All language subtitles for Candlelight in Algeria (1944)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,600 --> 00:01:14,440 Our story is unfolding in Algeria during a difficult time 2 00:01:14,520 --> 00:01:17,160 before the Allied invasion of North Africa. 3 00:01:17,240 --> 00:01:20,560 Algiers - headquarters German Armistice Commission 4 00:01:20,640 --> 00:01:24,160 was under the control of the Vichy regime. 5 00:01:24,240 --> 00:01:29,480 Britain fought on about his empire in the sands of Libya. 6 00:01:29,560 --> 00:01:32,280 America, still friendly with the Vichys, 7 00:01:32,360 --> 00:01:36,400 she was preparing for hers the first land campaign of the war in the West. 8 00:01:36,480 --> 00:01:40,280 This is not a war story, but about adventure 9 00:01:40,360 --> 00:01:46,360 about the secret meeting that stood at the great victory of the Allies. 10 00:01:47,880 --> 00:01:52,320 VICTORY TUNISIA 1943 11 00:02:40,480 --> 00:02:41,720 He is awake. 12 00:02:43,120 --> 00:02:44,360 Thank you, sister. 13 00:02:52,680 --> 00:02:54,760 How are you feeling my child? 14 00:02:56,400 --> 00:02:57,520 I'm not sure. 15 00:02:59,960 --> 00:03:01,080 Probably good. 16 00:03:02,280 --> 00:03:03,760 Where am I? 17 00:03:03,840 --> 00:03:05,800 At the Little Sisters Hospital in Tunis. 18 00:03:06,480 --> 00:03:09,800 - How on earth did I get here? - You were injured during the bombing. 19 00:03:09,880 --> 00:03:12,680 Nothing serious. You were just confused. 20 00:03:18,400 --> 00:03:20,680 It's alright. They are from us. 21 00:03:20,760 --> 00:03:23,160 - From U.S? - IAF, JMSE. 22 00:03:24,280 --> 00:03:26,520 So is it all over? 23 00:03:27,040 --> 00:03:29,760 Those planes are participating in the victory parade. 24 00:03:38,840 --> 00:03:41,000 I wish he could be there with them. 25 00:03:42,360 --> 00:03:43,640 What's his name? 26 00:03:44,600 --> 00:03:45,600 Thurston. 27 00:03:46,440 --> 00:03:47,680 Alan Thurston. 28 00:03:49,320 --> 00:03:51,320 He played a big part in that. 29 00:03:53,880 --> 00:03:55,080 I think. 30 00:03:55,160 --> 00:03:57,200 Why do you think that? 31 00:03:57,280 --> 00:04:00,920 I'm sure, that he would find me if he were alive. 32 00:04:01,440 --> 00:04:03,080 Nobody knows where you are. 33 00:04:03,160 --> 00:04:04,960 We don't even know your name. 34 00:04:05,920 --> 00:04:07,520 Susan Ann Foster. 35 00:04:07,600 --> 00:04:11,240 - From New York? - Kansas. Why? 36 00:04:12,000 --> 00:04:15,040 We found in your bag New York newspaper clipping. 37 00:04:16,800 --> 00:04:18,519 GENERAL MARK CLARK'S SECRET MISSION IN A BRITISH SUBMARINE 38 00:04:18,600 --> 00:04:20,000 “A tribute to silence. 39 00:04:20,920 --> 00:04:22,640 General Eisenhower said, 40 00:04:23,400 --> 00:04:26,880 that if it weren't for the secret mission General Mark Clark and his men, 41 00:04:26,960 --> 00:04:29,120 when they consulted with friendly French officers 42 00:04:29,200 --> 00:04:31,400 in a lonely house on the coast of North Africa, 43 00:04:32,000 --> 00:04:34,160 following military airdrops would not be necessary 44 00:04:34,240 --> 00:04:36,360 without major loss of life.” 45 00:04:38,640 --> 00:04:40,040 That was the beginning. 46 00:04:41,160 --> 00:04:42,080 All of that. 47 00:04:42,160 --> 00:04:43,880 Do you know anything about it? 48 00:04:43,960 --> 00:04:46,480 - Quite a lot. - You can tell me about it. 49 00:04:47,960 --> 00:04:49,640 It started in Biskra. 50 00:04:49,720 --> 00:04:52,440 - Did you live there? - I lived with my aunt. 51 00:04:52,520 --> 00:04:55,200 She is married to a Frenchman. Durrier, the sculptor. 52 00:04:55,960 --> 00:04:58,440 When he left France, founded a studio in Biskra. 53 00:04:59,120 --> 00:05:00,880 I liked working there. 54 00:05:01,800 --> 00:05:04,600 I remember modeling the head. 55 00:05:22,160 --> 00:05:23,760 I'm sorry, mademoiselle. 56 00:05:23,840 --> 00:05:27,280 But since it's raining, I should go to Dr. Crain's house 57 00:05:27,360 --> 00:05:29,560 with things from Madame and Monsieur Durrier. 58 00:05:29,640 --> 00:05:30,760 Okay Arnaud. 59 00:05:31,280 --> 00:05:33,160 Mademoiselle will remain alone in the house. 60 00:05:33,240 --> 00:05:34,480 It's alright. 61 00:06:08,920 --> 00:06:11,520 - Hands up. - Please? 62 00:06:12,080 --> 00:06:13,800 If you move, I'll shoot. 63 00:06:13,880 --> 00:06:15,840 In that case, I won't move. 64 00:06:15,920 --> 00:06:16,920 Put that money down. 65 00:06:18,800 --> 00:06:21,120 I'm terribly sorry. I have to get out of here. They're after me. 66 00:06:21,200 --> 00:06:22,880 I have no doubts about it. 67 00:06:30,560 --> 00:06:32,680 I said put the money down. 68 00:06:33,640 --> 00:06:34,640 I'm not bluffing. 69 00:06:35,440 --> 00:06:37,320 Maybe I should introduce myself. 70 00:06:37,400 --> 00:06:40,200 Alan Thurston, 17th Lancers, 8th Army. 71 00:06:40,280 --> 00:06:41,920 Aren't you a little off? 72 00:06:42,000 --> 00:06:45,600 Certainly. Dorothy was eliminated already at the Ninth Bridge. 73 00:06:45,680 --> 00:06:46,680 Dorothy? 74 00:06:46,760 --> 00:06:49,240 Dorothy Lamour. My tank. 75 00:06:49,320 --> 00:06:50,320 Very interesting. 76 00:06:51,320 --> 00:06:52,880 I'm going to call the police now. 77 00:06:53,800 --> 00:06:56,000 I sailed to Italy on a prisoner ship 78 00:06:56,080 --> 00:06:59,160 but ours salted it nicely, and therefore she had to go to Algiers. 79 00:06:59,720 --> 00:07:00,720 I ran away. 80 00:07:01,600 --> 00:07:02,800 Is it true? 81 00:07:03,920 --> 00:07:07,760 I only have my word. I hid in Algiers. 82 00:07:08,680 --> 00:07:11,040 That is another story. So the police rounded me up 83 00:07:11,120 --> 00:07:14,520 and brought it here to ruin great fortresses. I just ran away. 84 00:07:16,040 --> 00:07:17,760 Do you know that I believe you? 85 00:07:17,840 --> 00:07:19,280 It is kind of you. 86 00:07:19,360 --> 00:07:21,520 My reason why would not please you. 87 00:07:21,600 --> 00:07:23,560 Okay, out with it, why? 88 00:07:24,120 --> 00:07:28,120 Only a Brit would be possible to be seen with such a hideous moustache. 89 00:07:28,800 --> 00:07:31,160 I thought America has everything bigger and better. 90 00:07:31,240 --> 00:07:33,480 - Now listen. - Do you mind if I sit on it? 91 00:07:33,560 --> 00:07:35,840 Or will you start singing the American national anthem? 92 00:07:39,000 --> 00:07:40,160 You don't look good. 93 00:07:40,960 --> 00:07:42,720 Did they treat you badly? 94 00:07:42,800 --> 00:07:43,840 No, not at all. 95 00:07:44,680 --> 00:07:45,800 That's considerate. 96 00:07:45,880 --> 00:07:48,680 The French certainly wouldn't hurt detained British officer. 97 00:07:48,760 --> 00:07:51,880 It doesn't just matter to the French. Dr. Müller played a role in this. 98 00:07:51,960 --> 00:07:52,960 Who is it? 99 00:07:53,040 --> 00:07:56,080 Herr doctor is prominent member of the Armistice Commission. 100 00:07:56,160 --> 00:07:59,600 It promotes cultural relations here between the Germans and the French. 101 00:07:59,680 --> 00:08:02,480 German idea of how someone to force him to talk is not to feed him, 102 00:08:02,560 --> 00:08:04,960 and let him observe how you are someone else is enjoying delicious food. 103 00:08:05,040 --> 00:08:06,120 Nice people. 104 00:08:07,840 --> 00:08:10,320 - I'll bring you something to eat. - No, thanks. 105 00:08:10,400 --> 00:08:12,240 I have to take it slow. 106 00:08:12,320 --> 00:08:14,400 But I would like a cigarette. 107 00:08:14,480 --> 00:08:16,040 I only have American cigarettes. 108 00:08:17,520 --> 00:08:20,520 - Don't you despise them? - Sister, I think they are excellent. 109 00:08:21,520 --> 00:08:24,600 - You are Durrier's American niece, right? - Yes. 110 00:08:24,680 --> 00:08:25,760 From Kansas City? 111 00:08:26,720 --> 00:08:28,160 How do you know that? 112 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 News travels fast, even in prison. 113 00:08:32,360 --> 00:08:35,440 Why did you come here? Were you looking for me. 114 00:08:36,240 --> 00:08:40,159 To begin with, I have to pay a bribe trip to Algiers. I need money for that. 115 00:08:40,240 --> 00:08:42,000 You're crazy. You have no chance. 116 00:08:43,520 --> 00:08:44,880 In the name of the law, open! 117 00:08:44,960 --> 00:08:47,800 Looks like it. The dogs from France overtook me. 118 00:08:49,040 --> 00:08:51,800 What will the fox do? Will he run or bury himself? 119 00:08:54,800 --> 00:08:56,120 He will bury himself. 120 00:09:04,720 --> 00:09:05,720 Come on. 121 00:09:06,880 --> 00:09:08,640 Harboring an escaped prisoner is a crime. 122 00:09:08,720 --> 00:09:11,680 - Müller won't let it go. - Get in there, you old school. 123 00:09:11,760 --> 00:09:14,720 - Take this, it might come in handy. - OK honey. 124 00:09:28,920 --> 00:09:31,920 If you do not open immediately, I'll have to break down the door! 125 00:09:35,600 --> 00:09:36,480 Mademoiselle. 126 00:09:44,240 --> 00:09:46,600 Can you speak slower? 127 00:09:48,240 --> 00:09:49,560 I do not understand. 128 00:09:52,120 --> 00:09:56,480 We would like to search your house. The prisoner escaped. 129 00:09:56,560 --> 00:09:57,640 There's no one here but me. 130 00:09:57,720 --> 00:10:01,080 It is possible that you are wrong. Excuse me. 131 00:10:01,160 --> 00:10:03,680 You can't do that. I will file an official complaint. 132 00:10:03,760 --> 00:10:06,680 This is Mr. Durrier's house and Mr. Durrier is French. 133 00:10:06,760 --> 00:10:08,160 And Madame Durrier is American. 134 00:10:08,240 --> 00:10:12,600 Yes, but Mr. Durrier is French. It will only be a moment. Follow me. 135 00:10:12,680 --> 00:10:14,240 You won't get away with this. 136 00:10:15,160 --> 00:10:16,440 Mademoiselle. 137 00:10:16,520 --> 00:10:17,800 I agree. 138 00:10:17,880 --> 00:10:19,720 They won't get away with it. 139 00:10:22,960 --> 00:10:24,840 Back to the fort, now. 140 00:10:24,920 --> 00:10:26,160 Attention! 141 00:10:26,240 --> 00:10:27,800 On the way to the entrance! 142 00:10:31,480 --> 00:10:33,360 Left right! 143 00:10:34,280 --> 00:10:35,600 You are right, Miss Foster. 144 00:10:36,240 --> 00:10:38,200 Please accept my sincere apology. 145 00:10:38,280 --> 00:10:40,000 Thank you sir… 146 00:10:40,080 --> 00:10:41,280 I am Dr. Müller. 147 00:10:45,920 --> 00:10:47,680 It's a magical house. 148 00:10:47,760 --> 00:10:49,800 I greatly admire Mr. Durrier's work. 149 00:10:52,920 --> 00:10:55,200 I suppose you thought that I'm acting like a fool. 150 00:10:55,280 --> 00:10:56,280 Not at all. 151 00:10:56,360 --> 00:10:58,600 I'm afraid I am she lost her temper in front of the sergeant. 152 00:10:58,680 --> 00:11:02,400 The French can be annoying. They get excited for no reason. 153 00:11:02,480 --> 00:11:04,560 Yes, but I don't understand why they chose this house. 154 00:11:04,640 --> 00:11:07,040 Well, it's not unusual. 155 00:11:07,120 --> 00:11:10,640 A prisoner escaped and they believe that it is their duty to catch him. 156 00:11:11,680 --> 00:11:13,040 No doubt he was hungry. 157 00:11:14,160 --> 00:11:15,680 I see you've already had dinner. 158 00:11:15,760 --> 00:11:19,680 No. That's my aunt. Before she left upstairs, she had a glass of milk. 159 00:11:19,760 --> 00:11:22,160 - Has he been up for a while? - All night. 160 00:11:23,080 --> 00:11:25,000 - Why? - But it's nothing. 161 00:11:25,080 --> 00:11:27,120 There is a wet mark on the glass. 162 00:11:27,200 --> 00:11:30,080 In this climate it would dry out in minutes. 163 00:11:30,160 --> 00:11:33,120 - You are very bright. - But not at all. 164 00:11:33,200 --> 00:11:34,960 I just thought that the person could come here 165 00:11:35,040 --> 00:11:36,600 without your knowledge. 166 00:11:36,680 --> 00:11:37,840 No thank you. 167 00:11:38,520 --> 00:11:40,080 Were you upstairs when the soldiers came? 168 00:11:40,160 --> 00:11:41,160 Yes. 169 00:11:41,240 --> 00:11:43,720 I thought so. It took a long time for you to open. 170 00:11:49,080 --> 00:11:52,840 It would be rude to ask what lipstick do you use. 171 00:11:52,920 --> 00:11:54,280 Not at all. 172 00:11:54,920 --> 00:11:56,680 It's called New York. 173 00:11:56,760 --> 00:11:58,160 Why, do you want her for your wife? 174 00:11:58,240 --> 00:12:00,200 Oh no. I am not married. 175 00:12:00,280 --> 00:12:03,400 And anyway, German women do they despise such things, or not? 176 00:12:04,080 --> 00:12:05,800 I know very little about women. 177 00:12:05,880 --> 00:12:07,840 For example, I naively thought 178 00:12:07,920 --> 00:12:10,760 that lipstick would on a cigarette she always left a mark. 179 00:12:10,840 --> 00:12:12,120 Oh yes. 180 00:12:12,880 --> 00:12:17,040 But when I smoked that cigarette I wasn't wearing lipstick. 181 00:12:17,560 --> 00:12:20,160 I understand. You applied it later. 182 00:12:20,240 --> 00:12:22,720 How could I have guessed who was behind the door? 183 00:12:24,000 --> 00:12:26,440 It would also be a reason why didn't you open it right away. 184 00:12:26,520 --> 00:12:28,160 - Exactly. - Exactly. 185 00:12:33,040 --> 00:12:36,440 - Thank you for your time. - Thank you for preventing the invasion. 186 00:12:36,520 --> 00:12:40,160 - Miss Foster, a little advice. - Yes? 187 00:12:40,240 --> 00:12:43,320 It is dangerous to mix into things you know nothing about. 188 00:12:43,400 --> 00:12:45,040 - Like? - Politics. 189 00:12:45,600 --> 00:12:48,320 - I don't even plan to. - Good. 190 00:12:48,400 --> 00:12:50,600 I'm actually leaving for Algiers tomorrow. 191 00:12:50,680 --> 00:12:52,960 - To Algiers? - Arrange a trip home. 192 00:12:54,480 --> 00:12:59,840 So when we meet again apparently it will be in America, in peace. 193 00:13:00,600 --> 00:13:01,640 German peace? 194 00:13:02,440 --> 00:13:04,880 World peace. It's the same. 195 00:13:05,960 --> 00:13:07,200 Auf Wiedersehen. 196 00:13:24,800 --> 00:13:25,840 Will you join? 197 00:13:29,160 --> 00:13:30,680 Yes, thanks. 198 00:13:31,600 --> 00:13:34,160 The conversation with the doctor made me hungry. 199 00:13:34,240 --> 00:13:36,400 It usually has the opposite effect on me. 200 00:13:37,240 --> 00:13:39,080 Are you serious about going to the States? 201 00:13:39,160 --> 00:13:41,680 Yes. I will join ŽAS. 202 00:13:41,760 --> 00:13:44,640 - For what? - To the Women's Army Corps. 203 00:13:45,280 --> 00:13:46,680 I want to join the war. 204 00:13:46,760 --> 00:13:48,800 The doctor would be interested in that. 205 00:13:48,880 --> 00:13:51,120 I'm pretty good she consulted him, don't you think? 206 00:13:51,200 --> 00:13:52,840 He didn't believe you for a minute. 207 00:13:52,920 --> 00:13:56,120 It's alright. He doesn't want to catch me he just wants to watch me. 208 00:13:56,200 --> 00:13:57,760 Follow you? Where? 209 00:13:58,320 --> 00:14:00,680 - To Algiers. - But why? 210 00:14:00,760 --> 00:14:02,000 I have a Binta camera. 211 00:14:02,080 --> 00:14:04,520 Camera? Whose camera? 212 00:14:05,640 --> 00:14:08,880 Listen, your shelter in Algiers 213 00:14:08,960 --> 00:14:11,400 I shared with one man from your country, by Tex Murray. 214 00:14:12,800 --> 00:14:15,440 - I've never heard of him. - You probably won't even hear. Is dead. 215 00:14:15,520 --> 00:14:18,400 But before he died he hid the camera in Maritza's apartment. 216 00:14:19,640 --> 00:14:21,600 - That actress Maritza? - Yes. 217 00:14:21,680 --> 00:14:24,320 I had to promise that I will get it and pass it on. 218 00:14:24,400 --> 00:14:26,120 Why all the fuss about the camera? 219 00:14:26,200 --> 00:14:28,200 It's not about the camera, it's about what's on it. 220 00:14:28,280 --> 00:14:31,600 They say one of Müller's men used to photograph our map. 221 00:14:31,680 --> 00:14:34,320 This is no ordinary map, it is special. 222 00:14:35,160 --> 00:14:36,240 Maybe with fortifications? 223 00:14:36,320 --> 00:14:38,440 No, it's just a deserted piece of coastline. 224 00:14:38,520 --> 00:14:40,920 There's nothing there except one seemingly lonely house. 225 00:14:41,000 --> 00:14:43,080 Well, that doesn't sound too important. 226 00:14:43,160 --> 00:14:44,840 According to Murray, it is being discussed about the most important thing 227 00:14:44,920 --> 00:14:47,160 what ever happened to my country and your country. 228 00:14:48,200 --> 00:14:51,960 However, him obtained from Müller's men and disappeared. 229 00:14:52,040 --> 00:14:53,160 He went to see his girlfriend. 230 00:14:53,240 --> 00:14:54,240 - Maritza? - Yeah. 231 00:14:55,080 --> 00:14:56,800 After that, something had to happen. 232 00:14:56,880 --> 00:15:00,480 He realized they were after him and left it in Maritza's desk. 233 00:15:00,560 --> 00:15:01,800 And Maritza? 234 00:15:01,880 --> 00:15:04,800 She knows nothing about him. If so, she would sell it to Müller. 235 00:15:04,880 --> 00:15:06,840 She would sell her own grandmother. 236 00:15:06,920 --> 00:15:08,320 So Müller has no idea where he is. 237 00:15:08,400 --> 00:15:11,240 No, but he knows I do and he hopes I will lead him there. 238 00:15:11,320 --> 00:15:13,440 And how are you going to shake him off? 239 00:15:14,040 --> 00:15:17,360 Well, if he keeps following me, 240 00:15:18,400 --> 00:15:19,720 someone else could take that camera. 241 00:15:22,440 --> 00:15:26,600 Not by chance. I won't let myself to dip into something foul. 242 00:15:26,680 --> 00:15:29,200 It's a damn serious thing more important than you think. 243 00:15:29,280 --> 00:15:31,560 Who do you think I am Mata Hari? 244 00:15:32,560 --> 00:15:34,240 You said you wanted to join. 245 00:15:34,320 --> 00:15:37,960 I want to join the war but I will do it my way 246 00:15:38,040 --> 00:15:41,240 I know, simple. You dress up nicely and you will flirt with the officers. 247 00:15:41,320 --> 00:15:44,720 Not that. I will wash the dishes and scrub the floors. 248 00:15:44,800 --> 00:15:47,200 What's the point if they put me against the wall and shoot me? 249 00:15:47,280 --> 00:15:50,160 Come on, Kansas, don't get so mad. 250 00:15:50,240 --> 00:15:51,800 No one will shoot you. 251 00:15:52,480 --> 00:15:54,040 Go home and join ŽAS. 252 00:15:56,000 --> 00:15:57,040 To go 253 00:15:57,120 --> 00:15:59,560 I'll give you some parting advice. 254 00:15:59,640 --> 00:16:02,240 If you're being watched, shave off that mustache. 255 00:16:02,320 --> 00:16:03,880 It will tell you a mile away. 256 00:16:03,960 --> 00:16:05,920 Too bad, it's starting to grow on me. 257 00:16:06,480 --> 00:16:08,440 I would give you a kiss for one more Yankee cigarette. 258 00:16:08,520 --> 00:16:10,080 Not with this one. 259 00:16:10,160 --> 00:16:12,440 I'll give you a box… for nothing. 260 00:16:40,280 --> 00:16:42,560 SECOND DESK DRAWER 261 00:16:42,640 --> 00:16:46,760 “You can find me at Toutgout Cafe. Consider yourself kissed.” 262 00:16:47,680 --> 00:16:49,160 Such audacity. 263 00:16:49,720 --> 00:16:51,320 It sounded so surreal, 264 00:16:52,160 --> 00:16:55,560 and yet, in a world of war strange things happen. 265 00:16:55,640 --> 00:16:56,920 He said it was important. 266 00:16:57,920 --> 00:17:00,640 Important to England and my United States. 267 00:17:01,240 --> 00:17:03,280 I had a hunch, that I can trust Thurston. 268 00:17:03,360 --> 00:17:04,200 ALGIERS 269 00:17:04,280 --> 00:17:06,720 So the next day when I went to Algiers… 270 00:17:11,560 --> 00:17:13,560 I'm sorry, madam! Susan! 271 00:17:13,640 --> 00:17:16,160 Henri de Lange! Of all people. 272 00:17:16,240 --> 00:17:19,680 You're here, I'm lucky. Today we're going to throw a bucket. 273 00:17:19,760 --> 00:17:20,760 You mean from the hoof. 274 00:17:20,839 --> 00:17:22,839 It does not matter. We'll get something out of it. 275 00:17:22,920 --> 00:17:25,680 We'll have to hurry, because I am only here for my reservation. 276 00:17:25,760 --> 00:17:29,520 - Reservation? Perhaps not to America? - I'm going home to join. 277 00:17:29,600 --> 00:17:32,720 Oh, yes, you're in luck. He's just waiting here. 278 00:17:32,800 --> 00:17:34,440 We will have dinner today at Mediterranee. 279 00:17:34,520 --> 00:17:37,160 - I probably won't make it anymore, Henri. - But yes, you must. 280 00:17:37,240 --> 00:17:41,200 You can't walk out of my life without a proper goodbye. Please. 281 00:17:41,280 --> 00:17:43,240 Well. Tonight at 8pm. 282 00:17:43,320 --> 00:17:44,680 I'll wait. 283 00:17:45,600 --> 00:17:47,800 Is the Nerd watching you or me? 284 00:17:50,440 --> 00:17:52,800 He arrived by train all the way from Biskra. 285 00:17:53,400 --> 00:17:56,640 Maybe he's trying to protect me in front of charming French soldiers. 286 00:17:56,720 --> 00:17:59,320 In that case, I'll return the compliment 287 00:17:59,400 --> 00:18:02,360 and I will protect you from the fat ones German pigs. Lets go. 288 00:18:02,440 --> 00:18:04,000 I can do it, Henri. 289 00:18:04,080 --> 00:18:06,680 Just look at that fern. I think he's getting impatient. 290 00:18:06,760 --> 00:18:09,400 Mon dieu. I completely forgot about him. 291 00:18:09,480 --> 00:18:10,680 Carrier? 292 00:18:10,760 --> 00:18:12,120 See you tonight. 293 00:18:15,640 --> 00:18:17,040 - Hotel Mediterranee. - Oui, Madame. 294 00:18:19,040 --> 00:18:20,800 Cancel Hotel Mediterranee. Hotel de France. 295 00:18:20,880 --> 00:18:23,000 - Hotel de France? - Hotel de France. 296 00:18:23,080 --> 00:18:27,200 Nationality? Permanent residence? Arrival date? 297 00:18:27,280 --> 00:18:29,920 And here your signature please, mademoiselle. 298 00:18:34,400 --> 00:18:36,560 Put the luggage in my room, will you? I go out. 299 00:18:36,640 --> 00:18:37,920 Yes, mademoiselle. 300 00:19:02,680 --> 00:19:05,440 - Madam Maritza please. - Madam is not at home. 301 00:19:07,080 --> 00:19:08,520 - Will he be gone long? - Who knows? 302 00:19:08,600 --> 00:19:11,600 Look, I'm going to see madam due to the modeling of her head. 303 00:19:11,680 --> 00:19:13,640 - Mademoiselle is an artist? - Exactly. 304 00:19:14,800 --> 00:19:17,440 I do not have much time, because I'm going back to America soon. 305 00:19:19,280 --> 00:19:21,120 Do you think I could wait for madam? 306 00:19:23,520 --> 00:19:24,520 Come in. 307 00:19:32,800 --> 00:19:35,760 Please be quiet. The colonel is sleeping. 308 00:19:35,840 --> 00:19:39,160 - Colonel? Inside? - No, in the bedroom. 309 00:19:39,240 --> 00:19:40,240 He's important, huh? 310 00:19:40,320 --> 00:19:43,160 Colonel van Alven is the commander German Armistice Commission. 311 00:19:43,240 --> 00:19:45,000 Madame is very fond of him. 312 00:19:45,080 --> 00:19:47,000 And Madame Maritza would she didn't want him to be disturbed. 313 00:19:47,080 --> 00:19:48,800 Not a young and beautiful lady. 314 00:19:48,880 --> 00:19:49,920 I understand. 315 00:19:50,000 --> 00:19:52,440 - Madam would be disturbed too. - She would rage. 316 00:19:52,520 --> 00:19:55,400 Believe me, mademoiselle, I know. So will you be quiet? 317 00:19:55,480 --> 00:19:56,880 No worries. I will. 318 00:20:44,480 --> 00:20:46,680 - What are you doing here? - I do not understand you. 319 00:20:46,760 --> 00:20:48,080 Englishwoman. 320 00:20:49,840 --> 00:20:51,360 - No. - No? 321 00:20:56,880 --> 00:20:59,040 Yes, American. 322 00:20:59,120 --> 00:21:00,360 You know each other. 323 00:21:00,440 --> 00:21:03,760 English women have beautiful skin. 324 00:21:03,840 --> 00:21:06,880 French women are charmingly welcoming. 325 00:21:06,960 --> 00:21:08,720 But American women… 326 00:21:08,800 --> 00:21:11,280 - Don't say anything, let me guess. - Wunderbar. 327 00:21:11,920 --> 00:21:14,560 - What about German women? - Terrible! 328 00:21:15,720 --> 00:21:17,600 You need a proper rescuer. 329 00:21:17,680 --> 00:21:19,240 - Please? - It does not matter. 330 00:21:25,800 --> 00:21:27,840 Or cast out the devil with the devil. 331 00:21:28,960 --> 00:21:31,280 - Here, drink it. - Thank you. 332 00:21:33,880 --> 00:21:37,080 You American women are as lovely as you are beautiful. 333 00:21:37,160 --> 00:21:40,600 We're not that nice. Tell Madame Maritza that I will come again. 334 00:21:40,680 --> 00:21:44,080 No, don't go anywhere. I want to tell you so much. 335 00:21:44,160 --> 00:21:45,720 Next time. I'm in a hurry. 336 00:21:45,800 --> 00:21:48,440 But you American girls you are always in a hurry. 337 00:21:48,520 --> 00:21:51,400 - No, I'm not letting you leave. - Look, sir. 338 00:21:51,480 --> 00:21:52,760 Call me Gottlieb. 339 00:21:52,840 --> 00:21:53,840 Gottlieb! 340 00:21:56,800 --> 00:21:58,880 Well then… don't you have any manners? 341 00:21:58,960 --> 00:22:01,040 Taking women home, you bastard. 342 00:22:01,120 --> 00:22:03,120 Please, dear. You do not understand. 343 00:22:03,200 --> 00:22:05,640 I understand everything. You rotten bastard. 344 00:22:05,720 --> 00:22:08,520 You miserable philanderer. You poor bastard. 345 00:22:09,400 --> 00:22:10,880 I agree with that. 346 00:22:10,960 --> 00:22:14,440 Get out! I'm done with you. Can you hear Ended! 347 00:22:16,000 --> 00:22:18,120 Parchante, budizknicher. 348 00:22:30,520 --> 00:22:32,600 - American? - Yes. 349 00:22:32,680 --> 00:22:35,000 I also. Wow, I'm watching. 350 00:22:35,080 --> 00:22:36,280 Yes, really good, right? 351 00:22:36,360 --> 00:22:39,080 Want to buy nice views? 352 00:22:39,160 --> 00:22:40,240 No, thanks. 353 00:22:40,320 --> 00:22:43,360 Want to take a photo? Ten francs. Damn cheap. 354 00:22:43,440 --> 00:22:45,240 - For a friend. - No. 355 00:22:45,320 --> 00:22:47,720 Good. I'll give you a discount for being American. 356 00:22:47,800 --> 00:22:49,360 Five francs. It's up to you. 357 00:22:49,440 --> 00:22:51,360 - Come on, sister. - Get out of here, brother. 358 00:23:08,080 --> 00:23:09,640 What would you like? 359 00:23:11,160 --> 00:23:12,160 Coffee, please. 360 00:23:13,720 --> 00:23:15,400 Do you know a Mr. Thurston? 361 00:23:42,760 --> 00:23:43,760 Yvette. 362 00:23:47,320 --> 00:23:49,360 He asks about Thurston. 363 00:24:00,680 --> 00:24:02,840 - Bonjour, Mademoiselle. - Bonjour. 364 00:24:02,920 --> 00:24:06,240 - Did you ask about Mr. Thurston? - Yes. 365 00:24:06,320 --> 00:24:07,600 - Why? - Well, I… 366 00:24:09,240 --> 00:24:12,080 - What do you mean why? - Why are you asking here? 367 00:24:12,160 --> 00:24:13,440 He asked me to. 368 00:24:13,520 --> 00:24:15,440 - When? - A few days ago. 369 00:24:15,520 --> 00:24:16,640 - Where? - In Bi… 370 00:24:18,120 --> 00:24:19,760 So you know him or not? 371 00:24:19,840 --> 00:24:22,200 Maybe yes maybe no. 372 00:24:22,280 --> 00:24:23,600 Good if you feel that way. 373 00:24:23,680 --> 00:24:26,640 None of the men who come here he will not reveal his name, mademoiselle. 374 00:24:26,720 --> 00:24:29,280 And if they do, it's usually… Mr. Smith. 375 00:24:29,360 --> 00:24:33,160 Your Mr. Thurston is just another Mr. Smith to me. 376 00:24:36,440 --> 00:24:39,560 Perhaps Mademoiselle could describe him to me? 377 00:24:40,720 --> 00:24:41,720 Well, he is… 378 00:24:42,520 --> 00:24:44,120 - It does not matter. - Please? 379 00:24:44,200 --> 00:24:46,320 - It does not matter. - But mademoiselle. 380 00:24:46,400 --> 00:24:49,200 Look, I have to Mr. Thurston find it is very important. 381 00:24:49,280 --> 00:24:51,000 I think you know him. 382 00:24:52,120 --> 00:24:55,800 But, mademoiselle. Mr. Thurston is not the man for you. 383 00:24:55,880 --> 00:24:57,760 The police are looking for him. 384 00:24:57,840 --> 00:25:00,800 I know about it. He is detained an officer on the run. 385 00:25:00,880 --> 00:25:04,120 - Did he tell you about it? - Well, the police are after him. 386 00:25:04,960 --> 00:25:06,640 Yes, but for a different reason. 387 00:25:07,520 --> 00:25:09,120 Did you lend him money? 388 00:25:10,680 --> 00:25:12,600 Yes, he took from me too. 389 00:25:12,680 --> 00:25:14,520 But he was so charming, n'est-ce pas? 390 00:25:14,600 --> 00:25:17,520 So nice, adorable, polite. 391 00:25:18,520 --> 00:25:21,320 - He also convinced me. - Skip this one. 392 00:25:21,400 --> 00:25:24,080 - What was next? - Well, that's all. 393 00:25:24,160 --> 00:25:28,480 Now I work, cook and steal for him. 394 00:25:28,560 --> 00:25:30,120 Are you stealing for him? 395 00:25:32,440 --> 00:25:33,280 What are you stealing? 396 00:25:34,560 --> 00:25:35,760 Whatever he likes. 397 00:25:35,840 --> 00:25:39,480 He's clever, you know that. I'm just following his orders. 398 00:25:40,640 --> 00:25:41,640 I understand. 399 00:25:45,320 --> 00:25:46,600 Thank you very much. 400 00:25:47,440 --> 00:25:48,440 Goodbye. 401 00:26:02,360 --> 00:26:04,440 I'm sorry, I'm late. I was playing hide and seek. 402 00:26:04,520 --> 00:26:06,640 - They're after me, you know. - I am aware of that. 403 00:26:06,720 --> 00:26:08,000 - Do you have the camera? - Yes. 404 00:26:08,080 --> 00:26:09,080 - Any trouble? - No. 405 00:26:09,160 --> 00:26:11,640 Thank God. It was a crazy idea. It is not a task for a woman. 406 00:26:11,720 --> 00:26:14,760 I did well for a beginner. I'll improve it over time. 407 00:26:14,840 --> 00:26:17,080 I should leave. Will you give it to me? 408 00:26:17,600 --> 00:26:20,080 That camera is vital for both our countries right? 409 00:26:20,160 --> 00:26:21,160 Definitely. 410 00:26:21,240 --> 00:26:23,560 And you call up the film or destroy, right? 411 00:26:23,640 --> 00:26:24,640 Certainly. 412 00:26:24,720 --> 00:26:27,880 Well, you are quite wrong, Mr. Conceit Thurstone. 413 00:26:27,960 --> 00:26:30,320 You are crazy if you think I'll give it to you. 414 00:26:30,400 --> 00:26:33,600 After what I just heard I don't believe you even between the nose and the eyes. 415 00:26:33,680 --> 00:26:35,800 - Well, wait. - Maybe it's important and maybe it's not. 416 00:26:35,880 --> 00:26:39,040 But in any case I will give it directly to the American consul. 417 00:26:39,120 --> 00:26:41,280 You and your no task for a woman. 418 00:26:41,360 --> 00:26:43,800 The only task that a woman would compared to a man, she couldn't cope, she is… 419 00:26:43,880 --> 00:26:45,800 grow a mustache like that. 420 00:26:54,480 --> 00:26:56,680 Will you call the American consul? 421 00:26:56,760 --> 00:26:59,440 - I'll take it in my room. - Sure, mademoiselle. 422 00:27:22,240 --> 00:27:24,680 - Hello? Is that a consulate? - Yes. 423 00:27:24,760 --> 00:27:27,440 This is Miss Susan Ann Foster. Is the consul there? 424 00:27:27,520 --> 00:27:30,560 I'm sorry, Miss Foster. He won't come today. 425 00:27:30,640 --> 00:27:33,640 - Would someone else be enough for you? - Well, I'd rather talk to him directly. 426 00:27:34,640 --> 00:27:37,240 - When will he come back? - Tomorrow morning at 11:00. 427 00:27:37,320 --> 00:27:40,320 Can you please arrange an appointment for me? I will come at 11:00. 428 00:27:40,400 --> 00:27:42,000 Good. Thank you. 429 00:28:47,840 --> 00:28:48,840 Hello. 430 00:28:48,920 --> 00:28:51,480 How nice of you to be on time. 431 00:28:51,560 --> 00:28:52,560 And attractive. 432 00:28:52,640 --> 00:28:55,520 Every time we see each other you are more beautiful than before. 433 00:28:55,600 --> 00:28:57,160 Don't you know that this is not good for my heart? 434 00:28:57,240 --> 00:29:00,520 You look amazing that you never expect me to believe you anything. 435 00:29:00,600 --> 00:29:04,560 I'll convince you tonight that you are wrong. Come, I have a table. 436 00:29:37,840 --> 00:29:39,040 Excellent. 437 00:29:39,120 --> 00:29:40,960 I wish I could say the same about the food. 438 00:29:41,040 --> 00:29:43,800 There are so many Germans that there is not enough of it. 439 00:29:43,880 --> 00:29:45,600 I had no idea there were so many here. 440 00:29:45,680 --> 00:29:48,200 The Armistice Commission is at home here. 441 00:29:48,280 --> 00:29:49,760 You can find them all here. 442 00:29:50,480 --> 00:29:52,480 Isn't that annoying to you? 443 00:29:52,560 --> 00:29:55,000 How about tonight could something be unpleasant? 444 00:29:55,080 --> 00:29:56,080 Bravo! 445 00:29:56,160 --> 00:29:58,760 You see, I'm a fast learner. You couldn't do better yourself. 446 00:29:58,840 --> 00:30:01,120 That is unfair. 447 00:30:01,880 --> 00:30:04,040 Would you like to dance? 448 00:30:17,880 --> 00:30:21,120 - Susan, can you promise me something? - It depends on what it is. 449 00:30:21,720 --> 00:30:24,640 For the first time ever, will you believe what I'm about to tell you? 450 00:30:24,720 --> 00:30:26,080 If that's true. 451 00:30:26,720 --> 00:30:29,040 I love you, Susan. Do you believe it? 452 00:30:30,240 --> 00:30:32,080 Yes, Henry. I think yes. 453 00:30:34,480 --> 00:30:37,080 I have loved you for a very long time. 454 00:30:37,160 --> 00:30:41,160 But the war and today when I learned that you are going back to America 455 00:30:41,240 --> 00:30:44,800 I have to ask. Susan, will you marry me? 456 00:30:47,160 --> 00:30:50,880 - You like me too, don't you? - Yes, I have, Henri. 457 00:30:50,960 --> 00:30:52,520 So will you marry me? 458 00:30:59,760 --> 00:31:01,120 Susan, does that mean yes? 459 00:31:02,040 --> 00:31:04,680 Could we go back to our table? 460 00:31:04,760 --> 00:31:05,880 Certainly. 461 00:31:13,640 --> 00:31:17,560 Susan, rather than an answer you focus on Madame Maritza. 462 00:31:17,640 --> 00:31:18,880 I'm sorry, Henry. 463 00:31:18,960 --> 00:31:22,280 Excuse me, Captain, you're on the phone. 464 00:31:22,360 --> 00:31:23,280 Thank you. 465 00:31:23,360 --> 00:31:25,280 I'm waiting for a call. Headquarters. 466 00:31:25,360 --> 00:31:26,880 - You'll excuse me, won't you? - Of course. 467 00:31:26,960 --> 00:31:28,800 I will be back soon. 468 00:31:45,360 --> 00:31:48,120 The young American woman who she was so cold to me this morning. 469 00:31:48,200 --> 00:31:51,280 - Can I sit down? - I'm sorry, but I'm having dinner with a friend. 470 00:31:51,360 --> 00:31:53,560 But that's lucky. You must introduce us. 471 00:31:53,640 --> 00:31:54,840 I'm sure he'd be thrilled. 472 00:31:54,920 --> 00:31:58,280 You must both dine with me. We'll have lots of champagne. 473 00:31:58,360 --> 00:32:00,720 - I don't think that would be wise. - Why not? 474 00:32:05,560 --> 00:32:08,800 - I wonder if you can me… - Apologize? With pleasure. 475 00:32:36,560 --> 00:32:37,560 Bonsoir, Madame. 476 00:32:37,640 --> 00:32:40,760 - Can you deliver a message from me? - With pleasure, ma'am. 477 00:32:40,840 --> 00:32:42,560 Someone at the hotel? 478 00:32:42,640 --> 00:32:44,960 Yes, Captain de Lange. In restaurant. 479 00:32:45,040 --> 00:32:48,680 HENRY PLEASE EXCUSE ME I WENT BACK TO THE HOTEL. 480 00:32:48,760 --> 00:32:50,720 HORRIBLE HEADACHE SUSAN 481 00:32:50,800 --> 00:32:52,960 I'll pass it on, ma'am. 482 00:33:00,880 --> 00:33:03,440 - Thanks a lot. - Merci, Madame. 483 00:33:04,280 --> 00:33:05,920 - Good night. - Bonsoir, Madame. 484 00:33:10,800 --> 00:33:13,440 Miss Foster? I want to talk to you. 485 00:33:13,520 --> 00:33:14,760 I'm sorry, but I'm in a hurry. 486 00:33:14,840 --> 00:33:17,320 Why were you at my house this morning? 487 00:33:17,400 --> 00:33:19,720 I came for permission model your head. 488 00:33:19,800 --> 00:33:22,800 You know, you're a famous person. I also know you're lying. 489 00:33:22,880 --> 00:33:24,880 - As you wish. - There's something behind it. 490 00:33:24,960 --> 00:33:27,400 - You better tell me the truth. - I don't know what you're talking about. 491 00:33:27,480 --> 00:33:30,640 Well, I… I don't want to get involved into politics, understand? 492 00:33:30,720 --> 00:33:32,680 Perfectly. Me neither. 493 00:33:33,280 --> 00:33:35,080 Will you excuse me now please? 494 00:33:43,480 --> 00:33:45,640 - Miss Foster? - Yes? 495 00:33:45,720 --> 00:33:48,440 - We would like some information from you. - Who? 496 00:33:48,520 --> 00:33:50,600 If you would mademoiselle could she come in please? 497 00:33:51,280 --> 00:33:53,440 - Are you trying to arrest me? - Definitely not. 498 00:33:53,520 --> 00:33:55,640 We just ask you to to accompany us to headquarters. 499 00:33:55,720 --> 00:33:57,440 I'm sorry, but I have a meeting at the hotel. 500 00:33:57,520 --> 00:33:58,960 In that case, we'll take you there 501 00:33:59,040 --> 00:34:01,400 and along the way we will stop at the headquarters. 502 00:34:31,880 --> 00:34:33,159 She is American. 503 00:34:33,880 --> 00:34:36,840 - Good evening, Fraulein. - This is not police headquarters. 504 00:34:36,920 --> 00:34:39,719 Someone suggested that you are going to the police headquarters? 505 00:34:39,800 --> 00:34:42,120 - The men in the car. - How foolish. 506 00:34:42,199 --> 00:34:45,960 This is headquarters German Armistice Commission. 507 00:34:46,040 --> 00:34:48,520 Thank you very much for your visit. 508 00:34:48,600 --> 00:34:49,600 This way, please. 509 00:34:54,159 --> 00:34:55,440 Enter. 510 00:35:22,480 --> 00:35:24,400 - Thank you, Miss Foster. - It's not worth talking about. 511 00:35:24,960 --> 00:35:25,960 Sit down please. 512 00:35:29,520 --> 00:35:32,040 Forgive me for being submerged to such a childish game. 513 00:35:33,800 --> 00:35:36,760 I have 24 different Algeria map puzzles. 514 00:35:36,840 --> 00:35:39,200 You know, it makes geography easy to learn. 515 00:35:39,280 --> 00:35:40,640 I love puzzles. 516 00:35:41,960 --> 00:35:42,960 I'm sure of that. 517 00:35:43,640 --> 00:35:46,480 It is an excellent preparation to solve more challenging puzzles. 518 00:35:49,680 --> 00:35:51,680 I don't like to disturb you from fun doctor 519 00:35:52,280 --> 00:35:54,760 but you made me come here to solve puzzles with you? 520 00:35:54,840 --> 00:35:56,400 Did they force it? 521 00:35:56,480 --> 00:35:59,560 Those cops will be excited due to irregularities in formalities. 522 00:35:59,640 --> 00:36:03,200 - What was mine? - Just a wrong statement 523 00:36:03,280 --> 00:36:05,320 at your hotel registration. 524 00:36:05,400 --> 00:36:07,360 I'm sure it will clear up soon. 525 00:36:11,120 --> 00:36:15,240 Tell me, miss, have you spoken today with the consul about your trip? 526 00:36:15,320 --> 00:36:17,840 Yes. Everything is taken care of. 527 00:36:17,920 --> 00:36:22,200 Excellent. I guess like all women did you shop at the last minute? 528 00:36:22,280 --> 00:36:25,080 I tried. But nothing much it wasn't in stores. 529 00:36:25,920 --> 00:36:28,040 So nothing interesting happened? 530 00:36:28,120 --> 00:36:29,320 Not at all. 531 00:36:30,360 --> 00:36:32,560 I am most of the day spent resting at the hotel. 532 00:36:32,640 --> 00:36:35,680 Wasn't it exciting to dine with a man who is head over heels in love with you? 533 00:36:35,760 --> 00:36:38,640 Captain de Lange is a close friend of mine. 534 00:36:38,720 --> 00:36:41,520 And yet, as you Americans say, you gave him a basket 535 00:36:41,600 --> 00:36:43,840 - I had a headache. - I'm sorry. 536 00:36:44,400 --> 00:36:45,840 I hope it's better now. 537 00:36:54,760 --> 00:36:56,480 What did you do with that camera? 538 00:36:57,360 --> 00:36:58,360 With which camera? 539 00:36:59,120 --> 00:37:01,280 With the one you seem to be did she steal from Maritza's apartment? 540 00:37:01,360 --> 00:37:03,720 But that's a foolish idea. 541 00:37:10,280 --> 00:37:11,680 You are the foolish one, Miss Foster. 542 00:37:12,240 --> 00:37:14,840 Let me go I don't know about anything. 543 00:37:14,920 --> 00:37:17,240 I have not done anything. I have no idea… 544 00:37:23,440 --> 00:37:26,120 I had not hoped for such an obvious recognition. 545 00:37:26,680 --> 00:37:28,520 Do you know what the penalty is for helping a spy? 546 00:37:29,400 --> 00:37:31,400 Fraulein. 547 00:37:31,480 --> 00:37:33,120 Please. I had no idea about anything. 548 00:37:33,200 --> 00:37:36,480 I assure you I had no idea. I swear I'm innocent. 549 00:37:36,560 --> 00:37:38,240 I didn't do anything wrong. 550 00:37:38,800 --> 00:37:42,040 Well then, I visited Maritza. This woman just let me in. 551 00:37:42,120 --> 00:37:44,360 - He's completely innocent. - She lied. 552 00:37:45,080 --> 00:37:46,080 That's enough. 553 00:37:46,920 --> 00:37:51,720 I swear I'll never do it again. I will never do it again. I am innocent. 554 00:37:51,800 --> 00:37:56,040 Let me go, I didn't do anything. 555 00:38:01,920 --> 00:38:05,800 Collaboration with the new order. Is that what you call it? 556 00:38:09,840 --> 00:38:11,760 Why didn't you tell me that you went to Maritza? 557 00:38:11,840 --> 00:38:13,960 - I forgot. - Why did you go there? 558 00:38:14,040 --> 00:38:16,920 Look, doctor. I'm American a citizen in a friendly country. 559 00:38:17,000 --> 00:38:19,640 Miss Foster, you lied to me twice. 560 00:38:19,720 --> 00:38:22,160 You lied the night I visited Mr. Durrier's house, 561 00:38:22,240 --> 00:38:25,080 and now you lie about everyone of today's steps. 562 00:38:26,160 --> 00:38:27,160 You probably don't realize 563 00:38:27,240 --> 00:38:29,760 that you interfere in things which are far too dangerous for you. 564 00:38:29,840 --> 00:38:33,360 So for the last time why did you go to Maritza's apartment? 565 00:38:33,440 --> 00:38:34,480 I demand the truth. 566 00:38:34,560 --> 00:38:37,160 And I demand that I can contact the US consul. 567 00:38:39,560 --> 00:38:40,840 It is not a problem. 568 00:38:44,720 --> 00:38:45,800 You won't be any more successful 569 00:38:45,880 --> 00:38:48,200 than when you are with him she was trying to make a phone call from the hotel. 570 00:38:57,320 --> 00:38:59,640 Do you understand now that there is no point in lying? 571 00:39:01,440 --> 00:39:03,600 You went to Maritza's to steal the camera. 572 00:39:03,680 --> 00:39:05,600 - Do you deny it? - Yes. 573 00:39:05,680 --> 00:39:07,320 You went to the Toutgout cafe from Maritza 574 00:39:07,400 --> 00:39:08,920 to meet the Englishman Thurston. 575 00:39:09,000 --> 00:39:12,360 You won't deny that. I have an owner here. 576 00:39:14,400 --> 00:39:16,520 Now the question is if you found the camera. 577 00:39:16,600 --> 00:39:20,880 And if so, you gave it to Thurston or the charming captain? 578 00:39:22,880 --> 00:39:23,880 No? 579 00:39:25,600 --> 00:39:28,600 Well, we'll find out. Excuse me please. 580 00:40:00,160 --> 00:40:01,200 Henry! 581 00:40:02,040 --> 00:40:04,000 It's okay, Cheri. What happened? 582 00:40:04,080 --> 00:40:06,440 I got myself into a real mess. 583 00:40:06,520 --> 00:40:09,560 No worries. I will see to your safe release. 584 00:40:09,640 --> 00:40:11,360 I wouldn't be so sure about that, miss. 585 00:40:12,440 --> 00:40:14,960 The French have talent to make them look bold. 586 00:40:15,040 --> 00:40:18,200 Captain de Lange, I sent for you because you are this lady's friend. 587 00:40:18,280 --> 00:40:20,960 Correctly. And I demand her immediate release. 588 00:40:21,040 --> 00:40:23,360 She chose not to release a certain fact. 589 00:40:23,440 --> 00:40:25,720 Therefore, she is held on suspicion. 590 00:40:25,800 --> 00:40:27,680 This also applies to her close friends. 591 00:40:28,240 --> 00:40:31,000 - What do you mean? - The decision is up to this lady. 592 00:40:31,640 --> 00:40:34,200 For my sake, don't tell him, Susan. 593 00:40:37,480 --> 00:40:41,520 Hello? I want to talk with the French governor. Yes. 594 00:40:43,320 --> 00:40:46,040 It is my department's responsibility prevent collaboration with the enemy. 595 00:40:46,120 --> 00:40:49,840 Miss Foster is American. My government is friendly with America. 596 00:40:49,920 --> 00:40:51,160 But not mine. 597 00:40:52,960 --> 00:40:57,240 Hello? Major Rosier? This is Dr. Müller. 598 00:40:57,320 --> 00:40:59,120 I have one of your officers here, 599 00:40:59,200 --> 00:41:02,080 which I caught in collaboration with an American spy. 600 00:41:03,120 --> 00:41:06,160 Captain de Lange. Yes, thank you. 601 00:41:08,320 --> 00:41:10,960 Your commanding officer has issued a warrant for your arrest. 602 00:41:11,840 --> 00:41:13,600 He will send a police escort for you. 603 00:41:15,280 --> 00:41:17,160 If by his involvement you hope to make me… 604 00:41:17,240 --> 00:41:20,760 I am not implicating anyone. You got yourself into trouble. 605 00:41:21,960 --> 00:41:24,680 We have to leave now, Miss Foster. Please accompany me. 606 00:41:37,200 --> 00:41:38,320 Hotel Mediterranee. 607 00:41:52,760 --> 00:41:56,200 I'm sorry about the captain. He will lose his credentials. 608 00:41:58,920 --> 00:42:01,520 The true test of friendship occurs when when we are in trouble. 609 00:42:02,040 --> 00:42:04,880 Then we want to be surrounded by friends, don't you think so Miss Foster? 610 00:42:08,680 --> 00:42:09,920 It's nice to see 611 00:42:10,000 --> 00:42:13,080 that one of your friends surrounds us right now. 612 00:42:13,680 --> 00:42:16,040 Don't get too excited. It's just Mr. Thurston. 613 00:42:23,040 --> 00:42:25,200 I expected him to be somewhere nearby. 614 00:42:37,320 --> 00:42:39,400 I also have loyal friends. 615 00:42:39,480 --> 00:42:41,720 Actually, one is waiting for Mr. Thurston now, 616 00:42:41,800 --> 00:42:43,440 when he comes to save you. 617 00:42:45,040 --> 00:42:46,840 Friendship is a wonderful thing. 618 00:43:09,960 --> 00:43:12,720 What does that mean? In the middle of night? 619 00:43:13,960 --> 00:43:16,440 Ah, Miss America again. 620 00:43:16,520 --> 00:43:18,960 Hello Gottlieb. Come in. 621 00:43:20,960 --> 00:43:23,560 So you decided to accept my invitation. 622 00:43:23,640 --> 00:43:26,760 As promised, there will be champagne too. It's already moving. 623 00:43:26,840 --> 00:43:29,840 We didn't come for a social visit. 624 00:43:30,680 --> 00:43:33,520 Where are your manners Müller? This young lady speaks English. 625 00:43:41,400 --> 00:43:43,040 What are you doing here? 626 00:43:46,120 --> 00:43:49,640 I'm sorry ma'am but our visit is very important. 627 00:43:49,720 --> 00:43:52,040 I have a few questions for you. 628 00:43:52,120 --> 00:43:55,680 Please be brief. I am very tired and want to go home. 629 00:43:55,760 --> 00:43:57,120 Thank you. 630 00:43:57,200 --> 00:43:59,520 Won't you sit down, Miss Foster? 631 00:44:04,080 --> 00:44:05,080 Thank you. 632 00:44:06,840 --> 00:44:09,760 Would you be so kind as to tell me if there was a camera in your apartment? 633 00:44:09,840 --> 00:44:13,400 Camera? But yes, sure, but it wasn't mine. 634 00:44:13,480 --> 00:44:16,960 - Whose was it? - I have no idea. I have many friends. 635 00:44:17,040 --> 00:44:19,120 I found it in a desk drawer. 636 00:44:19,840 --> 00:44:21,600 - And you left him there? - For sure. 637 00:44:21,680 --> 00:44:23,640 I suppose it does the owner applies for it. 638 00:44:23,720 --> 00:44:24,640 I understand. 639 00:44:24,720 --> 00:44:27,080 How does this relate to Miss Foster? 640 00:44:28,360 --> 00:44:29,480 Colonel. 641 00:44:30,320 --> 00:44:33,000 You saw this morning miss foster at madam's flat? 642 00:44:33,080 --> 00:44:35,200 Yes. She was in the lounge. 643 00:44:35,280 --> 00:44:37,120 - Alone? - Alone. 644 00:44:38,000 --> 00:44:40,280 Was she standing when you first saw her? 645 00:44:40,360 --> 00:44:41,680 Right at the desk. 646 00:44:42,560 --> 00:44:43,560 At the desk. 647 00:44:44,520 --> 00:44:46,360 One last question, Colonel. 648 00:44:46,920 --> 00:44:50,880 What exactly was Miss Foster doing when you found her at the desk? 649 00:44:51,640 --> 00:44:53,560 So what. She… 650 00:44:54,400 --> 00:44:55,920 She was zipping up her purse. 651 00:44:56,880 --> 00:44:59,000 - A purse. - Yeah. 652 00:45:02,400 --> 00:45:04,120 Possible? 653 00:45:08,640 --> 00:45:10,040 Allow me, Colonel. 654 00:45:13,280 --> 00:45:15,960 Hello? Yes. 655 00:45:16,920 --> 00:45:18,640 Please tell him to wait. 656 00:45:19,400 --> 00:45:20,400 Thank you. 657 00:45:24,640 --> 00:45:27,560 He's asking about you below a certain gentleman, Miss Foster. 658 00:45:27,640 --> 00:45:29,120 That will be Mr. Thurston. 659 00:45:29,920 --> 00:45:30,920 Excuse me for a moment 660 00:45:31,000 --> 00:45:33,880 at the reception desk maybe they will require instructions. 661 00:45:33,960 --> 00:45:35,880 Colonel von Alven will take care of you. 662 00:45:44,720 --> 00:45:46,080 Gottlieb? 663 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 Hello, Kansas. 664 00:46:10,280 --> 00:46:11,440 Away. 665 00:46:12,920 --> 00:46:14,320 Tribute to America. 666 00:46:17,120 --> 00:46:18,120 Where is Thurston? 667 00:46:18,200 --> 00:46:20,600 I don't know, doctor, it was empty. 668 00:46:32,520 --> 00:46:35,720 But, doctor, all the time we were here, not even for a moment… 669 00:46:35,800 --> 00:46:37,280 Such incompetence. 670 00:46:54,400 --> 00:46:56,280 Are you Pierre? Yes, mademoiselle. Where is Thurston? 671 00:46:56,360 --> 00:46:58,400 - Towards. - Get in quickly. 672 00:47:14,040 --> 00:47:17,240 - Step on it, Pierre. - We are going! Long live sport! 673 00:47:25,840 --> 00:47:28,280 - Thanks, old man. - It's a pleasure for the boss. 674 00:47:28,360 --> 00:47:30,080 - Good luck. - Goodbye. 675 00:47:34,320 --> 00:47:36,720 Trust me, we have a friendly agreement. 676 00:47:36,800 --> 00:47:38,800 - What now? - Now we're both going to bury ourselves. 677 00:47:38,880 --> 00:47:41,360 Feel like climbing? Do you know where we are? 678 00:47:41,440 --> 00:47:42,800 - Kasbah. - Right. 679 00:47:43,560 --> 00:47:45,400 Cradle of vice, den of criminals, 680 00:47:45,480 --> 00:47:47,760 the hideout of every thief and murderer in Algiers. 681 00:47:47,840 --> 00:47:49,720 Life here is as safe as in London. 682 00:47:49,800 --> 00:47:52,280 - No police. - And no Dr. Müller. 683 00:47:52,360 --> 00:47:55,080 Germans respect the truth as well as the police. 684 00:47:55,160 --> 00:47:56,640 I guess that suits them. 685 00:48:21,640 --> 00:48:23,560 - Tired? - A little. 686 00:48:23,640 --> 00:48:24,800 Rest for a moment. 687 00:48:30,920 --> 00:48:33,360 I apologize for my behavior this morning. 688 00:48:33,440 --> 00:48:35,080 You behaved wonderfully. 689 00:48:35,160 --> 00:48:37,760 I should apologize that I got you into it. 690 00:48:37,840 --> 00:48:39,240 You don't have to. 691 00:48:39,320 --> 00:48:40,600 I said I should. 692 00:48:41,560 --> 00:48:42,760 But I won't do it. 693 00:48:43,480 --> 00:48:44,480 Me neither. 694 00:48:58,480 --> 00:49:00,040 We should go. 695 00:49:02,120 --> 00:49:03,120 Good. 696 00:49:05,280 --> 00:49:06,600 Its not far. 697 00:49:30,040 --> 00:49:32,600 - Well, I had something to tell you. - What? 698 00:49:32,680 --> 00:49:35,400 It's just a room, one room. 699 00:49:38,640 --> 00:49:40,720 There is only one bed. 700 00:49:41,880 --> 00:49:43,000 There is an armchair. 701 00:49:49,960 --> 00:49:52,400 And… I forgot to tell you. 702 00:49:52,480 --> 00:49:54,080 An old English custom. 703 00:49:54,160 --> 00:49:56,680 - There's a screen. - Not yet. 704 00:49:57,480 --> 00:49:58,560 Isolationist. 705 00:50:14,040 --> 00:50:16,760 Look, ma'am. Screen… 706 00:50:17,680 --> 00:50:18,880 and a bed. 707 00:50:34,080 --> 00:50:35,840 I thought you would never come again. 708 00:50:35,920 --> 00:50:37,800 - You've been gone so long. - Yes. 709 00:50:37,880 --> 00:50:40,040 I came to warn you mon cheri, there was a seizure in the cafe. 710 00:50:40,120 --> 00:50:42,400 They arrested madam. You can never come there again. 711 00:50:42,480 --> 00:50:43,480 I know, but thanks anyway. 712 00:50:43,560 --> 00:50:46,080 You must stay here in the kasbah where they will never find you. 713 00:50:46,160 --> 00:50:47,680 Will you let me stay too? 714 00:50:47,760 --> 00:50:51,520 Please, I will go shopping run errands, I'll take care of you. 715 00:50:51,600 --> 00:50:54,520 No, Yvette. I'm grateful to you for everything you've done but… 716 00:50:55,360 --> 00:50:56,920 I have a visitor. 717 00:51:00,560 --> 00:51:02,600 Be a good girl and obey orders. 718 00:51:09,240 --> 00:51:13,320 Rule, Britain! Britain rules the waves. 719 00:51:14,640 --> 00:51:20,240 The British will never, never be slaves. 720 00:51:22,280 --> 00:51:25,080 To disrupt your plans was the last thing I wanted to do. 721 00:51:25,160 --> 00:51:26,520 - I am sorry. - It's not worth talking about. 722 00:51:26,600 --> 00:51:28,880 I think you like this bed it will feel quite comfortable. 723 00:51:28,960 --> 00:51:31,880 Don't mess with me. I'll be fine here. 724 00:51:33,080 --> 00:51:36,080 - I didn't even think of taking the bed. - However, you will marry her. 725 00:51:37,360 --> 00:51:38,800 Will you instruct me? 726 00:51:38,880 --> 00:51:42,160 - If you want to call it that. - Don't waste your breath. 727 00:51:42,240 --> 00:51:44,560 I intend to stay where I am. 728 00:53:31,720 --> 00:53:35,160 ROMMEL ATTACKS EL ALAMEIN CAIRO STILL IN DANGER 729 00:53:46,960 --> 00:53:48,160 Where is Thurston? 730 00:53:48,240 --> 00:53:50,280 As you can see, he is not here. 731 00:53:50,360 --> 00:53:51,920 Does that mean you let him go? 732 00:53:52,000 --> 00:53:54,360 He didn't ask my permission. I slept. 733 00:53:54,920 --> 00:53:58,240 You could for him prepare coffee when he returns. 734 00:53:58,320 --> 00:54:01,240 - I'll take care of it, thank you. - He likes mine. 735 00:54:01,320 --> 00:54:02,440 Good. 736 00:54:08,120 --> 00:54:10,000 And yet you let him go. 737 00:54:10,680 --> 00:54:13,520 You know the police are watching all entrances to the kasbah? 738 00:54:13,600 --> 00:54:14,840 He's watching over them because of Thurston. 739 00:54:14,920 --> 00:54:18,080 If he was my man, I would hide clothes and tied him to the bed. 740 00:54:18,160 --> 00:54:19,920 He is able to take care of himself. 741 00:54:20,000 --> 00:54:21,960 What if he doesn't come back, what if they catch him? 742 00:54:22,040 --> 00:54:24,800 I swear I'll call the police on you, I… 743 00:54:35,080 --> 00:54:37,040 You love him, don't you? 744 00:54:39,160 --> 00:54:41,560 I lied about him yesterday in the cafe. 745 00:54:41,640 --> 00:54:42,920 Seriously? 746 00:54:43,000 --> 00:54:45,240 I'm sorry. None of this was true. 747 00:54:45,320 --> 00:54:46,640 It's alright. Forget about it. 748 00:54:46,720 --> 00:54:48,920 You don't understand, mademoiselle. 749 00:54:49,000 --> 00:54:50,440 I have no chance. 750 00:54:50,520 --> 00:54:54,880 I never had her even if I met him in Paris. 751 00:54:54,960 --> 00:54:56,880 But I wouldn't like it so much there. 752 00:54:56,960 --> 00:55:00,800 - Were you happy there? - I think everyone was happy in Paris. 753 00:55:00,880 --> 00:55:02,400 I was there like you. 754 00:55:02,920 --> 00:55:05,680 When the Germans came, I was scared. 755 00:55:05,760 --> 00:55:09,120 A man brought me here. He left me here, penniless. 756 00:55:09,200 --> 00:55:11,760 I know it isn't easy to live in Algiers without money. 757 00:55:12,680 --> 00:55:14,280 Mr. Thurston is different. 758 00:55:14,360 --> 00:55:17,600 He doesn't want anything from me, but he lets me help. 759 00:55:17,680 --> 00:55:20,880 If I can help a brave soldier to go back and fight the Germans, 760 00:55:20,960 --> 00:55:22,640 then I'm important, n'est-ce pas? 761 00:55:22,720 --> 00:55:23,920 That's for sure. 762 00:55:24,000 --> 00:55:28,000 When France is France again, I will be back. 763 00:55:28,600 --> 00:55:30,240 Do you see this? 764 00:55:30,320 --> 00:55:33,840 Just like the real one in Paris. 765 00:55:33,920 --> 00:55:38,200 Thurston gave it to me. He said, “For luck, Yvette. 766 00:55:38,280 --> 00:55:41,160 You'll take it away one day back to my beloved France 767 00:55:41,760 --> 00:55:43,800 to the tree in the Rue Godefroy.' 768 00:55:43,880 --> 00:55:46,160 A tree? What tree? 769 00:55:46,240 --> 00:55:47,920 You would laugh at me. 770 00:55:48,000 --> 00:55:49,760 Don't laugh, Yvette. 771 00:55:49,840 --> 00:55:51,760 There is one tree on Rue Godefroy. 772 00:55:51,840 --> 00:55:53,720 As a child I carved my initials into it, 773 00:55:53,800 --> 00:55:56,200 but then the gendarmes came and chased me away. 774 00:55:56,280 --> 00:55:58,800 I want to see if it's still standing there. 775 00:55:58,880 --> 00:56:02,160 I don't know why but I want to see if it's still standing there. 776 00:56:02,240 --> 00:56:04,160 Thurston promised that maybe one day. 777 00:56:05,200 --> 00:56:07,520 You love him very much, don't you? 778 00:56:07,600 --> 00:56:11,000 Love mademoiselle, it's for you, not me. 779 00:56:11,080 --> 00:56:13,120 But he's not into me in love and neither am I with him. 780 00:56:13,200 --> 00:56:16,640 Mademoiselle, what's up? When it comes to love, you fool men. 781 00:56:16,720 --> 00:56:20,400 You can fool yourself but not another woman. 782 00:56:22,960 --> 00:56:23,960 Good morning. 783 00:56:25,120 --> 00:56:27,880 - What is a truce? - You really are crazy. 784 00:56:27,960 --> 00:56:30,840 Where have you been? You know, that the police are looking for you everywhere? 785 00:56:30,920 --> 00:56:34,200 Don't worry baby girl. Good morning, Kansas. Did you sleep well. 786 00:56:34,280 --> 00:56:36,280 Wonderful, thank you. And you? 787 00:56:36,360 --> 00:56:37,840 I won't go into that. 788 00:56:37,920 --> 00:56:41,600 Butter, coffee, cheese, bananas, we could handle the siege. 789 00:56:41,680 --> 00:56:43,960 - I do not. Look at me. - You look good. 790 00:56:44,040 --> 00:56:45,760 I can't just have pajamas and an evening dress. 791 00:56:45,840 --> 00:56:48,080 - Can I get you something? - Yes please. 792 00:56:48,160 --> 00:56:49,160 Here you go. 793 00:56:50,120 --> 00:56:51,440 Allé, allé, allé. 794 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 Dear girl. 795 00:56:54,080 --> 00:56:56,640 We both happened to be worried about you. 796 00:56:56,720 --> 00:56:58,640 - Why did you leave? - I had to. 797 00:56:58,720 --> 00:57:01,280 I wanted to buy solutions to develop that film. 798 00:57:01,360 --> 00:57:04,880 If you give me that camera. Or are you still mad at me? 799 00:57:04,960 --> 00:57:06,640 No, I'm not mad at you. 800 00:57:09,760 --> 00:57:11,640 Good. So let's get down to it. 801 00:57:37,240 --> 00:57:39,960 He came out great. Come take a look. 802 00:57:46,800 --> 00:57:48,720 Look, here it is. 803 00:57:48,800 --> 00:57:51,480 It's just an ordinary map. There is nothing unusual about her. 804 00:57:51,560 --> 00:57:53,760 - See that dot? - It looks like a fly. 805 00:57:53,840 --> 00:57:56,960 It's a house. Lonely house on a desolate strip of coast. 806 00:57:57,040 --> 00:57:59,120 Why on earth would it should Müller have been interested in him? 807 00:57:59,200 --> 00:58:00,760 I'm just as lost as you are. 808 00:58:00,840 --> 00:58:03,920 So wait. I recognize that stretch of coast. 809 00:58:06,000 --> 00:58:08,400 Yes, it's him. Hazard promontory. 810 00:58:12,960 --> 00:58:14,600 We are at the Hazard promontory. 811 00:58:19,080 --> 00:58:20,400 Come take a look. 812 00:58:22,520 --> 00:58:25,720 An ideal beach to disembark, unless the surf is too high. 813 00:58:25,800 --> 00:58:28,280 - How close can you get us? - About 400 or 500 meters. 814 00:58:28,360 --> 00:58:31,280 I see the house. We better report this to General Clark. 815 00:58:40,960 --> 00:58:44,040 A lonely house somewhere near the Hazard promontory. 816 00:58:45,360 --> 00:58:48,600 A house full of secrets and depressing silence, 817 00:58:49,760 --> 00:58:52,160 yet with a hint of anticipation. 818 00:58:53,040 --> 00:58:54,640 The plans were complete. 819 00:58:54,720 --> 00:58:58,720 A band of brave men, General Mark Clark and his men, 820 00:58:58,800 --> 00:59:01,840 British and American, a few faithful Frenchmen, 821 00:59:01,920 --> 00:59:06,080 all risked their lives, to get to the one-hour meeting, 822 00:59:06,840 --> 00:59:09,680 for the hour during which they plan the great invasion of North Africa. 823 00:59:12,400 --> 00:59:15,080 The light is here on the sea see 30 kilometers away. 824 00:59:15,160 --> 00:59:16,160 Yeah. 825 00:59:17,440 --> 00:59:22,080 Monsieur, it is a great responsibility, because Germans are everywhere. 826 00:59:22,160 --> 00:59:23,600 - They're looking. - Yeah. 827 00:59:23,680 --> 00:59:26,520 They search so desperately that they miss what is right under their noses. 828 00:59:26,600 --> 00:59:27,960 Come on, don't worry. 829 00:59:28,040 --> 00:59:30,440 Concerns monsieur? I'm not afraid of the Germans. 830 00:59:31,000 --> 00:59:34,480 For the lives of your brave soldiers and the faithful officers of France, 831 00:59:34,560 --> 00:59:36,440 I'm worried about you. 832 00:59:36,520 --> 00:59:38,160 Those guys aren't afraid of it. 833 00:59:44,320 --> 00:59:47,360 Not even a sign of life. Are you sure we are correct? 834 00:59:48,040 --> 00:59:50,040 Yes, it's that house. Up there on the cliff. 835 00:59:50,720 --> 00:59:52,480 You can see the path that leads to it. 836 00:59:52,560 --> 00:59:55,320 Something had to happen. They are four minutes late. 837 00:59:56,040 --> 00:59:57,800 Light it up. On my responsibility. 838 00:59:58,720 --> 01:00:00,360 Oui, Monsieur. 839 01:00:00,440 --> 01:00:05,960 I have no other thoughts cause I know if I light it up 840 01:00:06,040 --> 01:00:10,440 the fire will burn who will drive the enemy out of Africa, 841 01:00:10,520 --> 01:00:13,280 the fire that will travel through the water 842 01:00:13,360 --> 01:00:17,960 and across the European continent right into the heart of Berlin. 843 01:00:19,960 --> 01:00:21,320 There is! 844 01:00:26,360 --> 01:00:29,240 - Hold him so he can see, Arthur. - Okay, Captain. Here we go. 845 01:00:31,960 --> 01:00:34,240 - Can we disembark, Captain? - We'll make it. 846 01:00:54,160 --> 01:00:57,880 And so they finished the first part brave action, 847 01:00:58,640 --> 01:01:01,480 doing that was Müller determined to defeat, 848 01:01:01,560 --> 01:01:02,760 at any cost. 849 01:01:15,760 --> 01:01:19,680 - Boss, quick, they're out. - Müller. 850 01:01:19,760 --> 01:01:22,080 - You must leave quickly. - No chance. 851 01:01:22,160 --> 01:01:24,840 Get out, Yvette. Don't fight, run while you can. 852 01:02:11,400 --> 01:02:12,240 Come in. 853 01:02:19,320 --> 01:02:21,880 - Good evening, doctor. - Good evening. 854 01:02:23,920 --> 01:02:25,840 - I was expecting you this time. - Okay. 855 01:02:27,480 --> 01:02:30,680 - Is the American lady expecting me too? - She left some time ago. 856 01:02:31,640 --> 01:02:34,560 Don't ask me where she went. I don't like telling lies. 857 01:02:35,480 --> 01:02:36,880 I have no doubts about it. 858 01:02:38,920 --> 01:02:40,640 But I'm sure he'll be back. 859 01:02:40,720 --> 01:02:42,600 Why are you so sure? 860 01:02:42,680 --> 01:02:45,600 A lady never travels without her purse. 861 01:02:46,880 --> 01:02:49,760 I do not know. Maybe he travels light. 862 01:02:49,840 --> 01:02:53,200 Come on, Mr. Thurston. You certainly have more to offer. 863 01:02:55,200 --> 01:02:58,080 It would be too much to ask where does the door lead. 864 01:02:58,160 --> 01:03:01,360 This is my bathroom. We have modern equipment here. 865 01:03:01,440 --> 01:03:04,800 - Would you like to see it? - I would be grateful if you would open for me. 866 01:03:04,880 --> 01:03:06,200 With pleasure. 867 01:03:06,840 --> 01:03:10,520 You can take that hand out of your pocket. There will be no need to shoot anyone. 868 01:03:13,720 --> 01:03:14,880 But that's disappointing. 869 01:03:16,000 --> 01:03:18,440 Do you think we can sit down? I would like to talk to you. 870 01:03:18,520 --> 01:03:19,920 Certainly. 871 01:03:20,000 --> 01:03:22,320 From a diplomatic point of view this is very unusual. 872 01:03:22,400 --> 01:03:23,400 I totally agree with that. 873 01:03:23,480 --> 01:03:24,720 We are enemies, Mr. Thurston, 874 01:03:24,800 --> 01:03:28,000 we are campaigning against each other in the country which is friendly to both of us. 875 01:03:28,080 --> 01:03:30,440 Well, I'd say it is a little friendlier to me. 876 01:03:30,520 --> 01:03:33,880 Of course, if you want to violate international law, 877 01:03:33,960 --> 01:03:36,920 - but we'd overlook that too if… - If? 878 01:03:37,000 --> 01:03:39,720 If you would provide me with one important piece of information. 879 01:03:42,760 --> 01:03:44,560 In my position I can insist, you know? 880 01:03:45,280 --> 01:03:47,160 - Okay, what's the point? - We assume… 881 01:03:47,240 --> 01:03:49,520 that American and British soldiers 882 01:03:49,600 --> 01:03:52,520 they are on board right now enemy submarines just off the coast. 883 01:03:52,600 --> 01:03:57,000 Your stolen camera he will surely give me all the information. 884 01:03:58,200 --> 01:03:59,680 I want that camera. 885 01:04:00,520 --> 01:04:04,320 A bit tricky. Apparently I have a choice between your country and your head. 886 01:04:04,400 --> 01:04:07,400 My friend, with your country it has nothing to do with it. 887 01:04:07,480 --> 01:04:09,120 This matter concerns America. 888 01:04:09,200 --> 01:04:12,800 I understand. In that case it's about something else entirely. 889 01:04:12,880 --> 01:04:15,680 If I give you that camera, will you consider this conversation closed? 890 01:04:15,760 --> 01:04:18,680 More than that. I will forget that I ever saw you. 891 01:04:22,080 --> 01:04:24,440 Good. It applies. 892 01:04:25,160 --> 01:04:27,720 You are the first sensible Englishman, whom I have ever met. 893 01:04:27,800 --> 01:04:29,680 I think you'll hit out. 894 01:04:33,080 --> 01:04:34,600 I expected that. 895 01:04:37,720 --> 01:04:40,560 Too much anxiety is a mistake, Mr. Thurstone. 896 01:04:41,240 --> 01:04:43,400 - Something is wrong? - Very bad. 897 01:04:44,000 --> 01:04:45,480 Please sit down. 898 01:04:48,200 --> 01:04:49,600 Where is the movie. 899 01:04:49,680 --> 01:04:51,760 Film? Well, I burned him. 900 01:04:51,840 --> 01:04:53,520 That was very foolish of you, wasn't it? 901 01:04:53,600 --> 01:04:56,200 It would be even more foolish to if I let him hang around here. 902 01:04:56,280 --> 01:05:00,160 So we have to search your memory, right? What was in that movie? 903 01:05:01,560 --> 01:05:02,840 I forgot it. 904 01:05:03,640 --> 01:05:05,320 I ask you to remember. 905 01:05:06,160 --> 01:05:10,760 Please, Mr. Thurston, try remember before I count to ten. 906 01:05:10,840 --> 01:05:14,480 I dare say it makes no sense. If you shoot me, you won't know. 907 01:05:14,560 --> 01:05:18,520 If I don't figure it out soon, this information will be of no use to me anyway. 908 01:05:18,600 --> 01:05:20,000 One. 909 01:05:20,080 --> 01:05:22,000 Why don't you ask the guy who took the picture? 910 01:05:22,080 --> 01:05:26,000 Surely you remember that yours Murray's late friend shot him. Two. 911 01:05:29,280 --> 01:05:31,680 Come on, Mr. Thurston. What was in that movie? 912 01:05:32,680 --> 01:05:35,040 - A map, right? - That's right, map. 913 01:05:36,520 --> 01:05:38,960 - Map of what? - I'm not very good at geography. 914 01:05:39,920 --> 01:05:40,920 Three. 915 01:05:41,800 --> 01:05:44,240 You don't think so with that thing Are you taking any risks here? 916 01:05:44,320 --> 01:05:46,480 I have a lot of friends around, you know. 917 01:05:46,560 --> 01:05:47,560 Four. 918 01:05:51,080 --> 01:05:52,240 Five. 919 01:05:53,320 --> 01:05:55,240 You are halfway to death. 920 01:05:56,160 --> 01:05:57,880 Where there is life, there is hope. 921 01:05:57,960 --> 01:06:00,560 A typically silly English proverb. Six. 922 01:06:02,280 --> 01:06:05,640 I remember one that you maybe it won't seem so stupid. 923 01:06:05,720 --> 01:06:06,880 Seven. 924 01:06:06,960 --> 01:06:12,400 Something about an angel above us who brings destruction to evil beneath him. 925 01:06:13,000 --> 01:06:14,040 Eight. 926 01:06:20,400 --> 01:06:21,400 Nine. 927 01:06:25,600 --> 01:06:27,640 Your last chance, Thurston. 928 01:06:35,560 --> 01:06:37,880 Good job, Kansas. Come on, let's get out of here. 929 01:06:39,240 --> 01:06:41,440 Wait, you need a coat. 930 01:06:55,640 --> 01:06:57,920 Cute, right? Here you go, handsome. 931 01:07:27,000 --> 01:07:29,160 - What now? - We'll risk it. 932 01:07:29,240 --> 01:07:31,680 If he goes back to the car, maybe we can slip through. 933 01:07:42,240 --> 01:07:43,240 Come on. 934 01:07:50,640 --> 01:07:52,440 It's after him. 935 01:07:59,240 --> 01:08:00,240 Yvette! 936 01:08:01,640 --> 01:08:04,240 - He won't trouble you anymore. - Good job, Yvette. 937 01:08:04,320 --> 01:08:06,320 It's from that Nemčoura on a motorcycle. 938 01:08:06,400 --> 01:08:08,360 We'll read it later. We have to get out of here. 939 01:08:08,440 --> 01:08:11,160 - We will drive Müller's car. Lets go. - No, I'm not going. 940 01:08:11,240 --> 01:08:13,600 - Do you realize you killed someone? - Only Nemčoura. 941 01:08:13,680 --> 01:08:15,760 How can they suspect me? They don't even know me. 942 01:08:15,840 --> 01:08:16,840 You're crazy. 943 01:08:16,920 --> 01:08:18,840 No, I want to stay here, I will stay here. 944 01:08:18,920 --> 01:08:22,160 I want to go back to the cafe. I'll be safe there. 945 01:08:22,240 --> 01:08:24,560 Now go, quickly. 946 01:08:26,240 --> 01:08:27,479 Okay, Yvette. 947 01:08:28,920 --> 01:08:29,960 Goodbye. 948 01:08:31,359 --> 01:08:32,359 Thank you for everything. 949 01:08:34,800 --> 01:08:36,479 It's not goodbye, Yvette. 950 01:08:36,560 --> 01:08:39,160 We will meet again one day. In Paris. 951 01:08:40,680 --> 01:08:41,680 Au revoir. 952 01:09:22,120 --> 01:09:24,760 Here you have a flashlight. Try reading that map. 953 01:09:26,080 --> 01:09:27,479 My German is not very good. 954 01:09:28,560 --> 01:09:30,800 What does verdächtige? Mean. 955 01:09:31,479 --> 01:09:34,000 - Verdächtige. - Ah, verdächtige, suspicious. 956 01:09:34,080 --> 01:09:38,640 Something about “suspicious activity on Hazard promontory. The police are investigating.” 957 01:09:38,720 --> 01:09:40,800 That's the lonely house. Good. 958 01:09:40,880 --> 01:09:43,240 So let's look at it. Is something behind us? 959 01:09:44,160 --> 01:09:45,520 - Nothing. - Okay. 960 01:09:47,080 --> 01:09:49,279 - Where do we go? - To a lonely house. 961 01:09:49,840 --> 01:09:55,280 The main goals are Casablanca, Oran, Algiers. 962 01:09:55,360 --> 01:09:57,920 They will not be conquered the easiest, general. 963 01:09:58,000 --> 01:10:00,480 But they are strategically the most important. 964 01:10:00,560 --> 01:10:01,920 And politically. 965 01:10:02,000 --> 01:10:03,800 So we agree that default landing 966 01:10:03,880 --> 01:10:05,880 will it be at the points marked here? 967 01:10:05,960 --> 01:10:08,040 - We agree. - Thank you, gentlemen. 968 01:10:10,880 --> 01:10:12,360 Mr doctor. 969 01:10:12,440 --> 01:10:14,440 What's happening? Did you not get my message? 970 01:10:14,520 --> 01:10:17,120 - What right? - The messenger tried to hand her over to Schultz. 971 01:10:17,200 --> 01:10:18,200 Schultz is dead. 972 01:10:18,280 --> 01:10:20,160 - Dead? But who is… - It does not matter. 973 01:10:20,240 --> 01:10:22,240 - What was that message? - From the police. 974 01:10:22,320 --> 01:10:25,840 Lights on the coast at Hazard promontory. The police are investigating. 975 01:10:25,920 --> 01:10:29,680 POLICE? Fools, into one. Get me some fast car. 976 01:10:29,760 --> 01:10:32,520 - And your car? - Thurston took him, you fool. 977 01:10:32,600 --> 01:10:33,920 Yes, but where, doctor? 978 01:10:34,000 --> 01:10:36,840 To the promontory, after all. Get me that car. 979 01:10:42,920 --> 01:10:45,760 GERMAN OFFICER OTTO SCULTZ FOUND 980 01:10:45,840 --> 01:10:49,040 DEAD ON THE STAIRS IN THE KASBA 981 01:10:49,120 --> 01:10:55,880 ALL ROUTES FROM ALGIERS WILL BE CLOSED 982 01:10:58,440 --> 01:10:59,960 If this feat succeeds, 983 01:11:00,040 --> 01:11:04,200 it will be with minimal loss on the lives of our units and yours. 984 01:11:04,280 --> 01:11:06,120 God guide us. 985 01:11:06,200 --> 01:11:08,480 I firmly believe that events will show that this meeting 986 01:11:08,560 --> 01:11:11,200 was one of the historical moments of the world. 987 01:11:11,280 --> 01:11:13,800 We're thankful it didn't happen nothing to prevent it 988 01:11:13,880 --> 01:11:16,200 and we pray for your safe return. 989 01:11:16,280 --> 01:11:18,160 Our project depends on it. 990 01:11:18,240 --> 01:11:20,240 Gentlemen, let's drink to that. 991 01:11:35,400 --> 01:11:38,360 - How can I help you? - Are you a home owner? 992 01:11:38,440 --> 01:11:40,480 No, he's inside with the guests. 993 01:11:40,560 --> 01:11:44,000 We have an announcement that operates an illegal activity here. 994 01:11:44,080 --> 01:11:46,920 I have orders to search all the houses in the area. 995 01:11:47,000 --> 01:11:50,240 Mr. Brissay certainly won't mind. Will you move on? 996 01:11:58,880 --> 01:12:01,560 You probably want to know who I am. 997 01:12:01,640 --> 01:12:02,800 Yes, monsieur, please. 998 01:12:02,880 --> 01:12:07,040 After all, I am a foreigner and with foreigners you can never be sure. 999 01:12:07,120 --> 01:12:08,120 Thank you, monsieur. 1000 01:12:18,520 --> 01:12:20,600 What part of the house want to see first? 1001 01:12:20,680 --> 01:12:23,800 - Rooms downstairs, please. - Allright then. Will you follow me 1002 01:12:23,880 --> 01:12:25,520 …if he wants to go somewhere! 1003 01:12:25,600 --> 01:12:28,120 But not! J'attendrai… 1004 01:12:30,920 --> 01:12:32,200 Another visit. 1005 01:12:32,280 --> 01:12:35,440 Meeting after years. We are friends from Paris. 1006 01:12:35,520 --> 01:12:38,120 I hope you don't mind me showing it to the commissioner. 1007 01:12:38,200 --> 01:12:39,720 Not at all. He is welcome. 1008 01:12:39,800 --> 01:12:40,840 Have a drink with us. 1009 01:12:40,920 --> 01:12:43,720 No, thanks. This is an official visit. I'm not allowed a drop. 1010 01:12:43,800 --> 01:12:46,480 - Let's go to the next room. - The kitchen, for sure. Lets go. 1011 01:12:46,560 --> 01:12:48,880 Law! Long live its defenders! 1012 01:12:48,960 --> 01:12:51,760 Law! Long live the law! 1013 01:12:55,920 --> 01:12:58,160 - Where does it lead? - To the conservatory. 1014 01:12:58,240 --> 01:12:59,840 I'll check it out there. 1015 01:13:03,560 --> 01:13:06,680 - I'm guessing they'll be here soon? - We are also prepared for that possibility. 1016 01:13:15,680 --> 01:13:16,800 Sounds like another car. 1017 01:13:19,760 --> 01:13:21,080 POLICE. 1018 01:13:39,400 --> 01:13:41,680 Thank you, monsieur. I'm sorry to bother you. 1019 01:13:41,760 --> 01:13:43,520 It's alright. Good night. 1020 01:14:03,280 --> 01:14:04,560 - We're going inside. - How? 1021 01:14:04,640 --> 01:14:07,040 As decent citizens. Through the front door. 1022 01:14:16,240 --> 01:14:18,480 - Sorry for the disturbance. - Please, what do you want? 1023 01:14:18,560 --> 01:14:21,640 Can we come in We need to talk with you or whoever is in charge here. 1024 01:14:21,720 --> 01:14:23,200 It is very late and… 1025 01:14:23,280 --> 01:14:25,560 Let him enter. I'll handle this. 1026 01:14:26,480 --> 01:14:27,480 Enter. 1027 01:14:33,240 --> 01:14:36,800 Your accent is familiar to me, young lady. Midwest, right? 1028 01:14:37,400 --> 01:14:39,120 - And you're from New York? - Washington. 1029 01:14:39,200 --> 01:14:42,240 I am Susan Ann Foster and this is Captain Thurston. 1030 01:14:42,320 --> 01:14:43,440 Ok, sir. 1031 01:14:47,400 --> 01:14:49,840 We don't know what it's about and it's none of our business 1032 01:14:49,920 --> 01:14:51,280 but I feel it is important. 1033 01:14:51,360 --> 01:14:53,120 We cannot allow the Germans to foil the plans. 1034 01:14:53,200 --> 01:14:54,040 To the Germans? 1035 01:14:54,120 --> 01:14:56,440 This was sent by a German Armistice Commission to Dr. Müller. 1036 01:14:56,520 --> 01:14:59,080 - Where did you get it? - He pinched, just like Müller's car. 1037 01:14:59,160 --> 01:15:03,000 - I understand. Does Müller know about this? - If he has already woken up, then yes. 1038 01:15:03,640 --> 01:15:06,040 Good job son. Looks like you're having a busy evening. 1039 01:15:06,120 --> 01:15:11,480 If the police issue a correct statement, it will be fine. If not… 1040 01:15:11,560 --> 01:15:14,280 Excuse me, monsieur, but ours guests are ready to leave. 1041 01:15:15,560 --> 01:15:16,600 Susan! 1042 01:15:16,680 --> 01:15:18,120 I thought you were in jail! 1043 01:15:18,200 --> 01:15:20,960 My general has a bad habit of forgetting orders, 1044 01:15:21,040 --> 01:15:22,920 especially the German ones. 1045 01:15:23,000 --> 01:15:25,560 I saw American uniforms inside. 1046 01:15:25,640 --> 01:15:29,320 I do not know. All uniforms look the same. 1047 01:15:31,000 --> 01:15:32,560 Yes of course. 1048 01:15:33,720 --> 01:15:35,280 Open it! POLICE. 1049 01:15:35,360 --> 01:15:37,840 Quick, get in. You two wait here. 1050 01:15:38,480 --> 01:15:39,800 Leave it to me. 1051 01:15:44,040 --> 01:15:45,040 Come in. 1052 01:15:46,320 --> 01:15:49,400 Monsieur. A group of German officers it's at my headquarters. 1053 01:15:49,480 --> 01:15:51,560 They want to search the area themselves. 1054 01:15:51,640 --> 01:15:53,240 Are you implying that they are likely to come here? 1055 01:15:53,320 --> 01:15:55,320 Yes, monsieur, to every house in the neighborhood. 1056 01:15:55,400 --> 01:15:59,080 They will thoroughly search everything. They might even search the basement. 1057 01:15:59,920 --> 01:16:01,320 Monsieur? Mademoiselle? 1058 01:16:02,040 --> 01:16:03,280 Wait. 1059 01:16:03,360 --> 01:16:05,840 - Who leads the group? - Doctor Müller. 1060 01:16:11,440 --> 01:16:12,440 Müller. 1061 01:16:14,320 --> 01:16:16,000 You have his car, don't you? 1062 01:16:16,880 --> 01:16:19,680 - Let's play hide and seek. - You have to occupy them for an hour. 1063 01:16:19,760 --> 01:16:21,480 - It's a toy. - Amazing. 1064 01:16:21,560 --> 01:16:23,640 I don't want you to risk but it is very important. 1065 01:16:23,720 --> 01:16:26,200 - We are proud to help. - You stay away, young lady. 1066 01:16:26,280 --> 01:16:28,040 - Come on, we have to go. - Listen… 1067 01:16:28,120 --> 01:16:30,720 You're just wasting your time, he's from Kansas. 1068 01:16:31,600 --> 01:16:32,880 Hold back. 1069 01:16:32,960 --> 01:16:35,440 If you survive it healthy, head over the hills to the field. 1070 01:16:35,520 --> 01:16:38,160 You can find it easily. A few hundred meters away there is a mosque. Clearly? 1071 01:16:38,240 --> 01:16:39,080 Clearly. 1072 01:16:39,160 --> 01:16:41,320 We'll find a way to get you out of there. 1073 01:16:41,400 --> 01:16:42,720 Thanks. We will be there. 1074 01:16:48,240 --> 01:16:50,160 That's our signal. Bye, sir. 1075 01:16:50,240 --> 01:16:52,040 Keep your eyes peeled. 1076 01:17:03,120 --> 01:17:05,520 Tell me once they're around the corner. 1077 01:17:07,000 --> 01:17:07,880 Now. 1078 01:17:16,680 --> 01:17:18,920 This is my car! Overtake them. 1079 01:17:29,560 --> 01:17:31,600 They are getting closer. Step on it. 1080 01:17:39,000 --> 01:17:40,840 Catch them up! At any cost! 1081 01:18:15,760 --> 01:18:16,960 Faster! 1082 01:18:32,960 --> 01:18:35,400 I'll slow down around the next bend. You have to jump. 1083 01:18:35,480 --> 01:18:37,800 - Why? - Because I'm going to make an accident. 1084 01:18:46,400 --> 01:18:47,800 Fast. 1085 01:19:18,360 --> 01:19:19,760 I'm sorry, mademoiselle. 1086 01:19:20,400 --> 01:19:23,920 A little longer. It will come, I know it. He promised it. 1087 01:19:24,000 --> 01:19:26,760 We've waited long enough. We can be here forever. 1088 01:19:27,280 --> 01:19:30,840 - I won't leave without him. - Mademoiselle, I have my orders. 1089 01:19:36,560 --> 01:19:39,120 THE ALLIES INVADERED NORTH AFRICA 1090 01:19:39,920 --> 01:19:42,640 ALGIERS CONQUERED BY THE AMIKS 1091 01:19:42,720 --> 01:19:44,840 CASABLANCA CAPITALS 1092 01:19:44,920 --> 01:19:46,640 THE AMICS OCCUPIED BIZERTA 1093 01:19:46,720 --> 01:19:48,120 TUNIS FALLS TO THE BRITISH 1094 01:19:48,200 --> 01:19:49,760 VICTORY 1095 01:20:00,880 --> 01:20:03,160 It's nice to think we helped. 1096 01:20:04,640 --> 01:20:07,280 I wish he could share it with me. 1097 01:20:07,360 --> 01:20:08,720 I am sorry. 1098 01:20:08,800 --> 01:20:11,960 There is a certain gentleman here and he asks after someone he calls Kansas. 1099 01:20:30,160 --> 01:20:31,400 Hello, Kansas. 1100 01:20:32,360 --> 01:20:33,360 Hello. 1101 01:20:41,000 --> 01:20:45,160 Can you hear that? American anthem. Don't you feel proud? 1102 01:20:46,360 --> 01:20:48,440 It's like the end of a movie. 1103 01:20:48,520 --> 01:20:50,320 You take my face in your hands 1104 01:20:52,520 --> 01:20:54,880 and you will be the nose inches away from my nose. 1105 01:20:55,880 --> 01:20:58,840 The camera zooms in. 1106 01:20:59,920 --> 01:21:02,600 And we kiss to the tune anthem of the "United Kingdom." 86228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.