Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,021 --> 00:00:07,025
Salvador y mi marido
eran amigos de la infancia.
2
00:00:07,034 --> 00:00:10,067
Cuando él murió, Salvador me ayudó mucho.
3
00:00:12,017 --> 00:00:13,043
Así nos enamoramos.
4
00:00:14,005 --> 00:00:15,084
Empezamos a viajar juntos.
5
00:00:15,093 --> 00:00:18,056
Y nos transformamos en una familia.
6
00:00:19,064 --> 00:00:21,035
Y también trabajamos juntos.
7
00:00:22,010 --> 00:00:24,006
Él pinta, yo soy su marchand.
8
00:00:26,040 --> 00:00:28,015
Nunca vivimos con Diana.
9
00:00:29,073 --> 00:00:32,094
Tuvimos un par de encuentros
y, sinceramente, no muy buenos.
10
00:00:33,078 --> 00:00:37,003
Pero Salvador necesita mi ayuda y...
11
00:00:37,012 --> 00:00:40,004
es mi deber después de todo
lo que él hizo por nosotras.
12
00:00:40,012 --> 00:00:43,021
Salvador es como un padre para mi hija.
13
00:00:45,096 --> 00:00:47,042
¿Ya está? ¿Terminaste?
14
00:00:48,021 --> 00:00:51,042
Porque, por mí, te podés ir, ¿eh?
No tenés que estar acá.
15
00:00:52,017 --> 00:00:54,034
- ¿Necesita algo más?
- No.
16
00:00:56,043 --> 00:00:57,051
¿No?
17
00:01:00,010 --> 00:01:01,014
Gracias.
18
00:01:01,022 --> 00:01:03,006
Avisame si necesitás algo.
19
00:01:22,091 --> 00:01:23,091
¿Mejor?
20
00:01:28,079 --> 00:01:31,084
Vos le dijiste que se vaya,
que ella no tiene que estar acá.
21
00:01:31,092 --> 00:01:33,059
¿Quién tiene que estar acá?
22
00:01:33,067 --> 00:01:34,084
Y... mi papá.
23
00:01:35,084 --> 00:01:39,076
¿Me querés contar algo
de la relación tuya con tu papá?
24
00:01:40,064 --> 00:01:44,098
No sé. Siempre tuvimos una relación...
25
00:01:46,085 --> 00:01:48,023
especial.
26
00:01:50,081 --> 00:01:51,098
Cómplice.
27
00:01:53,023 --> 00:01:55,074
¡Venga!
28
00:01:55,082 --> 00:01:57,053
- Te amo, Sabrina.
- Yo más.
29
00:01:57,061 --> 00:01:58,070
A vos también.
30
00:01:58,078 --> 00:02:01,032
De hecho, siempre lo consideré un amigo.
31
00:02:03,099 --> 00:02:06,025
Aparte de su rol de padre.
32
00:02:09,088 --> 00:02:13,025
Él nunca fue de esos típicos papás
que te están diciendo
33
00:02:15,001 --> 00:02:18,088
qué es el bien, qué es el mal,
qué está bien, por dónde ir. No, él...
34
00:02:21,018 --> 00:02:25,039
dejó que yo siempre experimente
y me dé cuenta sola de las cosas.
35
00:02:25,047 --> 00:02:27,085
¿Te saco un traguito, pa?
36
00:02:28,027 --> 00:02:29,035
Mmm... qué rico.
37
00:02:29,044 --> 00:02:30,098
Convidá la cerveza, nena.
38
00:02:31,006 --> 00:02:32,069
Yo soy un desastre.
39
00:02:33,027 --> 00:02:34,044
Pero aprendí de él.
40
00:02:35,061 --> 00:02:37,074
Vos decís
que eras un desastre.
41
00:02:38,082 --> 00:02:40,036
¿A qué edad eras un desastre?
42
00:02:41,028 --> 00:02:44,078
¿Quince? ¿Dieciséis?
43
00:02:48,033 --> 00:02:51,029
A los 17 era un descontrol total ya.
44
00:02:56,092 --> 00:02:59,063
- Pobre.
- ¿Pobre?
45
00:03:00,034 --> 00:03:01,055
Y sí, pobre.
46
00:03:03,030 --> 00:03:05,051
No era una chica fácil de frenar.
47
00:03:05,085 --> 00:03:07,018
¿Y él lo intentó?
48
00:03:09,077 --> 00:03:11,077
Quizá le gustaba que yo sea así.
49
00:03:13,048 --> 00:03:14,094
Basta. ¡Salvador!
50
00:03:17,086 --> 00:03:20,040
¡No! ¡No, cortala!
51
00:03:24,062 --> 00:03:26,049
No me quise dar cuenta
52
00:03:27,033 --> 00:03:29,008
de lo que estaba pasando.
53
00:03:31,092 --> 00:03:33,000
No quería.
54
00:03:39,046 --> 00:03:41,072
Él no estuvo nada más con Sabrina.
55
00:03:44,068 --> 00:03:47,014
Estuvo con Paula también, que...
56
00:03:47,089 --> 00:03:49,077
era una amiga de la adolescencia.
57
00:03:52,077 --> 00:03:57,002
Y seguro estuvo con otras que... que no sé.
58
00:03:59,073 --> 00:04:01,061
¡No!
59
00:04:01,070 --> 00:04:05,016
¡Basta!
60
00:04:10,070 --> 00:04:11,075
Allá está.
61
00:04:24,005 --> 00:04:27,060
La respuesta es no.
No acepto tu renuncia.
62
00:04:28,018 --> 00:04:29,051
¿Qué pasa, Sabrina?
63
00:04:30,035 --> 00:04:34,069
Pensé que estabas absorbida por Carvallo,
focalizada, investigando.
64
00:04:36,023 --> 00:04:37,027
No.
65
00:04:38,011 --> 00:04:42,044
Estoy... Estoy perdida, Alejo, y no...
66
00:04:42,090 --> 00:04:44,086
No sé. No soy ni periodista, creo.
67
00:04:44,095 --> 00:04:46,057
Dejate de joder.
68
00:04:46,066 --> 00:04:50,004
Es que es verdad, no...
No encuentro las palabras.
69
00:04:50,066 --> 00:04:52,008
No tengo fuentes.
70
00:04:52,062 --> 00:04:55,058
Si no puedo escribir con esto,
¿cómo voy a hacer para escribir lo otro?
71
00:04:56,062 --> 00:04:58,021
No tengo ni punto de partida.
72
00:04:58,029 --> 00:05:00,017
Tenés tu propia historia, ¿no?
73
00:05:01,021 --> 00:05:02,026
No lo sé.
74
00:05:07,022 --> 00:05:08,026
Escuchame.
75
00:05:09,039 --> 00:05:10,085
La gente como vos y yo...
76
00:05:12,064 --> 00:05:15,094
a veces la cagamos con la familia,
con los amigos, con los amores.
77
00:05:17,048 --> 00:05:19,073
Pero, cuando tenemos
una historia para contar,
78
00:05:21,023 --> 00:05:23,015
te hablo de una historia de verdad,
79
00:05:23,023 --> 00:05:25,028
una historia con verdad
como la que vos tenés acá,
80
00:05:25,036 --> 00:05:28,028
lo único que hace falta
es que te pongas a escribir
81
00:05:28,036 --> 00:05:31,020
desde tu propio lugar,
desde tu propia historia,
82
00:05:31,070 --> 00:05:33,012
tu verdad, Sabri.
83
00:05:34,025 --> 00:05:38,000
Y, a partir de ahí,
cada cosa va a caer en su lugar.
84
00:05:42,017 --> 00:05:44,092
- Gracias.
- Te está sonando el teléfono.
85
00:05:45,005 --> 00:05:47,043
Uh. Mi psicóloga.
86
00:05:48,064 --> 00:05:50,005
Bueno, te dejo.
87
00:05:51,055 --> 00:05:53,043
Chau. Contá conmigo.
88
00:05:55,006 --> 00:05:56,081
Gracias. Perdón.
89
00:06:01,082 --> 00:06:03,073
- Hola.
- Hola, Sabrina.
90
00:06:04,040 --> 00:06:07,028
Soy Dolly.
Te llamo porque Celina tuvo una crisis.
91
00:06:07,036 --> 00:06:08,070
- ¿Qué?
- Sí.
92
00:06:08,078 --> 00:06:10,078
- Sí. Está muy mal.
- ¿Cuándo?
93
00:06:11,016 --> 00:06:13,091
Anoche. Se está muriendo.
94
00:06:29,055 --> 00:06:30,055
- Hola.
- Hola.
95
00:06:36,039 --> 00:06:39,002
- ¿Todo bien?
- Sí.
96
00:06:40,035 --> 00:06:42,011
Ay, abrazame, por favor.
97
00:06:48,095 --> 00:06:49,099
¿Cómo te fue?
98
00:06:50,066 --> 00:06:51,070
Bien.
99
00:06:53,041 --> 00:06:56,045
¿Y Diana? ¿Cómo quedó?
100
00:06:56,054 --> 00:06:59,050
- Fue feo dejarla ahí.
- Ya lo sé, amor.
101
00:07:01,008 --> 00:07:02,038
Gracias por ocuparte.
102
00:07:05,013 --> 00:07:07,084
No sé.
Es como si la hubiéramos abandonado.
103
00:07:07,092 --> 00:07:10,001
No. ¿Por qué?
104
00:07:10,051 --> 00:07:13,005
No sé. Quizás deberíamos haber intentado...
105
00:07:14,001 --> 00:07:16,018
no sé, que esté con nosotros en casa.
106
00:07:16,026 --> 00:07:17,043
¿En casa cómo?
107
00:07:17,077 --> 00:07:19,093
No, imposible.
108
00:07:20,069 --> 00:07:24,006
A ella le va a hacer bien
estar unos días ahí, tener algún tipo de...
109
00:07:25,019 --> 00:07:28,086
diagnóstico psicológico.
Vos misma me lo dijiste.
110
00:07:32,024 --> 00:07:33,049
Sí.
111
00:07:33,099 --> 00:07:35,058
Sí, tenés razón. Sí.
112
00:07:38,054 --> 00:07:41,062
- ¿Qué estás pintando?
- Algo nuevo.
113
00:07:42,083 --> 00:07:46,004
- ¿Puedo verlo?
- Por ahora no.
114
00:07:47,005 --> 00:07:48,080
Bueno, pero quiero ser
la primera en verlo.
115
00:07:48,088 --> 00:07:49,088
Como siempre.
116
00:07:51,093 --> 00:07:55,047
Sí, sí.
Mandale saludos a tu familia.
117
00:07:57,010 --> 00:07:59,052
- Le mando. Acaba de entrar.
- Pa.
118
00:07:59,085 --> 00:08:03,006
Quedamos en eso, perfecto.
La semana que viene nos vemos seguro.
119
00:08:03,014 --> 00:08:04,019
Dale.
120
00:08:05,073 --> 00:08:07,044
- ¿Querés venir al club?
- No.
121
00:08:11,024 --> 00:08:12,074
¿Estás bien? ¿Qué te pasó?
122
00:08:13,061 --> 00:08:14,066
Algo muy feo.
123
00:08:15,087 --> 00:08:17,037
Ay, no me asustes. Contame.
124
00:08:18,070 --> 00:08:20,025
Prometeme que no te vas a enojar.
125
00:08:22,054 --> 00:08:23,054
Lo voy a intentar.
126
00:08:24,012 --> 00:08:25,017
Es importante.
127
00:08:27,067 --> 00:08:28,096
Te lo prometo.
128
00:08:30,017 --> 00:08:31,080
Me enamoré de alguien.
129
00:08:34,076 --> 00:08:37,039
¿Y? No es feo enamorarse de alguien.
130
00:08:37,047 --> 00:08:38,068
No, pero esto sí es feo.
131
00:08:40,010 --> 00:08:42,014
Entonces, seguí hablando,
por favor. No me asustes.
132
00:08:45,052 --> 00:08:46,073
Salvador.
133
00:08:48,065 --> 00:08:50,078
Delfina, seguí, por favor.
¿Salvador qué? No entiendo.
134
00:08:50,086 --> 00:08:51,086
Que es él.
135
00:08:53,015 --> 00:08:55,036
- ¿Que es él qué?
- Que me enamoré de él.
136
00:08:57,020 --> 00:08:58,032
Y él de mí.
137
00:09:00,066 --> 00:09:03,000
No sé. Y tuvimos algo.
138
00:09:04,000 --> 00:09:06,025
¿Cómo tuvieron algo?
¿Qué significa “tuvimos algo”?
139
00:09:06,033 --> 00:09:10,000
No te enojes. No te enojes, por favor
te lo pido. Dejame que te explique.
140
00:09:12,005 --> 00:09:13,084
Yo me enamoré mucho de él.
141
00:09:14,088 --> 00:09:18,089
Y yo pensé que él también
se había enamorado de mí.
142
00:09:20,089 --> 00:09:24,014
Pero, no sé, ahora me dice
que no lo llame más, que no lo moleste.
143
00:09:26,010 --> 00:09:29,048
Hoy vino a buscarme al colegio
la periodista, tu amiga.
144
00:09:31,069 --> 00:09:33,007
La que estuvo acá en casa.
145
00:09:34,028 --> 00:09:37,070
Me dijo que Salvador le hizo
lo mismo a ella cuando era más chica.
146
00:09:38,095 --> 00:09:40,007
Que lo denunciara.
147
00:09:42,045 --> 00:09:44,025
Pero yo no puedo.
148
00:09:44,033 --> 00:09:46,062
Yo no quiero que lo siga haciendo
con más chicas como yo,
149
00:09:46,071 --> 00:09:50,000
pero yo no puedo denunciarlo.
Yo lo amo a Salvador, papá. Yo no...
150
00:09:50,008 --> 00:09:52,096
No sé qué debería hacer tampoco,
pero yo no puedo denunciarlo.
151
00:09:53,005 --> 00:09:55,076
Nada, nada. Vos no tenés
que hacer nada, mi amor, nada.
152
00:09:56,017 --> 00:09:57,043
Quedate tranquila.
153
00:09:58,013 --> 00:09:59,068
Yo me voy a ocupar.
154
00:10:24,099 --> 00:10:26,004
¿Cómo estás?
155
00:10:26,012 --> 00:10:27,083
¿Cómo mierda querés que esté?
156
00:10:27,091 --> 00:10:30,012
Lo meto en mi casa
y se coge a mi hija en mi propia cara.
157
00:10:30,021 --> 00:10:31,071
Y vos encima le llenás la cabeza.
158
00:10:32,021 --> 00:10:33,025
¿Estás manejando?
159
00:10:33,034 --> 00:10:35,059
¿Quién carajo te dio permiso
para meterte con mi hija?
160
00:10:35,067 --> 00:10:37,059
Hijo de mil putas, lo voy a matar.
161
00:10:37,067 --> 00:10:40,013
No, esa no es la forma. ¿Dónde estás?
162
00:10:53,086 --> 00:10:56,023
No, no, no. No hagas ninguna estupidez.
Volvé al auto.
163
00:10:56,032 --> 00:10:59,011
- ¿Qué hacés acá? ¿Por qué no te vas?
- No me voy a ir. Volvé al auto.
164
00:10:59,020 --> 00:11:01,020
Este tipo va a pagar por lo que hizo.
Es una mierda.
165
00:11:01,028 --> 00:11:02,070
Es una mierda. Sí.
166
00:11:02,082 --> 00:11:05,003
Pero tu hija no se va a sentir mejor
porque le pegues.
167
00:11:05,012 --> 00:11:07,054
Es peor. Se va a recuperar
y le va a cagar la vida a otra chica.
168
00:11:07,062 --> 00:11:09,046
- ¿Qué carajo tengo que hacer?
- ¡Golpearlo no!
169
00:11:09,054 --> 00:11:11,021
Denunciarlo a la Justicia.
Eso tenés que hacer. Por abuso.
170
00:11:11,029 --> 00:11:12,050
No. ¿Cómo lo voy a denunciar?
171
00:11:12,058 --> 00:11:14,088
No pienso exponerla a eso,
no pienso exponerla a Delfi.
172
00:11:14,096 --> 00:11:16,046
Le voy a cagar la vida si hace eso.
173
00:11:16,055 --> 00:11:20,030
No. No hablar le va a cagar la vida.
Creeme a mí.
174
00:11:21,005 --> 00:11:22,068
Es un hijo de puta.
175
00:11:22,076 --> 00:11:24,005
Es un hijo de puta, sí.
176
00:11:24,080 --> 00:11:27,043
No me mires así. Haceme el favor.
177
00:11:27,052 --> 00:11:30,018
Andá a tu casa, abrazala a tu hija.
Ella te necesita.
178
00:11:33,098 --> 00:11:35,057
Pero este sorete la va a pagar.
179
00:11:36,015 --> 00:11:38,065
La va a pagar esta mierda,
hijo de mil putas.
180
00:12:28,070 --> 00:12:30,070
Un segundito, por favor.
181
00:12:30,079 --> 00:12:33,029
- Dale, tranqui.
- Es la amiga de mi hija.
182
00:12:33,037 --> 00:12:35,063
- ¿Qué hacés acá?
- ¿Te incomodo?
183
00:12:36,054 --> 00:12:37,059
Sí.
184
00:12:38,096 --> 00:12:42,013
¿Podrías dejarnos en paz a mí
y a mi familia? Por favor.
185
00:12:42,059 --> 00:12:45,005
Tu recuerdo de mierda me persigue.
186
00:12:46,005 --> 00:12:47,093
¿Y sabes cuál es mi miedo más grande?
187
00:12:48,097 --> 00:12:51,077
Que mi hija crezca y se cruce
con un hijo de mil putas como vos.
188
00:12:51,085 --> 00:12:53,094
Estás delirando de nuevo, Sabrina.
189
00:12:55,019 --> 00:12:56,069
Ves cosas donde no las hay.
190
00:12:57,031 --> 00:12:59,069
Yo estaba seguro
de que no ibas a parar hasta lastimarme.
191
00:12:59,077 --> 00:13:01,048
Y mirá, acá estás,
192
00:13:02,049 --> 00:13:04,074
humillándote sola. Ya nadie te cree.
193
00:13:05,045 --> 00:13:07,037
Vos y yo sabemos qué fue lo que pasó.
194
00:13:08,082 --> 00:13:10,054
Solo falta que el resto se entere.
195
00:13:11,099 --> 00:13:16,000
Ojalá que encuentres la tranquilidad
196
00:13:16,008 --> 00:13:17,067
que tanto andás buscando.
197
00:13:18,000 --> 00:13:20,009
Yo te aseguro que por acá no es.
198
00:13:24,017 --> 00:13:25,080
Perdón. ¿Seguimos?
199
00:13:25,088 --> 00:13:27,039
Dale, seguimos. 0-15.
200
00:13:27,047 --> 00:13:28,068
¿Vamos, Caro?
201
00:13:33,081 --> 00:13:36,035
Vamos. Como veníamos.
202
00:13:37,006 --> 00:13:38,015
Vamos.
203
00:13:52,024 --> 00:13:55,083
- ¿En qué te puedo ayudar?
- Necesito hacer una llamada.
204
00:14:09,093 --> 00:14:12,047
- Felicitaciones.
- ¿Por?
205
00:14:12,089 --> 00:14:15,010
Acabo de hablar
con la gente del Museo de Estocolmo
206
00:14:15,018 --> 00:14:17,044
y confirmaron tu retrospectiva
para octubre.
207
00:14:20,086 --> 00:14:22,048
- Mentira.
- Sí.
208
00:14:27,074 --> 00:14:30,007
Y todo gracias a mi marchand favorita.
209
00:14:31,049 --> 00:14:33,037
Bueno, ¿vamos?
Parece que hay mucha gente ya.
210
00:14:33,045 --> 00:14:35,066
- Nina no está lista todavía.
- No. ¿En serio?
211
00:14:36,054 --> 00:14:39,008
- Bueno.
- A ver.
212
00:14:43,067 --> 00:14:46,009
Gracias por estar siempre
en todos los detalles.
213
00:14:48,009 --> 00:14:49,018
Las espero abajo.
214
00:14:54,051 --> 00:14:56,056
- ¿Hola?
- Hola, Javiera.
215
00:14:56,077 --> 00:14:59,035
¿Qué pasa, Diana?
Nos estamos yendo.
216
00:14:59,044 --> 00:15:02,044
- Quiero hablar con vos. Escuchame.
- ¿Qué necesitás?
217
00:15:02,081 --> 00:15:04,040
Mi papá te está usando.
218
00:15:04,048 --> 00:15:06,086
- ¡Ay! Cortala, Diana.
- Escuchame un segundo.
219
00:15:06,094 --> 00:15:08,090
Está con vos para estar cerca de Nina.
220
00:15:09,082 --> 00:15:10,091
¿Qué?
221
00:15:11,091 --> 00:15:15,033
Sí, es así. Es un abusador.
222
00:15:15,091 --> 00:15:17,041
Fue así toda la vida.
223
00:15:18,033 --> 00:15:20,037
Estuvo con todas mis amigas
en la adolescencia.
224
00:15:20,087 --> 00:15:23,025
También sé que lo hizo
con otras chicas.
225
00:15:54,082 --> 00:15:56,066
Ma, ya estoy.
226
00:15:59,041 --> 00:16:00,050
¿Vamos?
227
00:16:19,056 --> 00:16:21,060
- Hola.
- Hola. ¿Dolly?
228
00:16:21,068 --> 00:16:23,048
- Pasá.
- Gracias.
229
00:16:24,060 --> 00:16:26,056
Está arriba en el segundo cuarto.
230
00:16:26,065 --> 00:16:27,073
Okey.
231
00:16:30,023 --> 00:16:31,049
Buenas noches.
232
00:16:43,016 --> 00:16:44,042
Hola. ¿Qué tal?
233
00:16:50,059 --> 00:16:51,076
- Hola.
- Ay, hola.
234
00:16:51,084 --> 00:16:54,018
- ¿Quería decirme algo?
- Sí.
235
00:16:55,043 --> 00:16:57,097
Ella sabe que estuvo muy mal.
236
00:16:58,080 --> 00:17:01,002
Se siente en deuda con vos.
237
00:17:03,073 --> 00:17:07,006
Celina no fue tu analista por casualidad.
238
00:17:07,081 --> 00:17:10,007
Ella y Salvador eran amigos.
239
00:17:17,082 --> 00:17:19,049
La manipuló como a todas.
240
00:17:22,004 --> 00:17:25,092
De todos modos,
ella me ayudó mucho en su momento.
241
00:17:26,042 --> 00:17:28,054
Y ahora también
volvió a ayudarme, así que...
242
00:17:29,059 --> 00:17:30,096
prefiero quedarme con eso.
243
00:17:31,096 --> 00:17:33,042
Gracias por contarme.
244
00:18:38,095 --> 00:18:41,045
- Y sí...
- Era lo que hablábamos.
245
00:18:59,088 --> 00:19:01,043
- Vení.
- ¿Qué pasa?
246
00:19:02,014 --> 00:19:03,039
Mamá.
247
00:19:04,018 --> 00:19:05,031
Mamá, ¿qué pasa?
248
00:19:08,068 --> 00:19:11,048
No te entiendo. ¿Por qué
nos tenemos que ir? ¿Me podés decir algo?
249
00:19:11,056 --> 00:19:12,086
Subite al auto.
250
00:19:15,082 --> 00:19:17,053
Dios, qué papelón.
251
00:19:17,061 --> 00:19:19,053
Qué papelón. ¿Cómo te vas a ir así?
252
00:19:19,061 --> 00:19:20,091
¿Qué te pasa?
253
00:19:35,067 --> 00:19:38,042
- Necesito que me ayudes.
- Decime.
254
00:19:38,051 --> 00:19:41,072
Tengo algo que es tuyo.
255
00:19:41,080 --> 00:19:43,043
Creo que lo tenés que tener vos.
256
00:19:45,026 --> 00:19:46,035
Ya lo vi.
257
00:19:48,039 --> 00:19:49,085
Estoy preocupada por Nina.
258
00:19:53,040 --> 00:19:55,061
- ¿Querés que hable?
- Sí, por favor.
259
00:19:56,011 --> 00:19:57,015
Sí.
260
00:20:22,051 --> 00:20:24,018
No entiendo qué hacemos acá.
261
00:20:24,072 --> 00:20:27,089
- Tu mamá sabe todo, Nina.
- ¿Todo qué?
262
00:20:29,043 --> 00:20:32,077
- Lo de Salvador.
- No pasa nada con Salvador.
263
00:20:32,085 --> 00:20:36,044
- Yo sé lo que estás viviendo.
- Vos no sabés nada.
264
00:20:36,086 --> 00:20:38,044
- Me quiero ir ya.
- No.
265
00:20:40,015 --> 00:20:41,028
Mirá esto.
266
00:20:47,095 --> 00:20:48,099
Esta soy yo.
267
00:20:49,099 --> 00:20:51,095
En el 2007, si no me equivoco.
268
00:20:53,066 --> 00:20:54,092
¿A vos también te pintó?
269
00:20:59,088 --> 00:21:01,051
Yo sé lo que se siente, Nina,
270
00:21:01,059 --> 00:21:04,022
que un hombre como Salvador
te busque por el colegio,
271
00:21:04,093 --> 00:21:06,047
te lleve en una moto a toda velocidad.
272
00:21:06,055 --> 00:21:07,068
Esto es distinto.
273
00:21:08,080 --> 00:21:09,093
Estamos enamorados.
274
00:21:10,056 --> 00:21:12,002
Yo pensaba lo mismo.
275
00:21:12,089 --> 00:21:14,060
Te juro que es distinto.
276
00:21:15,031 --> 00:21:16,069
Te voy a contar mi historia
277
00:21:17,040 --> 00:21:19,057
porque me parece
que está bien que la sepas.
278
00:21:20,094 --> 00:21:24,040
Cuando yo era chica... Tenía 16,
279
00:21:25,049 --> 00:21:26,053
igual que vos.
280
00:21:28,003 --> 00:21:30,078
No tenía papá, igual que vos.
281
00:21:32,054 --> 00:21:34,066
Y Salvador se las arreglaba para...
282
00:21:35,062 --> 00:21:38,013
para que mi mamá estuviera
más pendiente de él que de mí.
283
00:21:39,050 --> 00:21:40,071
Y no fui
284
00:21:41,055 --> 00:21:42,084
una amante.
285
00:21:42,092 --> 00:21:46,034
Yo sentía que era mi amigo, mi psicólogo,
286
00:21:47,034 --> 00:21:48,051
mi papá.
287
00:21:49,034 --> 00:21:51,047
Y, con todas las chicas con las que hablé,
288
00:21:52,035 --> 00:21:55,048
era exactamente igual.
Porque no sos la única.
289
00:21:56,048 --> 00:22:00,023
Hubo otras antes de mí y después también.
290
00:22:03,082 --> 00:22:05,078
Lo que quiero que sepas, Nina,
291
00:22:08,091 --> 00:22:10,053
es que lo que vos viviste con él
292
00:22:12,083 --> 00:22:13,099
nunca fue amor.
293
00:22:17,016 --> 00:22:18,025
Fue abuso.
294
00:22:25,046 --> 00:22:27,022
¿Sabés quién estuvo antes que vos?
295
00:22:30,001 --> 00:22:31,005
Delfina.
296
00:22:32,026 --> 00:22:33,031
Mentira.
297
00:22:34,006 --> 00:22:35,022
Me hubiera dicho.
298
00:22:35,093 --> 00:22:37,027
¿Vos le dijiste?
299
00:22:40,081 --> 00:22:42,006
¿Vos también te tatuaste?
300
00:22:51,045 --> 00:22:53,020
Dijo que lo dibujó para mí.
301
00:22:57,054 --> 00:22:59,004
Pero ¿sabés qué es lo bueno?
302
00:22:59,067 --> 00:23:01,008
Que vos podés ser la última.
303
00:23:02,079 --> 00:23:04,017
Vos podés denunciarlo.
304
00:23:05,055 --> 00:23:07,042
Puede ser anónimo, podés hablar.
305
00:23:08,022 --> 00:23:09,038
Yo te voy a acompañar.
306
00:23:12,014 --> 00:23:13,064
Vos podés cambiar la historia.
307
00:23:23,040 --> 00:23:24,065
Ahí viene, ahí viene.
308
00:23:24,073 --> 00:23:26,048
- Ahí viene, ahí viene.
- Ahí viene.
309
00:23:26,057 --> 00:23:28,015
Ahí sale.
310
00:23:30,007 --> 00:23:31,066
¿Qué están haciendo ustedes acá?
311
00:23:31,074 --> 00:23:33,032
¿Es responsable, Carvallo?
312
00:23:33,041 --> 00:23:35,037
¿Qué tiene para decir de la denuncia?
313
00:23:35,045 --> 00:23:36,054
¿Qué denuncia?
314
00:23:36,062 --> 00:23:38,087
La denuncia
que hizo su hijastra por abuso.
315
00:23:38,095 --> 00:23:40,096
Por el amor de Dios. ¿Abuso?
¿De qué hablan?
316
00:23:41,004 --> 00:23:42,062
- ¿Niega haber abusado de ella?
- ¡Afuera!
317
00:23:42,071 --> 00:23:44,021
Esta es propiedad privada.
318
00:23:44,029 --> 00:23:45,071
- ¿Lo niega?
- ¡Afuera, por favor!
319
00:23:45,079 --> 00:23:47,080
- ¿Niega haber abusado de ella?
- ¡Afuera, por favor!
320
00:23:47,088 --> 00:23:49,059
No quiere dar la cara.
321
00:24:04,035 --> 00:24:06,094
En este momento
no puedo atender. Deje su mensaje...
322
00:24:22,058 --> 00:24:25,004
El video se viralizó rápidamente
323
00:24:25,013 --> 00:24:28,050
poniendo al prestigioso artista
en el foco de la controversia.
324
00:24:28,059 --> 00:24:31,063
Nina Dubois está acá
para denunciar por abuso sexual
325
00:24:31,072 --> 00:24:34,076
a su padrastro,
el artista plástico Salvador Carvallo.
326
00:24:35,043 --> 00:24:37,072
No es la primera menor de edad
327
00:24:37,080 --> 00:24:40,047
en sufrir un abuso por parte de Salvador.
328
00:24:40,056 --> 00:24:43,027
En los próximos días,
seguramente muchas mujeres más...
329
00:24:48,061 --> 00:24:51,053
¿Qué es toda esta locura?
330
00:24:52,095 --> 00:24:54,024
No sé. Explicámelo vos.
331
00:24:55,053 --> 00:24:56,078
Vos me conocés, Jorge.
332
00:24:57,087 --> 00:24:59,033
Yo no soy un abusador.
333
00:25:01,095 --> 00:25:03,025
Esta Sabrina
334
00:25:04,008 --> 00:25:05,054
quedó resentida.
335
00:25:06,000 --> 00:25:08,079
Está utilizando a Nina.
Es impresionante lo que está haciendo.
336
00:25:08,088 --> 00:25:10,071
¿Delfina también está resentida?
337
00:25:12,017 --> 00:25:13,084
¿Todo lo que me contó es mentira?
338
00:25:15,068 --> 00:25:17,022
Entonces, si te contó,
339
00:25:18,014 --> 00:25:21,039
también te debe haber contado
que lo que pasó entre nosotros
340
00:25:22,027 --> 00:25:23,056
fue consentido.
341
00:25:27,015 --> 00:25:29,002
Yo sé que esto puede chocarte, Jorge.
342
00:25:29,048 --> 00:25:31,048
- Salvador, es una nena.
- No.
343
00:25:33,007 --> 00:25:34,024
Es una mujer,
344
00:25:34,095 --> 00:25:36,095
que me deseaba y yo la deseaba a ella.
345
00:25:37,003 --> 00:25:39,032
Te cogiste a una pendeja de 16 años.
346
00:25:40,053 --> 00:25:43,012
- Te va a caer todo el peso de la ley.
- ¿La ley?
347
00:25:44,016 --> 00:25:45,075
¿Vos me estás hablando de ley?
348
00:25:47,012 --> 00:25:50,029
Vos vivís todo el tiempo
tratando de encontrar
349
00:25:50,092 --> 00:25:53,084
una nueva oportunidad
para romper la ley, Jorge.
350
00:25:54,038 --> 00:25:56,055
Si Delfina hubiese tenido 18 años,
351
00:25:56,063 --> 00:25:58,055
¿hubieses reaccionado distinto?
352
00:26:00,093 --> 00:26:02,018
¿Qué hacés acá?
353
00:26:03,039 --> 00:26:05,048
¿A qué viniste? ¿A que te pida disculpas?
354
00:26:06,081 --> 00:26:08,052
Yo no soy culpable de nada.
355
00:26:09,077 --> 00:26:11,036
Yo no forcé a tu hija.
356
00:26:11,077 --> 00:26:15,024
Delfina me quiso coger.
Todas y cada una de las veces.
357
00:26:18,066 --> 00:26:20,049
Sos un hijo de puta.
358
00:26:22,003 --> 00:26:23,037
Un monstruo.
359
00:26:27,075 --> 00:26:31,046
Vas a terminar en la cárcel,
te lo aseguro.
360
00:26:36,001 --> 00:26:37,005
Estás acabado.
361
00:27:13,009 --> 00:27:14,092
A veces cuesta darse cuenta.
362
00:27:15,038 --> 00:27:17,067
La palabra "víctima" nos parece lejana.
363
00:27:18,005 --> 00:27:20,097
Sobre todo, cuando sos adolescente
y el mundo se abre frente a vos
364
00:27:21,005 --> 00:27:23,022
y creés que lo que estás viviendo es amor.
365
00:27:24,093 --> 00:27:28,031
Desde ese sentimiento nuevo y absoluto,
el límite nunca es claro.
366
00:27:29,048 --> 00:27:32,098
Pero no hay manera de que para ese adulto
el límite sea confuso.
367
00:27:33,006 --> 00:27:34,069
Javiera, una declaración.
368
00:27:34,077 --> 00:27:37,040
Si lo cruza,
sabe perfectamente lo que está haciendo.
369
00:27:38,074 --> 00:27:41,007
Mucho más si lo repite una y otra vez
370
00:27:41,015 --> 00:27:43,028
eligiendo muy bien a sus presas.
371
00:27:45,028 --> 00:27:47,079
Mucho tiempo creí
que había estado enamorada de un hombre
372
00:27:47,087 --> 00:27:49,087
que me amaba
y que tenía unos años más que yo.
373
00:27:51,008 --> 00:27:53,013
Salvador me convenció de eso.
374
00:27:54,046 --> 00:27:56,042
Pero, en realidad, era una adolescente
375
00:27:56,050 --> 00:27:58,063
que estaba siendo manipulada
por un adulto.
376
00:28:01,026 --> 00:28:04,001
Ahora yo también soy una adulta
y tengo los recursos,
377
00:28:04,009 --> 00:28:07,031
y, sobre todo, la red de contención
para hacer escuchar mi voz.
378
00:28:08,018 --> 00:28:09,081
Estoy con vos, mi amor.
379
00:28:14,023 --> 00:28:16,040
Salvador Carvallo
me manipuló a mí,
380
00:28:17,011 --> 00:28:18,019
a su hija,
381
00:28:19,065 --> 00:28:21,086
a mi madre, a su esposa...
382
00:28:23,011 --> 00:28:26,032
a todas las mujeres que estuvieron
cerca de alguna de sus presas.
383
00:28:28,012 --> 00:28:29,070
Fui parte de su colección.
384
00:28:30,029 --> 00:28:33,050
Fui de su propiedad,
su obra de arte siniestra.
385
00:28:34,008 --> 00:28:36,084
Una colección que, a partir
de la denuncia, va sumando más piezas.
386
00:28:36,092 --> 00:28:39,088
- Yo también quiero sumarme.
- Ahora me animo a contarlo.
387
00:28:39,096 --> 00:28:41,026
No se queden calladas.
388
00:28:41,034 --> 00:28:43,001
Piezas de todas partes del mundo.
389
00:28:43,009 --> 00:28:44,080
Yo también fui
una de las víctimas.
390
00:28:44,089 --> 00:28:46,055
Podemos pelear juntas.
391
00:28:47,022 --> 00:28:49,035
Nada es igual
una vez que se habla.
392
00:28:50,018 --> 00:28:51,064
Hablar duele
393
00:28:51,073 --> 00:28:53,089
porque la verdad duele.
394
00:28:55,098 --> 00:29:00,023
Pero ese primer paso de una
es un primer paso de todas a vivir mejor.
395
00:29:36,085 --> 00:29:39,052
♪ Observo mi mundo
y el presente me abraza, ♪
396
00:29:39,061 --> 00:29:42,011
♪ mi niña y mi esposo
bailan en la terraza. ♪
397
00:29:42,019 --> 00:29:44,065
♪ Brindo por la vida, por lo conseguido. ♪
398
00:29:44,074 --> 00:29:47,028
♪ Celebro con los míos
este sueño cumplido. ♪
399
00:29:47,036 --> 00:29:49,099
♪ Pero siempre quiero más,
nunca me es suficiente. ♪
400
00:29:50,008 --> 00:29:52,066
♪ Sigo en la carrera,
la meta es diferente. ♪
401
00:29:52,074 --> 00:29:55,041
♪ Se va la luz en el ambiente
y se tiñe de oscuro. ♪
402
00:29:55,050 --> 00:29:58,017
♪ Una sombra me persigue
y siento que me anulo. ♪
403
00:29:58,025 --> 00:30:00,063
♪ Vuelve la ansiedad,
el estrés, el hedor, ♪
404
00:30:00,071 --> 00:30:03,038
♪ el dolor por errar,
por no hacer lo mejor. ♪
405
00:30:03,046 --> 00:30:05,088
♪ Otra vez ese olor,
el color de esa tez, ♪
406
00:30:05,097 --> 00:30:08,080
♪ es la sombra del monstruo
viniéndome a ver. ♪
407
00:30:08,089 --> 00:30:11,022
♪ Caigo en el desdén,
me oculto en el tesón, ♪
408
00:30:11,030 --> 00:30:14,006
♪ escapo del amor
por si hieren cuando cambia. ♪
409
00:30:14,014 --> 00:30:16,073
♪ Te cito a conversar,
la oscuridad me atrapa. ♪
410
00:30:16,081 --> 00:30:19,048
♪ Tengo que luchar,
ser la luz que le delata. ♪
411
00:30:19,056 --> 00:30:22,011
♪ Pero escapa y se camufla,
cambia de forma, ♪
412
00:30:22,019 --> 00:30:24,086
♪ mata y nos ensucia, veneno si te roza. ♪
413
00:30:24,094 --> 00:30:27,045
♪ Rozo la locura
y no quiero caer al pozo. ♪
414
00:30:27,053 --> 00:30:30,016
♪ Culpable de la herida
que convirtió en un esbozo. ♪
415
00:30:30,024 --> 00:30:32,070
♪ El odio me atraviesa
y pinto de venganza ♪
416
00:30:32,078 --> 00:30:35,050
♪ cada lienzo que rompo,
cada falsa esperanza. ♪
417
00:30:35,058 --> 00:30:38,008
♪ Mi furia no alcanza,
no me sirven las lanzas. ♪
418
00:30:38,016 --> 00:30:40,075
♪ Y esta soledad me busca y se abalanza. ♪
419
00:30:40,083 --> 00:30:43,055
♪ Nada que perder, la paz por ganar, ♪
420
00:30:43,063 --> 00:30:46,005
♪ ser la voz de una
y de todas las demás. ♪
421
00:30:46,013 --> 00:30:48,072
♪ Que la Justicia
sea quien coloque en su lugar ♪
422
00:30:48,080 --> 00:30:51,047
♪ a quien dibuja cuerpos
haciéndolos sangrar. ♪
423
00:30:51,076 --> 00:30:54,039
♪ Y ahora soy libertad
y, con la cicatriz, ♪
424
00:30:54,047 --> 00:30:56,073
♪ me enfrenté a la herida
para ser feliz. ♪
425
00:30:56,081 --> 00:30:59,031
♪ Me voy a levantar como una emperatriz, ♪
426
00:30:59,039 --> 00:31:02,040
♪ haciéndote caer y cuidando mi raíz. ♪
427
00:31:02,048 --> 00:31:05,011
♪ Y ahora soy libertad
y, con la cicatriz, ♪
428
00:31:05,019 --> 00:31:07,032
♪ me enfrenté a la herida
para ser feliz. ♪
429
00:31:07,040 --> 00:31:10,007
♪ Me voy a levantar como una emperatriz, ♪
430
00:31:10,016 --> 00:31:12,095
♪ haciéndote caer y cuidando mi raíz. ♪
32743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.