All language subtitles for Chameleon The Past Does Not Change - 01x04 - Manipulation_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:05,380 Despacito acá, por favor. Despacito. 2 00:00:09,592 --> 00:00:11,970 Despacio acá. Por favor, despacito. 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,096 Ahí está. 4 00:00:14,556 --> 00:00:15,682 No, la acompaño yo. 5 00:00:17,267 --> 00:00:19,269 ¡No se puede pasar! ¡Atrás! 6 00:00:21,438 --> 00:00:22,981 Tranquila, mi amor. 7 00:00:23,064 --> 00:00:25,025 Vení, yo te llevo. Vení. 8 00:00:27,944 --> 00:00:29,112 Tranquila. 9 00:00:56,347 --> 00:00:59,267 Señora, ya se la llevaron. Salvador fue con ella. 10 00:01:00,268 --> 00:01:01,853 Gracias, Diego. Andá. 11 00:01:11,863 --> 00:01:14,199 Resistí, Dianita, por favor. 12 00:01:36,554 --> 00:01:38,890 - ¿Estás contenta? - ¿Qué? 13 00:01:39,390 --> 00:01:43,186 ¿No era esto lo que buscabas? ¿Jodernos la vida a mí y a Diana? 14 00:01:43,269 --> 00:01:45,021 Le llenaste la cabeza de mierda, 15 00:01:45,271 --> 00:01:47,941 sin que te importe absolutamente nada su adicción 16 00:01:48,024 --> 00:01:51,444 ni la estabilidad mental y emocional que tiene. 17 00:01:51,986 --> 00:01:54,614 No hables como si Diana estuviese loca, no está loca. 18 00:01:54,697 --> 00:01:57,784 ¿Y vos qué carajo sabés de su vida si hace un siglo que no la ves? 19 00:01:57,867 --> 00:02:01,955 Sé mucho y sé también que vos no sos ajeno a todo esto. 20 00:02:03,540 --> 00:02:05,750 Mi hija está peleando por su vida. 21 00:02:06,709 --> 00:02:09,963 No voy a oír tus pendejadas. Andate. 22 00:02:18,888 --> 00:02:20,306 ¿Cómo está Diana? 23 00:02:22,725 --> 00:02:24,060 Todavía no sé nada. 24 00:02:37,365 --> 00:02:38,366 ¡Papá! 25 00:02:40,285 --> 00:02:43,872 Le voy a contar a todo el mundo quién sos y qué hiciste. 26 00:03:00,847 --> 00:03:02,015 - Hola. - Hola. 27 00:03:02,098 --> 00:03:03,850 Necesito ver un minuto a Celina. 28 00:03:03,933 --> 00:03:05,351 Por favor, no vengas más. 29 00:03:05,435 --> 00:03:08,813 - Es un minuto. Paso y me voy. - Celina se está muriendo. 30 00:03:09,189 --> 00:03:11,774 No sé, arreglate de otra manera. 31 00:03:21,284 --> 00:03:22,368 Puta madre. 32 00:03:22,785 --> 00:03:24,078 Diana nació acá. 33 00:03:25,914 --> 00:03:27,540 En esta clínica. 34 00:03:28,583 --> 00:03:30,585 Llegó un mes antes. 35 00:03:31,961 --> 00:03:35,882 A las tres de la mañana, después de un parto eterno. 36 00:03:36,549 --> 00:03:39,385 Con la cabeza para arriba, por supuesto. 37 00:03:39,928 --> 00:03:41,262 Nació haciendo quilombo. 38 00:03:43,348 --> 00:03:45,308 Y todavía la sigue peleando. 39 00:03:48,770 --> 00:03:53,441 Yo te diría que más bien me sigue peleando a mí. 40 00:03:54,400 --> 00:03:56,027 Desde hace mucho tiempo. 41 00:03:58,154 --> 00:04:01,074 Lo mejor de Buenos Aires me homenajea... 42 00:04:03,117 --> 00:04:04,702 y ella lo rompe todo. 43 00:04:05,662 --> 00:04:07,538 Bueno, Salva, 44 00:04:08,248 --> 00:04:11,292 los hijos vienen a rompernos el GPS. Ya tendrías que saberlo. 45 00:04:11,793 --> 00:04:15,171 - Delfina es un amor. - Sí, Delfina es un amor. 46 00:04:16,798 --> 00:04:18,841 Pero últimamente me la complica, ¿eh? 47 00:04:22,762 --> 00:04:24,555 Diana siempre fue complicada. 48 00:04:26,182 --> 00:04:29,102 Espero que esto que le pasó le sirva para reflexionar, ¿no? 49 00:04:30,895 --> 00:04:33,606 Te juro que a veces me arrepiento de haber sido padre. 50 00:04:35,149 --> 00:04:37,068 Es muy agotador. 51 00:04:37,819 --> 00:04:40,238 Estar siempre tan cuestionado por todo. 52 00:04:41,155 --> 00:04:42,657 Decime una cosa. 53 00:04:44,701 --> 00:04:46,828 ¿Qué tiene que ver Sabrina con todo esto? 54 00:04:50,248 --> 00:04:51,582 No sé. 55 00:04:53,710 --> 00:04:55,586 Diana me vino con... 56 00:04:57,755 --> 00:05:00,091 no sé qué historia delirante. 57 00:05:01,134 --> 00:05:04,387 Echando culpa de cosas viejas 58 00:05:04,470 --> 00:05:07,390 que Sabrina le metió en la cabeza, por supuesto. 59 00:05:07,473 --> 00:05:08,641 ¿Qué cosas? 60 00:05:09,309 --> 00:05:10,768 Delirios. 61 00:05:14,939 --> 00:05:16,482 Delirios. 62 00:05:19,444 --> 00:05:20,903 Hola, hola, hola. 63 00:05:22,071 --> 00:05:24,949 Se estiró la muestra, ¿no? Menos mal que no fue Sofi. 64 00:05:27,201 --> 00:05:28,786 ¿Qué te pasa? 65 00:05:30,038 --> 00:05:32,373 - Diana... - ¿Diana qué? ¿Qué le pasó? 66 00:05:32,832 --> 00:05:35,752 Se cayó de... 67 00:05:35,835 --> 00:05:37,962 - ¿De dónde? - Se cayó de un primer piso. 68 00:05:38,046 --> 00:05:39,964 No. No... 69 00:05:40,923 --> 00:05:44,093 - La dejé sola. - Bueno, bueno, tranquila. 70 00:05:44,927 --> 00:05:47,263 Tranquila, mi amor. 71 00:06:00,943 --> 00:06:03,446 - ¿Qué te puso? A ver. - No, me muero. 72 00:06:05,198 --> 00:06:07,075 ¿Qué te puso? ¿Qué te puso? 73 00:06:08,034 --> 00:06:09,077 ¡Chau, ma! 74 00:06:24,717 --> 00:06:26,386 - Hola, ¿qué tal? - Hola. 75 00:06:26,469 --> 00:06:27,929 Vengo a ver a Diana Carvallo. 76 00:06:28,012 --> 00:06:31,391 - Sí. ¿Usted quién es? - Sabrina, una amiga. 77 00:06:31,599 --> 00:06:33,059 Ah, no. Lo siento. 78 00:06:33,142 --> 00:06:34,936 Solo pueden pasar familiares. 79 00:06:35,228 --> 00:06:36,729 Pero es una amiga de toda la vida. 80 00:06:36,813 --> 00:06:39,065 - Es como si fuera mi hermana. - Entiendo. 81 00:06:39,565 --> 00:06:42,026 Son políticas del hospital. No la puedo dejar pasar. 82 00:06:42,110 --> 00:06:43,111 Sabri. 83 00:06:43,653 --> 00:06:45,196 - Ey. - Hola. 84 00:06:47,740 --> 00:06:49,867 - ¿Tampoco te dejaron pasar? - No. 85 00:06:49,951 --> 00:06:51,119 Solo familiares, dicen. 86 00:06:51,202 --> 00:06:52,995 Un garrón esto, boluda. 87 00:06:53,663 --> 00:06:56,082 ¿Qué onda? ¿Ustedes estaban con ella antes de la muestra? 88 00:06:56,165 --> 00:06:57,166 Sí. 89 00:06:57,250 --> 00:06:59,752 Llegó medio para el culo y los chicos no quisieron darle nada. 90 00:06:59,836 --> 00:07:01,963 Estaba desesperada, pero no le dimos nada. 91 00:07:02,046 --> 00:07:03,297 Igual viste cómo es. 92 00:07:03,381 --> 00:07:05,758 Trajimos sus cosas, pero ni está su viejo. 93 00:07:05,842 --> 00:07:06,843 Okey. 94 00:07:07,385 --> 00:07:10,388 Yo, si quieren, me las quedo y se las entrego a la familia. 95 00:07:10,471 --> 00:07:12,181 ¿Segura? 96 00:07:12,265 --> 00:07:14,600 Les voy contando. Cualquier cosa, les mando un mensaje. 97 00:07:14,684 --> 00:07:15,977 - Igual. Avisame. - Dale. 98 00:07:16,060 --> 00:07:17,228 - Gracias. - Gracias. 99 00:07:17,311 --> 00:07:19,522 - Gracias por todo. - Avisá, ¿eh? 100 00:07:30,867 --> 00:07:32,910 ¿Viste esto? Están todos con este tema. 101 00:07:32,994 --> 00:07:36,622 Sí, es amiga de Sabri. Estaba ahí. Vio todo. 102 00:07:36,706 --> 00:07:38,541 Vemos tomas de un equipo del canal 103 00:07:38,624 --> 00:07:40,126 que estaba cubriendo el evento 104 00:07:40,209 --> 00:07:43,504 en el que Diana Carvallo, de 30 años, saltó desde un primer piso. 105 00:07:44,172 --> 00:07:45,840 Y circularon en redes sociales 106 00:07:45,923 --> 00:07:48,593 algunos videos grabados desde los celulares de los invitados. 107 00:07:56,642 --> 00:07:58,060 ¿Y ella? ¿Quién es? 108 00:07:59,061 --> 00:08:00,229 Ella es Paula. 109 00:08:01,063 --> 00:08:04,609 Era una amiga nuestra, estábamos las tres juntas todo el día. 110 00:08:04,692 --> 00:08:07,028 Creo que puede haber tenido algo con Salvador. 111 00:08:08,154 --> 00:08:11,240 O sea que este hijo de puta hizo esto miles de veces. 112 00:08:11,908 --> 00:08:13,409 Podrías empezar por ahí, ¿no? 113 00:08:14,243 --> 00:08:15,703 Buscarla, hablar con ella. 114 00:08:18,164 --> 00:08:20,333 - No lo sé. - ¿Por qué no? 115 00:08:20,416 --> 00:08:22,627 Porque no. Hablé con Diana, y mirá cómo terminó. 116 00:08:22,710 --> 00:08:23,753 No. 117 00:08:23,836 --> 00:08:26,589 Eso no es tu culpa. No te hagas cargo. Salí de ahí ya. 118 00:08:26,672 --> 00:08:28,216 No puedo no hacerme cargo. 119 00:08:28,299 --> 00:08:31,010 Cuando revolvemos las aguas, pasan estas cosas, Sabri. 120 00:08:31,093 --> 00:08:33,930 Sale un montón de mierda a flote. Vos lo sabés bien. 121 00:08:34,013 --> 00:08:35,223 Sí, lo sé. 122 00:08:35,806 --> 00:08:39,435 Esta vez es distinto, Diana es mi amiga y ni siquiera puedo verla. 123 00:08:40,061 --> 00:08:43,606 Entonces, lo mejor que podés hacer por ella es seguir adelante. 124 00:08:43,689 --> 00:08:46,984 No me digas que te frenan un par de enfermeros porque no te creo. 125 00:08:47,068 --> 00:08:49,445 Te vi entrar en lugares mucho peores. 126 00:08:51,614 --> 00:08:53,366 Creo que tengo a tu Paula Llanos. 127 00:08:53,449 --> 00:08:54,534 ¿Cómo? 128 00:08:54,617 --> 00:08:56,118 Me sonaba la cara de algún lado. 129 00:08:56,202 --> 00:08:58,955 Le hicimos una nota el año pasado. Ahora usa el apellido del marido. 130 00:08:59,038 --> 00:09:01,958 Paula Kazinsky, directora comercial de Com & Pex. 131 00:09:02,041 --> 00:09:03,417 ¿Es ella? 132 00:09:03,501 --> 00:09:06,170 No lo puedo creer, sos una genia. Mandame todo. 133 00:09:06,837 --> 00:09:08,965 Se va a poner bien, Salva, como siempre. 134 00:09:09,048 --> 00:09:10,299 No sé esta vez. 135 00:09:10,633 --> 00:09:12,385 Yo debería haber hecho algo. 136 00:09:13,594 --> 00:09:14,929 Es una adulta. 137 00:09:15,513 --> 00:09:18,099 Todo alrededor de mi vida se viene bien al carajo. 138 00:09:19,976 --> 00:09:21,352 Salvo vos, mi amor. 139 00:09:23,020 --> 00:09:26,357 Perdoname. Con todo lo que trabajaste para esta muestra. 140 00:09:27,358 --> 00:09:29,610 Nada se derrumba. Todo lo contrario. 141 00:09:29,694 --> 00:09:31,737 Desde anoche que no paran de llamar por teléfono. 142 00:09:31,821 --> 00:09:34,282 Y cada vez hay más gente interesada en comprar tu obra. 143 00:09:34,907 --> 00:09:36,200 La gente está enferma. 144 00:09:39,370 --> 00:09:41,747 Te lo iba a contar en unos días, pero... 145 00:09:41,831 --> 00:09:43,916 hoy me llamaron para organizar una gira 146 00:09:44,000 --> 00:09:47,962 por varios puntos de Latinoamérica, Europa, Nueva York... 147 00:09:48,045 --> 00:09:50,256 Todavía está pendiente el Museo de Estocolmo. 148 00:09:50,590 --> 00:09:52,133 ¿Qué? ¿Nos vamos de viaje de nuevo? 149 00:09:52,216 --> 00:09:53,968 No, por ahora, son planes a futuro. 150 00:09:54,885 --> 00:09:56,053 ¿Cómo está Diana? 151 00:09:57,054 --> 00:09:59,223 Estable. En un rato voy a verla. 152 00:09:59,599 --> 00:10:01,809 - ¿Te puedo acompañar? - No, no podés. 153 00:10:01,892 --> 00:10:03,978 - ¿Por qué no? - Porque lo digo yo. 154 00:10:04,770 --> 00:10:06,814 Hasta ahora, solamente me dejan entrar a mí. 155 00:10:06,897 --> 00:10:08,816 Cuando esté un poco mejor, vemos. 156 00:10:08,899 --> 00:10:09,900 - ¿Eh? - Sí. 157 00:10:15,906 --> 00:10:18,951 - Buen día. - Buen día. 158 00:10:20,536 --> 00:10:24,123 Ay, no, no. No puedo desayunar. 159 00:10:24,582 --> 00:10:26,375 No pierdo la esperanza. 160 00:10:28,336 --> 00:10:30,755 ¿No tendrías que estar trabajando vos? 161 00:10:32,798 --> 00:10:35,635 Cancelé todos los pacientes de hoy. Me quiero quedar acá. 162 00:10:35,718 --> 00:10:36,719 Ah. 163 00:10:38,220 --> 00:10:41,307 - ¡Dolly! - Ah, sí. Sabrina. 164 00:10:41,641 --> 00:10:44,518 - Vino anoche. - ¿Y cómo no me dijiste? 165 00:10:44,602 --> 00:10:47,521 Bueno, estabas durmiendo. Era muy tarde. 166 00:10:47,605 --> 00:10:49,106 No, no era tan tarde, Dolly. 167 00:10:49,190 --> 00:10:50,941 Bueno, si estabas durmiendo, era. 168 00:10:51,567 --> 00:10:54,236 Te altera, te hace mal. ¿Qué hacés? ¿Qué vas a hacer? 169 00:10:54,320 --> 00:10:55,613 Llamarla. ¿Qué te parece? 170 00:10:55,696 --> 00:10:58,783 ¿Llamarla? Pero ¿para qué? No le debés nada a esa chica. 171 00:10:59,325 --> 00:11:00,326 ¿Vos qué sabés? 172 00:11:00,409 --> 00:11:02,703 Bueno, evidentemente, no sé nada. 173 00:11:03,412 --> 00:11:04,997 ¿Qué no me estás diciendo? 174 00:11:05,081 --> 00:11:07,249 Yo me equivoqué con ella hace muchos años. 175 00:11:07,333 --> 00:11:08,668 - En el pasado, ¿sí? - Sí. 176 00:11:08,751 --> 00:11:10,753 Concentrate en tu presente. 177 00:11:10,836 --> 00:11:12,546 Te hace mal, te hace mal. 178 00:11:13,172 --> 00:11:16,592 ¿Vos quién sos para decirme lo que a mí me hace mal, 179 00:11:16,676 --> 00:11:20,513 lo que a mí me hace bien o qué carajo me hace qué? ¡Dolly! 180 00:11:20,721 --> 00:11:24,266 Soy la persona que te está cuidando. Esa soy. 181 00:11:24,809 --> 00:11:27,019 Soy la que se ocupa de vos. 182 00:11:36,654 --> 00:11:38,197 ¿A qué hora lo van a hacer? 183 00:11:38,280 --> 00:11:39,949 - Hola. Perdón. - Me avisan. 184 00:11:40,032 --> 00:11:42,034 - Hola. - ¿Qué tal? Vengo a ver a Paula. 185 00:11:42,118 --> 00:11:44,620 - Sí. Tu nombre, por favor. - Sabrina Correa. 186 00:11:45,579 --> 00:11:48,499 Disculpame, pero acá no te tengo agendada. 187 00:11:48,582 --> 00:11:50,793 No, es que somos amigas de la infancia 188 00:11:50,876 --> 00:11:52,795 y yo justo pasaba por acá y me mandé para verla. 189 00:11:52,878 --> 00:11:53,879 Ah, claro. 190 00:11:53,963 --> 00:11:57,133 Entiendo. Lo que pasa es que ella no suele recibir gente 191 00:11:57,216 --> 00:11:58,426 fuera de agenda. 192 00:11:58,509 --> 00:12:01,554 Claro. El tema es que me voy de viaje y es importante. 193 00:12:01,721 --> 00:12:03,305 - Qué justo. - Marta, la torta. 194 00:12:03,389 --> 00:12:04,640 Sí, ya voy. 195 00:12:04,724 --> 00:12:07,268 No, es que, mirá, te recomiendo lo siguiente. 196 00:12:07,351 --> 00:12:09,979 Llamá acá, va a ser más fácil, ¿sí? 197 00:12:11,522 --> 00:12:13,941 - Paso al baño un minutito. - Sí, es por allá. 198 00:12:22,408 --> 00:12:25,911 Sí, sí, la presentación quedó perfecta. El tema... Disculpá, ¿necesitás algo? 199 00:12:25,995 --> 00:12:28,247 Paula, soy Sabrina Correa. ¿Tenés un minuto? 200 00:12:28,330 --> 00:12:29,373 Ahora te llamo, ¿sí? 201 00:12:30,541 --> 00:12:32,209 ¿Qué pasó? ¿Mi secretaria te dejó entrar? 202 00:12:32,293 --> 00:12:33,294 No, no me dejó. 203 00:12:33,377 --> 00:12:35,337 Me dijo que estabas ocupada, pero me mandé igual. 204 00:12:35,421 --> 00:12:38,048 No sé qué necesitás, pero no es un buen momento. Estoy trabajando. 205 00:12:38,132 --> 00:12:39,133 Es... 206 00:12:39,550 --> 00:12:40,676 saber de esto. 207 00:12:42,887 --> 00:12:45,181 No sé si te acordás de estos bocetos. 208 00:12:47,767 --> 00:12:49,018 Esa sos vos. 209 00:12:52,897 --> 00:12:54,899 - ¿Quién te dio esto? - Diana. 210 00:12:57,610 --> 00:12:59,153 Te pido que te vayas. 211 00:12:59,236 --> 00:13:00,279 ¿Por qué? 212 00:13:00,362 --> 00:13:02,698 Es un segundo. Es saber tu historia con Salvador, nada más. 213 00:13:02,782 --> 00:13:04,241 ¿Mi historia con Salvador? 214 00:13:04,325 --> 00:13:07,244 ¿Sabés lo que me costó a mí reponerme de eso, volver a mirarme al espejo, 215 00:13:07,328 --> 00:13:09,246 volver a comer? No quiero entrar ahí otra vez. 216 00:13:09,330 --> 00:13:12,082 Me imagino, pero, Paula, hay chicas que están pasando por lo mismo. 217 00:13:12,374 --> 00:13:16,003 Por favor, lo hablé con Diana. Me vine hasta acá. Te busqué, te encontré. 218 00:13:16,086 --> 00:13:19,423 ¿Diana? A ella nunca le importé y a vos tampoco. Me dejaron sola. 219 00:13:19,507 --> 00:13:21,050 Paula, éramos chicas. No digas eso. 220 00:13:21,133 --> 00:13:23,844 - Diana sabía perfectamente. - Paula. 221 00:13:24,303 --> 00:13:27,181 - Perdón. ¿Está todo bien? - Sí, sí, está todo bárbaro. 222 00:13:27,264 --> 00:13:28,766 ¿Podés acompañarla hasta la puerta? 223 00:13:28,849 --> 00:13:30,810 No. Es que termino de hablar una cosa. Es un minuto. 224 00:13:30,893 --> 00:13:31,977 Es importante, por favor. 225 00:13:32,061 --> 00:13:33,562 La próxima vez que te aparecés así, 226 00:13:33,646 --> 00:13:35,189 viene Seguridad y te saca. 227 00:13:35,689 --> 00:13:36,774 Por favor. 228 00:13:39,276 --> 00:13:40,444 Perdón, Paula. 229 00:13:41,946 --> 00:13:42,988 Sí, acá estoy. 230 00:13:43,697 --> 00:13:46,200 - Hola, qué sorpresa. - ¿Cómo estás? 231 00:13:46,283 --> 00:13:48,285 - Bien. - ¿Puedo pasar? 232 00:13:48,369 --> 00:13:50,162 No, disculpame. Estaba saliendo. 233 00:13:50,663 --> 00:13:53,874 No te preocupes. Es breve lo que tengo para decirte. 234 00:13:54,458 --> 00:13:58,462 Estoy muy interesada en estas piezas. 235 00:14:00,297 --> 00:14:01,841 ¿De dónde sacaste esas fotos? 236 00:14:02,967 --> 00:14:06,011 Eh, voy a hacerte una oferta muy buena por todas. 237 00:14:06,470 --> 00:14:08,472 No sé de qué me estás hablando. 238 00:14:08,556 --> 00:14:09,932 Diez mil dólares por pieza. 239 00:14:10,766 --> 00:14:13,853 Ahora mismo, en efectivo, por las de formato pequeño, ¿no? 240 00:14:13,936 --> 00:14:17,982 Al óleo grande podés ponerle el precio que consideres. 241 00:14:18,566 --> 00:14:20,651 Mirá, no sé cómo entraste a mi casa, 242 00:14:20,734 --> 00:14:22,403 pero andate ahora o te denuncio. 243 00:14:22,486 --> 00:14:23,487 Tranquila. 244 00:14:23,571 --> 00:14:27,116 La oferta va a seguir en pie. Podés buscarme cuando quieras. 245 00:14:40,588 --> 00:14:42,798 - Ale... - Patri, ¿cómo estás? 246 00:14:42,882 --> 00:14:44,258 - Bien. - ¿Bien? 247 00:14:44,341 --> 00:14:46,260 ¿Qué onda el día hoy? ¿Sí? 248 00:14:46,552 --> 00:14:49,138 ¿Poca gente? Bien. Está muy bien. 249 00:15:03,569 --> 00:15:05,821 - Hola. ¿Qué tal? - ¿Qué tal? 250 00:15:05,905 --> 00:15:07,907 Bien. Vengo a ver a Diana Carvallo. 251 00:15:07,990 --> 00:15:08,991 ¿Familiar? 252 00:15:09,074 --> 00:15:11,785 - Sí, su hermana. - Su documento, por favor. 253 00:15:21,545 --> 00:15:23,213 - ¿No tiene el mismo apellido? - No. 254 00:15:23,297 --> 00:15:25,299 Porque somos hijas de distintos padres. 255 00:15:25,716 --> 00:15:27,760 Ella es hija del famoso, yo no. 256 00:15:31,263 --> 00:15:35,017 Pasillo a la izquierda, al fondo. Terapia Intensiva, box cuatro. 257 00:15:35,726 --> 00:15:37,227 - Gracias. - De nada. 258 00:16:27,987 --> 00:16:30,364 Me tendría que haber quedado con vos. 259 00:16:39,373 --> 00:16:40,874 - Hola. - ¿Qué tal? 260 00:16:40,958 --> 00:16:43,210 Vengo a ver a mi hija. Box cuatro. 261 00:16:43,293 --> 00:16:46,213 - Soy Salvador Carvallo. - Sí, claro. Sé quién es. 262 00:16:46,296 --> 00:16:49,466 Acaba de pasar la hermana, así que le voy a pedir, por favor, 263 00:16:49,550 --> 00:16:52,886 que, cuando vaya, le diga que salga. Por políticas del hospital, 264 00:16:52,970 --> 00:16:55,014 no puede haber más de una persona a la vez. 265 00:16:55,097 --> 00:16:56,098 ¿La hermana? 266 00:16:56,682 --> 00:16:59,226 Sí. Sabrina Correa. 267 00:17:04,023 --> 00:17:05,691 - Gracias. - De nada. 268 00:17:16,827 --> 00:17:18,203 ¿Qué hacés acá? 269 00:17:21,415 --> 00:17:22,916 Necesitaba verla. 270 00:17:23,917 --> 00:17:25,836 ¿Para esto también tenés que mentir? 271 00:17:27,629 --> 00:17:29,173 No cambiás más vos. 272 00:17:29,256 --> 00:17:31,675 ¿Y qué querías que hiciera si me prohibís verla? 273 00:17:31,759 --> 00:17:33,427 No, no prohíbo nada. 274 00:17:33,510 --> 00:17:37,556 Son las reglas del hospital. No fabules, por favor. 275 00:17:38,223 --> 00:17:39,725 No estoy fabulando. 276 00:17:50,569 --> 00:17:52,446 Vos no te das una idea... 277 00:17:53,906 --> 00:17:55,866 de cuánto me duele... 278 00:17:57,034 --> 00:18:01,163 ver que mi hijita se haya lastimado así, de esta manera. 279 00:18:17,638 --> 00:18:20,307 ¿Por qué tuvimos que haber llegado a este punto? 280 00:18:20,390 --> 00:18:22,726 Sabrina, por favor, pensé que estaba todo bien 281 00:18:22,935 --> 00:18:24,144 entre nosotros. 282 00:18:25,270 --> 00:18:28,315 - Yo quedé muy mal, Salva. - Y sí. 283 00:18:28,774 --> 00:18:30,317 Sí, yo también. 284 00:18:30,692 --> 00:18:33,946 La pasé muy mal. Fue una muy mala época aquella. 285 00:18:35,823 --> 00:18:41,286 Es que las cosas que me hiciste no... no tienen perdón. 286 00:18:42,204 --> 00:18:43,914 Me asustás, Sabrina. 287 00:18:46,125 --> 00:18:49,169 - Hablás como si yo fuese... - ¿Yo te asusto? 288 00:18:49,628 --> 00:18:51,171 ¿Yo te asusto a vos? 289 00:18:52,548 --> 00:18:54,675 ¿Por qué volvés a esa Sabrina, 290 00:18:55,300 --> 00:18:58,595 que tanto daño se hizo y que tanto daño le hizo a tanta gente? 291 00:19:01,056 --> 00:19:03,433 Reconocé algo 292 00:19:03,517 --> 00:19:05,894 de lo que hiciste, ¡una cosa! 293 00:19:05,978 --> 00:19:08,063 Pensé que lo habíamos hablado. 294 00:19:08,647 --> 00:19:11,108 Hablamos muchísimo en aquel momento. 295 00:19:11,567 --> 00:19:14,069 - Yo no te hice nada. - Sí me hiciste. 296 00:19:14,945 --> 00:19:17,656 Y no cambiaste porque seguís haciendo lo mismo. Te vi. 297 00:19:20,117 --> 00:19:21,410 Te vi. 298 00:19:25,706 --> 00:19:27,291 Vos no estás bien, Sabrina. 299 00:19:28,876 --> 00:19:31,795 Sí estoy bien. Yo no miento. 300 00:19:32,337 --> 00:19:34,756 Y, si alguna vez mentí, fue porque vos me lo pediste, nada más. 301 00:19:34,840 --> 00:19:37,342 - Necesitás atención de nuevo. - No me digas así. No estoy loca. 302 00:19:37,426 --> 00:19:39,595 - Tranquila. - ¡No me digas "tranquila"! 303 00:19:39,678 --> 00:19:41,555 - Odio que me hagas eso. - Silencio. 304 00:19:41,638 --> 00:19:43,223 Perdón, silencio. 305 00:19:43,307 --> 00:19:45,225 No puede haber más de un familiar por vez. 306 00:19:45,309 --> 00:19:46,852 La señorita ya se va. 307 00:19:48,187 --> 00:19:49,688 Y, además, no es familiar de mi hija. 308 00:20:00,282 --> 00:20:02,034 Gracias, Franquito. Sos un amor. 309 00:20:02,117 --> 00:20:04,661 No pasa nada. Ahí por el living, por favor. 310 00:20:06,330 --> 00:20:08,415 Ahí, despacito, contra la columna. 311 00:20:08,498 --> 00:20:10,542 Ahí, parado contra la columna. 312 00:20:11,543 --> 00:20:13,170 ¡Cuidado arriba, cuidado arriba! 313 00:20:14,171 --> 00:20:15,505 Ahí está. 314 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 Muchas gracias. 315 00:20:18,675 --> 00:20:20,802 Chau, buenas tardes. Chau, chau. 316 00:20:23,931 --> 00:20:26,225 Bueno, ¿te parece bien ahí? 317 00:20:26,308 --> 00:20:29,436 A ver. Y no sé. Tiene que ser un lugar que estén bien seguros, 318 00:20:29,519 --> 00:20:30,646 que no se vean. 319 00:20:30,729 --> 00:20:33,565 - Sofi no está, no va a pasar nada. - Ay, por favor te pido. 320 00:20:33,649 --> 00:20:36,652 Si querés, venite a cenar esta noche y los acomodamos dentro de la oficinita. 321 00:20:36,735 --> 00:20:37,736 Dale. 322 00:20:37,861 --> 00:20:41,657 Dale, mejor. Pero, mientras, cuidado, ¿eh? Esto acá se resbala, mejor no. 323 00:20:41,740 --> 00:20:43,158 ¿Son todos de Salvador? 324 00:20:43,242 --> 00:20:45,911 Todos originales, de cuando posaba para él. 325 00:20:45,994 --> 00:20:48,914 ¿Y te los está reclamando o algo de eso? ¿Por eso la urgencia? 326 00:20:48,997 --> 00:20:51,250 No, no, él no. Él no. 327 00:20:51,875 --> 00:20:56,296 La mujer. Me hizo una oferta. Me dio miedo. 328 00:20:56,713 --> 00:20:58,382 Estoy un poco paranoica. 329 00:21:00,592 --> 00:21:02,261 ¿Qué onda con ese Salvador, Iris? 330 00:21:02,344 --> 00:21:05,347 Ay, es un divino, es un amor. 331 00:21:05,430 --> 00:21:08,183 - Tremendo lo de la hija. - ¡Ay, por favor! 332 00:21:08,558 --> 00:21:11,520 Es un demonio esa hija. Pobrecito él. 333 00:21:11,728 --> 00:21:13,981 Hacerle eso esa noche, justo su noche. 334 00:21:14,064 --> 00:21:15,440 Le estaría pasando algo. 335 00:21:15,524 --> 00:21:17,359 ¡No! No. 336 00:21:17,442 --> 00:21:20,737 Siempre quiso llamar la atención. No sabés lo que eran con Sabrina. 337 00:21:20,821 --> 00:21:23,031 Iban de acá para allá y ella la tenía, pero... 338 00:21:23,115 --> 00:21:24,574 Así. 339 00:21:24,658 --> 00:21:26,326 No, nunca me habló mucho de ella. 340 00:21:26,410 --> 00:21:27,411 Mejor. 341 00:21:27,869 --> 00:21:30,998 Si la hubieras conocido en esa época, no serías mi yerno. 342 00:21:31,873 --> 00:21:34,251 Mirá lo que es ese. Por favor, lo amo. 343 00:22:07,909 --> 00:22:09,661 ¡Dolly! 344 00:22:13,498 --> 00:22:16,335 ¡Dolly! 345 00:22:27,012 --> 00:22:29,139 - Hola. - Salvador. 346 00:22:31,058 --> 00:22:33,185 No me sorprende verte. 347 00:22:45,155 --> 00:22:47,783 - ¿Qué pasó? - ¿Qué pasa? 348 00:22:48,283 --> 00:22:50,786 ¿Me ves muy cambiada? ¿Muy distinta? 349 00:22:53,497 --> 00:22:55,165 ¿Desde cuándo? 350 00:22:55,248 --> 00:22:58,502 Hace seis meses. 351 00:23:00,379 --> 00:23:01,630 ¿Se puede hacer algo? 352 00:23:03,256 --> 00:23:04,508 ¿A qué viniste? 353 00:23:06,551 --> 00:23:09,262 Vine a hablarte de Sabrina Correa. ¿Te acordás? 354 00:23:09,721 --> 00:23:10,972 Sí, claro. 355 00:23:11,765 --> 00:23:13,016 Me preocupa. 356 00:23:14,976 --> 00:23:17,521 Sabrina estaba perfectamente 357 00:23:17,604 --> 00:23:19,606 hasta que volviste a aparecer. 358 00:23:20,190 --> 00:23:23,652 ¿Aparecer? Volví al país, a mi país. 359 00:23:23,735 --> 00:23:26,822 Fue ella la que apareció. 360 00:23:33,245 --> 00:23:34,704 ¿Te puedo ayudar en algo? 361 00:23:37,249 --> 00:23:38,667 Sacándote la careta. 362 00:23:40,836 --> 00:23:42,963 ¿Qué careta? Vos estuviste ahí. 363 00:23:43,630 --> 00:23:44,923 Fuiste su terapeuta. 364 00:23:45,298 --> 00:23:47,843 Sabías perfectamente que ella estaba obsesionada conmigo. 365 00:23:47,926 --> 00:23:50,554 - ¡Era una nena, Salvador! - No. 366 00:23:52,305 --> 00:23:56,560 Fue un error y me arrepentí. Y vos lo sabés. 367 00:23:58,353 --> 00:24:00,772 No soy un monstruo, Celina. Vos me conocés. 368 00:24:00,856 --> 00:24:02,357 Yo creí conocerte. 369 00:24:03,900 --> 00:24:05,819 Y confié en vos. 370 00:24:08,280 --> 00:24:10,073 Y no es la única, Salvador. 371 00:24:10,574 --> 00:24:13,410 - No es la única. - Estás desvariando. 372 00:24:17,581 --> 00:24:18,832 ¿Qué pasa? 373 00:24:19,332 --> 00:24:20,709 Mi amor, ¿estás bien? ¿Qué pasó? 374 00:24:20,792 --> 00:24:22,335 - ¿Qué pasa? - Todo bien. 375 00:24:22,419 --> 00:24:24,379 Estoy bien, estoy bien. Salvador... 376 00:24:24,921 --> 00:24:26,006 ya se iba. 377 00:24:26,590 --> 00:24:28,425 Se está yendo. 378 00:24:28,967 --> 00:24:30,510 - ¿Sí? - Todo bien. 379 00:24:31,136 --> 00:24:33,263 - Te acompaño. - Que te mejores. 380 00:25:43,208 --> 00:25:44,751 ¡Hijo de puta! 381 00:25:55,887 --> 00:25:57,222 ¡Amor! ¿Qué pasó? 382 00:25:57,305 --> 00:25:59,307 - ¡Hijo de puta! - ¡Ey, mi amor! 383 00:25:59,391 --> 00:26:00,976 ¡Ey, ey, ey! Pará. 384 00:26:01,059 --> 00:26:02,394 ¡Ey, mi amor! 385 00:26:02,727 --> 00:26:03,937 ¡Sabri, Sabri! 386 00:26:04,020 --> 00:26:06,106 - ¡Soltame! - Pará, pará. 387 00:26:06,189 --> 00:26:07,482 Pará un segundo. 388 00:26:12,612 --> 00:26:14,614 Tranquila, tranquila. 389 00:26:15,156 --> 00:26:16,741 Ya pasó, amor. 390 00:26:16,825 --> 00:26:18,910 Tranquila, mi amor, tranquila. 391 00:26:18,994 --> 00:26:21,121 Tranquila. Ey. 392 00:26:21,246 --> 00:26:23,248 Bueno, bueno, bueno. 393 00:26:37,470 --> 00:26:40,056 ♪ Observo mi mundo y el presente me abraza, ♪ 394 00:26:40,140 --> 00:26:42,559 ♪ mi niña y mi esposo bailan en la terraza. ♪ 395 00:26:42,642 --> 00:26:45,186 ♪ Brindo por la vida, por lo conseguido. ♪ 396 00:26:45,270 --> 00:26:48,064 ♪ Celebro con los míos este sueño cumplido. ♪ 397 00:26:48,148 --> 00:26:50,734 ♪ Pero siempre quiero más, nunca me es suficiente. ♪ 398 00:26:50,817 --> 00:26:53,403 ♪ Sigo en la carrera, la meta es diferente. ♪ 399 00:26:53,486 --> 00:26:56,197 ♪ Se va la luz en el ambiente y se tiñe de oscuro. ♪ 400 00:26:56,281 --> 00:26:58,867 ♪ Una sombra me persigue y siento que me anulo. ♪ 401 00:26:58,950 --> 00:27:01,244 ♪ Vuelve la ansiedad, el estrés, el hedor, ♪ 402 00:27:01,328 --> 00:27:03,830 ♪ el dolor por errar, por no hacer lo mejor. ♪ 403 00:27:03,913 --> 00:27:06,541 ♪ Otra vez ese olor, el color de esa tez, ♪ 404 00:27:06,625 --> 00:27:09,336 ♪ es la sombra del monstruo viniéndome a ver. ♪ 405 00:27:09,419 --> 00:27:12,047 ♪ Caigo en el desdén, me oculto en el tesón, ♪ 406 00:27:12,130 --> 00:27:14,591 ♪ escapo del amor por si vienen cuando cambia. ♪ 407 00:27:14,674 --> 00:27:17,302 ♪ Te cito a conversar, la oscuridad me atrapa. ♪ 408 00:27:17,385 --> 00:27:20,138 ♪ Tengo que luchar, ser la luz que le delata. ♪ 409 00:27:20,221 --> 00:27:22,724 ♪ Pero escapa y se camufla, cambia de forma, ♪ 410 00:27:22,807 --> 00:27:25,226 ♪ mata y nos ensucia, veneno si te roza. ♪ 411 00:27:25,310 --> 00:27:27,979 ♪ Rozo la locura y no quiero caer al pozo. ♪ 412 00:27:28,063 --> 00:27:30,815 ♪ Culpable de la herida que convirtió en un esbozo. ♪ 413 00:27:30,899 --> 00:27:33,234 ♪ El odio me atraviesa y pinto de venganza ♪ 414 00:27:33,318 --> 00:27:36,029 ♪ cada lienzo que rompo, cada falsa esperanza. ♪ 415 00:27:36,112 --> 00:27:38,782 ♪ Mi furia no alcanza, no me sirven las lanzas. ♪ 416 00:27:38,865 --> 00:27:41,368 ♪ Y esta soledad me busca y se abalanza. ♪ 417 00:27:41,451 --> 00:27:43,912 ♪ Nada que perder, ya vas por ganar, ♪ 418 00:27:43,995 --> 00:27:46,581 ♪ ser la voz de una y de todas las demás. ♪ 419 00:27:46,665 --> 00:27:49,167 ♪ Que la Justicia sea quien coloque en su lugar ♪ 420 00:27:49,250 --> 00:27:52,087 ♪ a quien dibuja cuerpos haciéndolos sangrar. ♪ 421 00:27:52,170 --> 00:27:55,048 ♪ Y ahora soy libertad y, con la cicatriz, ♪ 422 00:27:55,131 --> 00:27:57,300 ♪ me enfrenté a la herida para ser feliz. ♪ 423 00:27:57,384 --> 00:27:59,761 ♪ Me voy a levantar como una emperatriz, ♪ 424 00:27:59,844 --> 00:28:02,764 ♪ haciéndote caer y cuidando mi raíz. ♪ 425 00:28:02,847 --> 00:28:05,558 ♪ Y ahora soy libertad y, con la cicatriz, ♪ 426 00:28:05,642 --> 00:28:07,936 ♪ me enfrenté a la herida para ser feliz. ♪ 427 00:28:08,019 --> 00:28:10,647 ♪ Me voy a levantar como una emperatriz, ♪ 428 00:28:10,730 --> 00:28:13,441 ♪ haciéndote caer y cuidando mi raíz. ♪ 32659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.