Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,847 --> 00:00:57,932
¿Por qué no me llamaste anoche?
2
00:01:25,168 --> 00:01:28,505
- ¿Y? Gracias. ¿Cómo está?
- Bien, se durmió.
3
00:01:29,756 --> 00:01:31,049
Estaba muy cansada.
4
00:01:33,802 --> 00:01:35,678
¿Estás mejor?
5
00:01:39,808 --> 00:01:40,809
Perdón.
6
00:01:40,892 --> 00:01:44,062
No, Sabri, no empieces con eso.
No me pidas perdón.
7
00:01:45,230 --> 00:01:48,358
Necesito que hables,
que me digas qué está pasando.
8
00:01:49,651 --> 00:01:51,277
¿Qué está pasando con este tipo?
9
00:01:53,696 --> 00:01:54,697
Nada.
10
00:01:56,491 --> 00:01:57,909
¿Es por lo de la hija?
11
00:02:01,663 --> 00:02:02,872
¿Le hizo algo?
12
00:02:07,293 --> 00:02:08,294
A ella no.
13
00:02:12,507 --> 00:02:13,550
¿Es él?
14
00:02:15,260 --> 00:02:17,679
¿Salvador es el tipo
de cuando vos eras chica?
15
00:02:21,099 --> 00:02:22,225
Sabri.
16
00:02:24,018 --> 00:02:26,688
Pero no me dijiste nada.
17
00:02:26,771 --> 00:02:28,439
Mi amor.
18
00:02:32,819 --> 00:02:34,154
Tu mamá lo adora.
19
00:02:34,779 --> 00:02:38,199
No quiero que este tipo se meta
en nuestra vida ahora, por favor.
20
00:02:38,283 --> 00:02:41,286
Pero es que es demasiado tarde.
Ya se metió, mirá cómo estás.
21
00:02:41,369 --> 00:02:42,996
Estoy bien. Lo estoy manejando.
22
00:02:43,121 --> 00:02:44,706
No lo estás manejando, mi amor.
23
00:02:44,789 --> 00:02:46,457
Mirá cómo estás. No.
24
00:02:49,210 --> 00:02:51,671
- ¿Quién es? ¿Cómo mi mamá?
- Ay, tu mamá. Perdón.
25
00:02:51,754 --> 00:02:53,047
Sí, yo la invité a cenar.
26
00:02:53,131 --> 00:02:55,800
- Pensé que ibas a llegar tarde.
- ¡Hola!
27
00:02:57,552 --> 00:02:58,720
¿Qué pasó?
28
00:03:02,223 --> 00:03:05,435
No vuelvas a traer algo
a mi casa sin consultarme.
29
00:03:06,728 --> 00:03:08,021
¿Vos hiciste esto?
30
00:03:08,563 --> 00:03:10,190
¿Vos te volviste loca?
31
00:03:10,648 --> 00:03:12,984
¿Vos sabés lo valiosos
que son estos cuadros?
32
00:03:13,067 --> 00:03:15,153
Pero ¿qué valiosos?
Son una mierda esos cuadros.
33
00:03:15,236 --> 00:03:17,614
¿Una mierda?
Son mis obras de arte. ¿Estás loca?
34
00:03:17,697 --> 00:03:19,073
- Papá, vení.
- ¿Por qué sos tan destructiva?
35
00:03:19,157 --> 00:03:20,783
No vuelvas a decirme eso, mamá.
36
00:03:20,867 --> 00:03:24,037
Me rompés lo más importante de mi vida,
¿y yo me tengo que callar?
37
00:03:24,120 --> 00:03:26,247
¿Lo más importante de tu vida?
¿Esos cuadros de mierda?
38
00:03:26,331 --> 00:03:28,374
¿Por qué? ¿Porque estás vos pintada
o porque te pintó Salvador?
39
00:03:28,499 --> 00:03:30,919
- ¿Por qué me tenés tantos celos?
- ¡Ay, mamá!
40
00:03:31,002 --> 00:03:34,797
¿Mamá qué? Siempre estuviste celosa
de mi relación con él.
41
00:03:35,006 --> 00:03:37,675
- Estás diciendo cualquier cosa.
- Sí, cualquier cosa.
42
00:03:37,759 --> 00:03:40,470
Cuando venía a casa,
te la pasabas tirada encima de él.
43
00:03:40,553 --> 00:03:43,306
Cuando llamaba por teléfono,
horas hablando con él.
44
00:03:43,598 --> 00:03:46,309
- Te molestaba que colgara sus cuadros.
- ¡Basta, mamá!
45
00:03:46,392 --> 00:03:47,977
Te la pasabas buscándolo.
46
00:03:48,061 --> 00:03:49,729
Él me buscaba a mí, en todo caso.
47
00:03:49,812 --> 00:03:51,314
Tenía 16 años. Era una nena.
48
00:03:51,397 --> 00:03:53,191
Por favor. Era un hombre grande él.
49
00:03:53,274 --> 00:03:54,317
¡Justamente!
50
00:03:54,400 --> 00:03:56,611
Él era un hombre grande y yo era la nena.
51
00:03:56,694 --> 00:03:58,071
No te hagas la inocente.
52
00:03:58,154 --> 00:04:01,532
No te hagas... Eras incontrolable, Sabrina.
53
00:04:01,616 --> 00:04:03,868
Nunca te tuve confianza con los hombres.
54
00:04:05,286 --> 00:04:07,247
Es que no tenías que confiar en mí.
55
00:04:08,039 --> 00:04:10,041
Me tenías que cuidar, carajo.
56
00:04:10,541 --> 00:04:13,544
Y, como no sabías qué mierda
hacer conmigo, me mandabas con él.
57
00:04:13,628 --> 00:04:15,880
Pero vos estás... ¡Vos eras imposible!
58
00:04:15,964 --> 00:04:18,549
¿Sabés lo que era convivir con vos?
Eras imposible.
59
00:04:18,633 --> 00:04:21,761
Gritabas, me rogabas. Todo el tiempo.
¿Qué querías que hiciera?
60
00:04:22,053 --> 00:04:23,221
¡Pará, Sabrina!
61
00:04:31,562 --> 00:04:33,523
¿Qué pasa con ese tipo, Celina?
62
00:04:33,690 --> 00:04:37,235
Odiás a Salvador Carvallo y, de pronto,
está sentado en nuestro sillón.
63
00:04:44,826 --> 00:04:46,244
¿De cuándo es esto?
64
00:04:48,621 --> 00:04:50,790
Antes de conocerte.
65
00:04:51,499 --> 00:04:53,084
Éramos muy amigos.
66
00:04:54,043 --> 00:04:55,461
Un día vino a verme
67
00:04:55,545 --> 00:04:59,340
y a preguntarme si podía atender
a la hija de una amiga que estaba...
68
00:04:59,716 --> 00:05:02,135
deprimida y agresiva.
69
00:05:02,552 --> 00:05:06,472
Ahí la conocí a Sabrina.
Ella tenía 16 años.
70
00:05:17,108 --> 00:05:19,277
Apenas se sentó
en el consultorio,
71
00:05:19,360 --> 00:05:21,612
me dijo que se había enamorado
de un hombre
72
00:05:21,863 --> 00:05:23,489
más grande que ella...
73
00:05:25,074 --> 00:05:26,826
que él también la amaba,
74
00:05:28,328 --> 00:05:29,912
pero que la había abandonado.
75
00:05:33,166 --> 00:05:35,793
¿Un hombre? ¿Más grande?
76
00:05:36,836 --> 00:05:38,463
Mucho más grande.
77
00:05:48,181 --> 00:05:51,184
Yo... Yo lo confronté a él.
78
00:05:52,018 --> 00:05:55,313
Me dijo que ella lo estaba volviendo loco,
que lo perseguía,
79
00:05:55,730 --> 00:05:58,649
pero que la veía muy sola,
que no quería rechazarla.
80
00:05:58,733 --> 00:06:03,071
Y que al final se enganchó
y tuvo un desliz.
81
00:06:03,154 --> 00:06:04,655
¿Y vos le creíste?
82
00:06:05,365 --> 00:06:07,742
Pero si era mi mejor amigo.
83
00:06:08,826 --> 00:06:10,912
Yo ponía las manos en el fuego por él.
84
00:06:10,995 --> 00:06:12,663
Tendrías que haberla derivado.
85
00:06:12,747 --> 00:06:14,374
No, no pude.
86
00:06:15,083 --> 00:06:17,251
No pude, me sentí comprometida.
87
00:06:18,586 --> 00:06:20,922
¿Y ella sabe que ustedes eran amigos?
88
00:06:24,008 --> 00:06:25,009
No.
89
00:06:26,344 --> 00:06:27,970
Nunca le dije nada.
90
00:07:49,677 --> 00:07:51,596
- Está tan feliz.
- Están contentas.
91
00:07:51,679 --> 00:07:54,557
- Gracias por llevarla.
- No, por favor. Es un placer.
92
00:07:56,058 --> 00:07:57,602
- Chau, bombonita.
- Chau, ma.
93
00:07:57,685 --> 00:07:59,896
- Cuídense, ¿eh? Cuídense.
- Chau, Iris.
94
00:08:00,938 --> 00:08:02,356
- ¡Chau, ma!
- La puerta, pa.
95
00:08:02,440 --> 00:08:03,858
Vamos, vamos.
96
00:08:18,122 --> 00:08:21,751
Ya llegamos, ya llegamos.
Ya estamos, corazón, ya estamos.
97
00:08:22,335 --> 00:08:24,962
Ahí está, bonita. Vaya, vamos, vaya.
98
00:08:27,256 --> 00:08:28,299
¿Perdón?
99
00:08:28,382 --> 00:08:29,634
Me toca un ratito a mí adelante.
100
00:08:29,717 --> 00:08:31,302
- Ah, ¿sí?
- Son mis reglas.
101
00:08:31,385 --> 00:08:33,054
- ¡Ey!
- Mis reglas.
102
00:08:34,305 --> 00:08:35,640
Ahí nomás.
103
00:08:35,723 --> 00:08:37,600
- Detrás de un árbol.
- Atrás.
104
00:08:37,683 --> 00:08:39,435
- ¿Qué hacés?
- Un ratito yo.
105
00:08:39,936 --> 00:08:43,147
- Sabía.
- Dale, Diana. Vamos.
106
00:08:43,481 --> 00:08:45,399
- ¿Estás mejor?
- Sí. No aguantaba más.
107
00:08:45,483 --> 00:08:47,401
- Bien. Nos fuimos.
- ¡Ay, Dios!
108
00:09:09,799 --> 00:09:13,844
¡Pelotuda! Sos idiota.
109
00:09:14,720 --> 00:09:16,681
- ¡Qué carácter!
- Salí.
110
00:09:16,764 --> 00:09:18,516
Dale, boluda. ¿Qué te pasa?
111
00:09:18,599 --> 00:09:20,935
No podés encularte así de la nada siempre.
112
00:09:29,485 --> 00:09:31,779
¿No fumaste mucho ya?
¿Vas a seguir tomando?
113
00:09:32,238 --> 00:09:33,698
¿Vos no vas a tomar más?
114
00:09:33,864 --> 00:09:35,866
- No.
- Diana. Dejá eso.
115
00:09:35,950 --> 00:09:38,327
No puedo creer cómo dejás esta copa así.
116
00:09:38,411 --> 00:09:39,996
Diana, dejá eso ahí.
117
00:09:40,079 --> 00:09:42,039
- Pero en serio. Ay.
- Basta, basta.
118
00:09:42,123 --> 00:09:43,457
Basta, basta.
119
00:09:43,708 --> 00:09:45,710
- Basta, ya está.
- ¿Te sentís bien?
120
00:09:45,793 --> 00:09:48,504
- Sí, obvio que me siento bien.
- ¿Vamos a dormir?
121
00:09:50,715 --> 00:09:52,633
¿Una buena siesta para recuperarse?
122
00:09:52,717 --> 00:09:55,845
No. ¿Qué? Está muy de día el día.
123
00:09:55,970 --> 00:09:57,680
- Vamos.
- ¿Tengo mala cara?
124
00:09:57,763 --> 00:09:58,848
A dormir.
125
00:09:58,931 --> 00:10:01,267
Mirame, boluda. No me podés mirar.
126
00:10:01,726 --> 00:10:04,478
Muy bien. Ahí está, mi amor. Muy bien.
127
00:10:04,812 --> 00:10:05,980
Vamos arriba, vamos.
128
00:10:06,647 --> 00:10:09,066
Bueno, bueno, ¿adónde vas?
129
00:10:12,153 --> 00:10:13,362
Guau.
130
00:10:15,406 --> 00:10:18,326
- ¿Y?
- Desmayada.
131
00:10:24,290 --> 00:10:25,541
¿Qué vas a pintar?
132
00:10:28,210 --> 00:10:30,963
Todavía no sé. No lo tengo claro.
133
00:10:39,889 --> 00:10:41,015
Sentate ahí.
134
00:10:46,103 --> 00:10:49,607
¿Qué pasa? ¿Extrañás a mi mamá?
135
00:10:52,818 --> 00:10:54,487
¿Querés que te dibuje o no?
136
00:10:57,281 --> 00:10:58,282
Bueno.
137
00:11:12,380 --> 00:11:14,840
¿Y ya sabés
dónde te vas a hacer el tatuaje?
138
00:11:18,636 --> 00:11:21,347
- No sé, como... como por acá.
- Ah.
139
00:11:21,931 --> 00:11:23,265
¿Y qué te vas a tatuar?
140
00:11:24,141 --> 00:11:26,102
¿Un corazoncito?
141
00:11:26,686 --> 00:11:29,313
¿Un tribal? ¿Un hipocampo?
142
00:11:30,147 --> 00:11:31,607
¿El nombre de algún novio?
143
00:11:33,234 --> 00:11:35,194
- No.
- ¿Alguna frase de autoayuda?
144
00:11:35,861 --> 00:11:37,905
Tampoco. No sé.
145
00:15:26,050 --> 00:15:27,843
- Hola.
- Hola, Sabrina.
146
00:15:27,927 --> 00:15:29,678
Disculpá que te llame a esta hora.
147
00:15:29,762 --> 00:15:31,388
¿Te puedo hacer una pregunta?
148
00:15:31,472 --> 00:15:33,974
Me quedé pensando
en lo que le dijo a Salvador.
149
00:15:34,099 --> 00:15:35,267
¿Sabés por qué lo hizo?
150
00:15:36,101 --> 00:15:38,187
- Él sabe.
- Y vos también.
151
00:15:38,771 --> 00:15:40,898
No te escucho bien. ¿Dónde estás?
152
00:15:40,981 --> 00:15:42,691
En casa. Disculpame un segundito.
153
00:15:43,067 --> 00:15:47,154
¡Delfi! ¿Podés bajar la música, por favor?
No vivís sola en esta casa.
154
00:15:54,203 --> 00:15:57,164
Disculpame.
Me vivo peleando con mi hija últimamente.
155
00:15:57,665 --> 00:15:59,833
- ¿Por qué?
- No sé.
156
00:16:00,292 --> 00:16:02,711
No sé, porque no me habla.
No, no... No lo sé.
157
00:16:03,921 --> 00:16:05,547
Ayer a la noche estaba llorando a mares,
158
00:16:05,631 --> 00:16:07,883
quise hablar con ella
y me cerró la puerta en la cara.
159
00:16:07,967 --> 00:16:09,718
Siempre tuvimos buena comunicación.
160
00:16:09,802 --> 00:16:10,803
Bueno.
161
00:16:11,136 --> 00:16:12,638
Hacéselo sentir entonces.
162
00:16:13,055 --> 00:16:15,182
Que vas a estar ahí
cuando ella te quiera contar.
163
00:16:15,265 --> 00:16:17,226
Y que no la vas a juzgar
ni te vas a enojar.
164
00:16:17,309 --> 00:16:19,520
¿Por qué me decís una cosa así?
Yo no la voy a juzgar.
165
00:16:20,854 --> 00:16:22,940
Nada. Perdoname, pero tengo que cortar.
166
00:16:29,738 --> 00:16:31,407
Ey. Papá.
167
00:16:32,533 --> 00:16:33,701
- Ey.
- Hola.
168
00:16:38,330 --> 00:16:39,790
Hola, preciosa.
169
00:16:42,167 --> 00:16:43,293
Perdoname.
170
00:16:44,878 --> 00:16:46,797
Perdoname por lo que pasó.
171
00:16:49,508 --> 00:16:50,968
Quedate tranquila.
172
00:16:52,302 --> 00:16:54,013
Lo importante es que estás bien.
173
00:16:55,014 --> 00:16:57,975
En serio, papá. Perdoname.
174
00:16:58,684 --> 00:17:00,269
Tenés que descansar.
175
00:17:02,730 --> 00:17:03,897
¿Me odiás?
176
00:17:05,733 --> 00:17:09,153
Dale, decime que me perdonás. En serio.
177
00:17:11,905 --> 00:17:14,533
Te perdono. Claro que te perdono, hija.
178
00:17:15,367 --> 00:17:16,785
¿Cómo no te voy a perdonar?
179
00:17:20,372 --> 00:17:21,540
Yo también.
180
00:17:22,958 --> 00:17:24,418
¿Cómo la encontró a Diana?
181
00:17:25,377 --> 00:17:27,838
Angustiada pero bien, por suerte.
182
00:17:28,505 --> 00:17:30,049
Me alegro, me alegro.
183
00:17:30,132 --> 00:17:32,551
Estamos esperando
las pruebas del último laboratorio.
184
00:17:32,634 --> 00:17:35,721
Y, si todo sale bien,
ya podría recibir el alta.
185
00:17:36,221 --> 00:17:39,600
Doctor, ¿no le parece
un poco pronto para eso?
186
00:17:39,933 --> 00:17:42,853
No. Ella ya no necesita
estar hospitalizada.
187
00:17:42,936 --> 00:17:44,063
Mire, doctor.
188
00:17:45,856 --> 00:17:50,069
Mi hija es una chica sensible, inestable.
189
00:17:51,528 --> 00:17:53,864
Usted sabe que se tiró
de un entrepiso en mi muestra
190
00:17:53,947 --> 00:17:55,783
simplemente para llamar mi atención.
191
00:17:56,241 --> 00:17:58,702
No, no. Perdón, no sabía.
192
00:17:58,786 --> 00:18:00,704
Tenía entendido que fue un accidente.
193
00:18:00,788 --> 00:18:01,789
No.
194
00:18:01,872 --> 00:18:03,624
Y no es el primer episodio que tiene.
195
00:18:04,166 --> 00:18:07,503
Doctor,
¿no cree que sería posible
196
00:18:07,878 --> 00:18:09,838
someter a Diana a algún tipo
197
00:18:09,922 --> 00:18:12,800
de evaluación psicológica?
198
00:18:13,467 --> 00:18:15,385
Simplemente se lo digo porque...
199
00:18:15,719 --> 00:18:18,639
quisiera tener la certeza
de que no se va a volver a lastimar.
200
00:18:19,807 --> 00:18:21,975
Bueno, déjeme ver qué podemos hacer.
201
00:18:22,392 --> 00:18:24,144
Cualquier cosa, lo mantengo informado.
202
00:18:24,228 --> 00:18:25,771
- Gracias.
- Permiso.
203
00:18:30,776 --> 00:18:32,778
Agarrá la mochila, dale. Dale.
204
00:18:33,278 --> 00:18:36,073
- ¡Mami!
- Hola, mi amor.
205
00:18:37,741 --> 00:18:39,910
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Me llevás al cole?
206
00:18:39,993 --> 00:18:41,787
- Sí. Voy al baño y te llevo.
- No. No, no.
207
00:18:41,870 --> 00:18:44,540
Te llevo yo, Sofi. Mamá está muy cansada,
trabajó toda la noche.
208
00:18:44,623 --> 00:18:47,209
Andá a buscar la mochi,
que está en la cocina. Dale, por favor.
209
00:18:49,670 --> 00:18:52,256
Te llamé 70 veces.
No me contestaste ni un mensaje.
210
00:18:52,339 --> 00:18:55,843
No me devolviste una llamada. Tu vieja
estuvo hasta las cuatro de la mañana.
211
00:18:55,926 --> 00:18:56,969
Perdón.
212
00:18:57,052 --> 00:18:59,429
No sé nada de vos,
no sé si estás viva, si estás muerta...
213
00:18:59,513 --> 00:19:01,098
- Perdón, perdón.
- ¿Qué pasa?
214
00:19:01,181 --> 00:19:02,224
¿Perdón?
215
00:19:02,307 --> 00:19:04,184
¿Perdón? No pegué un ojo en toda la noche.
216
00:19:04,268 --> 00:19:07,271
Ya lo sé.
Necesito resolver esto, por favor.
217
00:19:07,813 --> 00:19:10,899
No me podés hacer esto a mí.
Y mucho menos a Sofi, ¿sí?
218
00:19:10,983 --> 00:19:14,153
No la metas en el medio. Te banqué
un montón de veces, bancame vos en esta.
219
00:19:14,236 --> 00:19:15,821
- Te...
- Una vez. Por favor.
220
00:19:20,367 --> 00:19:22,619
- ¡Sofi!
- ¡Voy!
221
00:19:25,038 --> 00:19:26,915
Vamos, dale, que es tarde. Vamos.
222
00:20:23,805 --> 00:20:25,307
Un regalo para vos.
223
00:20:46,370 --> 00:20:49,039
- ¿Le habrá pasado algo?
- No creo, no.
224
00:20:49,873 --> 00:20:51,583
Debe ser por cómo la eché yo el otro día.
225
00:20:51,667 --> 00:20:52,751
Sí.
226
00:20:58,423 --> 00:20:59,758
¿Por qué no te sentás?
227
00:21:00,884 --> 00:21:02,427
No. Estoy bien, estoy bien.
228
00:21:04,054 --> 00:21:05,305
- Ay, atendeme.
- Dame.
229
00:21:05,389 --> 00:21:07,224
- Dame, que intento yo.
- No.
230
00:21:07,307 --> 00:21:09,393
Si se va a enterar, tiene que ser por mí.
231
00:21:12,562 --> 00:21:14,982
¡Celina, no! ¡No, no!
Celina, ¿qué te pasa?
232
00:21:15,065 --> 00:21:17,567
No, mi amor. No, no, mi amor. Tranquila.
233
00:21:35,377 --> 00:21:36,753
- Pero, hija...
- Ey, papá.
234
00:21:36,837 --> 00:21:38,797
¿Qué hacés levantada? Acostate, por favor.
235
00:21:38,880 --> 00:21:40,882
No, necesitaba estar parada un rato.
236
00:21:40,966 --> 00:21:42,467
Dijeron que estaba bien, podía.
237
00:21:42,551 --> 00:21:43,677
- Hola.
- Holis.
238
00:21:44,052 --> 00:21:45,637
¿Me trajiste la ropa?
239
00:21:48,682 --> 00:21:49,850
No.
240
00:21:50,475 --> 00:21:52,936
¿Por?
¿Me voy a ir en camisón, papá?
241
00:21:53,687 --> 00:21:55,647
Diana, hoy no te vas de acá.
242
00:21:55,731 --> 00:21:58,567
¿Por qué? ¿Cómo?
Pero si dijeron que me daban el alta.
243
00:21:58,650 --> 00:21:59,776
Pero no.
244
00:21:59,860 --> 00:22:03,030
Necesitás un tratamiento real,
gente que te pueda ayudar.
245
00:22:03,113 --> 00:22:04,156
- ¿Cómo?
- Profesionales.
246
00:22:04,239 --> 00:22:06,450
Nosotros no tenemos las herramientas.
Es la realidad.
247
00:22:06,533 --> 00:22:09,328
Tu papá está haciendo
todo lo posible para que estés bien.
248
00:22:09,411 --> 00:22:11,163
¿Y a vos quién te pidió consejo?
¿Qué hablás?
249
00:22:11,246 --> 00:22:13,415
¿Qué sabés
lo que necesito para estar bien?
250
00:22:13,498 --> 00:22:16,001
¿De qué me estás hablando?
¿Qué se mete esta mina en todo?
251
00:22:16,084 --> 00:22:18,003
Ah, es por ella que no me querés
llevar a tu casa.
252
00:22:18,086 --> 00:22:19,963
- ¡Diana!
- ¿Es por ella?
253
00:22:20,047 --> 00:22:21,715
- Basta. Esto así no va.
- ¿O es por vos?
254
00:22:21,798 --> 00:22:23,550
Es por vos, me querés sacar de encima.
255
00:22:23,633 --> 00:22:25,635
- No podés cuidarme.
- Sos una desagradecida.
256
00:22:25,719 --> 00:22:26,970
¡Y vos sos un garca!
257
00:22:27,054 --> 00:22:28,680
- ¡Sos un garca!
- Dejala. Yo me encargo.
258
00:22:28,764 --> 00:22:29,806
¿Qué? ¿Te vas?
259
00:22:29,890 --> 00:22:30,891
¡Vení para acá, papá!
260
00:22:30,974 --> 00:22:33,477
- Tranquilizate, por favor.
- Papá, vení. Vos no me hables.
261
00:22:33,560 --> 00:22:35,312
- Por favor.
- No me toque. No se preocupe.
262
00:22:35,395 --> 00:22:37,773
Es una discusión familiar.
Va a estar todo bien.
263
00:22:39,566 --> 00:22:41,193
- Delfina.
- Dejame en paz.
264
00:22:41,276 --> 00:22:44,321
Es un minuto, por favor.
Yo sé que lo estás pasando mal.
265
00:22:44,613 --> 00:22:45,822
Dejame que te ayude.
266
00:22:50,327 --> 00:22:52,245
Cuando me dejó, creí que...
267
00:22:52,954 --> 00:22:54,247
Creí que me moría.
268
00:22:55,207 --> 00:22:56,917
Y me costó años recuperarme.
269
00:22:58,460 --> 00:23:00,087
Yo sé que vos estás ahí ahora.
270
00:23:01,922 --> 00:23:05,342
Yo me había vuelto adicta a él,
a cómo me trataba,
271
00:23:05,425 --> 00:23:08,136
a cómo me miraba,
a cómo me hablaba. Era como...
272
00:23:09,096 --> 00:23:12,516
Era como si fuera la única persona
en el mundo que realmente me conocía.
273
00:23:14,476 --> 00:23:15,936
Y me di cuenta...
274
00:23:16,520 --> 00:23:19,648
de cuánto dependía de él
cuando me dejó de contestar.
275
00:23:20,941 --> 00:23:22,317
Cuando desapareció.
276
00:23:24,152 --> 00:23:26,780
No me atendió más el teléfono.
No me contestó más los mensajes.
277
00:23:26,863 --> 00:23:28,115
Ay, por favor.
278
00:23:28,448 --> 00:23:30,575
Empecé a tomar, empecé a fumar y...
279
00:23:32,285 --> 00:23:34,037
Y empecé a meterme cualquier cosa
280
00:23:35,539 --> 00:23:37,416
con tal de no sentir tanto dolor.
281
00:23:43,630 --> 00:23:45,215
Lo buscaba por todos lados.
282
00:23:46,883 --> 00:23:48,343
Hasta que un día lo encontré.
283
00:23:50,429 --> 00:23:52,180
Lo encontré y...
284
00:23:53,765 --> 00:23:54,933
Y me dejó.
285
00:23:56,351 --> 00:23:57,936
- Delfina.
- ¿Qué?
286
00:23:58,019 --> 00:23:59,521
Ya hablamos nosotros. Es imposible.
287
00:23:59,604 --> 00:24:01,273
- Escuchame una cosa.
- Delfina.
288
00:24:01,356 --> 00:24:03,316
Me dijo que me amaba, que...
289
00:24:03,817 --> 00:24:06,278
yo era distinta a las demás,
que nunca había sentido algo así,
290
00:24:06,361 --> 00:24:07,487
pero se fue.
291
00:24:24,546 --> 00:24:26,465
Hay que frenarlo, Delfina.
292
00:24:28,008 --> 00:24:31,011
- ¿Cómo?
- Denunciándolo.
293
00:24:32,345 --> 00:24:34,222
Vos podés. Yo no porque ya prescribió.
294
00:24:34,306 --> 00:24:35,515
No. Yo tampoco puedo.
295
00:24:35,932 --> 00:24:38,435
- Se llega a enterar mi papá y me mata.
- No.
296
00:24:38,518 --> 00:24:39,769
A lo mejor te ayuda.
297
00:24:41,938 --> 00:24:42,939
No.
298
00:24:44,983 --> 00:24:48,695
¿Sabés lo que pasa?
Que... Salvador es un cazador.
299
00:24:50,113 --> 00:24:52,616
Y no suelta a una presa
hasta que ya tiene otra.
300
00:24:53,074 --> 00:24:55,035
Conociéndolo, debe ser alguien cercano.
301
00:25:08,048 --> 00:25:10,008
¿Estás cómoda? ¿Eh?
302
00:25:10,383 --> 00:25:11,384
Sí.
303
00:25:12,177 --> 00:25:13,303
¿Querés tomar algo?
304
00:25:14,387 --> 00:25:16,640
- ¿Querés descansar?
- No, no.
305
00:26:24,249 --> 00:26:26,876
♪ Observo mi mundo
y el presente me abraza, ♪
306
00:26:26,960 --> 00:26:29,462
♪ mi niña y mi esposo
bailan en la terraza. ♪
307
00:26:29,546 --> 00:26:32,090
♪ Brindo por la vida, por lo conseguido. ♪
308
00:26:32,173 --> 00:26:34,676
♪ Celebro con los míos
este sueño cumplido. ♪
309
00:26:34,759 --> 00:26:37,429
♪ Pero siempre quiero más,
nunca me es suficiente. ♪
310
00:26:37,512 --> 00:26:40,015
♪ Sigo en la carrera,
la meta es diferente. ♪
311
00:26:40,098 --> 00:26:42,892
♪ Se va la luz en el ambiente
y se tiñe de oscuro. ♪
312
00:26:42,976 --> 00:26:45,604
♪ Una sombra me persigue
y siento que me anulo. ♪
313
00:26:45,687 --> 00:26:47,981
♪ Vuelve la ansiedad,
el estrés, el hedor, ♪
314
00:26:48,064 --> 00:26:50,734
♪ el dolor por errar,
por no hacer lo mejor. ♪
315
00:26:50,817 --> 00:26:53,320
♪ Otra vez ese olor,
el color de esa tez, ♪
316
00:26:53,403 --> 00:26:56,072
♪ es la sombra del monstruo
viniéndome a ver. ♪
317
00:26:56,156 --> 00:26:58,700
♪ Caigo en el desdén,
me oculto en el tesón, ♪
318
00:26:58,783 --> 00:27:01,453
♪ escapo del amor
por si vienen cuando cambia. ♪
319
00:27:01,536 --> 00:27:04,122
♪ Te cito a conversar,
la oscuridad me atrapa. ♪
320
00:27:04,205 --> 00:27:06,833
♪ Tengo que luchar,
ser la luz que le delata. ♪
321
00:27:06,916 --> 00:27:09,544
♪ Pero escapa y se camufla,
cambia de forma, ♪
322
00:27:09,628 --> 00:27:12,255
♪ mata y nos ensucia, veneno si te roza. ♪
323
00:27:12,339 --> 00:27:14,883
♪ Rozo la locura
y no quiero caer al pozo. ♪
324
00:27:14,966 --> 00:27:17,594
♪ Culpable de la herida
que convirtió en un esbozo. ♪
325
00:27:17,677 --> 00:27:20,221
♪ El odio me atraviesa
y pinto de venganza ♪
326
00:27:20,305 --> 00:27:22,891
♪ cada lienzo que rompo,
cada falsa esperanza. ♪
327
00:27:22,974 --> 00:27:25,602
♪ Mi furia no alcanza,
no me sirven las lanzas. ♪
328
00:27:25,685 --> 00:27:28,229
♪ Y esta soledad me busca y se abalanza. ♪
329
00:27:28,313 --> 00:27:30,815
♪ Nada que perder, ya vas por ganar, ♪
330
00:27:30,899 --> 00:27:33,485
♪ ser la voz de una
y de todas las demás. ♪
331
00:27:33,568 --> 00:27:35,987
♪ Que la Justicia
sea quien coloque en su lugar ♪
332
00:27:36,071 --> 00:27:38,865
♪ a quien dibuja cuerpos
haciéndolos sangrar. ♪
333
00:27:38,948 --> 00:27:41,868
♪ Y ahora soy libertad
y, con la cicatriz, ♪
334
00:27:41,951 --> 00:27:44,079
♪ me enfrenté a la herida
para ser feliz. ♪
335
00:27:44,162 --> 00:27:46,706
♪ Me voy a levantar como una emperatriz, ♪
336
00:27:46,790 --> 00:27:49,626
♪ haciéndote caer y cuidando mi raíz. ♪
337
00:27:49,709 --> 00:27:52,420
♪ Y ahora soy libertad
y, con la cicatriz, ♪
338
00:27:52,504 --> 00:27:54,756
♪ me enfrenté a la herida
para ser feliz. ♪
339
00:27:54,839 --> 00:27:57,258
♪ Me voy a levantar como una emperatriz, ♪
340
00:27:57,342 --> 00:28:00,261
♪ haciéndote caer y cuidando mi raíz. ♪
26308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.