All language subtitles for Chameleon The Past Does Not Change - 01x01 - Retrospective_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,046 --> 00:00:53,038 No te hacía coleccionista de arte. 2 00:00:53,076 --> 00:00:55,068 O, al menos, no de este tipo de obra. 3 00:00:55,076 --> 00:00:57,030 ¿Dónde fue que la conseguiste? 4 00:00:57,039 --> 00:00:59,005 En la Bienal de San Pablo, hace unos años. 5 00:00:59,014 --> 00:01:00,031 Guau. 6 00:01:00,064 --> 00:01:02,089 Me imagino que es lo más importante que tenés. 7 00:01:02,097 --> 00:01:04,094 No. No, no. Ahí te equivocas. 8 00:01:05,002 --> 00:01:06,044 Lo más importante que tengo 9 00:01:06,052 --> 00:01:08,069 es esa chiquita que está ahí, la primera. 10 00:01:08,077 --> 00:01:11,023 Y, si la sigo haciendo esperar, me va a matar. 11 00:01:11,032 --> 00:01:13,040 Es solo una pregunta. 12 00:01:14,024 --> 00:01:15,090 ¿Querés el teléfono del marchand? 13 00:01:15,099 --> 00:01:16,099 No. 14 00:01:18,020 --> 00:01:20,008 Sobre el gasoducto central. 15 00:01:21,028 --> 00:01:24,004 Es tu oportunidad para que la gente conozca tu versión. 16 00:01:24,041 --> 00:01:26,075 Sobre todo los jueces que están en casos de corrupción. 17 00:01:26,083 --> 00:01:28,042 Les importa mucho la opinión pública. 18 00:01:28,050 --> 00:01:30,050 - Como vos quieras. - Está bien. 19 00:01:30,059 --> 00:01:31,075 Tenés razón. Preguntá. 20 00:01:31,084 --> 00:01:35,084 ¿Los estudios de factibilidad te los contrataron directamente a vos? 21 00:01:35,092 --> 00:01:39,030 No, no, a mí no, a Gas Power. Pero sí, fue contratación directa. Sí. 22 00:01:39,039 --> 00:01:41,093 De cualquier manera, el Estado se ahorró un montón de plata. 23 00:01:42,001 --> 00:01:43,077 Le cobramos menos que el costo. 24 00:01:43,085 --> 00:01:46,035 Claro, pero después ganaron la licitación. 25 00:01:46,043 --> 00:01:48,069 Sí. De manera transparente. 26 00:01:49,015 --> 00:01:51,036 El problema es que no hay registros claros 27 00:01:51,044 --> 00:01:54,032 de cuántas empresas participaron por esa licitación. 28 00:01:54,040 --> 00:01:56,044 Todos esos registros están disponibles. 29 00:01:56,053 --> 00:01:58,053 Me tengo que ir ya a llevar a mi hija al tenis. 30 00:01:58,061 --> 00:02:00,024 ¿Y qué más te dijo de Gas Power? 31 00:02:00,074 --> 00:02:02,062 Nada más. Se cortó ahí. 32 00:02:02,070 --> 00:02:04,074 Igual tenemos suficiente, ¿no? 33 00:02:04,083 --> 00:02:07,071 - No. no. No alcanza, Sabri. - ¿Cómo que no alcanza? 34 00:02:07,087 --> 00:02:10,058 Tenés a Gilabert reconociendo que hubo contratación directa 35 00:02:10,067 --> 00:02:12,067 cuando el ministro lo negó desde un principio. 36 00:02:12,075 --> 00:02:15,092 Necesito algo contra él, no quiero que se la lleve de arriba. 37 00:02:16,001 --> 00:02:19,055 Entrevistalo de nuevo y traeme algo más. Al tipo le caíste bien. 38 00:02:19,063 --> 00:02:21,030 Dale, no te hagas rogar. 39 00:02:33,048 --> 00:02:34,065 ¿Qué onda? 40 00:02:35,057 --> 00:02:37,028 ¿Todo bien? Gilabert. 41 00:02:37,061 --> 00:02:39,070 - ¿Qué? - Necesito ubicarlo. 42 00:02:39,078 --> 00:02:41,011 Ja, olvidate. 43 00:02:41,020 --> 00:02:44,053 No. Creo que iba a llevar a la hija a tenis. ¿Puede ser? 44 00:02:47,000 --> 00:02:48,079 ¿No será mucho eso, Sabrina? 45 00:02:48,087 --> 00:02:51,067 ¿Qué cosa? Escuchame, ¿vos sabés de qué club es socio? 46 00:02:51,075 --> 00:02:53,042 - Es un montón. - ¿Qué es un montón? 47 00:02:53,050 --> 00:02:56,021 - Ir, me parece, qué sé yo. - No, no pasa nada. Mirá. 48 00:02:56,084 --> 00:02:59,042 Mirá, ella es Delfina, la hija de Gilabert. 49 00:02:59,080 --> 00:03:01,097 Ay, a ver si encuentro el club de tenis. 50 00:03:02,059 --> 00:03:03,072 A ver ahí... 51 00:03:06,043 --> 00:03:08,039 Ah, mirá, acá está. 52 00:03:08,048 --> 00:03:10,006 Arenales Tennis Club. 53 00:03:10,094 --> 00:03:13,031 - Sos una genia. - ¿Viste? 54 00:03:17,090 --> 00:03:20,061 Agarrás por el pasillo central hasta el fondo. 55 00:03:20,070 --> 00:03:23,028 - Cancha siete, a la derecha. - Okey, perfecto. 56 00:03:23,037 --> 00:03:25,078 - Dale. Cualquier cosa, me avisás. - Gracias. 57 00:03:31,079 --> 00:03:32,087 Dale. 58 00:03:35,017 --> 00:03:36,046 Va, va. 59 00:03:44,043 --> 00:03:47,031 Suena lindo, ¿viste? Cuando va "pin, pin, pin". 60 00:03:50,073 --> 00:03:52,069 Dale. ¿Eh? 61 00:03:52,077 --> 00:03:54,056 ¡No te puedo creer! 62 00:03:56,006 --> 00:03:57,094 Pero mirá vos qué casualidad. 63 00:03:58,002 --> 00:04:00,036 - ¿Eh? Qué sorpresa. - ¿Cómo estás, Jorge? 64 00:04:00,044 --> 00:04:02,090 Bien, bien. Bien, muy bien, gracias. 65 00:04:03,028 --> 00:04:05,074 ¿Me estás siguiendo o de verdad es una casualidad? 66 00:04:05,082 --> 00:04:08,003 No, es una casualidad. Tengo otra nota ahora. 67 00:04:08,012 --> 00:04:09,079 Te presento, mi... 68 00:04:15,050 --> 00:04:17,042 Mil años sin vernos. ¿No? 69 00:04:18,063 --> 00:04:19,092 Muchos años, sí. 70 00:04:20,001 --> 00:04:22,088 Me olvido de que Salvador conoce a todo el mundo. 71 00:04:23,055 --> 00:04:26,030 Mirá, estamos terminando. Si querés, vamos a tomar algo. 72 00:04:26,089 --> 00:04:29,060 No puedo. No puedo porque tengo esta entrevista, 73 00:04:29,068 --> 00:04:32,027 te agradezco, me están esperando. Estoy llegando tarde. 74 00:04:32,035 --> 00:04:34,060 - Nos vemos. - Dale, dale. Nos vemos. 75 00:04:35,040 --> 00:04:36,077 ¡Muy lindo verte, Sabri! 76 00:04:39,052 --> 00:04:40,073 A jugar. Va. 77 00:04:41,053 --> 00:04:42,069 Sacás vos, ¿no? 78 00:04:42,078 --> 00:04:43,099 - Sí. - Va. 79 00:04:49,083 --> 00:04:51,004 A ver si entra. 80 00:04:52,062 --> 00:04:53,075 ¡Voy! 81 00:05:47,034 --> 00:05:49,026 - Hola. - ¡Hola, Sabri! 82 00:05:56,048 --> 00:05:59,035 - ¿Estás bien? - Sí. Me corté. 83 00:06:00,061 --> 00:06:02,007 ¿Alejo? ¿Preguntó por mí? 84 00:06:02,040 --> 00:06:03,090 Como cuatro veces. 85 00:06:04,015 --> 00:06:05,019 ¿En serio? 86 00:06:05,028 --> 00:06:07,028 Igual lo llamaron de la gerencia, así que tranqui. 87 00:06:07,036 --> 00:06:10,049 - ¿Enganchaste a Gilabert? - No. 88 00:06:10,099 --> 00:06:13,099 Pero, bueno, haré la nota con lo que tengo. Ya fue. 89 00:06:21,046 --> 00:06:23,029 Tengo que llamar a este lugar, y no... 90 00:06:25,063 --> 00:06:27,051 Ay, no puedo tener tanta mala suerte. 91 00:06:27,059 --> 00:06:28,059 ¿Qué pasó? 92 00:06:29,055 --> 00:06:30,093 Me olvidé el teléfono. 93 00:06:31,001 --> 00:06:34,047 - Uy, qué bajón. - Ay, qué boluda que soy. 94 00:06:35,031 --> 00:06:37,089 Me agarraste fuera de forma, Jorge. Ya vas a ver. 95 00:06:39,019 --> 00:06:42,027 Mirá vos. Bueno, en realidad, jugaste mal al final, ¿eh? 96 00:06:42,036 --> 00:06:43,048 Puede ser. 97 00:06:44,048 --> 00:06:46,053 Ando con la muestra metida en la cabeza. 98 00:06:46,094 --> 00:06:49,003 Ah, ahora entiendo. Perdiste porque tenés 99 00:06:49,011 --> 00:06:51,045 una muestra metida en la cabeza, mirá vos. 100 00:06:51,053 --> 00:06:54,087 Señor Gilabert, disculpe. ¿La periodista que estaba recién con usted? 101 00:06:54,095 --> 00:06:57,087 - Ah, no sé. Se debe haber ido. - Ah, se dejó el celular. 102 00:06:57,095 --> 00:07:00,083 No te preocupes, yo se lo alcanzo. Muchas gracias. 103 00:07:01,079 --> 00:07:03,075 Buena excusa para volver a verla, ¿no? 104 00:07:04,088 --> 00:07:07,042 Buena periodista. Y muy linda. 105 00:07:08,072 --> 00:07:10,009 ¿De dónde la conoces? 106 00:07:14,051 --> 00:07:17,031 En realidad, es a la madre a la que conozco. 107 00:07:18,027 --> 00:07:19,035 Mirá. 108 00:07:21,056 --> 00:07:23,002 La pinté durante años. 109 00:07:43,025 --> 00:07:45,046 ¿Sí? Vení. A ver. 110 00:07:48,071 --> 00:07:51,059 Las piernas como las tenías. Punta. 111 00:07:52,013 --> 00:07:53,068 Este tema me interesa, ¿ves? 112 00:07:53,076 --> 00:07:56,085 Ahí. Como un tres cuartos para él y para él. 113 00:07:57,035 --> 00:07:58,077 Me gusta. 114 00:08:00,018 --> 00:08:02,085 Me gusta que te olvides de todo esto, ¿viste? 115 00:08:03,039 --> 00:08:06,073 Pero olvidate en serio, ya está. Poné el acento más acá. 116 00:08:07,015 --> 00:08:08,027 Bueno... 117 00:08:11,032 --> 00:08:13,053 Sí, dale más volumen ahí. 118 00:08:15,078 --> 00:08:17,087 - ¡Chau! Hasta el martes. - Iris. 119 00:08:17,095 --> 00:08:20,016 ¿Es cierto que está Carvallo en Buenos Aires? 120 00:08:20,025 --> 00:08:21,025 Ah, sí, eso. 121 00:08:21,033 --> 00:08:23,016 Sí, posiblemente por la retrospectiva. Sí. 122 00:08:23,025 --> 00:08:24,096 Pero ¿no hablás nada con él? 123 00:08:25,004 --> 00:08:26,021 No, no hablo mucho. No. 124 00:08:26,029 --> 00:08:29,067 Pensamos que quizá sabías algo más, como estas en todos sus cuadros... 125 00:08:29,075 --> 00:08:31,080 No, pero eso es una vida pasada ya. 126 00:08:32,022 --> 00:08:34,076 Pero, en los de la Bienal, posaste vos, ¿o no? 127 00:08:34,084 --> 00:08:37,051 No. No, hace mucho que no poso para él. No. 128 00:08:37,060 --> 00:08:39,022 Pero quién te dice, estoy, ¿eh? 129 00:08:39,031 --> 00:08:41,060 Ya, de tanto dibujarme, me tiene grabada en la retina. 130 00:08:41,068 --> 00:08:43,035 Ojalá. 131 00:08:43,060 --> 00:08:46,035 - Chau. Nos vemos. Gracias. - Chau, chicos. Hasta luego. 132 00:08:50,061 --> 00:08:52,061 Hola, hiji. ¿Todo bien? 133 00:08:53,011 --> 00:08:55,020 Ma, estoy con un quilombo de laburo. 134 00:08:55,028 --> 00:08:57,032 ¿Podés buscarla a Sofi en el colegio, porfa? 135 00:08:57,041 --> 00:08:58,099 ¿Ahora? ¿A qué hora sale? 136 00:08:59,008 --> 00:09:00,083 Sí, mamá, ya, en 15 minutos. 137 00:09:00,091 --> 00:09:03,045 Ay, gorda. ¿Por qué no me avisás antes? 138 00:09:04,021 --> 00:09:05,062 ¿Podés o no podés? 139 00:09:06,004 --> 00:09:10,000 Me hacés cambiar todo. Bueno, dale. Está bien, voy. 140 00:09:10,009 --> 00:09:11,021 Gracias. 141 00:09:12,001 --> 00:09:13,046 Te conseguí este de la radio. 142 00:09:13,055 --> 00:09:15,043 Le queda poca batería, pero quizás te sirva. 143 00:09:15,080 --> 00:09:17,059 Ay, gracias. 144 00:09:18,051 --> 00:09:20,081 - ¿El otro te lo doy de baja? - No. 145 00:09:20,089 --> 00:09:23,022 No, hablé con el club. Adiviná quién lo tiene. 146 00:09:23,085 --> 00:09:26,044 - Gilabert. - ¿Podés creer? 147 00:09:27,006 --> 00:09:29,086 - ¿Me conseguís el privado de él, porfa? - Dale. 148 00:09:29,094 --> 00:09:32,003 Hola, chicas. 149 00:09:32,082 --> 00:09:35,011 - Qué suerte que ya viniste. - ¿Qué tal están? Sí. 150 00:09:35,019 --> 00:09:36,036 - ¿En qué estás? - Mirá. 151 00:09:37,070 --> 00:09:39,045 - A ver qué te parece. - A ver. 152 00:09:39,053 --> 00:09:43,016 Me gusta... Esta, no tanto los bordes. 153 00:09:43,024 --> 00:09:45,008 No. Es esta. Mirá. 154 00:09:45,054 --> 00:09:47,033 - Es mucho más neto. - A ver. 155 00:09:47,042 --> 00:09:49,004 - Agrandala un poquito. - Mirá. 156 00:09:49,083 --> 00:09:50,096 Ahí. 157 00:09:51,063 --> 00:09:53,021 - Definitivamente. - ¿Viste? 158 00:09:53,030 --> 00:09:55,013 Tenés razón, como de costumbre. 159 00:09:56,055 --> 00:09:58,043 ¿Querés que te pida algo para comer? 160 00:09:58,089 --> 00:10:00,026 Sí. Lo que vos quieras. 161 00:10:00,035 --> 00:10:02,085 Hago una llamadita por teléfono y ya estoy con vos. 162 00:10:02,093 --> 00:10:04,010 Bueno. Ahí te pido. 163 00:10:05,031 --> 00:10:06,081 Te están tocando bocina. 164 00:10:08,027 --> 00:10:11,002 Iris. ¿Cómo estás? 165 00:10:13,027 --> 00:10:15,099 - Bien. ¿Qué hacés? - ¿Todo bien? 166 00:10:16,040 --> 00:10:17,061 Sí, todo bien. 167 00:10:17,070 --> 00:10:20,049 ¿Podés hablar o preferís que te llame en otro momento? 168 00:10:20,091 --> 00:10:22,095 ¡Pasá! Pasá. 169 00:10:23,041 --> 00:10:24,091 ¿Qué me hacés señas? 170 00:10:25,070 --> 00:10:29,046 Eh, sí, sí. No, ya está. Ya estacioné. 171 00:10:29,079 --> 00:10:31,092 - ¿Cómo estás? ¿Estás acá? - Sí. 172 00:10:32,071 --> 00:10:34,038 Hace algunos días ya. 173 00:10:34,046 --> 00:10:35,084 ¿Con quién estás ahí? 174 00:10:36,034 --> 00:10:38,055 Ay, estoy con mi nieta, con Sofi. 175 00:10:39,055 --> 00:10:42,085 - ¿Sabrina es mamá? - Sí. ¿Podés creer? 176 00:10:42,093 --> 00:10:44,085 Tengo una nieta de seis años. 177 00:10:45,072 --> 00:10:47,010 Claro que puedo. 178 00:10:47,018 --> 00:10:50,035 Sabrina es toda una mujer ya. Acabo de verla. 179 00:10:50,060 --> 00:10:51,098 ¿Cómo que la acabás de ver? 180 00:10:52,031 --> 00:10:54,040 - Pero ¿qué es esto? ¿Dónde? - En el club. 181 00:10:54,048 --> 00:10:56,098 Ay, no te puedo creer. Esta ciudad es un pueblo al final. 182 00:10:57,007 --> 00:10:58,019 Iris. 183 00:10:58,049 --> 00:11:00,032 Te pido mil disculpas. 184 00:11:00,061 --> 00:11:02,028 Sé que debería haberte llamado yo 185 00:11:02,037 --> 00:11:04,099 y que no debería haberlo hecho a último momento. 186 00:11:05,058 --> 00:11:06,087 Vas a venir, ¿no? 187 00:11:06,095 --> 00:11:09,008 No sé. 188 00:11:09,016 --> 00:11:12,046 Estoy con muchas cosas. No sé si me voy a poder organizar. 189 00:11:12,054 --> 00:11:14,017 No me digas que no ahora. 190 00:11:15,013 --> 00:11:16,021 Pensalo. 191 00:11:18,084 --> 00:11:20,063 Hola, chicos. Mi amor. 192 00:11:20,072 --> 00:11:22,089 Franco. ¿Cómo la ves para esta noche? 193 00:11:22,097 --> 00:11:25,043 - Mal. Se acaba de lesionar Balboa. - No. 194 00:11:25,051 --> 00:11:27,052 No terminan el campeonato ustedes. 195 00:11:27,060 --> 00:11:29,048 ¿Qué hacés acá, mi amor? En mi piso. 196 00:11:29,056 --> 00:11:31,039 Se cayó Salgueiro. Me voy para Mar del Plata. 197 00:11:32,015 --> 00:11:33,015 - ¿Ahora? - ¡Ya! 198 00:11:33,023 --> 00:11:34,056 Me lo acaban de confirmar, sí. 199 00:11:34,065 --> 00:11:37,032 Es el último partido de Vanini. Voy a tener la nota final. 200 00:11:37,040 --> 00:11:38,040 Guau. 201 00:11:39,007 --> 00:11:40,036 - Qué bueno, amor. - Sí. 202 00:11:40,045 --> 00:11:41,090 - Vas a estar en todos lados. - Sí. 203 00:11:42,011 --> 00:11:43,078 Te felicito, me alegra mucho. 204 00:11:44,070 --> 00:11:45,083 Decíselo a tu cara. 205 00:11:47,087 --> 00:11:50,016 - Tuve un día de mierda. Perdón. - Sí, ¿no? 206 00:11:50,071 --> 00:11:53,012 - Pensé que ibas a estar en casa ya. - Sí. 207 00:11:53,021 --> 00:11:56,000 Debería estar en casa, pero llamé a mamá. Está con Sofi. 208 00:11:56,038 --> 00:11:58,096 - Perdí el celular. Sí. - No, mi amor... 209 00:11:59,005 --> 00:12:01,022 Igual ya sé dónde está. Me lo olvidé en una nota. 210 00:12:01,030 --> 00:12:04,051 Me dieron uno de la radio, provisorio. Ahora te mando un mensaje. 211 00:12:04,059 --> 00:12:06,064 - Franco, vamos. - Sí. Estoy, estoy. 212 00:12:06,072 --> 00:12:07,085 Vamos, vamos. 213 00:12:07,093 --> 00:12:10,002 Llego a Mar del Plata y te llamo. Te amo. 214 00:12:10,010 --> 00:12:11,073 - Buen viaje. - Gracias, mi amor. 215 00:12:11,081 --> 00:12:13,064 Te conseguí el privado de Gilabert. 216 00:12:14,035 --> 00:12:17,002 - Sos una genia. Tremendo. - Lo sabía. 217 00:12:17,011 --> 00:12:19,015 - Gracias. Me voy. - Después contame. 218 00:12:19,023 --> 00:12:20,023 Obvio. 219 00:12:20,040 --> 00:12:23,003 Jorge, ¿cómo estás? Te habla Sabrina Correa. 220 00:12:23,011 --> 00:12:25,095 Me dijeron en el club que tenés mi celular. Me lo olvidé. 221 00:12:26,003 --> 00:12:28,078 ¿Cómo podemos hacer? Muchas gracias. Un beso. 222 00:12:32,096 --> 00:12:34,058 Sacale bien todos los palitos, ¿eh? 223 00:12:34,067 --> 00:12:35,067 ¡Buenas! 224 00:12:35,075 --> 00:12:37,092 ¡Mami! 225 00:12:38,000 --> 00:12:40,096 - ¡Hola, mi amor! - ¡Ay! 226 00:12:41,013 --> 00:12:42,063 - ¿Cómo te fue? - Bien. 227 00:12:42,088 --> 00:12:46,047 A la abuela le tocaron bocina y le dijeron malas palabras. 228 00:12:46,055 --> 00:12:48,005 - ¡No! Nada que ver. - ¿Cómo? 229 00:12:48,014 --> 00:12:51,027 - Cállese la boca usted. - Mi vida. 230 00:12:51,043 --> 00:12:52,089 Qué rico eso, ma. 231 00:12:52,098 --> 00:12:54,023 Ay, ojalá que sí. 232 00:12:55,085 --> 00:12:58,002 No, no, no. Me dieron ganas de una copita. 233 00:12:58,061 --> 00:12:59,069 Después me la llevo. 234 00:12:59,094 --> 00:13:01,036 ¿Qué estás festejando? 235 00:13:02,007 --> 00:13:03,053 Adiviná con quién hablé hoy. 236 00:13:05,045 --> 00:13:06,074 Me lo puedo imaginar. 237 00:13:07,057 --> 00:13:09,045 Y le dije que lo iba a pensar. 238 00:13:10,066 --> 00:13:13,066 Mi amor, ¿querés que te ponga los dibujitos antes de dormir? 239 00:13:13,075 --> 00:13:15,058 - Sí. - Dale un beso a la abuela. 240 00:13:15,067 --> 00:13:16,087 - Chau, reina. - Chau. 241 00:13:17,063 --> 00:13:19,054 - Chau. - Vamos, vamos, vamos. 242 00:13:27,068 --> 00:13:29,080 Ahí se quedó. 243 00:13:30,081 --> 00:13:32,010 ¿Qué pensaste? 244 00:13:33,018 --> 00:13:36,023 Ay, no sé, porque no le puedo decir que no. 245 00:13:36,085 --> 00:13:39,086 - Tenemos que ir. - ¿Tenemos? 246 00:13:39,094 --> 00:13:42,065 Y sí, quiere que vayas. La quiere conocer a Sofi. 247 00:13:42,073 --> 00:13:44,094 ¿A Sofi? ¿Le hablaste de Sofi? 248 00:13:45,003 --> 00:13:46,061 Y sí, hablamos de todo. 249 00:13:47,045 --> 00:13:49,007 ¿Y te contó que hoy me lo crucé? 250 00:13:49,016 --> 00:13:50,032 ¡Ay, sí! 251 00:13:50,041 --> 00:13:53,033 - Qué increíble. Me dijo. - ¿Qué te dijo? 252 00:13:54,000 --> 00:13:56,058 Nada, Sabri, qué sé yo. Que estabas divina, 253 00:13:56,066 --> 00:14:00,000 que qué grande, qué parecida a mí. Ay, es un amor. 254 00:14:00,008 --> 00:14:02,042 Siempre fue un amor con nosotros, ¿eh? 255 00:14:03,034 --> 00:14:05,001 A ver. Mirá esto. Pará. 256 00:14:05,034 --> 00:14:07,080 - ¿Qué? - La foto que eligió para el afiche. 257 00:15:28,009 --> 00:15:29,097 Sé que debería haberte llamado yo 258 00:15:30,005 --> 00:15:32,047 y que no debería haberlo hecho a último momento. 259 00:15:33,014 --> 00:15:34,043 Vas a venir, ¿no? 260 00:15:35,089 --> 00:15:38,027 A mí me encantaría que estés acá conmigo. 261 00:15:42,040 --> 00:15:43,044 ¿Sabrina es mamá? 262 00:15:50,007 --> 00:15:51,090 Sabrina ya es toda una mujer. 263 00:15:51,099 --> 00:15:53,045 Acabo de verla. 264 00:15:54,095 --> 00:15:58,004 Estuve pensando que, tal vez, 265 00:15:58,012 --> 00:16:02,004 podríamos hacer algo... performático. 266 00:16:02,058 --> 00:16:05,092 Pintarte en vivo, tal vez. 267 00:16:14,005 --> 00:16:16,055 - Hola. - Hola, amor. ¿Por dónde andás? 268 00:16:18,072 --> 00:16:21,052 - Saliendo de casa. ¿Vos? - En este hotel horrible. 269 00:16:21,060 --> 00:16:23,089 Después del desayuno, salimos para allá. ¿Todo bien? 270 00:16:23,098 --> 00:16:25,098 - Sí. Todo bien. - Me fue bárbaro anoche. 271 00:16:26,006 --> 00:16:30,048 ¿Lo viste? No, no sabés. Estaba totalmente encendido. Metí todas. 272 00:16:30,057 --> 00:16:32,070 Me quedé dormida, perdón. Estaba agotada. 273 00:16:32,078 --> 00:16:33,086 Aparte, imaginate. 274 00:16:33,095 --> 00:16:36,041 Yo estaba supernervioso. Bueno, sabés cómo soy. 275 00:16:36,049 --> 00:16:38,024 Y había armado una serie de preguntas. 276 00:16:38,033 --> 00:16:41,000 A la noche me contás. Perdón, pero me están esperando. 277 00:16:41,008 --> 00:16:42,012 Dale, sí, sí. 278 00:16:42,020 --> 00:16:45,029 Pero llego tarde hoy. No te olvides de que tengo la cena con los anunciantes. 279 00:16:46,021 --> 00:16:48,071 No me olvido. Nos vemos a la noche. Me tengo que ir. Besos. 280 00:16:48,079 --> 00:16:51,042 - Besos. Te amo. - Yo también. 281 00:17:05,010 --> 00:17:07,044 Me genera una enorme satisfacción 282 00:17:07,052 --> 00:17:10,027 poder concretar esta retrospectiva en mi país. 283 00:17:10,036 --> 00:17:13,065 He tenido la posibilidad 284 00:17:13,074 --> 00:17:16,041 de exponer a lo largo y a lo ancho del mundo, 285 00:17:16,086 --> 00:17:21,041 pero nada es más reconfortante que hacerlo en la tierra de uno. ¿No? 286 00:18:03,099 --> 00:18:06,096 - ¡Estás igual! - ¿Qué voy a estar igual? Vos estás igual. 287 00:18:07,004 --> 00:18:09,054 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Vos? 288 00:18:09,088 --> 00:18:12,080 - Bien. Qué sorpresa. Bien. - ¿Qué onda tu vida? Sí. 289 00:18:13,034 --> 00:18:15,088 Bien. Soy... Soy periodista. 290 00:18:16,009 --> 00:18:20,018 Sí, sé. Leí una crónica tuya muy buena, muy corajuda. 291 00:18:20,026 --> 00:18:22,051 La denuncia por abuso al fiscal. 292 00:18:23,001 --> 00:18:24,052 - La de Aranguren. Sí. - Esa. 293 00:18:24,060 --> 00:18:25,089 Me casé también. Tengo una hija. 294 00:18:25,098 --> 00:18:28,056 - No. ¿En serio? ¿Cómo se llama? - Sí. Mirá. Mirá lo que es. 295 00:18:28,064 --> 00:18:31,098 - Sofi. No puede ser más linda. - Me muero, a ver. 296 00:18:32,044 --> 00:18:35,082 - ¡Ah! Es más que linda que vos. - Sí, bueno, obvio. 297 00:18:35,090 --> 00:18:38,070 ¿No es medio parecida a tu mamá? 298 00:18:40,011 --> 00:18:41,078 - Por ahí los ojos, ¿no? - Sí. 299 00:18:41,087 --> 00:18:43,078 - Sí, me han dicho. - Sí, sí. 300 00:18:43,087 --> 00:18:45,070 - Qué increíble. - Increíble. 301 00:18:45,079 --> 00:18:48,087 - Alta "normi" resultaste. Sí. - ¿Cómo "alta normi"? 302 00:18:49,008 --> 00:18:50,029 ¡Diana! 303 00:18:50,037 --> 00:18:52,008 ¿Podés bajar, por favor? 304 00:18:52,029 --> 00:18:54,063 Es insoportable esa mina. 305 00:18:55,055 --> 00:18:57,021 Encima viene con un combo. 306 00:18:57,030 --> 00:19:00,097 Ojo, la pendeja es buena onda, divina, pero es un montón. 307 00:19:01,005 --> 00:19:03,076 Bueno, no seas mala. Escuchame, ¿estás viviendo acá? 308 00:19:03,085 --> 00:19:05,031 No, en Uruguay. 309 00:19:06,077 --> 00:19:08,043 Pero ahora vine por esto. 310 00:19:08,052 --> 00:19:11,090 Después voy a sacar unas fotos a Mendoza. Me voy hoy a la noche. 311 00:19:12,010 --> 00:19:14,052 - Vuelvo, me voy a Salta. Llego. - Ah, no parás. 312 00:19:14,061 --> 00:19:17,007 Me voy a Punta. Sí, estoy bastante... 313 00:19:17,015 --> 00:19:18,019 ¿Papá? 314 00:19:18,028 --> 00:19:20,082 - ¿Sí? Gracias por todo. - Chau, nos vemos. 315 00:19:20,091 --> 00:19:22,045 - Pa. - Adiós. 316 00:19:23,003 --> 00:19:25,012 Mirá quién está acá. 317 00:19:26,004 --> 00:19:28,000 - ¿No está igual? - ¿Igual? 318 00:19:28,050 --> 00:19:30,050 Mejor diría yo, ¿no? 319 00:19:31,025 --> 00:19:32,025 Hola. 320 00:19:33,067 --> 00:19:35,000 ¿Cómo estás, Salva? 321 00:19:35,009 --> 00:19:37,096 Muy bien. Haciendo un poco de quilombo, como de costumbre. 322 00:19:38,005 --> 00:19:40,055 - Hablé con tu madre. - ¡Diana! 323 00:19:40,063 --> 00:19:42,059 - Ahí vengo, ¿eh? Bánquenme. - Dale. 324 00:19:43,084 --> 00:19:46,081 Sí. Sé que hablaste con mi mamá. Por eso estoy acá. 325 00:19:49,022 --> 00:19:50,085 Me sorprendió mucho verte ayer. 326 00:19:52,019 --> 00:19:53,073 A mí también. 327 00:19:54,019 --> 00:19:57,036 - No te estaba buscando. - Ya lo sé. 328 00:20:01,065 --> 00:20:03,007 Es increíble. 329 00:20:04,024 --> 00:20:06,003 La belleza de siempre, 330 00:20:06,078 --> 00:20:09,045 pero con un caudal de luz mucho más grande 331 00:20:09,054 --> 00:20:11,050 que sale de tus ojos y de tu piel. 332 00:20:11,058 --> 00:20:12,083 Maravillosa. 333 00:20:13,017 --> 00:20:14,096 Increíble. 334 00:20:16,009 --> 00:20:17,017 ¿Qué hacés acá? 335 00:20:20,063 --> 00:20:21,080 No sé. 336 00:20:22,047 --> 00:20:25,072 Te vi y no... No puedo dejar de pensar en vos. 337 00:20:27,081 --> 00:20:29,035 Y eso no está bien, nena. 338 00:20:30,043 --> 00:20:31,064 No me mires así. 339 00:20:33,056 --> 00:20:35,065 Necesito que nos veamos solos. 340 00:20:36,044 --> 00:20:39,040 Salvador. ¿Vamos? Nos esperan para almorzar. 341 00:20:39,048 --> 00:20:40,048 Sí, claro. 342 00:20:46,024 --> 00:20:47,037 Chau. 343 00:20:56,067 --> 00:20:59,063 - ¿Sabrina? - Debe estar por llegar. 344 00:21:00,096 --> 00:21:03,030 - ¿Qué? ¿De almorzar? - No. 345 00:21:04,022 --> 00:21:05,076 ¿Sabés algo de la nota de Gilabert? 346 00:21:05,084 --> 00:21:09,039 - ¿No te la mandó? ¿No te dijo nada? - Eh, no, no. No me dijo nada. 347 00:21:12,002 --> 00:21:13,085 ¿Tenés idea de si está pasando algo? 348 00:21:15,098 --> 00:21:18,027 - No, pero te puedo averiguar. - Dale. 349 00:21:18,036 --> 00:21:20,052 Ubicala y decile que necesitamos la nota ya. 350 00:21:28,037 --> 00:21:31,062 Sabri, ¿qué onda? Alejo está repesado. ¿Qué le digo? 351 00:21:32,066 --> 00:21:35,075 Cuando lo conocí esa noche en el parador, 352 00:21:36,071 --> 00:21:39,071 yo pensé: "Este tipo es mi puta alma gemela". 353 00:21:39,079 --> 00:21:44,005 Yo pensaba: "Dos sacados como nosotros tenemos que estar juntos". ¿Entendés? 354 00:21:45,080 --> 00:21:46,080 Es así. 355 00:21:46,097 --> 00:21:49,039 El otro día lo vi por José Ignacio. 356 00:21:49,047 --> 00:21:52,001 Iba con una mina, una pecosa, 357 00:21:52,010 --> 00:21:53,056 con carita de buena. 358 00:21:54,052 --> 00:21:56,089 Y llevaban un cochecito. ¿Sabés qué sentí? 359 00:21:56,098 --> 00:21:58,019 ¿Qué? 360 00:21:59,077 --> 00:22:03,003 Que el tipo ya no tenía la nube negra en la cabeza. ¿Entendés? 361 00:22:03,011 --> 00:22:06,003 - Que eso se lo había hecho yo. - No. 362 00:22:06,011 --> 00:22:09,066 Eso, de a dos. No. Es lo que te quieren hacer creer. 363 00:22:09,099 --> 00:22:13,070 A mí me pasaba lo mismo con Franco. Yo, cuando lo conocí, 364 00:22:14,020 --> 00:22:16,054 me acuerdo de que sentía que estaba fallada, 365 00:22:16,062 --> 00:22:19,025 que había una parte mía que estaba como rota. 366 00:22:20,008 --> 00:22:23,013 Y también que para el amor tenía que estar, como por un lado, 367 00:22:23,021 --> 00:22:26,005 lo lindo, lo romántico, lo positivo, 368 00:22:26,013 --> 00:22:28,055 pero también tenía que existir el sufrimiento, 369 00:22:28,063 --> 00:22:31,060 el mensaje que no te llega, el nudo en la garganta. 370 00:22:32,014 --> 00:22:35,039 Después crecés y te das cuenta de que el amor tiene que ser fácil. 371 00:22:35,047 --> 00:22:37,035 - Bueno, no sé, para mí. - Sí. 372 00:22:38,069 --> 00:22:41,094 Nunca me tocó. Pero sí, ojalá. 373 00:22:42,002 --> 00:22:43,015 Ya te va a tocar. 374 00:22:45,073 --> 00:22:48,003 ¿Y vos? ¿Qué onda el trabajo? 375 00:22:49,011 --> 00:22:50,020 Bien. 376 00:22:50,070 --> 00:22:53,003 Estoy bien. Siento que estoy creciendo y... 377 00:22:53,024 --> 00:22:55,099 Y que me meto solo con temas que me interesan. 378 00:22:56,041 --> 00:22:57,066 ¿Por ejemplo? 379 00:22:58,016 --> 00:22:59,062 Por ejemplo... 380 00:22:59,071 --> 00:23:03,017 millonarios enriquecidos ilícitamente. 381 00:23:04,013 --> 00:23:05,046 Guau. 382 00:23:05,088 --> 00:23:07,076 Tu viejo debe conocer a un par de esos. 383 00:23:07,084 --> 00:23:10,076 Sí, un montón. Un montón de garcas. 384 00:23:10,084 --> 00:23:12,030 Y yo también. 385 00:23:12,039 --> 00:23:15,001 Le compran obras para lavar guita. 386 00:23:15,022 --> 00:23:16,097 - Típica. - Típica. 387 00:23:17,006 --> 00:23:19,043 Qué fuerte, ¿no? Que todos sepamos y nadie haga nada. 388 00:23:20,039 --> 00:23:21,052 Pasa. 389 00:23:22,040 --> 00:23:25,057 ¿Pido otra? ¿Otra puede ser? Y una copa. 390 00:23:25,065 --> 00:23:27,048 No, una copa no hace falta. Gracias. 391 00:23:27,057 --> 00:23:28,099 El vino sí, la copa no. 392 00:23:29,007 --> 00:23:30,078 Ya les traigo, no hay problema. 393 00:23:30,086 --> 00:23:32,041 ¿Vas a fumar acá adentro? 394 00:23:33,049 --> 00:23:35,012 Sí, no pasa nada. 395 00:23:42,042 --> 00:23:44,029 ¿Sabés qué me pasa cuando huelo alcohol? 396 00:23:45,013 --> 00:23:47,050 ¿Sabés a qué me hace acordar? A un pedo que nos pusimos. 397 00:23:47,059 --> 00:23:50,022 - Cuando éramos chicas, hace mil años. - Ya sé. 398 00:23:50,030 --> 00:23:53,047 - Con un wiski de mi papá. - Qué asco. 399 00:23:55,014 --> 00:23:58,039 Yo también me acuerdo de esa vez. Bastante. 400 00:23:58,072 --> 00:24:01,002 Disculpame, no se puede fumar acá. 401 00:24:01,010 --> 00:24:02,085 - Ah, pensé que sí. - No. 402 00:24:02,094 --> 00:24:04,090 Bueno, ahora lo apago. No te preocupes. 403 00:24:04,098 --> 00:24:05,098 Gracias. 404 00:24:08,057 --> 00:24:11,011 ¿Qué teníamos? Dieciséis años, ¿no? 405 00:24:13,041 --> 00:24:14,078 Sí, más o menos. 406 00:24:16,095 --> 00:24:21,058 El otro día entré al estudio de mi viejo y me acordé de esa noche justo. 407 00:24:22,087 --> 00:24:25,042 No sé. Tengo imágenes como difusas. 408 00:24:28,046 --> 00:24:30,017 Sí. Yo siempre me acuerdo. 409 00:24:31,067 --> 00:24:33,030 - Te lo juro... - Tenía mal aliento. 410 00:24:33,038 --> 00:24:34,055 Pero si me lo acuerdo yo. 411 00:24:34,064 --> 00:24:37,047 - No te sientas expuesta ahora. - Ay, no, qué horror. 412 00:24:37,055 --> 00:24:40,010 - No, no. - Vino la directora. 413 00:24:40,018 --> 00:24:42,035 Disculpen, estamos por cerrar. 414 00:24:42,043 --> 00:24:45,010 Ah, bueno, igual yo tengo todavía. Tengo... 415 00:24:45,019 --> 00:24:47,019 No te preocupes. Ya nos vamos. Gracias. 416 00:24:47,027 --> 00:24:49,048 Nos vamos a terminar la botella y nos vamos. 417 00:24:49,057 --> 00:24:50,061 - No. - Que no me apuren. 418 00:24:50,069 --> 00:24:52,015 Pero si está cerrando. Yo te invito. 419 00:24:52,024 --> 00:24:54,066 - Odio que me apuren. ¡No! - Te invito. 420 00:24:54,074 --> 00:24:55,099 ¿Qué hora es? 421 00:24:56,007 --> 00:25:00,004 A ver, ¿leés? No llego a ver. ¿A qué hora sale el vuelo? 422 00:25:00,049 --> 00:25:02,045 - A las nueve, boluda. - ¿A las nueve? 423 00:25:02,054 --> 00:25:04,037 - ¿Qué hora es, las seis? - Las seis. 424 00:25:04,046 --> 00:25:06,067 - No, pero estamos bien. - No estás tan bien. 425 00:25:06,075 --> 00:25:07,092 ¿Salís de Aeroparque? 426 00:25:08,017 --> 00:25:12,013 Eh, voy a ir... ¿Bancás un toque? 427 00:25:12,042 --> 00:25:14,017 - ¿A qué? - Ahora vengo. 428 00:25:14,093 --> 00:25:16,093 - Bueno. - Bancame un toque. 429 00:25:34,007 --> 00:25:36,041 ¡Puta madre, Sabri! 430 00:25:38,095 --> 00:25:40,095 Gorda, justo hoy me matás. 431 00:25:41,003 --> 00:25:44,033 Habíamos quedado en que nos avisábamos con tiempo cuando pasaba esto. 432 00:25:44,091 --> 00:25:47,017 Todo bien, seguro se te complicó, está bien. 433 00:25:47,096 --> 00:25:50,088 Voy a ver qué hago ahora con Sofi. Beso. 434 00:25:52,046 --> 00:25:54,038 ¡No cruces sola! Esperame, Sofi. 435 00:25:58,055 --> 00:25:59,068 Diana. 436 00:26:00,076 --> 00:26:02,031 ¿Qué? 437 00:26:02,039 --> 00:26:04,027 - ¿Estás bien? - Bárbara. 438 00:26:07,089 --> 00:26:09,094 - ¿Vamos, que cierra el lugar? - Ahí voy. 439 00:26:11,002 --> 00:26:12,044 Te espero abajo. 440 00:26:12,052 --> 00:26:14,094 ¿Vamos a otro lado y la seguimos? 441 00:26:22,078 --> 00:26:25,062 Suerte que mi viejo no viene nunca al estudio. 442 00:26:25,070 --> 00:26:26,079 ¿Podés? 443 00:26:26,087 --> 00:26:28,046 Ay. 444 00:26:29,062 --> 00:26:31,067 Menos mal que tengo las llaves... 445 00:26:31,075 --> 00:26:34,038 porque te juro que, si tenía que ver a Javiera, 446 00:26:34,046 --> 00:26:36,072 - ese monstruo... La odio. - Bueno, basta. 447 00:26:37,005 --> 00:26:39,043 - Porfi, ¿me sacás las botas? - Obvio. 448 00:26:39,084 --> 00:26:42,030 Escuchame, te puse las llaves en la mesita de luz. 449 00:26:59,070 --> 00:27:00,082 ¿Sabrina? 450 00:27:02,074 --> 00:27:03,091 - Perdón. - ¿Eh? 451 00:27:03,099 --> 00:27:05,037 Vine a traer a Diana. 452 00:27:07,025 --> 00:27:08,029 ¿Qué pasó? 453 00:27:09,083 --> 00:27:12,067 - Se intoxicó. - ¿Eh? 454 00:27:19,022 --> 00:27:22,005 Fue muy lindo volver a verte hoy después de tanto tiempo. 455 00:27:22,014 --> 00:27:23,014 De verdad. 456 00:27:24,068 --> 00:27:26,001 Estás preciosa. 457 00:27:31,065 --> 00:27:33,065 Gracias... Sabrina. 458 00:27:33,073 --> 00:27:36,015 No hagamos esto, Sabrina. Por favor. Ya pasó. 459 00:27:36,023 --> 00:27:38,090 No. No pasó. 460 00:27:39,082 --> 00:27:42,078 - Sigue pasando. - Te tenés que ir. 461 00:27:43,057 --> 00:27:44,070 Por favor. 462 00:27:46,041 --> 00:27:47,058 Tenés que irte. 463 00:27:54,021 --> 00:27:55,059 No te entiendo. 464 00:27:56,029 --> 00:27:58,026 Es porque ya no hay nada que entender. 465 00:28:00,042 --> 00:28:01,063 No puedo. 466 00:29:25,034 --> 00:29:27,064 - Ahora sí. - ¿Voy? 467 00:29:29,005 --> 00:29:31,039 - ¿Tenés todo? - Sí. 468 00:29:52,004 --> 00:29:53,033 Qué hijo de puta. 469 00:30:11,072 --> 00:30:14,047 ♪ Observo mi mundo y el presente me abraza, ♪ 470 00:30:14,056 --> 00:30:17,006 ♪ mi niña y mi esposo bailan en la terraza. ♪ 471 00:30:17,014 --> 00:30:19,065 ♪ Brindo por la vida, por lo conseguido. ♪ 472 00:30:19,073 --> 00:30:22,036 ♪ Celebro con los míos este sueño cumplido. ♪ 473 00:30:22,044 --> 00:30:25,024 ♪ Pero siempre quiero más, nunca me es suficiente. ♪ 474 00:30:25,032 --> 00:30:27,070 ♪ Sigo en la carrera, la meta es diferente. ♪ 475 00:30:27,078 --> 00:30:30,041 ♪ Se va la luz en el ambiente y se tiñe de oscuro. ♪ 476 00:30:30,049 --> 00:30:33,012 ♪ Una sombra me persigue y siento que me anulo. ♪ 477 00:30:33,020 --> 00:30:35,050 ♪ Vuelve la ansiedad, el estrés, el hedor, ♪ 478 00:30:35,058 --> 00:30:38,042 ♪ el dolor por errar, por no hacer lo mejor. ♪ 479 00:30:38,050 --> 00:30:40,083 ♪ Otra vez ese olor, el color de esa tez, ♪ 480 00:30:40,092 --> 00:30:43,084 ♪ es la sombra del monstruo viniéndome a ver. ♪ 481 00:30:43,092 --> 00:30:46,030 ♪ Caigo en el desdén, me oculto en el tesón, ♪ 482 00:30:46,038 --> 00:30:49,001 ♪ escapo del amor por si vienen cuando cambia. ♪ 483 00:30:49,009 --> 00:30:51,080 ♪ Te cito a conversar, la oscuridad me atrapa. ♪ 484 00:30:51,089 --> 00:30:54,051 ♪ Tengo que luchar, ser la luz que le delata. ♪ 485 00:30:54,060 --> 00:30:57,023 ♪ Pero escapa y se camufla, cambia de forma, ♪ 486 00:30:57,031 --> 00:30:59,077 ♪ mata y nos ensucia, veneno si te roza. ♪ 487 00:30:59,085 --> 00:31:02,031 ♪ Rozo la locura y no quiero caer al pozo. ♪ 488 00:31:02,040 --> 00:31:05,007 ♪ Culpable de la herida que convirtió en un esbozo. ♪ 489 00:31:05,015 --> 00:31:07,078 ♪ El odio me atraviesa y pinto de venganza ♪ 490 00:31:07,086 --> 00:31:10,049 ♪ cada lienzo que rompo, cada falsa esperanza. ♪ 491 00:31:10,057 --> 00:31:13,007 ♪ Mi furia no alcanza, no me sirven las lanzas. ♪ 492 00:31:13,016 --> 00:31:15,079 ♪ Y esta soledad me busca y se abalanza. ♪ 493 00:31:15,087 --> 00:31:18,029 ♪ Nada que perder, ya vas por ganar, ♪ 494 00:31:18,037 --> 00:31:20,096 ♪ ser la voz de una y de todas las demás. ♪ 495 00:31:21,004 --> 00:31:23,063 ♪ Que la Justicia sea quien coloque en su lugar ♪ 496 00:31:23,071 --> 00:31:26,038 ♪ a quien dibuja cuerpos haciéndolos sangrar. ♪ 497 00:31:26,067 --> 00:31:29,047 ♪ Y ahora soy libertad y, con la cicatriz, ♪ 498 00:31:29,055 --> 00:31:31,068 ♪ me enfrenté a la herida para ser feliz. ♪ 499 00:31:31,076 --> 00:31:34,039 ♪ Me voy a levantar como una emperatriz, ♪ 500 00:31:34,047 --> 00:31:37,031 ♪ haciéndote caer y cuidando mi raíz. ♪ 501 00:31:37,039 --> 00:31:40,014 ♪ Y ahora soy libertad y, con la cicatriz, ♪ 502 00:31:40,023 --> 00:31:42,035 ♪ me enfrenté a la herida para ser feliz. ♪ 503 00:31:42,044 --> 00:31:47,086 ♪ Me voy a levantar como una emperatriz, haciéndote caer y cuidando mi raíz. ♪ 38630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.