. 104 00:08:42,060 --> 00:08:45,000 - Alles? - Wo denken Sie hin? - Tja, wo denke ich hin, warten Sie mal. 105 00:08:45,100 --> 00:08:46,920 Also, was sagen Sie ihm denn? 106 00:08:47,020 --> 00:08:48,920 Ich sage ihm, dass ich mit einem Freund ins Bett geh. 107 00:08:49,020 --> 00:08:52,980 - Aha, und wie findet er das? - Na, wundervoll. 108 00:08:54,020 --> 00:08:57,040 Er schmeißt mir dann nur so pro forma ein paar grobe Dinge an den Kopf 109 00:08:57,140 --> 00:09:00,368 und schläft weiter. - Der muss ja ein Gemüt haben wie eine Gießkanne. 110 00:09:01,940 --> 00:09:02,880 Wissen Sie, ich bin mir ganz sicher, 111 00:09:02,980 --> 00:09:04,920 dass er mir kein Wort, von dem, was ich ihm erzähle, glaubt. 112 00:09:05,020 --> 00:09:06,880 Er sagt sich: Das Mädel will mir eine Freude machen, 113 00:09:06,980 --> 00:09:08,880 weil ich hinten und vorne nicht mehr so recht hoch kann. 114 00:09:08,980 --> 00:09:12,974 - Ja, ja, so ist er. Ein Rechtsanwalt. - Und er kann nicht mehr so richtig? 115 00:09:13,940 --> 00:09:17,040 Tja, der Arme. Er hat es mehr im Gehirn. 116 00:09:17,140 --> 00:09:19,920 - Na ja, das ist ja auch was. - Jetzt könnt ihr wieder, ihr beiden. 117 00:09:20,020 --> 00:09:21,040 Nimm deine Nuss raus! 118 00:09:21,140 --> 00:09:23,840 Sag mal, bist du hier ein ambulanter Striptease-Schuppen, oder was? 119 00:09:23,940 --> 00:09:25,920 - Darfst du da auch mal anfassen? - Ich kenn mich gleich nicht mehr vor Wut! 120 00:09:26,020 --> 00:09:27,040 Du nimm deine Karre und verschwinde! 121 00:09:27,140 --> 00:09:30,040 Es gibt Leute, die haben ein Schwein. Die fahren mit dem gesamten Folies Bergère rum. 122 00:09:30,140 --> 00:09:31,140 Verzisch dich! 123 00:09:40,020 --> 00:09:41,960 Rue Saint Jean 45. Aber ein bisschen fix. 124 00:09:42,060 --> 00:09:44,920 - Wie kommen Sie denn auf fix? - Die Scherze mache ich hier. 125 00:09:45,020 --> 00:09:46,932 Das macht mich wiederum glücklich. 126 00:10:09,940 --> 00:10:11,000 Haben Sie vielleicht Lust auf einen Drink? 127 00:10:11,100 --> 00:10:12,920 Sie haben doch gesagt, Sie sind verabredet. 128 00:10:13,020 --> 00:10:16,138 - Ich bin zu früh da. Er kommt immer zu spät. - Gerne. 129 00:10:26,020 --> 00:10:27,977 - Sind Sie mal so nett? - Ich bin so nett. 130 00:10:55,940 --> 00:10:59,092 - Magst du mich nicht, mein Schatz? - Natürlich, sehr sogar. 131 00:11:02,980 --> 00:11:05,051 - Mach meinen Mantel auf. - Jetzt gleich? 132 00:11:05,980 --> 00:11:08,840 Ja, wann denn sonst? Wir sind doch schon im dritten Stock. Beeil dich. 133 00:11:08,940 --> 00:11:11,933 Ja, wenn das so ist. Das ist natürlich was anderes. 134 00:11:29,940 --> 00:11:32,000 Was machen Sie denn da? Hören Sie sofort auf! 135 00:11:32,100 --> 00:11:33,960 Sie geiler Kerl! Hören Sie auf! Hilfe! 136 00:11:34,060 --> 00:11:36,052 - Aber? - Warum hörst du denn auf? 137 00:11:36,980 --> 00:11:38,840 Das gehört dazu, dann wird es erst aufregend. 138 00:11:38,940 --> 00:11:40,960 Ach so ist das. Wie dumm von mir. 139 00:11:41,060 --> 00:11:42,920 Na, du hast dir ja vielleicht eine Masche zurechtgelegt. 140 00:11:43,020 --> 00:11:45,979 Du redest viel zu viel. Los, mach weiter! 141 00:11:56,020 --> 00:11:57,932 Meine erste Fahrstuhlnummer. 142 00:11:59,940 --> 00:12:00,940 Weiter! 143 00:12:03,020 --> 00:12:05,012 - Rauf und runter! - Ja! 144 00:12:10,020 --> 00:12:12,920 - Wo sind wir denn hier? - Im Paradiesgarten. 145 00:12:13,020 --> 00:12:15,012 - Gibt es denn auch Schlangen? - Oh, ja. 146 00:12:19,100 --> 00:12:21,899 - Hallo? - Guten Tag. 147 00:12:23,940 --> 00:12:26,000 - Gefällt sie dir? - Entzückend. Alles Neuland für mich. 148 00:12:26,100 --> 00:12:27,920 Garten auf dem Dach, nackte Dachhäschen. 149 00:12:28,020 --> 00:12:29,840 Je höher man in die High-Society aufsteigt, 150 00:12:29,940 --> 00:12:32,091 umso mehr wird man ausgezogen. - Ach so? 151 00:12:54,940 --> 00:12:58,000 - Wie heißt du eigentlich? - Beruflich Clementine. 152 00:12:58,100 --> 00:13:00,040 - Wieso beruflich? - Ich heiße so. 153 00:13:00,140 --> 00:13:03,960 Komm, Schatz. Nun mal im Ernst. Wie heißt du wirklich? 154 00:13:04,060 --> 00:13:05,938 In Wirklichkeit heiße ich Corinne. 155 00:13:20,940 --> 00:13:23,057 - So schön. - Komm schnell. 156 00:13:25,060 --> 00:13:27,560 Also wenn du gestattest, dann darf ich mal Probe sitzen. 157 00:13:28,100 --> 00:13:29,100 Ich gestatte. 158 00:13:32,140 --> 00:13:34,974 Schön. Schaukelt sich gut. 159 00:13:38,980 --> 00:13:41,131 - Magst du schwarze Höschen nicht? - Und wie. 160 00:16:26,020 --> 00:16:28,880 - Können Sie hier auf mich warten? - Ich bin immer sehr ungeduldig. 161 00:16:28,980 --> 00:16:31,026 Sie können sich ja damit die Zeit vertreiben. 162 00:16:34,140 --> 00:16:35,893 Küsschen. 163 00:16:41,060 --> 00:16:45,100 - Ach, du bist es, mein Schatz. - Tag. - Guten Tag. - Guten Tag. 164 00:16:46,940 --> 00:16:49,880 - Du bist immer unpünktlich. - Es war ein starker Verkehr unterwegs. 165 00:16:49,980 --> 00:16:51,130 Ja, ja, ich weiß schon. 166 00:16:51,940 --> 00:16:54,880 - Wer ist denn dieser Herr? - Ich möchte mal so sagen, mein Privat-Chauffeur. 167 00:16:54,980 --> 00:16:55,960 Ich hab dir schon tausendmal gesagt... 168 00:16:56,060 --> 00:16:59,015 Komm Schätzchen, reg dich nicht auf. Bei ihm ist das was anderes. 169 00:16:59,940 --> 00:17:01,577 Gib ihm ein Schlückchen zu trinken. 170 00:17:01,940 --> 00:17:03,259 Er soll hier auf mich warten. 171 00:17:04,060 --> 00:17:07,132 - Du wirst auch schon erwartet im roten Salon. - Ich beeil mich. 172 00:17:10,980 --> 00:17:12,937 Bis gleich, mein kleines Schätzchen. 173 00:17:14,980 --> 00:17:16,050 Sei schön artig. 174 00:17:20,020 --> 00:17:21,090 Dort entlang, Monsieur. 175 00:17:30,020 --> 00:17:31,977 - Nehmen Sie doch Platz. - Nehme ich gern. 176 00:17:32,100 --> 00:17:34,979 - Champagner? Whisky? - Tja, ich weiß nicht. 177 00:17:35,140 --> 00:17:38,040 - Sie sind eingeladen. - Oh, in dem Fall natürlich ein Fläschchen Schampus. 178 00:17:38,140 --> 00:17:41,920 - Rosé wenn es geht. - Wegen des Jahrgangs noch einen Wunsch? 179 00:17:42,020 --> 00:17:45,611 - Die Damen jung, der Champagner alt und kalt. - Na, dann weiß ich ja Bescheid. 180 00:17:57,060 --> 00:18:00,053 - Ich heiße Sylvie. - Und ich Caddie. 181 00:18:05,020 --> 00:18:07,840 - Und ich bin der schöne Marcel. - Sie können sich eine von uns aussuchen. 182 00:18:07,940 --> 00:18:10,740 - Sie haben die freie Wahl. - Es ist auch bestimmt niemand beleidigt. 183 00:18:10,940 --> 00:18:14,122 - Fantastisch, dann nehme ich euch beide. - Na dann, packen wir's doch. 184 00:18:20,140 --> 00:18:23,053 Oh, nein, Kinder. Euer Eigenheim ist ja irre. 185 00:18:24,140 --> 00:18:25,960 Da gehen einem ja die Augen über. 186 00:18:26,060 --> 00:18:28,288 - Es gefällt dir also? - Und wie es mir gefällt. 187 00:18:29,020 --> 00:18:32,980 - Wie gefalle ich dir denn? - Das werde ich dir erst nachher ganz genau sagen. 188 00:18:37,940 --> 00:18:39,213 Ach sag mal, du Weltmeister. 189 00:18:39,940 --> 00:18:41,880 Hast du grundsätzlich was gegen echte Blondinen? 190 00:18:41,980 --> 00:18:44,939 Im Gegenteil. Ich stehe auf Blond wie eine Eins. 191 00:18:46,140 --> 00:18:49,040 - Kommt hier wirklich jemand her, um fernzusehen? - Manche schon. 192 00:18:49,140 --> 00:18:51,960 - Die ticken wohl nicht richtig. - Das würde ich nicht sagen. 193 00:18:52,060 --> 00:18:53,880 Wir haben nämlich ein Sex-Programm hier. 194 00:18:53,980 --> 00:18:55,920 Oh, vielleicht läuft da gerade ein Sex- krimi. Darf ich einen Blick reinwerfen. 195 00:18:56,020 --> 00:18:57,066 Lass dich überraschen. 196 00:19:00,060 --> 00:19:02,920 Und du wirst staunen. Wir werden deine geheimsten Wünsche erfüllen. 197 00:19:03,020 --> 00:19:04,056 Das ist ein Wort. 198 00:19:08,140 --> 00:19:11,975 - Und es wird aufregend. - Du bist ja bis obenhin zugeknöpft. 199 00:19:12,100 --> 00:19:13,136 Nun ja... 200 00:19:15,100 --> 00:19:17,057 Nein! Ist das die Abendschau? 201 00:19:19,020 --> 00:19:21,057 - Unsere Abendschau. - Ach so. 202 00:19:23,940 --> 00:19:24,940 So. 203 00:19:31,020 --> 00:19:33,979 - Das Röckchen ist aber süß. - Da drunter ist auch alles süß. 204 00:19:36,020 --> 00:19:37,136 Der Sender gefällt. 205 00:19:39,980 --> 00:19:41,937 Die müssen einen Programmdirektor haben... 206 00:19:49,060 --> 00:19:50,892 Mir wird ja schwindelig. 207 00:19:52,020 --> 00:19:54,899 - Ob ich das durchstehe? - Das hoffen wir. 208 00:20:17,980 --> 00:20:19,040 Hey, warte mal. Die kenne ich, die Kleine. 209 00:20:19,140 --> 00:20:22,929 - Wen kennst du? - Na, die da. Das ist Corinne. 210 00:20:23,140 --> 00:20:25,052 Die macht im Fernsehen solche Sachen? 211 00:20:26,020 --> 00:20:27,920 Sag mal, hast du das immer noch nicht kapiert? 212 00:20:28,020 --> 00:20:30,920 Im Zimmer nebenan steht eine Kamera. Die zeigt, was gerade passiert. 213 00:20:31,020 --> 00:20:33,040 - Ach, das ist ja widerlich schön. - Gut, wenn du es widerlich findest, 214 00:20:33,140 --> 00:20:35,040 dann stellen wir es ab. - Nein, Schwester. Lass an. 215 00:20:35,140 --> 00:20:38,099 - Also gefällt es dir? Kleiner Lustmolch. - Ja. 216 00:20:39,940 --> 00:20:41,897 Wir machen uns in jedem Salon so eine Freude. 217 00:20:42,020 --> 00:20:43,960 - Dann kann man uns also auch beobachten? - Natürlich. 218 00:20:44,060 --> 00:20:45,892 Die anderen wollen doch auch genießen. 219 00:20:47,020 --> 00:20:49,040 - Wie viel Stübchen habt ihr denn hier? - Viele, viele. 220 00:20:49,140 --> 00:20:51,880 - Kann man da auch reinsehen? - Kann man. - Komm, mein Schatz. 221 00:20:51,980 --> 00:20:54,708 - Ich möchte mit dir tanzen. - Das möchte ich mit dir auch. 222 00:20:56,020 --> 00:20:57,056 Ich eile. 223 00:21:15,140 --> 00:21:17,097 Da will einer aber hoch hinaus. 224 00:21:17,940 --> 00:21:21,092 Na ja, ist das ein Wunder? Bei den Hügeln überall. 225 00:21:30,980 --> 00:21:33,000 - Weißt du, was wir jetzt machen? - Ich ahne es nicht. 226 00:21:33,100 --> 00:21:37,094 - Also, meine Freundin und ich fesseln dir alle Glieder. - Alle? 227 00:21:38,100 --> 00:21:42,000 - Dann vergewaltigen wir dich. - Das wird unvergesslich. 228 00:21:42,100 --> 00:21:45,920 Na ja, um das Erlebnis nicht zu verlieren, müsste jemand fotografieren. 229 00:21:46,020 --> 00:21:47,430 Wo hast du denn deinen Apparat? 230 00:22:01,140 --> 00:22:04,099 So was, wo ist denn der komische Kerl geblieben? 231 00:23:04,140 --> 00:23:05,040 Tritt doch ein. 232 00:23:05,140 --> 00:23:08,231 Hören Sie, unsere Mitarbeiter werden nur gegen Voranmeldung bedient. 233 00:23:08,900 --> 00:23:09,040 Jawohl, Madam. 234 00:23:09,140 --> 00:23:12,960 Sie hätten mich wenigstens von Ihren Wünschen informieren können. 235 00:23:13,060 --> 00:23:14,938 Na sicher. 236 00:23:16,140 --> 00:23:19,895 - Also schreiben Sie sich das hinter die Ohren. - Das geht jetzt schlecht. 237 00:23:21,020 --> 00:23:22,977 Na, schreib ich ein Postkärtchen. 238 00:23:26,060 --> 00:23:29,053 - Du hast ja einen Dampf drauf. - Na, Mädel. 239 00:23:31,020 --> 00:23:34,013 Ist aber ein eifriger Strampler deine Neuentdeckung. 240 00:23:34,900 --> 00:23:39,053 Ich hab's dir doch gesagt. Der Knabe hat wirklich eine Menge anzubieten. 241 00:23:42,140 --> 00:23:46,134 Bei ihm ist noch alles echt. Er ist noch nicht so pervers wie wir. 242 00:23:46,940 --> 00:23:48,932 Das wird nicht mehr lange dauern. 243 00:23:53,980 --> 00:23:58,099 So ihr kleinen Samenräuber. Euer Vati kann nicht mehr. 244 00:23:58,940 --> 00:23:59,880 Was ist denn los? 245 00:23:59,980 --> 00:24:01,840 - Maschine kaputt. - Was soll das denn heißen? 246 00:24:01,940 --> 00:24:04,920 Das heißt, ich bin völlig ausgepumpt, fix und fertig, erschöpft. 247 00:24:05,020 --> 00:24:07,920 - Das bist du alles auf einmal? - Ihr habt mich durch die Mangel gedreht. 248 00:24:08,020 --> 00:24:09,566 Ach, nun komm, nicht übertreiben. 249 00:24:09,900 --> 00:24:11,960 - Könnten wir nicht noch mal das sexy Programm anschalten? - Schon wieder? 250 00:24:12,060 --> 00:24:13,840 Dein Gedächtnis hat aber nicht gelitten. 251 00:24:13,940 --> 00:24:16,000 Man will doch wissen, wie es seinem Nachbarn geht. 252 00:24:16,100 --> 00:24:18,057 - Na lauf. - Na gut. 253 00:24:28,060 --> 00:24:32,020 Ihr habt ja internationale Kundschaft. Läuft gerade eine Ölkonferenz in Paris? 254 00:24:33,020 --> 00:24:34,920 Für die Show da muss er sicher eine Menge hinblättern. 255 00:24:35,020 --> 00:24:37,880 Das ist für den nichts Besonderes, der hat noch ganz andere Sachen drauf. 256 00:24:37,980 --> 00:24:39,920 Neulich kam er hier als Astronaut angetanzt und wollte 257 00:24:40,020 --> 00:24:42,960 unbedingt die Raumkapsel aus Amerika haben. 258 00:24:43,060 --> 00:24:47,054 Da hat die Chefin angerufen, aber die haben sie nicht rausgerückt. 259 00:24:48,140 --> 00:24:51,140 Jetzt wollen wir mal aufhören zu quasseln, sonst sehen wir nichts. 260 00:25:40,020 --> 00:25:44,000 - Er kommt mir bekannt vor. - Wie kannst du nur so neugierig sein. 261 00:25:44,100 --> 00:25:45,920 Du kommst nie drauf, wer das ist. 262 00:25:46,020 --> 00:25:49,058 - Willst du es denn wissen? - Ach, völlig unwichtig. 263 00:25:50,140 --> 00:25:52,920 - Wo ist denn Corinne? - Warum brüllst du denn wie ein Stier? 264 00:25:53,020 --> 00:25:56,138 - Entspanne dich, sie ist in ihrem Zimmer. - Wirklich? 265 00:25:56,940 --> 00:25:59,011 Warte, ich zeig sie dir. 266 00:26:04,940 --> 00:26:07,960 Selbstverständlich, Doktor. Ich habe geglaubt, die Psychoanalyse 267 00:26:08,060 --> 00:26:10,740 könnte mir helfen, mit meinen Schwierigkeiten fertig zu werden. 268 00:26:10,940 --> 00:26:12,168 Schreiben Sie ruhig weiter. 269 00:26:12,980 --> 00:26:16,018 Wir müssen weit in die Vergangenheit zurück lauschen. 270 00:26:20,060 --> 00:26:23,000 Nur wenn Sie mir alles sagen, kann ich Ihnen helfen. 271 00:26:23,100 --> 00:26:26,013 Sie müssen alles fein säuberlich aufschreiben. 272 00:26:27,100 --> 00:26:30,013 Die Männer haben mich beschmutzt, haben mir meine Jugend genommen. 273 00:26:30,140 --> 00:26:33,000 Sie haben mir die Hoffnung gestohlen, an Liebe glauben zu können. 274 00:26:33,100 --> 00:26:36,000 Waren Sie noch Jungfrau, als Sie die Arbeit in diesem Büro angetreten haben? 275 00:26:36,100 --> 00:26:38,137 Na und wie, Herr Doktor. 276 00:26:41,940 --> 00:26:43,920 Und wer hat Ihnen die Jungfräulichkeit genommen? 277 00:26:44,020 --> 00:26:47,920 - Oh, das war der Bürochef. - Waren Sie denn damit einverstanden? 278 00:26:48,020 --> 00:26:51,384 - Er hat mich vergewaltigt. - Erzählen Sie mir genau, wie es passiert ist. 279 00:26:52,060 --> 00:26:54,333 Ich saß wie immer, wie jeden Tag, in meinem Büro. 280 00:26:54,900 --> 00:26:57,000 Ich habe einen Brief geschrieben, wie jetzt. 281 00:26:57,100 --> 00:27:00,889 Da ist plötzlich der Bürochef von hinten an mich herangeschritten. 282 00:27:01,060 --> 00:27:04,019 - So wie ich? - So wie Sie, Herr Doktor. 283 00:27:04,980 --> 00:27:08,132 Eine merkwürdige Haltung für eine junge Schreibkraft. 284 00:27:08,980 --> 00:27:13,020 Nun ja, jeder hat so seine Angewohnheiten. Ich habe meine. 285 00:27:13,140 --> 00:27:15,939 Ich hab den Atem angehalten. 286 00:27:16,100 --> 00:27:20,040 Er nahm meine Brüste ganz fest. Seine Hände waren feucht vor Freude. 287 00:27:20,140 --> 00:27:23,053 - So wie jetzt? - So wie jetzt. 288 00:27:26,940 --> 00:27:28,000 Warum haben Sie nicht um Hilfe geschrien? 289 00:27:28,100 --> 00:27:30,137 Ich wollte ihn nicht verschrecken. 290 00:27:31,100 --> 00:27:34,840 Und es hat Ihnen wohlgetan, dass Sie Männerhände streichelten? 291 00:27:34,940 --> 00:27:38,092 Es hat mir wohlgetan. Es waren nämlich das erste Mal Männerhände. 292 00:27:39,100 --> 00:27:43,000 Davor waren es nur die kalten Hände der Bürovorsteherin, 293 00:27:43,100 --> 00:27:45,000 die mir Lust verschafft haben. 294 00:27:45,100 --> 00:27:46,840 Und weiter. 295 00:27:46,940 --> 00:27:51,059 Der heiße Atem des Vorstehers. Plötzlich riss er meinen Rock hoch. 296 00:27:52,100 --> 00:27:56,040 Es erregte mich. Normalerweise hätte ich mich schämen müssen. 297 00:27:56,140 --> 00:27:58,920 Haben Sie denn kein Höschen angehabt? 298 00:27:59,020 --> 00:28:01,933 Die Bürovorsteherin hatte es mir streng untersagt. 299 00:28:02,980 --> 00:28:05,097 Typische spätkapitalistische Perversionen. 300 00:28:06,940 --> 00:28:12,060 Er berührte mit seinen heißen Händen meine erwartungsvoll gespreizten Schenkel. 301 00:28:26,980 --> 00:28:28,972 Es war fantastisch. 302 00:28:30,140 --> 00:28:33,019 Ich fühlte eine wohlige Wärme in mir aufsteigen. 303 00:28:35,060 --> 00:28:36,972 Mir wurde heißer und heißer. 304 00:28:38,060 --> 00:28:42,020 Langsam wurde mein ganzer Körper davon erfüllt, so wie jetzt. 305 00:28:43,060 --> 00:28:46,940 - Und was haben Sie getan? - Ich habe mich vertippt. 306 00:28:48,020 --> 00:28:50,933 Ich musste die ganze Seite noch mal von vorne anfangen. 307 00:28:53,140 --> 00:28:56,000 - Haben Sie sich unruhig gefühlt? - Oh ja, und wie. 308 00:28:56,100 --> 00:28:59,889 Ich hatte Angst, dass ich wieder mal meine Stellung verliere. 309 00:29:01,140 --> 00:29:05,840 - Und an der Stelle stand auf einmal die Vorsteherin da. - So was Dummes. 310 00:29:05,940 --> 00:29:08,899 Nein, das war gar nicht so dumm. 311 00:29:13,940 --> 00:29:15,932 So ein Luder. 312 00:29:18,900 --> 00:29:19,936 Vorsteherin... 313 00:29:21,060 --> 00:29:23,973 So also sehen Ihre Überstunden aus. 314 00:30:07,980 --> 00:30:10,208 Ich war zum ersten Mal in meinem Leben glücklich. 315 00:30:10,900 --> 00:30:13,000 Fühlte sich der Herr Vorsteher nicht beiseite gedrängt? 316 00:30:13,100 --> 00:30:17,040 Ganz im Gegenteil. Er hat sich auf die Bürovorsteherin gestürzt. 317 00:30:17,140 --> 00:30:22,090 Und Dinge mit ihr getrieben, die aus- zusprechen verbietet der Anstand. 318 00:30:23,020 --> 00:30:25,012 Nur Mut, ich bin bei Ihnen. 319 00:30:31,100 --> 00:30:33,012 - Etwa so? - Ja. 320 00:30:35,980 --> 00:30:39,052 Jawohl, genau so war es. 321 00:30:40,980 --> 00:30:42,972 Ich wurde ganz wild. 322 00:30:45,060 --> 00:30:47,131 Ich glaube, ich habe sogar geschrien. 323 00:30:52,100 --> 00:30:56,094 Nicht so laut. Es reicht ja wohl, wenn wir drei über die Sache Bescheid wissen. 324 00:31:06,100 --> 00:31:08,934 So wurde ich also vergewaltigt. 325 00:31:09,100 --> 00:31:11,880 In dem Büro würde ich auf die nächste Lohnerhöhung verzichten. 326 00:31:11,980 --> 00:31:13,880 Die Psychoanalyse hat dir also gefallen? 327 00:31:13,980 --> 00:31:15,960 Er tut mir leid, dass er jedes Mal so etwas braucht. 328 00:31:16,060 --> 00:31:17,972 Idiotisch. Ich schalte um. 329 00:31:20,140 --> 00:31:21,840 Ist die jetzt etwa sauer? 330 00:31:21,940 --> 00:31:25,304 Das musst du verstehen. Er war ihr bester Kunde, jetzt bedient ihn Corinne. 331 00:31:28,060 --> 00:31:29,938 Hinfort. 332 00:31:30,940 --> 00:31:33,057 Ich will ausreiten, Sklaven macht euch bereit. 333 00:31:49,060 --> 00:31:51,052 Meine Schleppe. 334 00:32:00,020 --> 00:32:02,748 - Holt Ihre Majestät, die Königin. - Jawohl, mein Gebieter. 335 00:33:05,140 --> 00:33:09,000 Diese Ausritte bereiten mir ein ganz besonderes Vergnügen. 336 00:33:09,100 --> 00:33:11,934 Reitet, mein Gebieter, reitet. 337 00:33:15,060 --> 00:33:16,880 Na, der hat doch auch ein Schlag an der Mütze. 338 00:33:16,980 --> 00:33:18,972 Wenn du so willst, hat jeder Mensch eine Macke. 339 00:33:19,100 --> 00:33:21,137 Er hat jedenfalls Spaß dran. 340 00:33:22,020 --> 00:33:23,880 Jeder will seine kleinen Laster loswerden. 341 00:33:23,980 --> 00:33:26,000 Das soll er auch, sonst landet er beim Psychiater. 342 00:33:26,100 --> 00:33:28,040 Jeder hat in der Liebe seine Spezialitäten. 343 00:33:28,140 --> 00:33:30,820 Du willst auch nicht nur mit Handbetrieb leben, Schätzchen. 344 00:33:31,020 --> 00:33:33,091 - Was soll denn das werden? - Ich zeig's dir. 345 00:33:36,940 --> 00:33:39,057 Gar nicht mal so schön. 346 00:33:39,940 --> 00:33:43,980 Na dann. Jetzt bin ich mal gespannt, wie die Braut vom Scheich aussieht. 347 00:33:50,140 --> 00:33:54,054 Das kann doch nicht wahr sein. Das ist eine Fata Morgana. 348 00:33:55,020 --> 00:33:56,000 Das ist ja Elise. 349 00:33:56,100 --> 00:33:59,920 Nein, das glaube ich einfach nicht. Das ist unmöglich. 350 00:34:00,020 --> 00:34:01,136 Was ist unmöglich? 351 00:34:01,940 --> 00:34:03,090 Elise... 352 00:34:04,060 --> 00:34:06,040 - Unsinn, das ist Catherine. - Das ist Elise. 353 00:34:06,140 --> 00:34:08,920 - Gefällt sie dir? - Willst du sie nachher? 354 00:34:09,020 --> 00:34:11,091 Ich hab sie schon jeden Abend zuhause. 355 00:34:14,100 --> 00:34:16,137 - Ist das etwa deine Frau? - So ungefähr. 356 00:34:16,940 --> 00:34:20,092 Wir wollten nächsten Monat heiraten, damit ist es jetzt wohl Essig. 357 00:34:20,980 --> 00:34:23,017 Das kann ich ihr flüstern. 358 00:34:27,060 --> 00:34:29,017 Na das ist ja ein Ding. 359 00:34:30,980 --> 00:34:33,097 - Das tut mir aber leid, ehrlich. - Ja. 360 00:34:41,980 --> 00:34:43,050 Was heißt hier "Oh"? 361 00:34:47,140 --> 00:34:48,893 Entschuldigung. 362 00:34:53,060 --> 00:34:56,940 - Marcel! - Wie geht's denn meiner Haremshure so? 363 00:34:57,060 --> 00:35:01,020 Du schämst dich wohl nicht. Dir hätte ich so was nie zugetraut. 364 00:35:01,900 --> 00:35:04,000 In meinen Augen bist du ein Drecksstück. 365 00:35:04,100 --> 00:35:05,920 Hier, damit es auch besser riecht. 366 00:35:06,020 --> 00:35:09,960 - Bist du verrückt? - Sicher bin ich verrückt, als ich dir geglaubt habe. 367 00:35:10,060 --> 00:35:12,840 - Ich möchte dich ersäufen. - Du bist wirklich verrückt. 368 00:35:12,940 --> 00:35:14,897 Weißt du, was du verdient hast? 369 00:35:15,060 --> 00:35:18,040 Oh, ich bitte um Verzeihung, Catherine. 370 00:35:18,140 --> 00:35:22,100 Ich hab vergessen, dass man bei Luxus- nutten sogar für ein Gespräch blechen muss. 371 00:35:22,980 --> 00:35:25,026 Ich find's grässlich, wie du dich aufführst. 372 00:35:34,060 --> 00:35:37,895 Ich habe auch meine perversen Gelüste, wie deine Kunden. 373 00:35:38,980 --> 00:35:41,071 Es gibt Dinge, die mich unheimlich geil machen. 374 00:35:43,060 --> 00:35:47,134 Aber ich bin ein einfacher Typ, mir reicht eine Badeshow. 375 00:35:51,100 --> 00:35:52,978 Und jetzt steh auf. 376 00:35:55,060 --> 00:35:56,972 - Was soll ich denn? - Los, komm hoch. 377 00:36:26,900 --> 00:36:30,132 Ich bin zwar kein Scheich, aber reiten kann ich auch. 378 00:36:31,940 --> 00:36:34,168 - Na los, mach deine Augen zu. - Du tust mir leid. 379 00:36:34,940 --> 00:36:36,010 Du Miststückchen... 380 00:36:37,060 --> 00:36:39,000 Ich mach dich so fertig, dass dir das Fremdreiten vergeht. 381 00:36:39,100 --> 00:36:40,978 Das wirst du nicht. 382 00:36:58,020 --> 00:36:59,840 - Mach deine Augen zu. - Nein. 383 00:36:59,940 --> 00:37:02,933 - Mach die Augen zu. - Du tust mir leid. 384 00:37:03,100 --> 00:37:05,000 Ich hasse dich. 385 00:37:05,100 --> 00:37:07,840 Ich will, dass du unter mir stirbst. 386 00:37:07,940 --> 00:37:09,090 Egoist. 387 00:38:17,020 --> 00:38:19,057 Was starrst du mich so an? 388 00:38:23,100 --> 00:38:24,960 Feigling. 389 00:38:25,060 --> 00:38:27,740 In meinen Augen bist du ein Feigling, weil du dich an mir rächen willst. 390 00:38:27,940 --> 00:38:29,000 Ich, ein Feigling? 391 00:38:29,100 --> 00:38:31,000 Du versuchst überhaupt nicht zu verstehen. 392 00:38:31,100 --> 00:38:35,094 Du fällst über mich her, wie ein Tier, nur weil dein Stolz verletzt ist. 393 00:38:38,140 --> 00:38:42,976 Ich lebe und schlafe mit dir. Und damit glaubst du, ist alles erledigt? 394 00:38:44,980 --> 00:38:49,920 Wie kann man nur so blöd sein? Eine Liebe, die muss man sich verdienen. 395 00:38:50,020 --> 00:38:51,977 Das erzählst du mir? 396 00:38:55,060 --> 00:38:59,000 Aber du bist wie alle. Du verwechselst auch Liebe mit Sex. 397 00:38:59,100 --> 00:39:00,880 Nein, das stimmt nicht. 398 00:39:00,980 --> 00:39:04,132 Ich weiß es. Es ist vorbei, Marcel. Aus und vorbei. 399 00:39:09,940 --> 00:39:12,895 - Vielleicht könnten wir... - Wir können überhaupt nichts mehr. 400 00:39:16,020 --> 00:39:17,960 - Aber warum denn? - Es ist zu spät. 401 00:39:18,060 --> 00:39:19,920 Erklärungen hättest du vorher verlangen sollen. 402 00:39:20,020 --> 00:39:22,740 - Ich habe ein Recht zu erfahren... - Du hast gar kein Recht. 403 00:39:22,940 --> 00:39:26,900 Du wirst nichts erfahren. Du bist ein- fach zu dumm, um was zu begreifen. 404 00:39:33,140 --> 00:39:37,134 Komm. Zieh dich an, wir gehen nach Hause. 405 00:39:40,060 --> 00:39:43,019 - Nein. - Und warum nicht? 406 00:39:43,900 --> 00:39:45,960 Du hast eben nicht Elise darum gebeten. 407 00:39:46,060 --> 00:39:49,895 Du bittest Catherine, du bittest die Hure. 408 00:39:53,940 --> 00:39:57,440 Und merk dir für die Zukunft, bei einer Frau kann man fast alles erreichen... 409 00:39:57,940 --> 00:40:00,091 ...mit einem bisschen Zärtlichkeit. 410 00:40:07,020 --> 00:40:12,095 - Weißt du, was das ist? - Sicher, eine Orange. 411 00:40:12,900 --> 00:40:15,893 - Und fällt dir dabei nichts ein? - Nein. 412 00:40:18,980 --> 00:40:23,975 Frauen sind nicht besonders nachtragend. Sie haben aber ein gutes Gedächtnis. 413 00:40:24,940 --> 00:40:26,056 Verschwinde. 414 00:40:30,140 --> 00:40:32,052 - Marcel. - Ja? 415 00:40:35,020 --> 00:40:37,091 Ich will dich nie mehr sehen. 416 00:41:03,940 --> 00:41:06,899 Da haben wir ihn ja, unseren kleinen Orangen-Engel. 417 00:41:07,940 --> 00:41:10,920 Mit eingezogenem Schwanz und einem bitteren Sieg in der Hosentasche. 418 00:41:11,020 --> 00:41:13,979 Ich beglückwünsche Sie vielmals zu Ihrer Erfahrung. 419 00:41:17,140 --> 00:41:19,894 Komm, ich mach euch bekannt. 420 00:41:23,140 --> 00:41:26,880 Patrick Lachaume, mein Mann. 421 00:41:26,980 --> 00:41:30,960 - Marcel, mein neuer Taxichauffeur. - Ich bin entzückt. 422 00:41:31,060 --> 00:41:34,132 Ich hoffe, meine Frau hat Sie voll befriedigt, Verehrtester. 423 00:41:35,140 --> 00:41:39,040 Du brauchst dich nicht zu genieren. Ich hab ihm alles erzählt. 424 00:41:39,140 --> 00:41:43,960 Wir lieben uns. Wir lieben uns sogar sehr, nur ein wenig ungewöhnlich. 425 00:41:44,060 --> 00:41:46,040 Meine Teuere hat recht, aber außergewöhnliche Dinge 426 00:41:46,140 --> 00:41:48,920 kann man nur an außer- gewöhnlichen Orten genießen. 427 00:41:49,020 --> 00:41:53,000 - Wir lieben charmante Ausschweifungen. - Ich finde das alles widerlich. 428 00:41:53,100 --> 00:41:55,328 Und ich weiß auch gar nicht, was mich das angeht. 429 00:41:55,900 --> 00:41:59,040 - Mein Bester, jetzt sind Sie trotzig. - Wie können Sie mich verstehen? 430 00:41:59,140 --> 00:42:02,231 Sie haben Probleme mit Ihrem Ding da unten und ich eine Etage höher. 431 00:42:02,940 --> 00:42:05,899 Ich finde, Sie sehen das zu altmodisch. 432 00:42:06,020 --> 00:42:07,898 Wo wollen Sie denn hin? 433 00:42:08,900 --> 00:42:12,052 - An die frische Luft. - Möchtest du nicht ein Schlückchen mit uns trinken? 434 00:42:12,180 --> 00:42:15,920 Nein, ich will weder mit Ihnen noch mit Elise was zu tun haben. 435 00:42:16,020 --> 00:42:19,138 - Elise, wer ist denn das? - Als Elise kennen Sie sie nicht. 436 00:42:19,940 --> 00:42:22,000 - Das müssen Sie mir erklären. - Hier heißt doch jeder anders. 437 00:42:22,100 --> 00:42:24,137 Ja, was finden Sie denn daran so schlimm. 438 00:42:25,100 --> 00:42:27,920 Sie kennen sie unter dem Namen Catherine. 439 00:42:28,020 --> 00:42:30,137 Corinne, erklär ihm mal das alles. 440 00:42:30,940 --> 00:42:34,040 Weißt du, wir kennen Catherine schon lange, oder sagen wir Elise. 441 00:42:34,140 --> 00:42:37,133 Wir haben Sie hierher eingeladen zu unserem kleinen Spiel. 442 00:42:37,980 --> 00:42:40,973 Die liebe Elise hat uns viel von dir vorgeschwärmt. 443 00:42:41,900 --> 00:42:43,880 Sie hat erzählt, was für ein toller Mann du bist. 444 00:42:43,980 --> 00:42:45,972 Wir waren neugierig, das gebe ich zu. 445 00:42:48,020 --> 00:42:53,015 Und so haben wir erfahren, dass dein Arbeitstag um 15 Uhr anfängt... 446 00:42:53,940 --> 00:42:57,092 ...und du fast immer an deinem Stammplatz an der Rue de Rivoli stehst. 447 00:42:59,980 --> 00:43:02,973 - Und weiter? - Und da... 448 00:43:04,020 --> 00:43:06,040 Da haben wir uns gedacht, der Knabe gefällt uns. 449 00:43:06,140 --> 00:43:08,000 Der könnte ein bisschen bei uns mitmischen. 450 00:43:08,100 --> 00:43:11,040 - Aber warum denn? - Zum Vergnügen, warum denn sonst? 451 00:43:11,140 --> 00:43:15,054 - Und warum gerade Elise und ich? - Wir wollten einmal Schicksal spielen. 452 00:43:15,980 --> 00:43:18,939 Und außerdem hat uns das Risiko gereizt. 453 00:43:19,140 --> 00:43:22,040 - War Elise denn einverstanden? - Aber keineswegs. 454 00:43:22,140 --> 00:43:25,099 Wo wäre denn sonst die Spannung gewesen? 455 00:43:36,020 --> 00:43:38,880 Ihr seid ein verdorbenes Volk. 456 00:43:38,980 --> 00:43:41,051 Nun mal langsam, junger Freund. 457 00:43:45,980 --> 00:43:48,435 Wir wollten Ihr Leben durch unsere Erfahrung bereichern 458 00:43:48,940 --> 00:43:50,040 und Sie beschimpfen uns. 459 00:43:50,140 --> 00:43:53,040 - Soll ich mich auch noch bedanken? - Aber ja, das wäre besser. 460 00:43:53,140 --> 00:43:54,880 Eher ist mir zum Kotzen. 461 00:43:54,980 --> 00:43:58,940 - Dafür gibt es geeignetere Orte. - Das sehe ich nicht so. 462 00:43:59,940 --> 00:44:02,011 Taxi! Taxi! 463 00:44:04,980 --> 00:44:06,960 - Sind Sie frei? - Im Augenblick nicht, wie Sie sehen. 464 00:44:07,060 --> 00:44:10,040 - Ich sehe nur, da ist Nobody in. - Nun, das ist Ansichtssache. 465 00:44:10,140 --> 00:44:12,840 Wenn Sie uns auf den Arm nehmen wollen, werden wir böse. 466 00:44:12,940 --> 00:44:14,040 Das ist ja eine glatte Vergewaltigung. 467 00:44:14,140 --> 00:44:16,960 Ist ja richtig schick, wie Sie das sagen. Hätten Sie es denn gerne? 468 00:44:17,060 --> 00:44:18,960 Natürlich, nicht aber jetzt. Ich warte hier auf einen Kunden. 469 00:44:19,060 --> 00:44:21,920 Wenn der nicht zurückkommt, dann kann ich sie fahren. 470 00:44:22,020 --> 00:44:25,013 - Sollen wir warten solange? - Ach, na ja... 471 00:44:26,020 --> 00:44:28,040 Sie wollen doch wo hingebracht werden, wenn Sie nicht von mir gebracht werden wollen, 472 00:44:28,140 --> 00:44:30,920 dann müssen Sie sich einen anderen suchen, das ist doch logisch, oder? 473 00:44:31,020 --> 00:44:33,920 Hey, sagen Sie, wo bleibt denn Ihr Charme, Frenchman? 474 00:44:34,020 --> 00:44:35,040 Hier steht er. 475 00:44:35,140 --> 00:44:37,040 - Dürfen wir einsteigen? - Nein. 476 00:44:37,140 --> 00:44:40,840 - Why? - Was meinen Sie denn mit "why"? 477 00:44:40,940 --> 00:44:41,960 Wieso. 478 00:44:42,060 --> 00:44:45,040 Was heißt hier wieso, ich hab eben gefragt, was "why" heißt. 479 00:44:45,140 --> 00:44:46,960 Warum. 480 00:44:47,060 --> 00:44:50,333 Also jetzt habe ich mich festgebissen, ich will wissen, was "why" heißt. 481 00:44:50,900 --> 00:44:53,040 "Why" heißt, warum zeigen Sie uns nicht, was wir sehen wollen. 482 00:44:53,140 --> 00:44:55,052 Na dann mache ich mich doch sofort frei. 483 00:45:00,020 --> 00:45:02,012 Also dann, leben Sie wohl. 484 00:45:02,980 --> 00:45:05,935 - Sie haben also die Nase voll von uns. - Ja, und zwar gestrichen. 485 00:45:06,980 --> 00:45:08,937 Ich würde Sie gerne zum Essen einladen. 486 00:45:09,140 --> 00:45:12,975 Ich habe keinen Appetit. Für heute reicht's mir, weiß Gott. 487 00:45:13,940 --> 00:45:16,920 - Du willst also nicht mitkommen? - Nein. 488 00:45:17,020 --> 00:45:17,960 Ist wirklich schade. 489 00:45:18,060 --> 00:45:21,960 Ich könnte dir ein paar Sachen über Elise erzählen, dann würdest du sie anders sehen. 490 00:45:22,060 --> 00:45:27,010 Ich lass mich doch nicht verschaukeln. Ich bin doch kein Trottel. 491 00:45:29,060 --> 00:45:31,973 Bitte, wie du willst. Leb wohl. 492 00:45:32,980 --> 00:45:37,054 Mein Herz, das Taxi wartet auf uns. Alles Gute. 493 00:45:45,900 --> 00:45:48,040 - Was wollen Sie denn von Paris sehen? - Zuerst Ihren Eiffelturm. 494 00:45:48,140 --> 00:45:51,895 - Etwa meinen? - Fangen wir mit dem richtigen an, ja? 495 00:45:52,020 --> 00:45:55,040 Wie ich sehe, vertreiben Sie sich scherzend die Zeit. 496 00:45:55,140 --> 00:45:58,895 Über eine Stunde. Sag mal, was machst du denn hier, Junge? 497 00:45:59,140 --> 00:46:02,000 Ich arbeite wie du. Ich hab hier auf eine Kundin gewartet. 498 00:46:02,100 --> 00:46:04,920 Und ich hab hier auf meinen Kunden ge- wartet. Aber beinah wäre ich abgehauen. 499 00:46:05,020 --> 00:46:08,000 - Was habt ihr denn solange getrieben? - Na ja, wir haben es getrieben. 500 00:46:08,100 --> 00:46:10,646 Tja, immer einen lockeren Spruch auf der Lippe der Junge. 501 00:46:10,900 --> 00:46:13,840 - Wem gehören denn diese Frühlings- blüten dort? - Bis jetzt noch niemandem. 502 00:46:13,940 --> 00:46:15,000 Ganz bezaubernde Kinder. 503 00:46:15,100 --> 00:46:17,920 Sie kommen aus England und möchten Paris und die Pariser kennenlernen. 504 00:46:18,020 --> 00:46:21,657 Wenn Sie erlauben, zeige ich Ihnen Paris, wie es kein Fremdenführer bieten kann. 505 00:46:21,900 --> 00:46:22,880 Ein Paris voller Sex. 506 00:46:22,980 --> 00:46:25,960 Das jeden verzaubert und nur einge- weihte wie ich zu schätzen wissen. 507 00:46:26,060 --> 00:46:28,920 - Nicht wahr, mein Schatz? - Ich erbebe schon vor Erwartung. 508 00:46:29,020 --> 00:46:30,920 - Und Sie, beben Sie auch? - Und wie. 509 00:46:31,020 --> 00:46:32,840 Ich fühle ein Erdbeben in mir aufsteigen. 510 00:46:32,940 --> 00:46:34,840 Sie fahren hinter uns her. 511 00:46:34,940 --> 00:46:38,980 - Hast du es dir überlegt, Engelchen? - Jetzt möchte ich es wissen. 512 00:46:59,900 --> 00:47:02,040 Meine Lieben, Achtung, die Rundfahrt beginnt. 513 00:47:02,140 --> 00:47:06,880 Der "Bois de Bologne" ist für Orgien das, was Mekka für Araber ist. 514 00:47:06,980 --> 00:47:09,920 - Oh, das finde ich ja "shocking". - Das möchte ich auch hoffen, Kind. 515 00:47:10,020 --> 00:47:12,057 Aber den Schock werden wir überwinden. 516 00:47:17,060 --> 00:47:19,840 Chauffeur, biegen Sie bitte in die nächste Querstraße rechts ein. 517 00:47:19,940 --> 00:47:20,960 Da darf ich nicht rein. 518 00:47:21,060 --> 00:47:23,000 Ich sagte doch, mich reizt nur das Verbotene. 519 00:47:23,100 --> 00:47:26,013 Ein paar solche Dinger und der Führerschein ist im Eimer. 520 00:47:52,020 --> 00:47:55,900 Atmet ein. Atmet tief die Erwartung ein. 521 00:47:56,900 --> 00:48:00,264 - Sollen wir hier das Sportabzeichen machen? - Sie werden es alles erleben. 522 00:48:21,060 --> 00:48:24,974 - Worauf warten wir denn noch? - Auf die Zuschauer. 523 00:48:28,020 --> 00:48:29,977 Gib mir deine Hand. 524 00:48:36,060 --> 00:48:38,424 Aber Marcel, willst du nicht wissen, was drunter ist? 525 00:48:39,060 --> 00:48:42,740 - Ich fühle nichts. - Du bist kein Forscher. Du gehst nicht gerne auf Expeditionen. 526 00:48:42,940 --> 00:48:44,840 Bestimmt nicht, wenn ich die Gegend schon gut kenne. 527 00:48:44,940 --> 00:48:48,077 Der Körper einer Frau, mein Schatz, ist immer eine unbekannte Gegend. 528 00:48:49,900 --> 00:48:51,050 Also gut. 529 00:48:55,140 --> 00:48:58,920 Soll ich schon ein paar Decken ausrollen, falls wir hier campen wollen? 530 00:48:59,020 --> 00:49:00,157 Bitte, gedulden Sie sich. 531 00:49:04,060 --> 00:49:06,000 Da trabt einer an. 532 00:49:06,100 --> 00:49:08,000 Na bitte, endlich. 533 00:49:08,100 --> 00:49:12,040 - Und wenn das ein Bulle ist? - Wir tun nichts Verbotenes. 534 00:49:12,140 --> 00:49:14,018 Ja, ja, das stimmt. 535 00:49:16,060 --> 00:49:18,880 Ich glaube, das ist mehr als einer, das ist ein ganzes Nest. 536 00:49:18,980 --> 00:49:19,920 Na dann klappt ja alles. 537 00:49:20,020 --> 00:49:22,880 Wenn einer meinen Schlitten anfasst, dem haue ich den Putz von der Fassade. 538 00:49:22,980 --> 00:49:25,960 Sie werden niemanden hauen. Haben Sie schon mal was von Voyeuren gehört? 539 00:49:26,060 --> 00:49:28,040 Die wollen nur still zugucken, weiter nichts. 540 00:49:28,140 --> 00:49:31,880 Warum müssen sich diese Typen vor meinem Auto zusammenrotten? 541 00:49:31,980 --> 00:49:35,000 - Nicht aufregen, die wollen nichts von Ihnen. - Wollen die was von Ihnen? 542 00:49:35,100 --> 00:49:38,040 Nicht von mir, die möchten diese halb- ausgezogenen Mädchen bewundern. 543 00:49:38,140 --> 00:49:42,896 Das gehört zu deren Spaßvergnügen. Also seien Sie bitte vernünftig. 544 00:49:47,980 --> 00:49:49,880 - Mach deinen Rock hoch, bitte. - Why? 545 00:49:49,980 --> 00:49:51,130 Na, schnell. 546 00:49:53,140 --> 00:49:56,053 Ja. Sehr gut so. 547 00:49:57,020 --> 00:49:59,091 Ja, schön. 548 00:50:49,940 --> 00:50:53,040 - Gefällt dir das? - Es ist traumhaft. 549 00:50:53,140 --> 00:50:56,895 - Soll ich weitermachen. - Ich bitte dich drum. 550 00:51:06,940 --> 00:51:09,880 - Nimm mich. - Vor all den anderen? 551 00:51:09,980 --> 00:51:14,960 - Stören sie dich? - Ich hab meine Prinzipien. 552 00:51:15,060 --> 00:51:16,960 - Lass mich raus. - Wo willst du hin? 553 00:51:17,060 --> 00:51:20,895 - Ich möchte aussteigen. - Nein, warte. 554 00:51:22,100 --> 00:51:24,057 Ich brauch dich, weißt du das? 555 00:51:26,140 --> 00:51:30,100 Zieh dir was an. Du wirst dich sonst erkälten. 556 00:51:31,020 --> 00:51:34,980 Steig aus. Wir wollen die Herren Voyeure doch nicht enttäuschen. 557 00:51:39,140 --> 00:51:41,040 Ja, steh ich denn mitten im finsteren Walde? 558 00:51:41,140 --> 00:51:43,097 Wenn die den Hut verliert. 559 00:51:45,940 --> 00:51:47,977 Nicht doch so hurtig, mein Ischias. 560 00:51:50,980 --> 00:51:55,133 - Das geht hier sehr frei zu im Walde. - Oh, yes, frei. 561 00:51:55,940 --> 00:51:57,040 Du sollst dich nicht frei machen, nein. 562 00:51:57,140 --> 00:51:59,700 Ich meine, die treiben es hier im Walde ganz fürchterlich. 563 00:51:59,900 --> 00:52:02,700 Und da ergibt sich für uns die Frage, was wir hier im Auto anstellen. 564 00:52:02,900 --> 00:52:06,920 - Oh yes, im Auto, Drive-in. - Oh ja, sehr gern. 565 00:52:07,020 --> 00:52:11,000 Aber im Auto ergeben sich Schwierig- keiten mit meiner Leibesfülle. 566 00:52:11,100 --> 00:52:13,419 Aber vielleicht fällt Ihnen da noch ein Ausweg ein. 567 00:52:13,940 --> 00:52:16,091 Da fällt mir schon was ein. 568 00:52:19,100 --> 00:52:23,970 Mein süße Elise. Sie hat mir alles bedeutet. 569 00:52:25,020 --> 00:52:27,091 - Das wird schon wieder. - Nein. 570 00:52:27,940 --> 00:52:29,977 Es ist vorbei. 571 00:52:31,020 --> 00:52:34,058 - Es war schon vorbei als... - Als? 572 00:52:35,060 --> 00:52:36,700 So eine Kündigung ist doch keine Tragödie. 573 00:52:36,900 --> 00:52:37,920 Einen Job findest du immer wieder, gerade du. 574 00:52:38,020 --> 00:52:39,880 Wieso, habe ich etwa besondere Qualitäten? 575 00:52:39,980 --> 00:52:42,893 Du siehst gut aus. Leute, die Leute einstellen, achten auf so was. 576 00:52:43,020 --> 00:52:44,920 Ich habe mich nur fotografieren lassen, mehr kann ich nicht. 577 00:52:45,020 --> 00:52:46,000 Dann lernst eben irgendwas. 578 00:52:46,100 --> 00:52:48,880 Ich werde nur lernen, wie man mit so ein paar Francs nicht auskommt. 579 00:52:48,980 --> 00:52:50,960 - Aber du hast doch mich, Liebling. - Wo habe ich dich denn? 580 00:52:51,060 --> 00:52:53,960 Das weißt du doch ganz genau. Ich war ganz ehrlich zu dir. 581 00:52:54,060 --> 00:52:58,000 - Ich wollte dich was fragen. - Hoffentlich weiß ich die richtige Antwort. 582 00:52:58,100 --> 00:53:00,880 Da reicht mir ein Wort. Also, Liebling... 583 00:53:00,980 --> 00:53:03,000 Verzeihung, wenn ich in die Gegend von La Muette will, 584 00:53:03,100 --> 00:53:05,880 muss ich da mit dem 72er oder 91er fahren? 585 00:53:05,980 --> 00:53:09,920 - Sie müssen den 82er nehmen. - Unsinn, der fährt in die andere Richtung. 586 00:53:10,020 --> 00:53:12,960 - Und der 71er nach Trocadéro. - Dann muss es der 92er sein. 587 00:53:13,060 --> 00:53:15,840 - Sehr richtig. - Vielen Dank. 588 00:53:15,940 --> 00:53:17,040 - Elise... - Noch eine Frage, bitte. 589 00:53:17,140 --> 00:53:19,040 Wie lange brauche ich Ihrer Meinung nach La Muette? 590 00:53:19,140 --> 00:53:21,018 Fahren Sie doch so lange Sie wollen. 591 00:53:22,100 --> 00:53:24,840 - Also... - Was wolltest du mich denn fragen? 592 00:53:24,940 --> 00:53:26,577 Ich komme hier ja gar nicht zu Wort. 593 00:53:27,020 --> 00:53:29,040 - Ist denn das jetzt der Richtige? - Ja. 594 00:53:29,140 --> 00:53:31,880 - Sind Sie sicher? Woher wissen Sie das denn? - Der Bus gehört mir. 595 00:53:31,980 --> 00:53:35,052 Sie könnten ruhig freundlicher sein. Ihre kleine Frau tut mir leid. 596 00:53:37,980 --> 00:53:40,880 - Was wolltest du mich fragen? - Willst du meine Frau werden? 597 00:53:40,980 --> 00:53:44,920 - Was? Wie bitte? - Willst du meine Frau werden? 598 00:53:45,020 --> 00:53:47,920 Ja, aber ja. Ja, mein herrlich verrückter Kerl. 599 00:53:48,020 --> 00:53:50,920 - Ist das wahr? - Ja, mein Liebling. 600 00:53:51,020 --> 00:53:53,000 Du machst mich furchtbar, furchtbar glücklich. 601 00:53:53,100 --> 00:53:56,013 - Ich liebe dich. - Ich dich auch. 602 00:54:01,100 --> 00:54:04,093 Wahre Liebe vergeht niemals. 603 00:54:05,020 --> 00:54:07,057 Meine ist tot und begraben. 604 00:54:07,980 --> 00:54:11,052 Du leidest. Du bist verloren. 605 00:54:13,060 --> 00:54:15,052 Vollkommen. 606 00:54:17,020 --> 00:54:18,611 Auf Frivolität und den Leichtsinn. 607 00:54:19,100 --> 00:54:21,934 - Er hat schnell dazu gelernt. - Auf den Leichtsinn. 608 00:54:24,020 --> 00:54:27,920 Was ist mit dir, Marcel? Willst du nicht mehr mitmachen? 609 00:54:28,020 --> 00:54:29,932 Ich habe nie mitgemacht. 610 00:54:33,980 --> 00:54:37,040 - Auf die Leidenschaft. - Wir trinken auf die Leidenschaft. 611 00:54:37,140 --> 00:54:40,960 - Ist dir 'ne Laus über die Leber gelaufen? - Ich kann etwas nicht verdauen. 612 00:54:41,060 --> 00:54:43,939 Jetzt sauf doch, mal ohne nachzudenken. Bringt doch nichts. 613 00:54:44,100 --> 00:54:47,980 - Entschuldigt mich, bitte. - Darf ich mitkommen? - Okay. 614 00:54:50,140 --> 00:54:53,880 Vor unseren Augen entspinnt sich eine Liebesgeschichte, wie romantisch. 615 00:54:53,980 --> 00:54:55,050 Ja, so scheint es. 616 00:54:56,020 --> 00:54:58,137 Sie sind so schön, ich wäre gerne wie Sie. 617 00:54:59,140 --> 00:55:04,000 Was redest du für dummes Zeug? Du bist jünger, das ist schon ein Vorteil. 618 00:55:04,100 --> 00:55:08,014 - Ich möchte so sein wie Sie. - Du kannst auch sein wie ich. 619 00:55:08,140 --> 00:55:11,975 Du musst nur alles wahrnehmen, was das Leben dir bietet. 620 00:55:13,060 --> 00:55:15,040 Die Frau ist nur für eins da. Sie ist für die Liebe geschaffen. 621 00:55:15,140 --> 00:55:17,040 Du genau so wie ich und all die anderen auch. 622 00:55:17,140 --> 00:55:20,960 Ob hübsch oder hässlich, den Körper eines anderen Menschen zu genießen, 623 00:55:21,060 --> 00:55:22,880 das ist unsere Bestimmung. 624 00:55:22,980 --> 00:55:26,132 Selbst wenn eine Frau sich erniedrigt, selbst dann sollte sie es tun. 625 00:55:26,900 --> 00:55:28,000 So habe ich noch nie gedacht. 626 00:55:28,100 --> 00:55:32,000 Wenn du jung bleiben willst, dann musst du mir glauben. 627 00:55:32,100 --> 00:55:34,464 Wenn Sie Wünsche haben, meine Damen, ich bin bereit. 628 00:55:35,100 --> 00:55:37,880 Ich finde Ihre Frau Gemahlin ganz fabelhaft. 629 00:55:37,980 --> 00:55:39,880 Und ich finde Ihre Fahrgäste ganz fabelhaft. 630 00:55:39,980 --> 00:55:45,931 - Ihre Frau ist etwas ganz Ausgefallenes. - Sie ist raffinierter. 631 00:55:46,100 --> 00:55:50,060 Wenn ich an die Figur denke, zittert bei mir alles. 632 00:55:50,940 --> 00:55:55,093 - Sie dürfen ruhig zugreifen, halten Sie nichts zurück. - Na, hören Sie mal. 633 00:55:56,060 --> 00:55:57,972 Das verschlägt mir ja die Sprache. 634 00:55:58,140 --> 00:56:00,920 Sie verfügen einfach so über ihren Körper? 635 00:56:01,020 --> 00:56:04,040 Es geht sogar soweit, dass ich möchte, dass sie Ihren Körper genießt. 636 00:56:04,140 --> 00:56:07,960 Aber Vorsicht, Corinne ist eine gefährliche Frau. Sie kann einen vernichten. 637 00:56:08,060 --> 00:56:10,131 Pfui, ihr seid ja widerlich. 638 00:56:11,060 --> 00:56:13,880 Eines Tages werden auch Sie dahinterkommen. 639 00:56:13,980 --> 00:56:18,975 - Die beiden... - Hören Sie, Sie sind doch tolerant. 640 00:56:37,100 --> 00:56:39,057 Jetzt muss ich drei Wochen zur Kur. 641 00:56:39,900 --> 00:56:41,173 Ich liebe dich, mein Schatz. 642 00:56:41,900 --> 00:56:43,960 - Die armen Kinder. - Die lieben sich. 643 00:56:44,060 --> 00:56:46,017 Aber wie lange noch? 644 00:56:52,100 --> 00:56:56,920 - Wie war's? Aufregend? - Nein, zu einfach. 645 00:56:57,020 --> 00:57:00,111 - Aber du erzählst es mir doch? - Natürlich, in allen Einzelheiten. 646 00:57:00,980 --> 00:57:04,026 Meine Eltern fahren im Sommer drei Wochen weg. Dann sind wir allein. 647 00:57:05,940 --> 00:57:11,040 Selbst im Sommer trägt sie einen Regenschirm von ONM. 648 00:57:11,140 --> 00:57:14,840 - Cut. Wie war das? - Perfekt. 649 00:57:14,940 --> 00:57:15,960 - Wie lang? - 20 Sekunden. 650 00:57:16,060 --> 00:57:20,054 Es muss 15 Sekunden sein. Also noch mal. 651 00:57:29,900 --> 00:57:31,840 - Was ist das? - Eine Werbung. 652 00:57:31,940 --> 00:57:34,920 - Kommst du ins Fernsehen? - Ja, für 15 Sekunden. 653 00:57:35,020 --> 00:57:36,840 Das ist doch ein toller Start. 654 00:57:36,940 --> 00:57:39,880 Es ist ein feuchter Start, mein ganzer Rücken ist durchnässt. 655 00:57:39,980 --> 00:57:42,939 - Willst du meine Jacke haben? - Max würde ausflippen. 656 00:57:43,940 --> 00:57:46,040 - Wer ist das? - Der Regisseur. 657 00:57:46,140 --> 00:57:49,840 - Wer ist der Typ? - Ist gerade angekommen. 658 00:57:49,940 --> 00:57:51,040 Alle an ihre Plätze. 659 00:57:51,140 --> 00:57:53,920 Nein, warten Sie, ich habe eine Idee. 660 00:57:54,020 --> 00:57:55,202 Setzen Sie sich neben sie. 661 00:57:56,980 --> 00:58:00,000 Halten Sie sie an der Taille fest und geben Sie ihr einen Kuss. 662 00:58:00,100 --> 00:58:02,137 - Zeigen Sie ihr Ihre Liebe. - Wirklich? 663 00:58:02,900 --> 00:58:05,972 Ja, wirklich. Halten Sie sie und küssen sich. 664 00:58:07,980 --> 00:58:11,018 Okay. Ruhe! Kamera! 665 00:58:12,940 --> 00:58:15,136 ONM, 52, Take eins. 666 00:58:31,020 --> 00:58:33,012 Ich hab sie geliebt. 667 00:58:33,980 --> 00:58:36,040 Ich hab noch nie jemanden so geliebt wie Elise. 668 00:58:36,140 --> 00:58:38,939 Glaub mir, du kannst sie immer noch zurückholen. 669 00:58:40,060 --> 00:58:43,920 - Weißt du, dass du Schuld hast. - Tut mir leid, das wollte ich nicht. 670 00:58:44,020 --> 00:58:46,000 Mein Mann und ich hatten uns vorgestellt... 671 00:58:46,100 --> 00:58:52,000 Wir haben gedacht, dass du bei unserem amüsanten Spielchen mitmachst. 672 00:58:52,100 --> 00:58:56,094 - Es war nicht der richtige Augenblick. - Du darfst nicht böse sein. 673 00:58:56,940 --> 00:58:58,880 Vor allem verurteile unsere kleinen Schwächen nicht. 674 00:58:58,980 --> 00:59:00,000 Ich bin doch nicht böse. 675 00:59:00,100 --> 00:59:04,880 Ich hab nur festgestellt, dass Elise eins der ältesten Gewerbe ausführt. 676 00:59:04,980 --> 00:59:09,960 Und wenn man so wie ich kein Zuhälter ist, dann ist das schwer zu schlucken. 677 00:59:10,060 --> 00:59:12,097 Ich weiß nur, dass sie dich liebt. 678 00:59:12,980 --> 00:59:17,020 Also, wenn das Liebe sein soll, dann kann man sich die Liebe an den Hut stecken. 679 00:59:18,980 --> 00:59:21,017 Sie wird ihre Gründe gehabt haben. 680 00:59:21,980 --> 00:59:23,892 Was für Gründe? 681 00:59:24,060 --> 00:59:26,097 Ich kenne die. 682 00:59:27,140 --> 00:59:30,019 Glaub mir, sie hatte keine andere Möglichkeit. 683 00:59:39,020 --> 00:59:41,979 Wenn du die Gründe kennst, dann musst du sie mir auch sagen. 684 00:59:42,140 --> 00:59:45,975 - Hab ein bisschen Geduld. - Warum denn nicht gleich? 685 00:59:46,100 --> 00:59:50,014 Wenn man was unangenehmes erfährt, muss man sich vorher gestärkt haben. 686 00:59:56,100 --> 00:59:59,889 - Wo fahren wir denn hin? - Essen. 687 01:00:00,020 --> 01:00:02,933 - Die Stärkung. - Alles Weitere erfährst du beim Essen. 688 01:00:11,020 --> 01:00:12,040 - Ja, bitte, wer ist da? - Maitre Lachaume. 689 01:00:12,140 --> 01:00:14,880 - Welche Mitgliedsnummer? - 241. 690 01:00:14,980 --> 01:00:17,880 - Wie lautet das Kennwort dieser Woche? - Die nackten werde die Ersten sein. 691 01:00:17,980 --> 01:00:20,017 So lautet es. 692 01:00:22,100 --> 01:00:23,898 Treten Sie ein. 693 01:00:34,940 --> 01:00:37,622 - Darf ich mir eine Bemerkung erlauben? - Sie dürfen immer. 694 01:00:38,980 --> 01:00:42,840 Sie verstoßen gegen die Vorschriften. Sie dürfen nur einen Gast mitbringen. 695 01:00:42,940 --> 01:00:46,934 - Verzeihen Sie, dass ich zwei Damen beglücken wollte. - Gut, ich verzeihe. 696 01:00:50,060 --> 01:00:54,054 Meine Brüder und Schwestern, die Kapelle ist nun für euch eröffnet. 697 01:01:02,940 --> 01:01:04,880 So Bruder, gib mal Obacht. 698 01:01:04,980 --> 01:01:06,040 Hast du denn deine Keule mit? 699 01:01:06,140 --> 01:01:09,019 Selbstverständlich, die habe ich in der Hosentasche. 700 01:01:11,020 --> 01:01:12,020 Guten Abend. 701 01:01:13,020 --> 01:01:16,013 - Guten Abend, meine Herren. - Tag, Ritter Blaubart. 702 01:01:21,980 --> 01:01:25,000 - Na gefällt's dir? - Ich find das fabelhaft hier. 703 01:01:25,100 --> 01:01:28,138 Außerdem kann nichts passieren, das Rote Kreuz ist auch da. 704 01:01:31,940 --> 01:01:34,000 - Was sind denn das für Bräute da? - Das sind unsere Bedienerinnen. 705 01:01:34,100 --> 01:01:37,889 - Wir sagen auch Saaltöchter. - Aha, so sagt ihr auch. 706 01:01:40,980 --> 01:01:43,939 Ab sofort, mache ich auch einen Saal auf. 707 01:01:46,100 --> 01:01:47,880 Warum habt ihr die Kinder denn in den Knast gesteckt? 708 01:01:47,980 --> 01:01:51,040 Wir haben festgestellt, dass man so Personal am besten auf Dauer hält. 709 01:01:51,140 --> 01:01:53,700 - Kriegt ihr keinen Ärger mit der Gewerkschaft? - Im Gegenteil, 710 01:01:53,900 --> 01:01:55,050 die Herren sind oft hier. 711 01:01:56,940 --> 01:01:58,932 Die sind ja zum Anbeißen, die Mäuschen. 712 01:02:06,100 --> 01:02:09,880 Meine Herrschaften, unsere Sklaven werden Sie empfangen. 713 01:02:09,980 --> 01:02:11,050 Öffnen Sie den Käfig. 714 01:02:11,940 --> 01:02:14,978 Na endlich, ich hab mir schon einen ausgesucht. 715 01:02:15,100 --> 01:02:17,840 - Das wird ein Spaß. - Worauf hast du denn Lust? 716 01:02:17,940 --> 01:02:19,000 Ich kann's auch auf Russisch mit Kaviar. 717 01:02:19,100 --> 01:02:21,012 Da werde ich zum Donkosaken. 718 01:02:21,980 --> 01:02:23,920 Mädels, seid ihr klasse. 719 01:02:24,020 --> 01:02:25,840 Da weiß man gar nicht, wo man zuerst anfangen soll. 720 01:02:25,940 --> 01:02:27,213 Gefalle ich dir auch in Rot? 721 01:02:34,900 --> 01:02:36,892 Na, hast du das gern? 722 01:03:22,980 --> 01:03:24,937 Mei, da legst di nieder. 723 01:03:25,060 --> 01:03:28,098 Nein, hast du einen schönen Flaum. 724 01:03:29,140 --> 01:03:31,132 Flaum? Wo denn? 725 01:03:33,060 --> 01:03:35,973 - Ich stehe auf Bart. - Ach so. 726 01:03:52,060 --> 01:03:54,939 Komm ich mach dir ein paar schöne Stunden. 727 01:03:58,940 --> 01:04:01,978 - Wollen wir beide ins Kino gehen? - Ja, aber erst nachher. 728 01:04:04,100 --> 01:04:06,092 Hör doch auf, fummel woanders rum. 729 01:04:07,140 --> 01:04:12,977 Wie uncharmant. Hast du meine Kür schon gesehen? 730 01:04:43,980 --> 01:04:45,972 Bist du denn auch musikalisch? 731 01:04:49,980 --> 01:04:51,937 Also, in der Schule da... 732 01:05:00,940 --> 01:05:02,056 Elise... 733 01:05:11,140 --> 01:05:12,893 Warum? 734 01:05:13,100 --> 01:05:16,000 Der Aperitif wird im Gewölbe serviert, meine Herren. 735 01:05:16,100 --> 01:05:22,893 Sklaven, geleitet die lüsternen Brüder und Schwestern an den geweihten Ort. 736 01:05:28,140 --> 01:05:31,000 Es geht wirklich nichts über Hausmusik, da kann einer sagen, was er will. 737 01:05:31,100 --> 01:05:34,510 Wer ist denn da hinten so freundlich zu mir? Ach so, wir kennen uns bereits. 738 01:05:36,100 --> 01:05:37,100 Komm, Marcel. 739 01:05:47,100 --> 01:05:49,057 Nehmt dort Platz. 740 01:06:00,140 --> 01:06:01,972 Auf geht's, Sklavinnen! 741 01:06:04,020 --> 01:06:07,058 Im Gewölbe ein Aperitif, hoffentlich geht das nicht schief. 742 01:06:07,940 --> 01:06:11,980 - Wo sind wir hier denn? - In einer süßen Hölle. 743 01:06:13,020 --> 01:06:16,040 - Haben Sie sich verkühlt? - Ich muss immer niesen auf dem Kontinent. 744 01:06:16,140 --> 01:06:18,840 Mir geht's so in England. Ich hab da ein herrliches Rezept. 745 01:06:18,940 --> 01:06:20,000 Man muss sich was Molliges auf den Schoß setzen, 746 01:06:20,100 --> 01:06:22,920 da wird einem warm und Spaß macht's auch noch. 747 01:06:23,020 --> 01:06:24,960 Ich hatte mal einen erfrorenen Zeh, aber unter dem Röckchen meiner Braut 748 01:06:25,060 --> 01:06:27,017 ist er wieder aufgetaut. 749 01:06:36,980 --> 01:06:39,017 Haben Sie bitte Feuer? 750 01:06:49,980 --> 01:06:51,937 Vielen Dank, Marcel. 751 01:07:38,140 --> 01:07:41,975 - Wie genießt man denn so was. - Sie werden es gleich sehen. 752 01:07:43,100 --> 01:07:46,059 Ein Willkommensgruß für unsere hochverehrten Gäste. 753 01:07:51,980 --> 01:07:52,980 Oh, wie das prickelt. 754 01:07:54,140 --> 01:07:56,920 - Mein Herr. - Muss ich jetzt irgendwas machen? 755 01:07:57,020 --> 01:07:59,040 - Sie haben doch eine Zunge. - Ja, eine lange sogar. 756 01:07:59,140 --> 01:08:01,097 Stellen Sie das Glas wieder hin. 757 01:08:09,020 --> 01:08:10,090 Gehen Sie. 758 01:08:10,980 --> 01:08:12,050 Da hinein? 759 01:08:16,100 --> 01:08:18,191 Aus dieser Quelle trinkt die Welt und ich auch. 760 01:08:23,100 --> 01:08:24,100 Na ja, dann. 761 01:08:34,020 --> 01:08:36,979 - Ich hab doch erst angetrunken. - Nehmen Sie wieder Platz. 762 01:08:39,940 --> 01:08:41,897 Ich komme bestimmt öfter in Ihr Lokal. 763 01:08:44,140 --> 01:08:46,132 Oh ja, los geht's. 764 01:09:01,060 --> 01:09:02,938 Schmeckt schön. 765 01:09:12,100 --> 01:09:13,000 Na, geh schon. 766 01:09:13,100 --> 01:09:17,140 - Fummeln Sie nicht an mir rum. - Marcel. 767 01:09:20,100 --> 01:09:21,100 Na schön. 768 01:09:29,980 --> 01:09:31,880 - Tu es, bitte. - Nein. 769 01:09:31,980 --> 01:09:36,020 Bitte, sonst erzähle ich dir nichts von Elise. 770 01:10:19,100 --> 01:10:24,050 Immer zu mir, alles zu mir. Lecker, was? 771 01:10:28,020 --> 01:10:32,920 - Wo ist denn das Besteck. - Wir essen mit der Hand, das ist viel erotischer. 772 01:10:33,020 --> 01:10:35,979 Das müssen Sie mir mal an einem anderen Abend erklären. 773 01:10:40,980 --> 01:10:42,096 Hm, schmeckt nach Hahn. 774 01:10:54,100 --> 01:10:56,092 Wie hast du es am liebsten? 775 01:10:56,940 --> 01:10:59,040 Wie wird mir? Da klopft jemand an meine Tür. 776 01:10:59,140 --> 01:11:03,931 - Nur Geduld, das ist erst die Vorspeise. - Oh, Schwester. 777 01:11:07,940 --> 01:11:09,090 Also? 778 01:11:37,980 --> 01:11:40,840 - Wo wollen Sie hin? - Ich will hier raus. 779 01:11:40,940 --> 01:11:42,000 Aber der Abend hat doch erst angefangen. 780 01:11:42,100 --> 01:11:43,920 Er wird ohne mich zu Ende gehen müssen. 781 01:11:44,020 --> 01:11:47,475 - Wollen Sie nicht den Höhepunkt abwarten? - Schickt mir eine Ansichtskarte. 782 01:11:50,060 --> 01:11:51,972 Marcel! 783 01:11:52,940 --> 01:11:54,880 Trink doch bitte noch einen Schluck. 784 01:11:54,980 --> 01:11:57,480 Damit es dir besser bekommt, was ich dir erzählen will. 785 01:12:15,060 --> 01:12:16,096 Bitte. 786 01:12:18,980 --> 01:12:20,096 Auf Elise. 787 01:12:26,060 --> 01:12:28,017 Eins weiß ich, sie liebt dich. 788 01:12:29,980 --> 01:12:31,920 Ich will nicht bestreiten, dass sie einiges hinter sich hat. 789 01:12:32,020 --> 01:12:33,090 Das hat jeder von uns. 790 01:12:34,060 --> 01:12:35,960 Aber als du sie gefragt hast, ob sie deine Frau werden will, 791 01:12:36,060 --> 01:12:38,606 da wollte sie hier aufhören und ganz von vorne anfangen. 792 01:12:39,100 --> 01:12:44,937 - Ich werde aufhören. - Und warum? 793 01:12:47,140 --> 01:12:50,040 - Ich werde heiraten. - Du Idiotin. 794 01:12:50,140 --> 01:12:52,894 - Einen Kunden? - Nein. 795 01:12:53,100 --> 01:12:55,137 Dann ist es nichts Ernstes. 796 01:12:56,060 --> 01:12:58,920 Und der arabische Prinz? 797 01:12:59,020 --> 01:13:02,920 Er wird mich in Erinnerung behalten müssen. 798 01:13:03,020 --> 01:13:04,090 Undankbar. 799 01:13:04,940 --> 01:13:09,000 Wir können nur dank ihm den Laden offen halten, und er kommt deinetwegen. 800 01:13:09,100 --> 01:13:12,935 - Dann muss du eine andere finden. - Unmöglich. 801 01:13:18,980 --> 01:13:24,040 Gut, ich akzeptiere, aber nicht für den Prinzen. 802 01:13:24,140 --> 01:13:26,960 Er kommt zweimal im Monat und du wirst hier sein. 803 01:13:27,060 --> 01:13:30,132 - Ich komme nicht wieder zurück. - Dafür werde ich sorgen. 804 01:13:30,900 --> 01:13:33,893 - Und wie? - Mit allen Mitteln, die nötig sind. 805 01:13:34,020 --> 01:13:37,040 - Willst du mich erpressen? - Wenn es sein muss. 806 01:13:37,140 --> 01:13:41,880 Das sind die Bedingungen für dein Treffen mit dem Prinzen. 807 01:13:41,980 --> 01:13:44,000 Und wenn er nicht kommt? 808 01:13:44,100 --> 01:13:46,880 Wird Jacqueline große Probleme bekommen. 809 01:13:46,980 --> 01:13:48,972 Was kann sie schon machen? 810 01:13:49,100 --> 01:13:52,920 Sie könnte es erzählen und zwar... wie hieß er noch mal? 811 01:13:53,020 --> 01:13:54,932 Marcel. 812 01:13:55,940 --> 01:13:58,920 Sei vorsichtig. Sie könnte alles ruinieren. 813 01:13:59,020 --> 01:14:00,880 Das wäre furchtbar. 814 01:14:00,980 --> 01:14:04,894 - Sie ist zu allem imstande. - Sie kennt ihn nicht. 815 01:14:05,900 --> 01:14:09,040 - Sie wird ihn finden. - Sie ist ein Miststück! 816 01:14:09,140 --> 01:14:14,000 Sie ist eine Frau, die um ihre Existenz kämpft. 817 01:14:14,100 --> 01:14:17,889 - Was wäre, wenn du in ihrer Lage wärst? - Das bin ich bereits. 818 01:14:18,020 --> 01:14:21,092 - Wie ist dein Freund so? - Wie andere Männer. 819 01:14:21,940 --> 01:14:25,040 - Nichts ist anders? - Doch, ich liebe ihn. 820 01:14:25,140 --> 01:14:27,894 Jetzt weißt du alles. 821 01:14:28,100 --> 01:14:29,932 Jetzt bist du dran. 822 01:14:30,940 --> 01:14:32,977 Ich hab kein Glück, daran liegt's. 823 01:14:36,020 --> 01:14:37,932 Danke. 824 01:14:49,140 --> 01:14:51,097 Marcel. 825 01:14:52,060 --> 01:14:54,939 Ich wünsche mir, so geliebt zu werden wie du. 826 01:14:57,940 --> 01:14:59,135 Adieu. 827 01:15:12,940 --> 01:15:16,960 Sie ist eine entzückende Liebhaberin. Wenn du willst, überlasse ich sie dir. 828 01:15:17,060 --> 01:15:21,920 Du kannst sie mir nicht überlassen. Ich werde sie mir nehmen. 829 01:15:22,020 --> 01:15:24,012 Aber ja, Milady. 830 01:15:25,020 --> 01:15:26,977 Wo ist denn Marcel, der Schlingel? 831 01:15:27,940 --> 01:15:30,040 Er ist weggegangen, entfleucht. 832 01:15:30,140 --> 01:15:34,931 - Dann werde ich ihn mal einfangen gehen. - Nein, bleiben Sie hier. 833 01:15:35,140 --> 01:15:37,939 Was soll's, wir brauchen ihn nicht mehr. 834 01:15:43,020 --> 01:15:45,840 Freunde, macht Musik! Wir wollen tanzen! 835 01:15:45,940 --> 01:15:48,880 Wir wollen zusammen trinken und wir wollen uns lieben! 836 01:15:48,980 --> 01:15:51,131 Das Fest der Freude beginnt! 837 01:16:04,940 --> 01:16:05,960 Ich möchte es auch. 838 01:16:06,060 --> 01:16:09,098 Ich will auch geliebt werden. 839 01:16:16,980 --> 01:16:18,972 Aber ich bin doch bei dir, mein Liebling. 840 01:16:19,940 --> 01:16:22,259 Du liebst nur die Hure, die du aus mir gemacht hast. 841 01:16:23,060 --> 01:16:25,894 Die Hure will aber nicht mehr. 842 01:16:26,060 --> 01:16:28,052 Sie will etwas anderes, Zärtlichkeit. 843 01:16:28,940 --> 01:16:30,960 Gibt es denn hier irgendetwas, was dir nicht gefällt. 844 01:16:31,060 --> 01:16:33,052 Stößt dich irgendetwas ab? 845 01:16:33,980 --> 01:16:35,892 Ja, Patrick. 846 01:16:37,060 --> 01:16:38,972 Du. 847 01:16:45,140 --> 01:16:47,097 Das ist natürlich was anderes. 848 01:17:12,980 --> 01:17:16,880 Es gibt keine größere Enttäuschung als die Frauen. 849 01:17:16,980 --> 01:17:17,980 Nein. 850 01:17:19,980 --> 01:17:23,940 - Sind Sie verheiratet? - Noch nicht. "Verlobt" möchte ich es nennen. 851 01:17:25,100 --> 01:17:29,140 - Ist sie hübsch? - Ja, mir gefällt sie. 852 01:17:36,140 --> 01:17:38,000 Sie ist vielleicht ein bisschen zu rund. 853 01:17:38,100 --> 01:17:41,980 - Orientalisch geformte Frauen sind ja wieder gefragt. - Würde ich sagen. 854 01:17:42,980 --> 01:17:45,939 - Würden Sie mich bitte der Dame vorstellen. - Nein. 855 01:17:51,100 --> 01:17:53,012 Nein. 856 01:17:56,060 --> 01:17:57,972 Elise! 857 01:18:05,100 --> 01:18:07,012 Elise! 858 01:18:52,020 --> 01:18:53,840 "Liebster Marcel, 859 01:18:53,940 --> 01:18:55,840 ich weiß, dass ich dir sehr wehgetan habe. 860 01:18:55,940 --> 01:18:58,440 Ich wollte hier auf dich warten, aber ich kann es nicht. 861 01:18:58,940 --> 01:19:01,091 Ich habe Angst. Ich bin sehr verzweifelt. 862 01:19:01,900 --> 01:19:03,040 Ich gehe zum Eiffelturm. 863 01:19:03,140 --> 01:19:07,020 Wo du mich zum ersten Mal gefragt hast, ob ich mit dir zusammenleben will. 864 01:19:07,140 --> 01:19:09,894 Wenn du mir verzeihen kannst, dann komm. 865 01:19:10,020 --> 01:19:12,000 Vielleicht können wir das, was gewesen ist, vergessen. 866 01:19:12,100 --> 01:19:14,092 Du musst mir glauben, ich liebe nur dich. 867 01:19:14,940 --> 01:19:17,040 Ich umarme dich, mein herrlich verrückter Kerl. 868 01:19:17,140 --> 01:19:21,976 Mit aller Kraft und Zärtlichkeit, die ich habe. Ich liebe dich." 869 01:19:23,980 --> 01:19:27,940 - Ich verzehre deine lieblichen Augen. - Ohne meine Erlaubnis? 870 01:19:33,100 --> 01:19:35,920 - Ich hatte Angst. - Die Fahrt war doch nicht zum Fürchten. 871 01:19:36,020 --> 01:19:39,900 Du hast mir Angst gemacht, als du mich festgehalten hast. 872 01:19:44,060 --> 01:19:45,960 - Liebst du sie? - So sehr, ich könnte sterben. 873 01:19:46,060 --> 01:19:50,100 Aber wenn du stirbst, kann sie dir nicht sagen, dass sie dich liebt. 874 01:19:57,980 --> 01:19:59,880 Auf die Frau, die mein Leben erleuchtet. 875 01:19:59,980 --> 01:20:03,052 Auf den Mann, der mein Leben erblühen lässt. 876 01:20:08,140 --> 01:20:10,052 Meine Liebe. 877 01:20:10,940 --> 01:20:13,057 Meine wunderschöne Liebe. 878 01:20:18,020 --> 01:20:20,057 Das kannst du mir nicht antun. 879 01:20:36,980 --> 01:20:38,972 Ich vertraue dir. 880 01:20:40,100 --> 01:20:44,014 - Kann ein Mann wirklich einer Frau vertrauen? - Nein. 881 01:20:52,020 --> 01:20:56,970 - Willst du mich heiraten? - Ja, mein herrlich verrückter Kerl. 882 01:21:03,100 --> 01:21:04,040 Elise! 883 01:21:04,140 --> 01:21:06,018 Elise! 884 01:21:06,940 --> 01:21:08,000 Wo bist du? 885 01:21:08,100 --> 01:21:10,012 Ich hab dich verloren. 886 01:21:21,060 --> 01:21:23,017 Elise! 887 01:21:24,940 --> 01:21:26,090 Elise! 888 01:21:32,060 --> 01:21:33,938 Elise! 76647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.