Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,980 --> 00:02:03,920
Ich hatte vielleicht Angst.
2
00:02:04,020 --> 00:02:05,040
Wenn ich bei dir bin, brauchst
du doch keine Angst zu haben.
3
00:02:05,140 --> 00:02:08,960
Ich hatte ja vor dir Angst, weil du
mich in den Arm genommen hast.
4
00:02:09,060 --> 00:02:11,894
- Dann wird es jetzt noch viel schlimmer.
- Wieso denn das?
5
00:02:13,060 --> 00:02:15,017
Weil ich Lust habe,
dich jetzt zu küssen.
6
00:02:26,940 --> 00:02:29,077
- Soll ich dir mal was sagen?
- Ja, sag mal was.
7
00:02:29,940 --> 00:02:32,978
- Du bist ein herrlich verrückter Kerl.
- Und du bist süß.
8
00:02:34,020 --> 00:02:39,891
Ich finde dich auch süß. Und
jetzt gehen wir zu mir.
9
00:02:42,060 --> 00:02:45,040
So wie die Sonne ist, ist
heute wieder unser Blumenkohl.
10
00:02:45,140 --> 00:02:48,920
Nehmen Sie ihn sich mit.
Blumenkohl ist wunderbar!
11
00:02:49,020 --> 00:02:51,040
- Ein Pfund Mohrrüben. Viel Spaß
damit, Madame. - Danke.
12
00:02:51,140 --> 00:02:56,090
- Was macht denn das? - 6 Francs. So,
eine gratis Orange für den Nachwuchs.
13
00:02:56,940 --> 00:02:58,897
Nehmen Sie sie mit, dann hat er
gleich einen Ball zum spielen.
14
00:02:59,060 --> 00:03:00,972
- Bitte sehr.
- Oh, danke.
15
00:03:01,940 --> 00:03:04,011
- Netter Mensch.
- Ja.
16
00:03:05,980 --> 00:03:12,000
Fisch. Frischer Fisch. Frischer
Fisch, meine Damen. Fisch.
17
00:03:12,100 --> 00:03:15,040
Sehen Sie mal, der zappelt ja
noch in der Hand, meine Dame.
18
00:03:15,140 --> 00:03:18,975
- Die ist für dich.
- Ich werde sie mir aufheben.
19
00:03:19,140 --> 00:03:20,920
Ich würde sie an deiner
Stelle gleich essen.
20
00:03:21,020 --> 00:03:22,040
Wie du weißt, braucht
der Mensch Vitamine.
21
00:03:22,140 --> 00:03:24,960
- Ich kann aber nicht zwei Dinge
auf einmal tun. - Wieso?
22
00:03:25,060 --> 00:03:28,000
- Ich verschlinge dich schon mit den
Augen. - Ohne meine Erlaubnis?
23
00:03:28,100 --> 00:03:29,932
Darauf kann ich nicht warten.
24
00:03:38,980 --> 00:03:42,018
Sieh mal da, da hinten! Den
schwarzen Punkt! Da wohne ich.
25
00:03:42,140 --> 00:03:45,895
- Ist aber hübsch bei dir.
- Ein richtiges Liebesnest.
26
00:03:46,020 --> 00:03:47,020
Zeig mal.
27
00:03:50,100 --> 00:03:52,934
- Und da wohne ich.
- Lass mal sehen.
28
00:03:53,940 --> 00:03:55,840
Oh, da liegt ja jemand
in deinem Bettchen.
29
00:03:55,940 --> 00:04:00,969
Nein.
Ich wohne ja da drüber.
30
00:04:02,020 --> 00:04:04,933
Und da sehe ich einen großen
Jungen, der wartet auf jemand.
31
00:04:05,940 --> 00:04:09,840
- Auf seine Liebste. - Und wie ist sie?
- Sie ist unglaublich hübsch.
32
00:04:09,940 --> 00:04:12,920
- Und liebst du sie? - Unsterblich.
- Aber wenn du stirbst, Marcel,
33
00:04:13,020 --> 00:04:16,020
dann kannst du ihr ja gar nicht
mehr sagen, wie sehr du sie liebst.
34
00:04:17,020 --> 00:04:19,057
- Wie heißt den deine Liebste?
- Elise.
35
00:04:19,980 --> 00:04:22,880
- Sie war unpünktlich.
- Keine Frau ist pünktlich.
36
00:04:22,980 --> 00:04:24,892
Sie wird es aber nie wieder tun.
37
00:04:27,100 --> 00:04:30,920
- Was machst du jetzt? - Also ich bin...
- Nein, lass mich raten.
38
00:04:31,020 --> 00:04:33,000
- Gut. - Bist du Fernfahrer?
- Ich würde zwar gerne
39
00:04:33,100 --> 00:04:35,880
mit dir in die Ferne fahren, aber
nicht mit einem großen Brummer.
40
00:04:35,980 --> 00:04:38,973
- Dann bist du Privat-Chauffeur.
- Nun bleib mal auf dem Teppich.
41
00:04:41,020 --> 00:04:42,740
Fährst du einen
klitzekleinen Lieferwagen?
42
00:04:42,940 --> 00:04:44,920
- Noch mal so was Albernes und ich
springe runter. - Nein, nicht!
43
00:04:45,020 --> 00:04:47,920
- Dann muss ich auch springen.
- Ich bin der zweitbeste Taxifahrer.
44
00:04:48,020 --> 00:04:51,339
- Und wer ist der Beste? - Ich auch.
Der Erstbeste ist neulich verstorben.
45
00:04:54,020 --> 00:04:55,430
- Und was machst du?
- Rate mal.
46
00:04:55,980 --> 00:04:57,880
- Du bist Kindermädchen.
- Wie kommst du denn darauf?
47
00:04:57,980 --> 00:05:01,000
- Na, weil du so lieb zu mir bist.
- Du bist aber ein munteres Kleinkind.
48
00:05:01,100 --> 00:05:03,782
Ja, ich gebe es zu, ich war
schon immer ein wenig frühreif.
49
00:05:04,980 --> 00:05:10,040
- Schauspielerin? - Ganz heiß.
- Sängerin gar? - Nein, ganz kalt.
50
00:05:10,140 --> 00:05:12,880
Ein Tipp. Ich zeige etwas,
was andere sehen wollen.
51
00:05:12,980 --> 00:05:16,000
- Mannequin?
- Nennen wir es lieber Fotomodell.
52
00:05:16,100 --> 00:05:17,920
Ist ein weiter Begriff.
Was für Fotos sind es denn?
53
00:05:18,020 --> 00:05:19,430
Was willst du denn damit sagen?
54
00:05:20,020 --> 00:05:22,475
Es war nur ein dummer Scherz.
Ich rede manchmal so was.
55
00:05:23,980 --> 00:05:25,740
Auf die, die mein Leben
verschönern wird.
56
00:05:25,940 --> 00:05:28,899
Auf den, von dem ich hoffe, dass
er mich auf Rosen betten wird.
57
00:05:32,020 --> 00:05:34,979
Charlie! Sexbombe von
links im direkten Anmarsch.
58
00:05:38,020 --> 00:05:39,977
Wer hätte das gedacht?
59
00:05:43,020 --> 00:05:44,932
Entzückend.
60
00:05:57,020 --> 00:05:58,056
Ach ja.
61
00:05:59,060 --> 00:06:00,920
- Da wird einem ja die Pupille weiß.
- Wieso?
62
00:06:01,020 --> 00:06:03,840
- Die hat als Schlusslicht die Muschi
gezeigt. - Soll ich den Schlüpfer anmessen?
63
00:06:03,940 --> 00:06:06,040
Untersteh dich. Die arbeitet bei der
Eisenbahnabteilung, Schnellverkehr.
64
00:06:06,140 --> 00:06:07,972
Und du als Rangierer.
65
00:06:10,140 --> 00:06:14,960
- Hey, da. Sieh mal.
- Die schiebt einen unheimlichen Otto.
66
00:06:15,060 --> 00:06:17,000
Übrigens, wer so eine
lange Schürze trägt,
67
00:06:17,100 --> 00:06:19,282
hat meistens ein über
die Tonne gebügelt' Bein.
68
00:06:22,940 --> 00:06:25,040
Kannst du sagen, was du willst,
die hat irgendwie Art die Braut.
69
00:06:25,140 --> 00:06:26,960
Aber bei der musst du
sehr viel schmücken.
70
00:06:27,060 --> 00:06:29,000
Und schmücken kann nur der,
der was zum schmücken hat.
71
00:06:29,100 --> 00:06:31,934
- Ja, leider.
- Taxi! Ist einer der Herren frei?
72
00:06:32,060 --> 00:06:33,892
Für Sie machen wir uns frei.
73
00:06:35,060 --> 00:06:36,972
Wohin darf ich
Mademoiselle entführen?
74
00:06:40,020 --> 00:06:43,934
La Muette.
In die Rue Saint Jean 45.
75
00:06:52,940 --> 00:06:54,168
Ein Glück hat dieser Kerl.
76
00:06:57,060 --> 00:06:59,040
Wenn ich hier rechts rumfahre,
sparen Sie 10 Mäuse, korrekt?
77
00:06:59,140 --> 00:07:02,960
Korrekt. Es ist sehr selten, das
einem jemand beim sparen hilft.
78
00:07:03,060 --> 00:07:06,000
Ich bin ein hilfsbereiter Mensch. Mit mir
können Sie über fast jede Hürde gehen.
79
00:07:06,100 --> 00:07:07,932
Was treibt denn der da?
80
00:07:12,060 --> 00:07:14,040
- Wir haben Weihnachten noch was vor.
- Ich gebe dir eins auf den Rüssel,
81
00:07:14,140 --> 00:07:16,000
dann lässt du Weihnachten
aus und feierst gleich Silvester.
82
00:07:16,100 --> 00:07:19,737
- Ja, dann komm doch her, du Knallschote!
- Ich hau dich ungespitzt ins Pflaster!
83
00:07:23,980 --> 00:07:27,018
- Haben Sie Ärger?
- Der kann mich mal.
84
00:07:29,020 --> 00:07:31,940
Ist es nicht furchtbar, sich dauernd
mit solchen Typen rumzuschlagen?
85
00:07:32,140 --> 00:07:34,939
Dafür hat man manchmal
aber auch reizvolle Fahrgäste.
86
00:07:36,020 --> 00:07:37,932
Hoffentlich sagen
Sie das auch von mir.
87
00:07:38,060 --> 00:07:39,040
Darf ich mich bei Ihnen umziehen?
88
00:07:39,140 --> 00:07:41,000
Mein Freund will mich
nur in Reizwäsche sehen.
89
00:07:41,100 --> 00:07:42,960
- Aber gerne.
- Danke.
90
00:07:43,060 --> 00:07:44,515
Und ich hatte bisher keine Zeit.
91
00:07:46,940 --> 00:07:48,897
Ich bin übrigens eine
verheiratete Frau.
92
00:07:49,060 --> 00:07:52,053
- Eine furchtbar langweilige Angelegenheit.
- Oh, hallo.
93
00:07:54,940 --> 00:07:56,880
Man muss das Vergnügen suchen,
wo man es findet, nicht?
94
00:07:56,980 --> 00:07:58,480
Ort und Zeit spielen keine Rolle.
95
00:08:02,020 --> 00:08:03,520
Wissen Sie noch, wo ich hin will?
96
00:08:04,060 --> 00:08:06,920
Solange Sie mir nichts anderes
sagen, fahre ich Sie zur Rue Saint Jean.
97
00:08:07,020 --> 00:08:09,960
- Da kenn ich nichts.
- Da ist eine schicke Wohnung.
98
00:08:10,060 --> 00:08:12,894
- Da treffe ich mich jede Woche
mit einem Mann. - Ja?
99
00:08:14,140 --> 00:08:16,880
Er bezahlt mich dafür, dass
ich mit ihm ins Bett gehe.
100
00:08:16,980 --> 00:08:21,920
- Ich mach es auch ohne Bezahlung.
- Es ist ein wundervolles Gefühl,
101
00:08:22,020 --> 00:08:24,920
in den Sumpf des Lebens hinab-
zusteigen und sich ganz gehen zu lassen.
102
00:08:25,020 --> 00:08:26,977
Ist mir zwar neu, aber
hochinteressant.
103
00:08:39,100 --> 00:08:41,960
- Und der Herr Gemahl?
- Ich erzähle es ihm selbstverständlich.
104
00:08:42,060 --> 00:08:45,000
- Alles? - Wo denken Sie hin?
- Tja, wo denke ich hin, warten Sie mal.
105
00:08:45,100 --> 00:08:46,920
Also, was sagen Sie ihm denn?
106
00:08:47,020 --> 00:08:48,920
Ich sage ihm, dass ich mit
einem Freund ins Bett geh.
107
00:08:49,020 --> 00:08:52,980
- Aha, und wie findet er das?
- Na, wundervoll.
108
00:08:54,020 --> 00:08:57,040
Er schmeißt mir dann nur so pro forma
ein paar grobe Dinge an den Kopf
109
00:08:57,140 --> 00:09:00,368
und schläft weiter. - Der muss ja
ein Gemüt haben wie eine Gießkanne.
110
00:09:01,940 --> 00:09:02,880
Wissen Sie, ich bin mir ganz sicher,
111
00:09:02,980 --> 00:09:04,920
dass er mir kein Wort, von
dem, was ich ihm erzähle, glaubt.
112
00:09:05,020 --> 00:09:06,880
Er sagt sich: Das Mädel
will mir eine Freude machen,
113
00:09:06,980 --> 00:09:08,880
weil ich hinten und vorne
nicht mehr so recht hoch kann.
114
00:09:08,980 --> 00:09:12,974
- Ja, ja, so ist er. Ein Rechtsanwalt.
- Und er kann nicht mehr so richtig?
115
00:09:13,940 --> 00:09:17,040
Tja, der Arme.
Er hat es mehr im Gehirn.
116
00:09:17,140 --> 00:09:19,920
- Na ja, das ist ja auch was.
- Jetzt könnt ihr wieder, ihr beiden.
117
00:09:20,020 --> 00:09:21,040
Nimm deine Nuss raus!
118
00:09:21,140 --> 00:09:23,840
Sag mal, bist du hier ein ambulanter
Striptease-Schuppen, oder was?
119
00:09:23,940 --> 00:09:25,920
- Darfst du da auch mal anfassen?
- Ich kenn mich gleich nicht mehr vor Wut!
120
00:09:26,020 --> 00:09:27,040
Du nimm deine Karre und verschwinde!
121
00:09:27,140 --> 00:09:30,040
Es gibt Leute, die haben ein Schwein. Die
fahren mit dem gesamten Folies Bergère rum.
122
00:09:30,140 --> 00:09:31,140
Verzisch dich!
123
00:09:40,020 --> 00:09:41,960
Rue Saint Jean 45.
Aber ein bisschen fix.
124
00:09:42,060 --> 00:09:44,920
- Wie kommen Sie denn auf fix?
- Die Scherze mache ich hier.
125
00:09:45,020 --> 00:09:46,932
Das macht mich wiederum glücklich.
126
00:10:09,940 --> 00:10:11,000
Haben Sie vielleicht
Lust auf einen Drink?
127
00:10:11,100 --> 00:10:12,920
Sie haben doch gesagt,
Sie sind verabredet.
128
00:10:13,020 --> 00:10:16,138
- Ich bin zu früh da. Er kommt
immer zu spät. - Gerne.
129
00:10:26,020 --> 00:10:27,977
- Sind Sie mal so nett?
- Ich bin so nett.
130
00:10:55,940 --> 00:10:59,092
- Magst du mich nicht, mein Schatz?
- Natürlich, sehr sogar.
131
00:11:02,980 --> 00:11:05,051
- Mach meinen Mantel auf.
- Jetzt gleich?
132
00:11:05,980 --> 00:11:08,840
Ja, wann denn sonst? Wir sind doch
schon im dritten Stock. Beeil dich.
133
00:11:08,940 --> 00:11:11,933
Ja, wenn das so ist. Das
ist natürlich was anderes.
134
00:11:29,940 --> 00:11:32,000
Was machen Sie denn da?
Hören Sie sofort auf!
135
00:11:32,100 --> 00:11:33,960
Sie geiler Kerl!
Hören Sie auf! Hilfe!
136
00:11:34,060 --> 00:11:36,052
- Aber?
- Warum hörst du denn auf?
137
00:11:36,980 --> 00:11:38,840
Das gehört dazu, dann
wird es erst aufregend.
138
00:11:38,940 --> 00:11:40,960
Ach so ist das.
Wie dumm von mir.
139
00:11:41,060 --> 00:11:42,920
Na, du hast dir ja vielleicht
eine Masche zurechtgelegt.
140
00:11:43,020 --> 00:11:45,979
Du redest viel zu viel.
Los, mach weiter!
141
00:11:56,020 --> 00:11:57,932
Meine erste Fahrstuhlnummer.
142
00:11:59,940 --> 00:12:00,940
Weiter!
143
00:12:03,020 --> 00:12:05,012
- Rauf und runter!
- Ja!
144
00:12:10,020 --> 00:12:12,920
- Wo sind wir denn hier?
- Im Paradiesgarten.
145
00:12:13,020 --> 00:12:15,012
- Gibt es denn auch Schlangen?
- Oh, ja.
146
00:12:19,100 --> 00:12:21,899
- Hallo?
- Guten Tag.
147
00:12:23,940 --> 00:12:26,000
- Gefällt sie dir?
- Entzückend. Alles Neuland für mich.
148
00:12:26,100 --> 00:12:27,920
Garten auf dem Dach,
nackte Dachhäschen.
149
00:12:28,020 --> 00:12:29,840
Je höher man in die
High-Society aufsteigt,
150
00:12:29,940 --> 00:12:32,091
umso mehr wird man ausgezogen.
- Ach so?
151
00:12:54,940 --> 00:12:58,000
- Wie heißt du eigentlich?
- Beruflich Clementine.
152
00:12:58,100 --> 00:13:00,040
- Wieso beruflich?
- Ich heiße so.
153
00:13:00,140 --> 00:13:03,960
Komm, Schatz. Nun mal im
Ernst. Wie heißt du wirklich?
154
00:13:04,060 --> 00:13:05,938
In Wirklichkeit heiße ich Corinne.
155
00:13:20,940 --> 00:13:23,057
- So schön.
- Komm schnell.
156
00:13:25,060 --> 00:13:27,560
Also wenn du gestattest,
dann darf ich mal Probe sitzen.
157
00:13:28,100 --> 00:13:29,100
Ich gestatte.
158
00:13:32,140 --> 00:13:34,974
Schön. Schaukelt sich gut.
159
00:13:38,980 --> 00:13:41,131
- Magst du schwarze Höschen nicht?
- Und wie.
160
00:16:26,020 --> 00:16:28,880
- Können Sie hier auf mich warten?
- Ich bin immer sehr ungeduldig.
161
00:16:28,980 --> 00:16:31,026
Sie können sich ja
damit die Zeit vertreiben.
162
00:16:34,140 --> 00:16:35,893
Küsschen.
163
00:16:41,060 --> 00:16:45,100
- Ach, du bist es, mein Schatz.
- Tag. - Guten Tag. - Guten Tag.
164
00:16:46,940 --> 00:16:49,880
- Du bist immer unpünktlich.
- Es war ein starker Verkehr unterwegs.
165
00:16:49,980 --> 00:16:51,130
Ja, ja, ich weiß schon.
166
00:16:51,940 --> 00:16:54,880
- Wer ist denn dieser Herr? - Ich möchte
mal so sagen, mein Privat-Chauffeur.
167
00:16:54,980 --> 00:16:55,960
Ich hab dir schon
tausendmal gesagt...
168
00:16:56,060 --> 00:16:59,015
Komm Schätzchen, reg dich nicht auf.
Bei ihm ist das was anderes.
169
00:16:59,940 --> 00:17:01,577
Gib ihm ein Schlückchen zu trinken.
170
00:17:01,940 --> 00:17:03,259
Er soll hier auf mich warten.
171
00:17:04,060 --> 00:17:07,132
- Du wirst auch schon erwartet im
roten Salon. - Ich beeil mich.
172
00:17:10,980 --> 00:17:12,937
Bis gleich, mein kleines Schätzchen.
173
00:17:14,980 --> 00:17:16,050
Sei schön artig.
174
00:17:20,020 --> 00:17:21,090
Dort entlang, Monsieur.
175
00:17:30,020 --> 00:17:31,977
- Nehmen Sie doch Platz.
- Nehme ich gern.
176
00:17:32,100 --> 00:17:34,979
- Champagner? Whisky?
- Tja, ich weiß nicht.
177
00:17:35,140 --> 00:17:38,040
- Sie sind eingeladen. - Oh, in dem Fall
natürlich ein Fläschchen Schampus.
178
00:17:38,140 --> 00:17:41,920
- Rosé wenn es geht.
- Wegen des Jahrgangs noch einen Wunsch?
179
00:17:42,020 --> 00:17:45,611
- Die Damen jung, der Champagner alt und
kalt. - Na, dann weiß ich ja Bescheid.
180
00:17:57,060 --> 00:18:00,053
- Ich heiße Sylvie.
- Und ich Caddie.
181
00:18:05,020 --> 00:18:07,840
- Und ich bin der schöne Marcel.
- Sie können sich eine von uns aussuchen.
182
00:18:07,940 --> 00:18:10,740
- Sie haben die freie Wahl.
- Es ist auch bestimmt niemand beleidigt.
183
00:18:10,940 --> 00:18:14,122
- Fantastisch, dann nehme ich euch beide.
- Na dann, packen wir's doch.
184
00:18:20,140 --> 00:18:23,053
Oh, nein, Kinder.
Euer Eigenheim ist ja irre.
185
00:18:24,140 --> 00:18:25,960
Da gehen einem ja die Augen über.
186
00:18:26,060 --> 00:18:28,288
- Es gefällt dir also?
- Und wie es mir gefällt.
187
00:18:29,020 --> 00:18:32,980
- Wie gefalle ich dir denn? - Das werde
ich dir erst nachher ganz genau sagen.
188
00:18:37,940 --> 00:18:39,213
Ach sag mal, du Weltmeister.
189
00:18:39,940 --> 00:18:41,880
Hast du grundsätzlich was
gegen echte Blondinen?
190
00:18:41,980 --> 00:18:44,939
Im Gegenteil. Ich stehe
auf Blond wie eine Eins.
191
00:18:46,140 --> 00:18:49,040
- Kommt hier wirklich jemand her, um
fernzusehen? - Manche schon.
192
00:18:49,140 --> 00:18:51,960
- Die ticken wohl nicht richtig.
- Das würde ich nicht sagen.
193
00:18:52,060 --> 00:18:53,880
Wir haben nämlich
ein Sex-Programm hier.
194
00:18:53,980 --> 00:18:55,920
Oh, vielleicht läuft da gerade ein Sex-
krimi. Darf ich einen Blick reinwerfen.
195
00:18:56,020 --> 00:18:57,066
Lass dich überraschen.
196
00:19:00,060 --> 00:19:02,920
Und du wirst staunen. Wir werden
deine geheimsten Wünsche erfüllen.
197
00:19:03,020 --> 00:19:04,056
Das ist ein Wort.
198
00:19:08,140 --> 00:19:11,975
- Und es wird aufregend.
- Du bist ja bis obenhin zugeknöpft.
199
00:19:12,100 --> 00:19:13,136
Nun ja...
200
00:19:15,100 --> 00:19:17,057
Nein! Ist das die Abendschau?
201
00:19:19,020 --> 00:19:21,057
- Unsere Abendschau.
- Ach so.
202
00:19:23,940 --> 00:19:24,940
So.
203
00:19:31,020 --> 00:19:33,979
- Das Röckchen ist aber süß.
- Da drunter ist auch alles süß.
204
00:19:36,020 --> 00:19:37,136
Der Sender gefällt.
205
00:19:39,980 --> 00:19:41,937
Die müssen einen
Programmdirektor haben...
206
00:19:49,060 --> 00:19:50,892
Mir wird ja schwindelig.
207
00:19:52,020 --> 00:19:54,899
- Ob ich das durchstehe?
- Das hoffen wir.
208
00:20:17,980 --> 00:20:19,040
Hey, warte mal.
Die kenne ich, die Kleine.
209
00:20:19,140 --> 00:20:22,929
- Wen kennst du?
- Na, die da. Das ist Corinne.
210
00:20:23,140 --> 00:20:25,052
Die macht im Fernsehen solche Sachen?
211
00:20:26,020 --> 00:20:27,920
Sag mal, hast du das
immer noch nicht kapiert?
212
00:20:28,020 --> 00:20:30,920
Im Zimmer nebenan steht eine Kamera.
Die zeigt, was gerade passiert.
213
00:20:31,020 --> 00:20:33,040
- Ach, das ist ja widerlich schön.
- Gut, wenn du es widerlich findest,
214
00:20:33,140 --> 00:20:35,040
dann stellen wir es ab.
- Nein, Schwester. Lass an.
215
00:20:35,140 --> 00:20:38,099
- Also gefällt es dir? Kleiner Lustmolch.
- Ja.
216
00:20:39,940 --> 00:20:41,897
Wir machen uns in
jedem Salon so eine Freude.
217
00:20:42,020 --> 00:20:43,960
- Dann kann man uns also auch beobachten?
- Natürlich.
218
00:20:44,060 --> 00:20:45,892
Die anderen wollen
doch auch genießen.
219
00:20:47,020 --> 00:20:49,040
- Wie viel Stübchen habt ihr denn hier?
- Viele, viele.
220
00:20:49,140 --> 00:20:51,880
- Kann man da auch reinsehen?
- Kann man. - Komm, mein Schatz.
221
00:20:51,980 --> 00:20:54,708
- Ich möchte mit dir tanzen.
- Das möchte ich mit dir auch.
222
00:20:56,020 --> 00:20:57,056
Ich eile.
223
00:21:15,140 --> 00:21:17,097
Da will einer aber hoch hinaus.
224
00:21:17,940 --> 00:21:21,092
Na ja, ist das ein Wunder?
Bei den Hügeln überall.
225
00:21:30,980 --> 00:21:33,000
- Weißt du, was wir jetzt machen?
- Ich ahne es nicht.
226
00:21:33,100 --> 00:21:37,094
- Also, meine Freundin und ich
fesseln dir alle Glieder. - Alle?
227
00:21:38,100 --> 00:21:42,000
- Dann vergewaltigen wir dich.
- Das wird unvergesslich.
228
00:21:42,100 --> 00:21:45,920
Na ja, um das Erlebnis nicht zu verlieren,
müsste jemand fotografieren.
229
00:21:46,020 --> 00:21:47,430
Wo hast du denn deinen Apparat?
230
00:22:01,140 --> 00:22:04,099
So was, wo ist denn der
komische Kerl geblieben?
231
00:23:04,140 --> 00:23:05,040
Tritt doch ein.
232
00:23:05,140 --> 00:23:08,231
Hören Sie, unsere Mitarbeiter werden
nur gegen Voranmeldung bedient.
233
00:23:08,900 --> 00:23:09,040
Jawohl, Madam.
234
00:23:09,140 --> 00:23:12,960
Sie hätten mich wenigstens von
Ihren Wünschen informieren können.
235
00:23:13,060 --> 00:23:14,938
Na sicher.
236
00:23:16,140 --> 00:23:19,895
- Also schreiben Sie sich das hinter
die Ohren. - Das geht jetzt schlecht.
237
00:23:21,020 --> 00:23:22,977
Na, schreib ich ein Postkärtchen.
238
00:23:26,060 --> 00:23:29,053
- Du hast ja einen Dampf drauf.
- Na, Mädel.
239
00:23:31,020 --> 00:23:34,013
Ist aber ein eifriger
Strampler deine Neuentdeckung.
240
00:23:34,900 --> 00:23:39,053
Ich hab's dir doch gesagt. Der Knabe
hat wirklich eine Menge anzubieten.
241
00:23:42,140 --> 00:23:46,134
Bei ihm ist noch alles echt. Er ist
noch nicht so pervers wie wir.
242
00:23:46,940 --> 00:23:48,932
Das wird nicht mehr lange dauern.
243
00:23:53,980 --> 00:23:58,099
So ihr kleinen Samenräuber.
Euer Vati kann nicht mehr.
244
00:23:58,940 --> 00:23:59,880
Was ist denn los?
245
00:23:59,980 --> 00:24:01,840
- Maschine kaputt.
- Was soll das denn heißen?
246
00:24:01,940 --> 00:24:04,920
Das heißt, ich bin völlig
ausgepumpt, fix und fertig, erschöpft.
247
00:24:05,020 --> 00:24:07,920
- Das bist du alles auf einmal?
- Ihr habt mich durch die Mangel gedreht.
248
00:24:08,020 --> 00:24:09,566
Ach, nun komm, nicht übertreiben.
249
00:24:09,900 --> 00:24:11,960
- Könnten wir nicht noch mal das sexy
Programm anschalten? - Schon wieder?
250
00:24:12,060 --> 00:24:13,840
Dein Gedächtnis hat aber nicht gelitten.
251
00:24:13,940 --> 00:24:16,000
Man will doch wissen, wie
es seinem Nachbarn geht.
252
00:24:16,100 --> 00:24:18,057
- Na lauf.
- Na gut.
253
00:24:28,060 --> 00:24:32,020
Ihr habt ja internationale Kundschaft.
Läuft gerade eine Ölkonferenz in Paris?
254
00:24:33,020 --> 00:24:34,920
Für die Show da muss er
sicher eine Menge hinblättern.
255
00:24:35,020 --> 00:24:37,880
Das ist für den nichts Besonderes, der
hat noch ganz andere Sachen drauf.
256
00:24:37,980 --> 00:24:39,920
Neulich kam er hier als
Astronaut angetanzt und wollte
257
00:24:40,020 --> 00:24:42,960
unbedingt die
Raumkapsel aus Amerika haben.
258
00:24:43,060 --> 00:24:47,054
Da hat die Chefin angerufen, aber
die haben sie nicht rausgerückt.
259
00:24:48,140 --> 00:24:51,140
Jetzt wollen wir mal aufhören zu
quasseln, sonst sehen wir nichts.
260
00:25:40,020 --> 00:25:44,000
- Er kommt mir bekannt vor.
- Wie kannst du nur so neugierig sein.
261
00:25:44,100 --> 00:25:45,920
Du kommst nie drauf, wer das ist.
262
00:25:46,020 --> 00:25:49,058
- Willst du es denn wissen?
- Ach, völlig unwichtig.
263
00:25:50,140 --> 00:25:52,920
- Wo ist denn Corinne?
- Warum brüllst du denn wie ein Stier?
264
00:25:53,020 --> 00:25:56,138
- Entspanne dich, sie ist in ihrem Zimmer.
- Wirklich?
265
00:25:56,940 --> 00:25:59,011
Warte, ich zeig sie dir.
266
00:26:04,940 --> 00:26:07,960
Selbstverständlich, Doktor. Ich
habe geglaubt, die Psychoanalyse
267
00:26:08,060 --> 00:26:10,740
könnte mir helfen, mit meinen
Schwierigkeiten fertig zu werden.
268
00:26:10,940 --> 00:26:12,168
Schreiben Sie ruhig weiter.
269
00:26:12,980 --> 00:26:16,018
Wir müssen weit in die
Vergangenheit zurück lauschen.
270
00:26:20,060 --> 00:26:23,000
Nur wenn Sie mir alles sagen,
kann ich Ihnen helfen.
271
00:26:23,100 --> 00:26:26,013
Sie müssen alles fein
säuberlich aufschreiben.
272
00:26:27,100 --> 00:26:30,013
Die Männer haben mich beschmutzt,
haben mir meine Jugend genommen.
273
00:26:30,140 --> 00:26:33,000
Sie haben mir die Hoffnung gestohlen,
an Liebe glauben zu können.
274
00:26:33,100 --> 00:26:36,000
Waren Sie noch Jungfrau, als Sie die
Arbeit in diesem Büro angetreten haben?
275
00:26:36,100 --> 00:26:38,137
Na und wie, Herr Doktor.
276
00:26:41,940 --> 00:26:43,920
Und wer hat Ihnen die
Jungfräulichkeit genommen?
277
00:26:44,020 --> 00:26:47,920
- Oh, das war der Bürochef.
- Waren Sie denn damit einverstanden?
278
00:26:48,020 --> 00:26:51,384
- Er hat mich vergewaltigt. - Erzählen
Sie mir genau, wie es passiert ist.
279
00:26:52,060 --> 00:26:54,333
Ich saß wie immer,
wie jeden Tag, in meinem Büro.
280
00:26:54,900 --> 00:26:57,000
Ich habe einen Brief
geschrieben, wie jetzt.
281
00:26:57,100 --> 00:27:00,889
Da ist plötzlich der Bürochef von
hinten an mich herangeschritten.
282
00:27:01,060 --> 00:27:04,019
- So wie ich?
- So wie Sie, Herr Doktor.
283
00:27:04,980 --> 00:27:08,132
Eine merkwürdige Haltung
für eine junge Schreibkraft.
284
00:27:08,980 --> 00:27:13,020
Nun ja, jeder hat so seine
Angewohnheiten. Ich habe meine.
285
00:27:13,140 --> 00:27:15,939
Ich hab den Atem angehalten.
286
00:27:16,100 --> 00:27:20,040
Er nahm meine Brüste ganz fest.
Seine Hände waren feucht vor Freude.
287
00:27:20,140 --> 00:27:23,053
- So wie jetzt?
- So wie jetzt.
288
00:27:26,940 --> 00:27:28,000
Warum haben Sie
nicht um Hilfe geschrien?
289
00:27:28,100 --> 00:27:30,137
Ich wollte ihn nicht verschrecken.
290
00:27:31,100 --> 00:27:34,840
Und es hat Ihnen wohlgetan,
dass Sie Männerhände streichelten?
291
00:27:34,940 --> 00:27:38,092
Es hat mir wohlgetan. Es waren
nämlich das erste Mal Männerhände.
292
00:27:39,100 --> 00:27:43,000
Davor waren es nur die
kalten Hände der Bürovorsteherin,
293
00:27:43,100 --> 00:27:45,000
die mir Lust verschafft haben.
294
00:27:45,100 --> 00:27:46,840
Und weiter.
295
00:27:46,940 --> 00:27:51,059
Der heiße Atem des Vorstehers.
Plötzlich riss er meinen Rock hoch.
296
00:27:52,100 --> 00:27:56,040
Es erregte mich. Normalerweise
hätte ich mich schämen müssen.
297
00:27:56,140 --> 00:27:58,920
Haben Sie denn kein Höschen angehabt?
298
00:27:59,020 --> 00:28:01,933
Die Bürovorsteherin hatte
es mir streng untersagt.
299
00:28:02,980 --> 00:28:05,097
Typische spätkapitalistische Perversionen.
300
00:28:06,940 --> 00:28:12,060
Er berührte mit seinen heißen Händen
meine erwartungsvoll gespreizten Schenkel.
301
00:28:26,980 --> 00:28:28,972
Es war fantastisch.
302
00:28:30,140 --> 00:28:33,019
Ich fühlte eine wohlige
Wärme in mir aufsteigen.
303
00:28:35,060 --> 00:28:36,972
Mir wurde heißer und heißer.
304
00:28:38,060 --> 00:28:42,020
Langsam wurde mein ganzer
Körper davon erfüllt, so wie jetzt.
305
00:28:43,060 --> 00:28:46,940
- Und was haben Sie getan?
- Ich habe mich vertippt.
306
00:28:48,020 --> 00:28:50,933
Ich musste die ganze Seite
noch mal von vorne anfangen.
307
00:28:53,140 --> 00:28:56,000
- Haben Sie sich unruhig gefühlt?
- Oh ja, und wie.
308
00:28:56,100 --> 00:28:59,889
Ich hatte Angst, dass ich
wieder mal meine Stellung verliere.
309
00:29:01,140 --> 00:29:05,840
- Und an der Stelle stand auf einmal
die Vorsteherin da. - So was Dummes.
310
00:29:05,940 --> 00:29:08,899
Nein, das war gar nicht so dumm.
311
00:29:13,940 --> 00:29:15,932
So ein Luder.
312
00:29:18,900 --> 00:29:19,936
Vorsteherin...
313
00:29:21,060 --> 00:29:23,973
So also sehen Ihre Überstunden aus.
314
00:30:07,980 --> 00:30:10,208
Ich war zum ersten Mal
in meinem Leben glücklich.
315
00:30:10,900 --> 00:30:13,000
Fühlte sich der Herr Vorsteher
nicht beiseite gedrängt?
316
00:30:13,100 --> 00:30:17,040
Ganz im Gegenteil. Er hat sich
auf die Bürovorsteherin gestürzt.
317
00:30:17,140 --> 00:30:22,090
Und Dinge mit ihr getrieben, die aus-
zusprechen verbietet der Anstand.
318
00:30:23,020 --> 00:30:25,012
Nur Mut, ich bin bei Ihnen.
319
00:30:31,100 --> 00:30:33,012
- Etwa so?
- Ja.
320
00:30:35,980 --> 00:30:39,052
Jawohl, genau so war es.
321
00:30:40,980 --> 00:30:42,972
Ich wurde ganz wild.
322
00:30:45,060 --> 00:30:47,131
Ich glaube, ich habe sogar geschrien.
323
00:30:52,100 --> 00:30:56,094
Nicht so laut. Es reicht ja wohl, wenn wir
drei über die Sache Bescheid wissen.
324
00:31:06,100 --> 00:31:08,934
So wurde ich also vergewaltigt.
325
00:31:09,100 --> 00:31:11,880
In dem Büro würde ich auf die
nächste Lohnerhöhung verzichten.
326
00:31:11,980 --> 00:31:13,880
Die Psychoanalyse
hat dir also gefallen?
327
00:31:13,980 --> 00:31:15,960
Er tut mir leid, dass er
jedes Mal so etwas braucht.
328
00:31:16,060 --> 00:31:17,972
Idiotisch. Ich schalte um.
329
00:31:20,140 --> 00:31:21,840
Ist die jetzt etwa sauer?
330
00:31:21,940 --> 00:31:25,304
Das musst du verstehen. Er war ihr
bester Kunde, jetzt bedient ihn Corinne.
331
00:31:28,060 --> 00:31:29,938
Hinfort.
332
00:31:30,940 --> 00:31:33,057
Ich will ausreiten,
Sklaven macht euch bereit.
333
00:31:49,060 --> 00:31:51,052
Meine Schleppe.
334
00:32:00,020 --> 00:32:02,748
- Holt Ihre Majestät, die Königin.
- Jawohl, mein Gebieter.
335
00:33:05,140 --> 00:33:09,000
Diese Ausritte bereiten mir
ein ganz besonderes Vergnügen.
336
00:33:09,100 --> 00:33:11,934
Reitet, mein Gebieter, reitet.
337
00:33:15,060 --> 00:33:16,880
Na, der hat doch auch
ein Schlag an der Mütze.
338
00:33:16,980 --> 00:33:18,972
Wenn du so willst, hat
jeder Mensch eine Macke.
339
00:33:19,100 --> 00:33:21,137
Er hat jedenfalls Spaß dran.
340
00:33:22,020 --> 00:33:23,880
Jeder will seine kleinen Laster loswerden.
341
00:33:23,980 --> 00:33:26,000
Das soll er auch, sonst
landet er beim Psychiater.
342
00:33:26,100 --> 00:33:28,040
Jeder hat in der
Liebe seine Spezialitäten.
343
00:33:28,140 --> 00:33:30,820
Du willst auch nicht nur mit
Handbetrieb leben, Schätzchen.
344
00:33:31,020 --> 00:33:33,091
- Was soll denn das werden?
- Ich zeig's dir.
345
00:33:36,940 --> 00:33:39,057
Gar nicht mal so schön.
346
00:33:39,940 --> 00:33:43,980
Na dann. Jetzt bin ich mal gespannt,
wie die Braut vom Scheich aussieht.
347
00:33:50,140 --> 00:33:54,054
Das kann doch nicht wahr
sein. Das ist eine Fata Morgana.
348
00:33:55,020 --> 00:33:56,000
Das ist ja Elise.
349
00:33:56,100 --> 00:33:59,920
Nein, das glaube ich
einfach nicht. Das ist unmöglich.
350
00:34:00,020 --> 00:34:01,136
Was ist unmöglich?
351
00:34:01,940 --> 00:34:03,090
Elise...
352
00:34:04,060 --> 00:34:06,040
- Unsinn, das ist Catherine.
- Das ist Elise.
353
00:34:06,140 --> 00:34:08,920
- Gefällt sie dir?
- Willst du sie nachher?
354
00:34:09,020 --> 00:34:11,091
Ich hab sie schon jeden Abend zuhause.
355
00:34:14,100 --> 00:34:16,137
- Ist das etwa deine Frau?
- So ungefähr.
356
00:34:16,940 --> 00:34:20,092
Wir wollten nächsten Monat
heiraten, damit ist es jetzt wohl Essig.
357
00:34:20,980 --> 00:34:23,017
Das kann ich ihr flüstern.
358
00:34:27,060 --> 00:34:29,017
Na das ist ja ein Ding.
359
00:34:30,980 --> 00:34:33,097
- Das tut mir aber leid, ehrlich.
- Ja.
360
00:34:41,980 --> 00:34:43,050
Was heißt hier "Oh"?
361
00:34:47,140 --> 00:34:48,893
Entschuldigung.
362
00:34:53,060 --> 00:34:56,940
- Marcel!
- Wie geht's denn meiner Haremshure so?
363
00:34:57,060 --> 00:35:01,020
Du schämst dich wohl nicht. Dir
hätte ich so was nie zugetraut.
364
00:35:01,900 --> 00:35:04,000
In meinen Augen bist
du ein Drecksstück.
365
00:35:04,100 --> 00:35:05,920
Hier, damit es auch besser riecht.
366
00:35:06,020 --> 00:35:09,960
- Bist du verrückt? - Sicher bin ich
verrückt, als ich dir geglaubt habe.
367
00:35:10,060 --> 00:35:12,840
- Ich möchte dich ersäufen.
- Du bist wirklich verrückt.
368
00:35:12,940 --> 00:35:14,897
Weißt du, was du verdient hast?
369
00:35:15,060 --> 00:35:18,040
Oh, ich bitte um Verzeihung, Catherine.
370
00:35:18,140 --> 00:35:22,100
Ich hab vergessen, dass man bei Luxus-
nutten sogar für ein Gespräch blechen muss.
371
00:35:22,980 --> 00:35:25,026
Ich find's grässlich,
wie du dich aufführst.
372
00:35:34,060 --> 00:35:37,895
Ich habe auch meine perversen
Gelüste, wie deine Kunden.
373
00:35:38,980 --> 00:35:41,071
Es gibt Dinge, die mich
unheimlich geil machen.
374
00:35:43,060 --> 00:35:47,134
Aber ich bin ein einfacher Typ,
mir reicht eine Badeshow.
375
00:35:51,100 --> 00:35:52,978
Und jetzt steh auf.
376
00:35:55,060 --> 00:35:56,972
- Was soll ich denn?
- Los, komm hoch.
377
00:36:26,900 --> 00:36:30,132
Ich bin zwar kein Scheich,
aber reiten kann ich auch.
378
00:36:31,940 --> 00:36:34,168
- Na los, mach deine Augen zu.
- Du tust mir leid.
379
00:36:34,940 --> 00:36:36,010
Du Miststückchen...
380
00:36:37,060 --> 00:36:39,000
Ich mach dich so fertig, dass
dir das Fremdreiten vergeht.
381
00:36:39,100 --> 00:36:40,978
Das wirst du nicht.
382
00:36:58,020 --> 00:36:59,840
- Mach deine Augen zu.
- Nein.
383
00:36:59,940 --> 00:37:02,933
- Mach die Augen zu.
- Du tust mir leid.
384
00:37:03,100 --> 00:37:05,000
Ich hasse dich.
385
00:37:05,100 --> 00:37:07,840
Ich will, dass du unter mir stirbst.
386
00:37:07,940 --> 00:37:09,090
Egoist.
387
00:38:17,020 --> 00:38:19,057
Was starrst du mich so an?
388
00:38:23,100 --> 00:38:24,960
Feigling.
389
00:38:25,060 --> 00:38:27,740
In meinen Augen bist du ein Feigling,
weil du dich an mir rächen willst.
390
00:38:27,940 --> 00:38:29,000
Ich, ein Feigling?
391
00:38:29,100 --> 00:38:31,000
Du versuchst überhaupt nicht zu verstehen.
392
00:38:31,100 --> 00:38:35,094
Du fällst über mich her, wie ein Tier,
nur weil dein Stolz verletzt ist.
393
00:38:38,140 --> 00:38:42,976
Ich lebe und schlafe mit dir. Und
damit glaubst du, ist alles erledigt?
394
00:38:44,980 --> 00:38:49,920
Wie kann man nur so blöd sein? Eine
Liebe, die muss man sich verdienen.
395
00:38:50,020 --> 00:38:51,977
Das erzählst du mir?
396
00:38:55,060 --> 00:38:59,000
Aber du bist wie alle. Du
verwechselst auch Liebe mit Sex.
397
00:38:59,100 --> 00:39:00,880
Nein, das stimmt nicht.
398
00:39:00,980 --> 00:39:04,132
Ich weiß es. Es ist vorbei,
Marcel. Aus und vorbei.
399
00:39:09,940 --> 00:39:12,895
- Vielleicht könnten wir...
- Wir können überhaupt nichts mehr.
400
00:39:16,020 --> 00:39:17,960
- Aber warum denn?
- Es ist zu spät.
401
00:39:18,060 --> 00:39:19,920
Erklärungen hättest du
vorher verlangen sollen.
402
00:39:20,020 --> 00:39:22,740
- Ich habe ein Recht zu erfahren...
- Du hast gar kein Recht.
403
00:39:22,940 --> 00:39:26,900
Du wirst nichts erfahren. Du bist ein-
fach zu dumm, um was zu begreifen.
404
00:39:33,140 --> 00:39:37,134
Komm. Zieh dich an,
wir gehen nach Hause.
405
00:39:40,060 --> 00:39:43,019
- Nein.
- Und warum nicht?
406
00:39:43,900 --> 00:39:45,960
Du hast eben nicht Elise darum gebeten.
407
00:39:46,060 --> 00:39:49,895
Du bittest Catherine, du bittest die Hure.
408
00:39:53,940 --> 00:39:57,440
Und merk dir für die Zukunft, bei einer
Frau kann man fast alles erreichen...
409
00:39:57,940 --> 00:40:00,091
...mit einem bisschen Zärtlichkeit.
410
00:40:07,020 --> 00:40:12,095
- Weißt du, was das ist?
- Sicher, eine Orange.
411
00:40:12,900 --> 00:40:15,893
- Und fällt dir dabei nichts ein?
- Nein.
412
00:40:18,980 --> 00:40:23,975
Frauen sind nicht besonders nachtragend.
Sie haben aber ein gutes Gedächtnis.
413
00:40:24,940 --> 00:40:26,056
Verschwinde.
414
00:40:30,140 --> 00:40:32,052
- Marcel.
- Ja?
415
00:40:35,020 --> 00:40:37,091
Ich will dich nie mehr sehen.
416
00:41:03,940 --> 00:41:06,899
Da haben wir ihn ja, unseren
kleinen Orangen-Engel.
417
00:41:07,940 --> 00:41:10,920
Mit eingezogenem Schwanz und einem
bitteren Sieg in der Hosentasche.
418
00:41:11,020 --> 00:41:13,979
Ich beglückwünsche Sie
vielmals zu Ihrer Erfahrung.
419
00:41:17,140 --> 00:41:19,894
Komm, ich mach euch bekannt.
420
00:41:23,140 --> 00:41:26,880
Patrick Lachaume, mein Mann.
421
00:41:26,980 --> 00:41:30,960
- Marcel, mein neuer Taxichauffeur.
- Ich bin entzückt.
422
00:41:31,060 --> 00:41:34,132
Ich hoffe, meine Frau hat
Sie voll befriedigt, Verehrtester.
423
00:41:35,140 --> 00:41:39,040
Du brauchst dich nicht zu genieren.
Ich hab ihm alles erzählt.
424
00:41:39,140 --> 00:41:43,960
Wir lieben uns. Wir lieben uns sogar
sehr, nur ein wenig ungewöhnlich.
425
00:41:44,060 --> 00:41:46,040
Meine Teuere hat recht,
aber außergewöhnliche Dinge
426
00:41:46,140 --> 00:41:48,920
kann man nur an außer-
gewöhnlichen Orten genießen.
427
00:41:49,020 --> 00:41:53,000
- Wir lieben charmante Ausschweifungen.
- Ich finde das alles widerlich.
428
00:41:53,100 --> 00:41:55,328
Und ich weiß auch gar
nicht, was mich das angeht.
429
00:41:55,900 --> 00:41:59,040
- Mein Bester, jetzt sind Sie trotzig.
- Wie können Sie mich verstehen?
430
00:41:59,140 --> 00:42:02,231
Sie haben Probleme mit Ihrem Ding
da unten und ich eine Etage höher.
431
00:42:02,940 --> 00:42:05,899
Ich finde, Sie
sehen das zu altmodisch.
432
00:42:06,020 --> 00:42:07,898
Wo wollen Sie denn hin?
433
00:42:08,900 --> 00:42:12,052
- An die frische Luft. - Möchtest du
nicht ein Schlückchen mit uns trinken?
434
00:42:12,180 --> 00:42:15,920
Nein, ich will weder mit Ihnen
noch mit Elise was zu tun haben.
435
00:42:16,020 --> 00:42:19,138
- Elise, wer ist denn das?
- Als Elise kennen Sie sie nicht.
436
00:42:19,940 --> 00:42:22,000
- Das müssen Sie mir erklären.
- Hier heißt doch jeder anders.
437
00:42:22,100 --> 00:42:24,137
Ja, was finden Sie denn daran so schlimm.
438
00:42:25,100 --> 00:42:27,920
Sie kennen sie unter
dem Namen Catherine.
439
00:42:28,020 --> 00:42:30,137
Corinne, erklär ihm mal das alles.
440
00:42:30,940 --> 00:42:34,040
Weißt du, wir kennen Catherine
schon lange, oder sagen wir Elise.
441
00:42:34,140 --> 00:42:37,133
Wir haben Sie hierher eingeladen
zu unserem kleinen Spiel.
442
00:42:37,980 --> 00:42:40,973
Die liebe Elise hat uns
viel von dir vorgeschwärmt.
443
00:42:41,900 --> 00:42:43,880
Sie hat erzählt, was für
ein toller Mann du bist.
444
00:42:43,980 --> 00:42:45,972
Wir waren neugierig, das gebe ich zu.
445
00:42:48,020 --> 00:42:53,015
Und so haben wir erfahren, dass
dein Arbeitstag um 15 Uhr anfängt...
446
00:42:53,940 --> 00:42:57,092
...und du fast immer an deinem Stammplatz
an der Rue de Rivoli stehst.
447
00:42:59,980 --> 00:43:02,973
- Und weiter?
- Und da...
448
00:43:04,020 --> 00:43:06,040
Da haben wir uns gedacht,
der Knabe gefällt uns.
449
00:43:06,140 --> 00:43:08,000
Der könnte ein bisschen
bei uns mitmischen.
450
00:43:08,100 --> 00:43:11,040
- Aber warum denn?
- Zum Vergnügen, warum denn sonst?
451
00:43:11,140 --> 00:43:15,054
- Und warum gerade Elise und ich?
- Wir wollten einmal Schicksal spielen.
452
00:43:15,980 --> 00:43:18,939
Und außerdem hat uns das Risiko gereizt.
453
00:43:19,140 --> 00:43:22,040
- War Elise denn einverstanden?
- Aber keineswegs.
454
00:43:22,140 --> 00:43:25,099
Wo wäre denn sonst
die Spannung gewesen?
455
00:43:36,020 --> 00:43:38,880
Ihr seid ein verdorbenes Volk.
456
00:43:38,980 --> 00:43:41,051
Nun mal langsam, junger Freund.
457
00:43:45,980 --> 00:43:48,435
Wir wollten Ihr Leben durch
unsere Erfahrung bereichern
458
00:43:48,940 --> 00:43:50,040
und Sie beschimpfen uns.
459
00:43:50,140 --> 00:43:53,040
- Soll ich mich auch noch bedanken?
- Aber ja, das wäre besser.
460
00:43:53,140 --> 00:43:54,880
Eher ist mir zum Kotzen.
461
00:43:54,980 --> 00:43:58,940
- Dafür gibt es geeignetere Orte.
- Das sehe ich nicht so.
462
00:43:59,940 --> 00:44:02,011
Taxi! Taxi!
463
00:44:04,980 --> 00:44:06,960
- Sind Sie frei?
- Im Augenblick nicht, wie Sie sehen.
464
00:44:07,060 --> 00:44:10,040
- Ich sehe nur, da ist Nobody in.
- Nun, das ist Ansichtssache.
465
00:44:10,140 --> 00:44:12,840
Wenn Sie uns auf den Arm
nehmen wollen, werden wir böse.
466
00:44:12,940 --> 00:44:14,040
Das ist ja eine
glatte Vergewaltigung.
467
00:44:14,140 --> 00:44:16,960
Ist ja richtig schick, wie Sie das
sagen. Hätten Sie es denn gerne?
468
00:44:17,060 --> 00:44:18,960
Natürlich, nicht aber jetzt. Ich
warte hier auf einen Kunden.
469
00:44:19,060 --> 00:44:21,920
Wenn der nicht zurückkommt,
dann kann ich sie fahren.
470
00:44:22,020 --> 00:44:25,013
- Sollen wir warten solange?
- Ach, na ja...
471
00:44:26,020 --> 00:44:28,040
Sie wollen doch wo hingebracht werden, wenn
Sie nicht von mir gebracht werden wollen,
472
00:44:28,140 --> 00:44:30,920
dann müssen Sie sich einen anderen
suchen, das ist doch logisch, oder?
473
00:44:31,020 --> 00:44:33,920
Hey, sagen Sie, wo bleibt
denn Ihr Charme, Frenchman?
474
00:44:34,020 --> 00:44:35,040
Hier steht er.
475
00:44:35,140 --> 00:44:37,040
- Dürfen wir einsteigen?
- Nein.
476
00:44:37,140 --> 00:44:40,840
- Why?
- Was meinen Sie denn mit "why"?
477
00:44:40,940 --> 00:44:41,960
Wieso.
478
00:44:42,060 --> 00:44:45,040
Was heißt hier wieso, ich hab
eben gefragt, was "why" heißt.
479
00:44:45,140 --> 00:44:46,960
Warum.
480
00:44:47,060 --> 00:44:50,333
Also jetzt habe ich mich festgebissen,
ich will wissen, was "why" heißt.
481
00:44:50,900 --> 00:44:53,040
"Why" heißt, warum zeigen Sie uns
nicht, was wir sehen wollen.
482
00:44:53,140 --> 00:44:55,052
Na dann mache ich
mich doch sofort frei.
483
00:45:00,020 --> 00:45:02,012
Also dann, leben Sie wohl.
484
00:45:02,980 --> 00:45:05,935
- Sie haben also die Nase voll von uns.
- Ja, und zwar gestrichen.
485
00:45:06,980 --> 00:45:08,937
Ich würde Sie gerne zum Essen einladen.
486
00:45:09,140 --> 00:45:12,975
Ich habe keinen Appetit. Für
heute reicht's mir, weiß Gott.
487
00:45:13,940 --> 00:45:16,920
- Du willst also nicht mitkommen?
- Nein.
488
00:45:17,020 --> 00:45:17,960
Ist wirklich schade.
489
00:45:18,060 --> 00:45:21,960
Ich könnte dir ein paar Sachen über Elise
erzählen, dann würdest du sie anders sehen.
490
00:45:22,060 --> 00:45:27,010
Ich lass mich doch nicht verschaukeln.
Ich bin doch kein Trottel.
491
00:45:29,060 --> 00:45:31,973
Bitte, wie du willst. Leb wohl.
492
00:45:32,980 --> 00:45:37,054
Mein Herz, das Taxi wartet
auf uns. Alles Gute.
493
00:45:45,900 --> 00:45:48,040
- Was wollen Sie denn von Paris sehen?
- Zuerst Ihren Eiffelturm.
494
00:45:48,140 --> 00:45:51,895
- Etwa meinen?
- Fangen wir mit dem richtigen an, ja?
495
00:45:52,020 --> 00:45:55,040
Wie ich sehe, vertreiben Sie
sich scherzend die Zeit.
496
00:45:55,140 --> 00:45:58,895
Über eine Stunde. Sag mal, was
machst du denn hier, Junge?
497
00:45:59,140 --> 00:46:02,000
Ich arbeite wie du. Ich hab
hier auf eine Kundin gewartet.
498
00:46:02,100 --> 00:46:04,920
Und ich hab hier auf meinen Kunden ge-
wartet. Aber beinah wäre ich abgehauen.
499
00:46:05,020 --> 00:46:08,000
- Was habt ihr denn solange getrieben?
- Na ja, wir haben es getrieben.
500
00:46:08,100 --> 00:46:10,646
Tja, immer einen lockeren
Spruch auf der Lippe der Junge.
501
00:46:10,900 --> 00:46:13,840
- Wem gehören denn diese Frühlings-
blüten dort? - Bis jetzt noch niemandem.
502
00:46:13,940 --> 00:46:15,000
Ganz bezaubernde Kinder.
503
00:46:15,100 --> 00:46:17,920
Sie kommen aus England und möchten
Paris und die Pariser kennenlernen.
504
00:46:18,020 --> 00:46:21,657
Wenn Sie erlauben, zeige ich Ihnen Paris,
wie es kein Fremdenführer bieten kann.
505
00:46:21,900 --> 00:46:22,880
Ein Paris voller Sex.
506
00:46:22,980 --> 00:46:25,960
Das jeden verzaubert und nur einge-
weihte wie ich zu schätzen wissen.
507
00:46:26,060 --> 00:46:28,920
- Nicht wahr, mein Schatz?
- Ich erbebe schon vor Erwartung.
508
00:46:29,020 --> 00:46:30,920
- Und Sie, beben Sie auch?
- Und wie.
509
00:46:31,020 --> 00:46:32,840
Ich fühle ein Erdbeben
in mir aufsteigen.
510
00:46:32,940 --> 00:46:34,840
Sie fahren hinter uns her.
511
00:46:34,940 --> 00:46:38,980
- Hast du es dir überlegt, Engelchen?
- Jetzt möchte ich es wissen.
512
00:46:59,900 --> 00:47:02,040
Meine Lieben, Achtung,
die Rundfahrt beginnt.
513
00:47:02,140 --> 00:47:06,880
Der "Bois de Bologne" ist für Orgien
das, was Mekka für Araber ist.
514
00:47:06,980 --> 00:47:09,920
- Oh, das finde ich ja "shocking".
- Das möchte ich auch hoffen, Kind.
515
00:47:10,020 --> 00:47:12,057
Aber den Schock werden wir überwinden.
516
00:47:17,060 --> 00:47:19,840
Chauffeur, biegen Sie bitte in
die nächste Querstraße rechts ein.
517
00:47:19,940 --> 00:47:20,960
Da darf ich nicht rein.
518
00:47:21,060 --> 00:47:23,000
Ich sagte doch, mich
reizt nur das Verbotene.
519
00:47:23,100 --> 00:47:26,013
Ein paar solche Dinger und
der Führerschein ist im Eimer.
520
00:47:52,020 --> 00:47:55,900
Atmet ein. Atmet
tief die Erwartung ein.
521
00:47:56,900 --> 00:48:00,264
- Sollen wir hier das Sportabzeichen
machen? - Sie werden es alles erleben.
522
00:48:21,060 --> 00:48:24,974
- Worauf warten wir denn noch?
- Auf die Zuschauer.
523
00:48:28,020 --> 00:48:29,977
Gib mir deine Hand.
524
00:48:36,060 --> 00:48:38,424
Aber Marcel, willst du
nicht wissen, was drunter ist?
525
00:48:39,060 --> 00:48:42,740
- Ich fühle nichts. - Du bist kein Forscher.
Du gehst nicht gerne auf Expeditionen.
526
00:48:42,940 --> 00:48:44,840
Bestimmt nicht, wenn ich die
Gegend schon gut kenne.
527
00:48:44,940 --> 00:48:48,077
Der Körper einer Frau, mein Schatz,
ist immer eine unbekannte Gegend.
528
00:48:49,900 --> 00:48:51,050
Also gut.
529
00:48:55,140 --> 00:48:58,920
Soll ich schon ein paar Decken ausrollen,
falls wir hier campen wollen?
530
00:48:59,020 --> 00:49:00,157
Bitte, gedulden Sie sich.
531
00:49:04,060 --> 00:49:06,000
Da trabt einer an.
532
00:49:06,100 --> 00:49:08,000
Na bitte, endlich.
533
00:49:08,100 --> 00:49:12,040
- Und wenn das ein Bulle ist?
- Wir tun nichts Verbotenes.
534
00:49:12,140 --> 00:49:14,018
Ja, ja, das stimmt.
535
00:49:16,060 --> 00:49:18,880
Ich glaube, das ist mehr
als einer, das ist ein ganzes Nest.
536
00:49:18,980 --> 00:49:19,920
Na dann klappt ja alles.
537
00:49:20,020 --> 00:49:22,880
Wenn einer meinen Schlitten anfasst,
dem haue ich den Putz von der Fassade.
538
00:49:22,980 --> 00:49:25,960
Sie werden niemanden hauen. Haben
Sie schon mal was von Voyeuren gehört?
539
00:49:26,060 --> 00:49:28,040
Die wollen nur still
zugucken, weiter nichts.
540
00:49:28,140 --> 00:49:31,880
Warum müssen sich diese Typen
vor meinem Auto zusammenrotten?
541
00:49:31,980 --> 00:49:35,000
- Nicht aufregen, die wollen nichts von
Ihnen. - Wollen die was von Ihnen?
542
00:49:35,100 --> 00:49:38,040
Nicht von mir, die möchten diese halb-
ausgezogenen Mädchen bewundern.
543
00:49:38,140 --> 00:49:42,896
Das gehört zu deren Spaßvergnügen.
Also seien Sie bitte vernünftig.
544
00:49:47,980 --> 00:49:49,880
- Mach deinen Rock hoch, bitte.
- Why?
545
00:49:49,980 --> 00:49:51,130
Na, schnell.
546
00:49:53,140 --> 00:49:56,053
Ja. Sehr gut so.
547
00:49:57,020 --> 00:49:59,091
Ja, schön.
548
00:50:49,940 --> 00:50:53,040
- Gefällt dir das?
- Es ist traumhaft.
549
00:50:53,140 --> 00:50:56,895
- Soll ich weitermachen.
- Ich bitte dich drum.
550
00:51:06,940 --> 00:51:09,880
- Nimm mich.
- Vor all den anderen?
551
00:51:09,980 --> 00:51:14,960
- Stören sie dich?
- Ich hab meine Prinzipien.
552
00:51:15,060 --> 00:51:16,960
- Lass mich raus.
- Wo willst du hin?
553
00:51:17,060 --> 00:51:20,895
- Ich möchte aussteigen.
- Nein, warte.
554
00:51:22,100 --> 00:51:24,057
Ich brauch dich, weißt du das?
555
00:51:26,140 --> 00:51:30,100
Zieh dir was an. Du
wirst dich sonst erkälten.
556
00:51:31,020 --> 00:51:34,980
Steig aus. Wir wollen die Herren
Voyeure doch nicht enttäuschen.
557
00:51:39,140 --> 00:51:41,040
Ja, steh ich denn mitten
im finsteren Walde?
558
00:51:41,140 --> 00:51:43,097
Wenn die den Hut verliert.
559
00:51:45,940 --> 00:51:47,977
Nicht doch so hurtig, mein Ischias.
560
00:51:50,980 --> 00:51:55,133
- Das geht hier sehr frei zu im Walde.
- Oh, yes, frei.
561
00:51:55,940 --> 00:51:57,040
Du sollst dich
nicht frei machen, nein.
562
00:51:57,140 --> 00:51:59,700
Ich meine, die treiben es hier
im Walde ganz fürchterlich.
563
00:51:59,900 --> 00:52:02,700
Und da ergibt sich für uns die Frage,
was wir hier im Auto anstellen.
564
00:52:02,900 --> 00:52:06,920
- Oh yes, im Auto, Drive-in.
- Oh ja, sehr gern.
565
00:52:07,020 --> 00:52:11,000
Aber im Auto ergeben sich Schwierig-
keiten mit meiner Leibesfülle.
566
00:52:11,100 --> 00:52:13,419
Aber vielleicht fällt Ihnen
da noch ein Ausweg ein.
567
00:52:13,940 --> 00:52:16,091
Da fällt mir schon was ein.
568
00:52:19,100 --> 00:52:23,970
Mein süße Elise.
Sie hat mir alles bedeutet.
569
00:52:25,020 --> 00:52:27,091
- Das wird schon wieder.
- Nein.
570
00:52:27,940 --> 00:52:29,977
Es ist vorbei.
571
00:52:31,020 --> 00:52:34,058
- Es war schon vorbei als...
- Als?
572
00:52:35,060 --> 00:52:36,700
So eine Kündigung ist doch keine Tragödie.
573
00:52:36,900 --> 00:52:37,920
Einen Job findest du
immer wieder, gerade du.
574
00:52:38,020 --> 00:52:39,880
Wieso, habe ich etwa besondere Qualitäten?
575
00:52:39,980 --> 00:52:42,893
Du siehst gut aus. Leute, die Leute
einstellen, achten auf so was.
576
00:52:43,020 --> 00:52:44,920
Ich habe mich nur fotografieren
lassen, mehr kann ich nicht.
577
00:52:45,020 --> 00:52:46,000
Dann lernst eben irgendwas.
578
00:52:46,100 --> 00:52:48,880
Ich werde nur lernen, wie man mit so
ein paar Francs nicht auskommt.
579
00:52:48,980 --> 00:52:50,960
- Aber du hast doch mich, Liebling.
- Wo habe ich dich denn?
580
00:52:51,060 --> 00:52:53,960
Das weißt du doch ganz
genau. Ich war ganz ehrlich zu dir.
581
00:52:54,060 --> 00:52:58,000
- Ich wollte dich was fragen.
- Hoffentlich weiß ich die richtige Antwort.
582
00:52:58,100 --> 00:53:00,880
Da reicht mir ein Wort. Also, Liebling...
583
00:53:00,980 --> 00:53:03,000
Verzeihung, wenn ich in die
Gegend von La Muette will,
584
00:53:03,100 --> 00:53:05,880
muss ich da mit dem 72er oder 91er fahren?
585
00:53:05,980 --> 00:53:09,920
- Sie müssen den 82er nehmen.
- Unsinn, der fährt in die andere Richtung.
586
00:53:10,020 --> 00:53:12,960
- Und der 71er nach Trocadéro.
- Dann muss es der 92er sein.
587
00:53:13,060 --> 00:53:15,840
- Sehr richtig.
- Vielen Dank.
588
00:53:15,940 --> 00:53:17,040
- Elise...
- Noch eine Frage, bitte.
589
00:53:17,140 --> 00:53:19,040
Wie lange brauche ich Ihrer
Meinung nach La Muette?
590
00:53:19,140 --> 00:53:21,018
Fahren Sie doch so lange Sie wollen.
591
00:53:22,100 --> 00:53:24,840
- Also...
- Was wolltest du mich denn fragen?
592
00:53:24,940 --> 00:53:26,577
Ich komme hier ja gar nicht zu Wort.
593
00:53:27,020 --> 00:53:29,040
- Ist denn das jetzt der Richtige?
- Ja.
594
00:53:29,140 --> 00:53:31,880
- Sind Sie sicher? Woher wissen Sie
das denn? - Der Bus gehört mir.
595
00:53:31,980 --> 00:53:35,052
Sie könnten ruhig freundlicher
sein. Ihre kleine Frau tut mir leid.
596
00:53:37,980 --> 00:53:40,880
- Was wolltest du mich fragen?
- Willst du meine Frau werden?
597
00:53:40,980 --> 00:53:44,920
- Was? Wie bitte?
- Willst du meine Frau werden?
598
00:53:45,020 --> 00:53:47,920
Ja, aber ja. Ja, mein
herrlich verrückter Kerl.
599
00:53:48,020 --> 00:53:50,920
- Ist das wahr?
- Ja, mein Liebling.
600
00:53:51,020 --> 00:53:53,000
Du machst mich furchtbar,
furchtbar glücklich.
601
00:53:53,100 --> 00:53:56,013
- Ich liebe dich.
- Ich dich auch.
602
00:54:01,100 --> 00:54:04,093
Wahre Liebe vergeht niemals.
603
00:54:05,020 --> 00:54:07,057
Meine ist tot und begraben.
604
00:54:07,980 --> 00:54:11,052
Du leidest. Du bist verloren.
605
00:54:13,060 --> 00:54:15,052
Vollkommen.
606
00:54:17,020 --> 00:54:18,611
Auf Frivolität und den Leichtsinn.
607
00:54:19,100 --> 00:54:21,934
- Er hat schnell dazu gelernt.
- Auf den Leichtsinn.
608
00:54:24,020 --> 00:54:27,920
Was ist mit dir, Marcel? Willst
du nicht mehr mitmachen?
609
00:54:28,020 --> 00:54:29,932
Ich habe nie mitgemacht.
610
00:54:33,980 --> 00:54:37,040
- Auf die Leidenschaft.
- Wir trinken auf die Leidenschaft.
611
00:54:37,140 --> 00:54:40,960
- Ist dir 'ne Laus über die Leber gelaufen?
- Ich kann etwas nicht verdauen.
612
00:54:41,060 --> 00:54:43,939
Jetzt sauf doch, mal ohne
nachzudenken. Bringt doch nichts.
613
00:54:44,100 --> 00:54:47,980
- Entschuldigt mich, bitte.
- Darf ich mitkommen? - Okay.
614
00:54:50,140 --> 00:54:53,880
Vor unseren Augen entspinnt sich eine
Liebesgeschichte, wie romantisch.
615
00:54:53,980 --> 00:54:55,050
Ja, so scheint es.
616
00:54:56,020 --> 00:54:58,137
Sie sind so schön,
ich wäre gerne wie Sie.
617
00:54:59,140 --> 00:55:04,000
Was redest du für dummes Zeug? Du
bist jünger, das ist schon ein Vorteil.
618
00:55:04,100 --> 00:55:08,014
- Ich möchte so sein wie Sie.
- Du kannst auch sein wie ich.
619
00:55:08,140 --> 00:55:11,975
Du musst nur alles wahrnehmen,
was das Leben dir bietet.
620
00:55:13,060 --> 00:55:15,040
Die Frau ist nur für eins da.
Sie ist für die Liebe geschaffen.
621
00:55:15,140 --> 00:55:17,040
Du genau so wie ich und
all die anderen auch.
622
00:55:17,140 --> 00:55:20,960
Ob hübsch oder hässlich, den Körper
eines anderen Menschen zu genießen,
623
00:55:21,060 --> 00:55:22,880
das ist unsere Bestimmung.
624
00:55:22,980 --> 00:55:26,132
Selbst wenn eine Frau sich erniedrigt,
selbst dann sollte sie es tun.
625
00:55:26,900 --> 00:55:28,000
So habe ich noch nie gedacht.
626
00:55:28,100 --> 00:55:32,000
Wenn du jung bleiben willst,
dann musst du mir glauben.
627
00:55:32,100 --> 00:55:34,464
Wenn Sie Wünsche haben,
meine Damen, ich bin bereit.
628
00:55:35,100 --> 00:55:37,880
Ich finde Ihre Frau
Gemahlin ganz fabelhaft.
629
00:55:37,980 --> 00:55:39,880
Und ich finde
Ihre Fahrgäste ganz fabelhaft.
630
00:55:39,980 --> 00:55:45,931
- Ihre Frau ist etwas ganz Ausgefallenes.
- Sie ist raffinierter.
631
00:55:46,100 --> 00:55:50,060
Wenn ich an die Figur
denke, zittert bei mir alles.
632
00:55:50,940 --> 00:55:55,093
- Sie dürfen ruhig zugreifen, halten
Sie nichts zurück. - Na, hören Sie mal.
633
00:55:56,060 --> 00:55:57,972
Das verschlägt mir ja die Sprache.
634
00:55:58,140 --> 00:56:00,920
Sie verfügen einfach
so über ihren Körper?
635
00:56:01,020 --> 00:56:04,040
Es geht sogar soweit, dass ich möchte,
dass sie Ihren Körper genießt.
636
00:56:04,140 --> 00:56:07,960
Aber Vorsicht, Corinne ist eine gefährliche
Frau. Sie kann einen vernichten.
637
00:56:08,060 --> 00:56:10,131
Pfui, ihr seid ja widerlich.
638
00:56:11,060 --> 00:56:13,880
Eines Tages werden
auch Sie dahinterkommen.
639
00:56:13,980 --> 00:56:18,975
- Die beiden...
- Hören Sie, Sie sind doch tolerant.
640
00:56:37,100 --> 00:56:39,057
Jetzt muss ich drei Wochen zur Kur.
641
00:56:39,900 --> 00:56:41,173
Ich liebe dich, mein Schatz.
642
00:56:41,900 --> 00:56:43,960
- Die armen Kinder.
- Die lieben sich.
643
00:56:44,060 --> 00:56:46,017
Aber wie lange noch?
644
00:56:52,100 --> 00:56:56,920
- Wie war's? Aufregend?
- Nein, zu einfach.
645
00:56:57,020 --> 00:57:00,111
- Aber du erzählst es mir doch?
- Natürlich, in allen Einzelheiten.
646
00:57:00,980 --> 00:57:04,026
Meine Eltern fahren im Sommer drei
Wochen weg. Dann sind wir allein.
647
00:57:05,940 --> 00:57:11,040
Selbst im Sommer trägt
sie einen Regenschirm von ONM.
648
00:57:11,140 --> 00:57:14,840
- Cut. Wie war das?
- Perfekt.
649
00:57:14,940 --> 00:57:15,960
- Wie lang?
- 20 Sekunden.
650
00:57:16,060 --> 00:57:20,054
Es muss 15 Sekunden sein.
Also noch mal.
651
00:57:29,900 --> 00:57:31,840
- Was ist das?
- Eine Werbung.
652
00:57:31,940 --> 00:57:34,920
- Kommst du ins Fernsehen?
- Ja, für 15 Sekunden.
653
00:57:35,020 --> 00:57:36,840
Das ist doch ein toller Start.
654
00:57:36,940 --> 00:57:39,880
Es ist ein feuchter Start, mein
ganzer Rücken ist durchnässt.
655
00:57:39,980 --> 00:57:42,939
- Willst du meine Jacke haben?
- Max würde ausflippen.
656
00:57:43,940 --> 00:57:46,040
- Wer ist das?
- Der Regisseur.
657
00:57:46,140 --> 00:57:49,840
- Wer ist der Typ?
- Ist gerade angekommen.
658
00:57:49,940 --> 00:57:51,040
Alle an ihre Plätze.
659
00:57:51,140 --> 00:57:53,920
Nein, warten Sie, ich habe eine Idee.
660
00:57:54,020 --> 00:57:55,202
Setzen Sie sich neben sie.
661
00:57:56,980 --> 00:58:00,000
Halten Sie sie an der Taille fest
und geben Sie ihr einen Kuss.
662
00:58:00,100 --> 00:58:02,137
- Zeigen Sie ihr Ihre Liebe.
- Wirklich?
663
00:58:02,900 --> 00:58:05,972
Ja, wirklich. Halten Sie
sie und küssen sich.
664
00:58:07,980 --> 00:58:11,018
Okay. Ruhe! Kamera!
665
00:58:12,940 --> 00:58:15,136
ONM, 52, Take eins.
666
00:58:31,020 --> 00:58:33,012
Ich hab sie geliebt.
667
00:58:33,980 --> 00:58:36,040
Ich hab noch nie jemanden
so geliebt wie Elise.
668
00:58:36,140 --> 00:58:38,939
Glaub mir, du kannst sie
immer noch zurückholen.
669
00:58:40,060 --> 00:58:43,920
- Weißt du, dass du Schuld hast.
- Tut mir leid, das wollte ich nicht.
670
00:58:44,020 --> 00:58:46,000
Mein Mann und ich
hatten uns vorgestellt...
671
00:58:46,100 --> 00:58:52,000
Wir haben gedacht, dass du bei unserem
amüsanten Spielchen mitmachst.
672
00:58:52,100 --> 00:58:56,094
- Es war nicht der richtige Augenblick.
- Du darfst nicht böse sein.
673
00:58:56,940 --> 00:58:58,880
Vor allem verurteile unsere
kleinen Schwächen nicht.
674
00:58:58,980 --> 00:59:00,000
Ich bin doch nicht böse.
675
00:59:00,100 --> 00:59:04,880
Ich hab nur festgestellt, dass Elise
eins der ältesten Gewerbe ausführt.
676
00:59:04,980 --> 00:59:09,960
Und wenn man so wie ich kein Zuhälter
ist, dann ist das schwer zu schlucken.
677
00:59:10,060 --> 00:59:12,097
Ich weiß nur, dass sie dich liebt.
678
00:59:12,980 --> 00:59:17,020
Also, wenn das Liebe sein soll, dann
kann man sich die Liebe an den Hut stecken.
679
00:59:18,980 --> 00:59:21,017
Sie wird ihre Gründe gehabt haben.
680
00:59:21,980 --> 00:59:23,892
Was für Gründe?
681
00:59:24,060 --> 00:59:26,097
Ich kenne die.
682
00:59:27,140 --> 00:59:30,019
Glaub mir, sie hatte
keine andere Möglichkeit.
683
00:59:39,020 --> 00:59:41,979
Wenn du die Gründe kennst,
dann musst du sie mir auch sagen.
684
00:59:42,140 --> 00:59:45,975
- Hab ein bisschen Geduld.
- Warum denn nicht gleich?
685
00:59:46,100 --> 00:59:50,014
Wenn man was unangenehmes erfährt,
muss man sich vorher gestärkt haben.
686
00:59:56,100 --> 00:59:59,889
- Wo fahren wir denn hin?
- Essen.
687
01:00:00,020 --> 01:00:02,933
- Die Stärkung.
- Alles Weitere erfährst du beim Essen.
688
01:00:11,020 --> 01:00:12,040
- Ja, bitte, wer ist da?
- Maitre Lachaume.
689
01:00:12,140 --> 01:00:14,880
- Welche Mitgliedsnummer?
- 241.
690
01:00:14,980 --> 01:00:17,880
- Wie lautet das Kennwort dieser Woche?
- Die nackten werde die Ersten sein.
691
01:00:17,980 --> 01:00:20,017
So lautet es.
692
01:00:22,100 --> 01:00:23,898
Treten Sie ein.
693
01:00:34,940 --> 01:00:37,622
- Darf ich mir eine Bemerkung erlauben?
- Sie dürfen immer.
694
01:00:38,980 --> 01:00:42,840
Sie verstoßen gegen die Vorschriften.
Sie dürfen nur einen Gast mitbringen.
695
01:00:42,940 --> 01:00:46,934
- Verzeihen Sie, dass ich zwei Damen
beglücken wollte. - Gut, ich verzeihe.
696
01:00:50,060 --> 01:00:54,054
Meine Brüder und Schwestern,
die Kapelle ist nun für euch eröffnet.
697
01:01:02,940 --> 01:01:04,880
So Bruder, gib mal Obacht.
698
01:01:04,980 --> 01:01:06,040
Hast du denn deine Keule mit?
699
01:01:06,140 --> 01:01:09,019
Selbstverständlich, die
habe ich in der Hosentasche.
700
01:01:11,020 --> 01:01:12,020
Guten Abend.
701
01:01:13,020 --> 01:01:16,013
- Guten Abend, meine Herren.
- Tag, Ritter Blaubart.
702
01:01:21,980 --> 01:01:25,000
- Na gefällt's dir?
- Ich find das fabelhaft hier.
703
01:01:25,100 --> 01:01:28,138
Außerdem kann nichts passieren,
das Rote Kreuz ist auch da.
704
01:01:31,940 --> 01:01:34,000
- Was sind denn das für Bräute da?
- Das sind unsere Bedienerinnen.
705
01:01:34,100 --> 01:01:37,889
- Wir sagen auch Saaltöchter.
- Aha, so sagt ihr auch.
706
01:01:40,980 --> 01:01:43,939
Ab sofort, mache ich
auch einen Saal auf.
707
01:01:46,100 --> 01:01:47,880
Warum habt ihr die Kinder
denn in den Knast gesteckt?
708
01:01:47,980 --> 01:01:51,040
Wir haben festgestellt, dass man so
Personal am besten auf Dauer hält.
709
01:01:51,140 --> 01:01:53,700
- Kriegt ihr keinen Ärger mit
der Gewerkschaft? - Im Gegenteil,
710
01:01:53,900 --> 01:01:55,050
die Herren sind oft hier.
711
01:01:56,940 --> 01:01:58,932
Die sind ja zum Anbeißen, die Mäuschen.
712
01:02:06,100 --> 01:02:09,880
Meine Herrschaften, unsere
Sklaven werden Sie empfangen.
713
01:02:09,980 --> 01:02:11,050
Öffnen Sie den Käfig.
714
01:02:11,940 --> 01:02:14,978
Na endlich, ich hab mir
schon einen ausgesucht.
715
01:02:15,100 --> 01:02:17,840
- Das wird ein Spaß.
- Worauf hast du denn Lust?
716
01:02:17,940 --> 01:02:19,000
Ich kann's auch auf Russisch mit Kaviar.
717
01:02:19,100 --> 01:02:21,012
Da werde ich zum Donkosaken.
718
01:02:21,980 --> 01:02:23,920
Mädels, seid ihr klasse.
719
01:02:24,020 --> 01:02:25,840
Da weiß man gar nicht, wo
man zuerst anfangen soll.
720
01:02:25,940 --> 01:02:27,213
Gefalle ich dir auch in Rot?
721
01:02:34,900 --> 01:02:36,892
Na, hast du das gern?
722
01:03:22,980 --> 01:03:24,937
Mei, da legst di nieder.
723
01:03:25,060 --> 01:03:28,098
Nein, hast du einen schönen Flaum.
724
01:03:29,140 --> 01:03:31,132
Flaum? Wo denn?
725
01:03:33,060 --> 01:03:35,973
- Ich stehe auf Bart.
- Ach so.
726
01:03:52,060 --> 01:03:54,939
Komm ich mach dir ein
paar schöne Stunden.
727
01:03:58,940 --> 01:04:01,978
- Wollen wir beide ins Kino gehen?
- Ja, aber erst nachher.
728
01:04:04,100 --> 01:04:06,092
Hör doch auf, fummel woanders rum.
729
01:04:07,140 --> 01:04:12,977
Wie uncharmant. Hast du
meine Kür schon gesehen?
730
01:04:43,980 --> 01:04:45,972
Bist du denn auch musikalisch?
731
01:04:49,980 --> 01:04:51,937
Also, in der Schule da...
732
01:05:00,940 --> 01:05:02,056
Elise...
733
01:05:11,140 --> 01:05:12,893
Warum?
734
01:05:13,100 --> 01:05:16,000
Der Aperitif wird im Gewölbe
serviert, meine Herren.
735
01:05:16,100 --> 01:05:22,893
Sklaven, geleitet die lüsternen Brüder
und Schwestern an den geweihten Ort.
736
01:05:28,140 --> 01:05:31,000
Es geht wirklich nichts über Hausmusik,
da kann einer sagen, was er will.
737
01:05:31,100 --> 01:05:34,510
Wer ist denn da hinten so freundlich
zu mir? Ach so, wir kennen uns bereits.
738
01:05:36,100 --> 01:05:37,100
Komm, Marcel.
739
01:05:47,100 --> 01:05:49,057
Nehmt dort Platz.
740
01:06:00,140 --> 01:06:01,972
Auf geht's, Sklavinnen!
741
01:06:04,020 --> 01:06:07,058
Im Gewölbe ein Aperitif,
hoffentlich geht das nicht schief.
742
01:06:07,940 --> 01:06:11,980
- Wo sind wir hier denn?
- In einer süßen Hölle.
743
01:06:13,020 --> 01:06:16,040
- Haben Sie sich verkühlt?
- Ich muss immer niesen auf dem Kontinent.
744
01:06:16,140 --> 01:06:18,840
Mir geht's so in England. Ich
hab da ein herrliches Rezept.
745
01:06:18,940 --> 01:06:20,000
Man muss sich was Molliges
auf den Schoß setzen,
746
01:06:20,100 --> 01:06:22,920
da wird einem warm und
Spaß macht's auch noch.
747
01:06:23,020 --> 01:06:24,960
Ich hatte mal einen erfrorenen Zeh,
aber unter dem Röckchen meiner Braut
748
01:06:25,060 --> 01:06:27,017
ist er wieder aufgetaut.
749
01:06:36,980 --> 01:06:39,017
Haben Sie bitte Feuer?
750
01:06:49,980 --> 01:06:51,937
Vielen Dank, Marcel.
751
01:07:38,140 --> 01:07:41,975
- Wie genießt man denn so was.
- Sie werden es gleich sehen.
752
01:07:43,100 --> 01:07:46,059
Ein Willkommensgruß für
unsere hochverehrten Gäste.
753
01:07:51,980 --> 01:07:52,980
Oh, wie das prickelt.
754
01:07:54,140 --> 01:07:56,920
- Mein Herr.
- Muss ich jetzt irgendwas machen?
755
01:07:57,020 --> 01:07:59,040
- Sie haben doch eine Zunge.
- Ja, eine lange sogar.
756
01:07:59,140 --> 01:08:01,097
Stellen Sie das Glas wieder hin.
757
01:08:09,020 --> 01:08:10,090
Gehen Sie.
758
01:08:10,980 --> 01:08:12,050
Da hinein?
759
01:08:16,100 --> 01:08:18,191
Aus dieser Quelle trinkt
die Welt und ich auch.
760
01:08:23,100 --> 01:08:24,100
Na ja, dann.
761
01:08:34,020 --> 01:08:36,979
- Ich hab doch erst angetrunken.
- Nehmen Sie wieder Platz.
762
01:08:39,940 --> 01:08:41,897
Ich komme bestimmt öfter in Ihr Lokal.
763
01:08:44,140 --> 01:08:46,132
Oh ja, los geht's.
764
01:09:01,060 --> 01:09:02,938
Schmeckt schön.
765
01:09:12,100 --> 01:09:13,000
Na, geh schon.
766
01:09:13,100 --> 01:09:17,140
- Fummeln Sie nicht an mir rum.
- Marcel.
767
01:09:20,100 --> 01:09:21,100
Na schön.
768
01:09:29,980 --> 01:09:31,880
- Tu es, bitte.
- Nein.
769
01:09:31,980 --> 01:09:36,020
Bitte, sonst erzähle
ich dir nichts von Elise.
770
01:10:19,100 --> 01:10:24,050
Immer zu mir, alles
zu mir. Lecker, was?
771
01:10:28,020 --> 01:10:32,920
- Wo ist denn das Besteck. - Wir essen
mit der Hand, das ist viel erotischer.
772
01:10:33,020 --> 01:10:35,979
Das müssen Sie mir mal an
einem anderen Abend erklären.
773
01:10:40,980 --> 01:10:42,096
Hm, schmeckt nach Hahn.
774
01:10:54,100 --> 01:10:56,092
Wie hast du es am liebsten?
775
01:10:56,940 --> 01:10:59,040
Wie wird mir? Da klopft
jemand an meine Tür.
776
01:10:59,140 --> 01:11:03,931
- Nur Geduld, das ist erst die Vorspeise.
- Oh, Schwester.
777
01:11:07,940 --> 01:11:09,090
Also?
778
01:11:37,980 --> 01:11:40,840
- Wo wollen Sie hin?
- Ich will hier raus.
779
01:11:40,940 --> 01:11:42,000
Aber der Abend hat
doch erst angefangen.
780
01:11:42,100 --> 01:11:43,920
Er wird ohne mich zu
Ende gehen müssen.
781
01:11:44,020 --> 01:11:47,475
- Wollen Sie nicht den Höhepunkt abwarten?
- Schickt mir eine Ansichtskarte.
782
01:11:50,060 --> 01:11:51,972
Marcel!
783
01:11:52,940 --> 01:11:54,880
Trink doch bitte noch einen Schluck.
784
01:11:54,980 --> 01:11:57,480
Damit es dir besser bekommt,
was ich dir erzählen will.
785
01:12:15,060 --> 01:12:16,096
Bitte.
786
01:12:18,980 --> 01:12:20,096
Auf Elise.
787
01:12:26,060 --> 01:12:28,017
Eins weiß ich, sie liebt dich.
788
01:12:29,980 --> 01:12:31,920
Ich will nicht bestreiten, dass
sie einiges hinter sich hat.
789
01:12:32,020 --> 01:12:33,090
Das hat jeder von uns.
790
01:12:34,060 --> 01:12:35,960
Aber als du sie gefragt hast,
ob sie deine Frau werden will,
791
01:12:36,060 --> 01:12:38,606
da wollte sie hier aufhören
und ganz von vorne anfangen.
792
01:12:39,100 --> 01:12:44,937
- Ich werde aufhören.
- Und warum?
793
01:12:47,140 --> 01:12:50,040
- Ich werde heiraten.
- Du Idiotin.
794
01:12:50,140 --> 01:12:52,894
- Einen Kunden?
- Nein.
795
01:12:53,100 --> 01:12:55,137
Dann ist es nichts Ernstes.
796
01:12:56,060 --> 01:12:58,920
Und der arabische Prinz?
797
01:12:59,020 --> 01:13:02,920
Er wird mich in Erinnerung
behalten müssen.
798
01:13:03,020 --> 01:13:04,090
Undankbar.
799
01:13:04,940 --> 01:13:09,000
Wir können nur dank ihm den Laden
offen halten, und er kommt deinetwegen.
800
01:13:09,100 --> 01:13:12,935
- Dann muss du eine andere finden.
- Unmöglich.
801
01:13:18,980 --> 01:13:24,040
Gut, ich akzeptiere,
aber nicht für den Prinzen.
802
01:13:24,140 --> 01:13:26,960
Er kommt zweimal im
Monat und du wirst hier sein.
803
01:13:27,060 --> 01:13:30,132
- Ich komme nicht wieder zurück.
- Dafür werde ich sorgen.
804
01:13:30,900 --> 01:13:33,893
- Und wie?
- Mit allen Mitteln, die nötig sind.
805
01:13:34,020 --> 01:13:37,040
- Willst du mich erpressen?
- Wenn es sein muss.
806
01:13:37,140 --> 01:13:41,880
Das sind die Bedingungen für
dein Treffen mit dem Prinzen.
807
01:13:41,980 --> 01:13:44,000
Und wenn er nicht kommt?
808
01:13:44,100 --> 01:13:46,880
Wird Jacqueline
große Probleme bekommen.
809
01:13:46,980 --> 01:13:48,972
Was kann sie schon machen?
810
01:13:49,100 --> 01:13:52,920
Sie könnte es erzählen
und zwar... wie hieß er noch mal?
811
01:13:53,020 --> 01:13:54,932
Marcel.
812
01:13:55,940 --> 01:13:58,920
Sei vorsichtig.
Sie könnte alles ruinieren.
813
01:13:59,020 --> 01:14:00,880
Das wäre furchtbar.
814
01:14:00,980 --> 01:14:04,894
- Sie ist zu allem imstande.
- Sie kennt ihn nicht.
815
01:14:05,900 --> 01:14:09,040
- Sie wird ihn finden.
- Sie ist ein Miststück!
816
01:14:09,140 --> 01:14:14,000
Sie ist eine Frau, die
um ihre Existenz kämpft.
817
01:14:14,100 --> 01:14:17,889
- Was wäre, wenn du in ihrer Lage wärst?
- Das bin ich bereits.
818
01:14:18,020 --> 01:14:21,092
- Wie ist dein Freund so?
- Wie andere Männer.
819
01:14:21,940 --> 01:14:25,040
- Nichts ist anders?
- Doch, ich liebe ihn.
820
01:14:25,140 --> 01:14:27,894
Jetzt weißt du alles.
821
01:14:28,100 --> 01:14:29,932
Jetzt bist du dran.
822
01:14:30,940 --> 01:14:32,977
Ich hab kein Glück, daran liegt's.
823
01:14:36,020 --> 01:14:37,932
Danke.
824
01:14:49,140 --> 01:14:51,097
Marcel.
825
01:14:52,060 --> 01:14:54,939
Ich wünsche mir,
so geliebt zu werden wie du.
826
01:14:57,940 --> 01:14:59,135
Adieu.
827
01:15:12,940 --> 01:15:16,960
Sie ist eine entzückende Liebhaberin.
Wenn du willst, überlasse ich sie dir.
828
01:15:17,060 --> 01:15:21,920
Du kannst sie mir nicht überlassen.
Ich werde sie mir nehmen.
829
01:15:22,020 --> 01:15:24,012
Aber ja, Milady.
830
01:15:25,020 --> 01:15:26,977
Wo ist denn Marcel, der Schlingel?
831
01:15:27,940 --> 01:15:30,040
Er ist weggegangen, entfleucht.
832
01:15:30,140 --> 01:15:34,931
- Dann werde ich ihn mal einfangen gehen.
- Nein, bleiben Sie hier.
833
01:15:35,140 --> 01:15:37,939
Was soll's, wir brauchen ihn nicht mehr.
834
01:15:43,020 --> 01:15:45,840
Freunde, macht Musik!
Wir wollen tanzen!
835
01:15:45,940 --> 01:15:48,880
Wir wollen zusammen trinken
und wir wollen uns lieben!
836
01:15:48,980 --> 01:15:51,131
Das Fest der Freude beginnt!
837
01:16:04,940 --> 01:16:05,960
Ich möchte es auch.
838
01:16:06,060 --> 01:16:09,098
Ich will auch geliebt werden.
839
01:16:16,980 --> 01:16:18,972
Aber ich bin doch
bei dir, mein Liebling.
840
01:16:19,940 --> 01:16:22,259
Du liebst nur die Hure, die
du aus mir gemacht hast.
841
01:16:23,060 --> 01:16:25,894
Die Hure will aber nicht mehr.
842
01:16:26,060 --> 01:16:28,052
Sie will etwas anderes, Zärtlichkeit.
843
01:16:28,940 --> 01:16:30,960
Gibt es denn hier irgendetwas,
was dir nicht gefällt.
844
01:16:31,060 --> 01:16:33,052
Stößt dich irgendetwas ab?
845
01:16:33,980 --> 01:16:35,892
Ja, Patrick.
846
01:16:37,060 --> 01:16:38,972
Du.
847
01:16:45,140 --> 01:16:47,097
Das ist natürlich was anderes.
848
01:17:12,980 --> 01:17:16,880
Es gibt keine größere
Enttäuschung als die Frauen.
849
01:17:16,980 --> 01:17:17,980
Nein.
850
01:17:19,980 --> 01:17:23,940
- Sind Sie verheiratet? - Noch nicht.
"Verlobt" möchte ich es nennen.
851
01:17:25,100 --> 01:17:29,140
- Ist sie hübsch?
- Ja, mir gefällt sie.
852
01:17:36,140 --> 01:17:38,000
Sie ist vielleicht ein bisschen zu rund.
853
01:17:38,100 --> 01:17:41,980
- Orientalisch geformte Frauen sind ja
wieder gefragt. - Würde ich sagen.
854
01:17:42,980 --> 01:17:45,939
- Würden Sie mich bitte
der Dame vorstellen. - Nein.
855
01:17:51,100 --> 01:17:53,012
Nein.
856
01:17:56,060 --> 01:17:57,972
Elise!
857
01:18:05,100 --> 01:18:07,012
Elise!
858
01:18:52,020 --> 01:18:53,840
"Liebster Marcel,
859
01:18:53,940 --> 01:18:55,840
ich weiß, dass ich dir
sehr wehgetan habe.
860
01:18:55,940 --> 01:18:58,440
Ich wollte hier auf dich
warten, aber ich kann es nicht.
861
01:18:58,940 --> 01:19:01,091
Ich habe Angst.
Ich bin sehr verzweifelt.
862
01:19:01,900 --> 01:19:03,040
Ich gehe zum Eiffelturm.
863
01:19:03,140 --> 01:19:07,020
Wo du mich zum ersten Mal gefragt hast,
ob ich mit dir zusammenleben will.
864
01:19:07,140 --> 01:19:09,894
Wenn du mir verzeihen
kannst, dann komm.
865
01:19:10,020 --> 01:19:12,000
Vielleicht können wir das,
was gewesen ist, vergessen.
866
01:19:12,100 --> 01:19:14,092
Du musst mir glauben,
ich liebe nur dich.
867
01:19:14,940 --> 01:19:17,040
Ich umarme dich, mein
herrlich verrückter Kerl.
868
01:19:17,140 --> 01:19:21,976
Mit aller Kraft und Zärtlichkeit,
die ich habe. Ich liebe dich."
869
01:19:23,980 --> 01:19:27,940
- Ich verzehre deine lieblichen Augen.
- Ohne meine Erlaubnis?
870
01:19:33,100 --> 01:19:35,920
- Ich hatte Angst.
- Die Fahrt war doch nicht zum Fürchten.
871
01:19:36,020 --> 01:19:39,900
Du hast mir Angst gemacht,
als du mich festgehalten hast.
872
01:19:44,060 --> 01:19:45,960
- Liebst du sie?
- So sehr, ich könnte sterben.
873
01:19:46,060 --> 01:19:50,100
Aber wenn du stirbst, kann sie
dir nicht sagen, dass sie dich liebt.
874
01:19:57,980 --> 01:19:59,880
Auf die Frau, die
mein Leben erleuchtet.
875
01:19:59,980 --> 01:20:03,052
Auf den Mann, der
mein Leben erblühen lässt.
876
01:20:08,140 --> 01:20:10,052
Meine Liebe.
877
01:20:10,940 --> 01:20:13,057
Meine wunderschöne Liebe.
878
01:20:18,020 --> 01:20:20,057
Das kannst du mir nicht antun.
879
01:20:36,980 --> 01:20:38,972
Ich vertraue dir.
880
01:20:40,100 --> 01:20:44,014
- Kann ein Mann wirklich
einer Frau vertrauen? - Nein.
881
01:20:52,020 --> 01:20:56,970
- Willst du mich heiraten?
- Ja, mein herrlich verrückter Kerl.
882
01:21:03,100 --> 01:21:04,040
Elise!
883
01:21:04,140 --> 01:21:06,018
Elise!
884
01:21:06,940 --> 01:21:08,000
Wo bist du?
885
01:21:08,100 --> 01:21:10,012
Ich hab dich verloren.
886
01:21:21,060 --> 01:21:23,017
Elise!
887
01:21:24,940 --> 01:21:26,090
Elise!
888
01:21:32,060 --> 01:21:33,938
Elise!
76647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.