All language subtitles for Candlelight in Algeria (1944)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,600 --> 00:01:14,440
Our story is unfolding
in Algeria during a difficult time
2
00:01:14,520 --> 00:01:17,160
before the Allied invasion of North Africa.
3
00:01:17,240 --> 00:01:20,560
Algiers - headquarters
German Armistice Commission
4
00:01:20,640 --> 00:01:24,160
was under the control of the Vichy regime.
5
00:01:24,240 --> 00:01:29,480
Britain fought on
about his empire in the sands of Libya.
6
00:01:29,560 --> 00:01:32,280
America, still friendly with the Vichys,
7
00:01:32,360 --> 00:01:36,400
she was preparing for hers
the first land campaign of the war in the West.
8
00:01:36,480 --> 00:01:40,280
This is not a war story,
but about adventure
9
00:01:40,360 --> 00:01:46,360
about the secret meeting that stood
at the great victory of the Allies.
10
00:01:47,880 --> 00:01:52,320
VICTORY TUNISIA 1943
11
00:02:40,480 --> 00:02:41,720
He is awake.
12
00:02:43,120 --> 00:02:44,360
Thank you, sister.
13
00:02:52,680 --> 00:02:54,760
How are you feeling my child?
14
00:02:56,400 --> 00:02:57,520
I'm not sure.
15
00:02:59,960 --> 00:03:01,080
Probably good.
16
00:03:02,280 --> 00:03:03,760
Where am I?
17
00:03:03,840 --> 00:03:05,800
At the Little Sisters Hospital in Tunis.
18
00:03:06,480 --> 00:03:09,800
- How on earth did I get here?
- You were injured during the bombing.
19
00:03:09,880 --> 00:03:12,680
Nothing serious. You were just confused.
20
00:03:18,400 --> 00:03:20,680
It's alright. They are from us.
21
00:03:20,760 --> 00:03:23,160
- From U.S?
- IAF, JMSE.
22
00:03:24,280 --> 00:03:26,520
So is it all over?
23
00:03:27,040 --> 00:03:29,760
Those planes are participating in the victory parade.
24
00:03:38,840 --> 00:03:41,000
I wish he could be there with them.
25
00:03:42,360 --> 00:03:43,640
What's his name?
26
00:03:44,600 --> 00:03:45,600
Thurston.
27
00:03:46,440 --> 00:03:47,680
Alan Thurston.
28
00:03:49,320 --> 00:03:51,320
He played a big part in that.
29
00:03:53,880 --> 00:03:55,080
I think.
30
00:03:55,160 --> 00:03:57,200
Why do you think that?
31
00:03:57,280 --> 00:04:00,920
I'm sure,
that he would find me if he were alive.
32
00:04:01,440 --> 00:04:03,080
Nobody knows where you are.
33
00:04:03,160 --> 00:04:04,960
We don't even know your name.
34
00:04:05,920 --> 00:04:07,520
Susan Ann Foster.
35
00:04:07,600 --> 00:04:11,240
- From New York?
- Kansas. Why?
36
00:04:12,000 --> 00:04:15,040
We found in your bag
New York newspaper clipping.
37
00:04:16,800 --> 00:04:18,519
GENERAL MARK CLARK'S SECRET MISSION
IN A BRITISH SUBMARINE
38
00:04:18,600 --> 00:04:20,000
“A tribute to silence.
39
00:04:20,920 --> 00:04:22,640
General Eisenhower said,
40
00:04:23,400 --> 00:04:26,880
that if it weren't for the secret mission
General Mark Clark and his men,
41
00:04:26,960 --> 00:04:29,120
when they consulted
with friendly French officers
42
00:04:29,200 --> 00:04:31,400
in a lonely house
on the coast of North Africa,
43
00:04:32,000 --> 00:04:34,160
following military
airdrops would not be necessary
44
00:04:34,240 --> 00:04:36,360
without major loss of life.”
45
00:04:38,640 --> 00:04:40,040
That was the beginning.
46
00:04:41,160 --> 00:04:42,080
All of that.
47
00:04:42,160 --> 00:04:43,880
Do you know anything about it?
48
00:04:43,960 --> 00:04:46,480
- Quite a lot.
- You can tell me about it.
49
00:04:47,960 --> 00:04:49,640
It started in Biskra.
50
00:04:49,720 --> 00:04:52,440
- Did you live there?
- I lived with my aunt.
51
00:04:52,520 --> 00:04:55,200
She is married to a Frenchman.
Durrier, the sculptor.
52
00:04:55,960 --> 00:04:58,440
When he left France,
founded a studio in Biskra.
53
00:04:59,120 --> 00:05:00,880
I liked working there.
54
00:05:01,800 --> 00:05:04,600
I remember modeling the head.
55
00:05:22,160 --> 00:05:23,760
I'm sorry, mademoiselle.
56
00:05:23,840 --> 00:05:27,280
But since it's raining, I should
go to Dr. Crain's house
57
00:05:27,360 --> 00:05:29,560
with things from Madame and Monsieur Durrier.
58
00:05:29,640 --> 00:05:30,760
Okay Arnaud.
59
00:05:31,280 --> 00:05:33,160
Mademoiselle will remain alone in the house.
60
00:05:33,240 --> 00:05:34,480
It's alright.
61
00:06:08,920 --> 00:06:11,520
- Hands up.
- Please?
62
00:06:12,080 --> 00:06:13,800
If you move, I'll shoot.
63
00:06:13,880 --> 00:06:15,840
In that case, I won't move.
64
00:06:15,920 --> 00:06:16,920
Put that money down.
65
00:06:18,800 --> 00:06:21,120
I'm terribly sorry.
I have to get out of here. They're after me.
66
00:06:21,200 --> 00:06:22,880
I have no doubts about it.
67
00:06:30,560 --> 00:06:32,680
I said put the money down.
68
00:06:33,640 --> 00:06:34,640
I'm not bluffing.
69
00:06:35,440 --> 00:06:37,320
Maybe I should introduce myself.
70
00:06:37,400 --> 00:06:40,200
Alan Thurston, 17th Lancers, 8th Army.
71
00:06:40,280 --> 00:06:41,920
Aren't you a little off?
72
00:06:42,000 --> 00:06:45,600
Certainly. Dorothy was
eliminated already at the Ninth Bridge.
73
00:06:45,680 --> 00:06:46,680
Dorothy?
74
00:06:46,760 --> 00:06:49,240
Dorothy Lamour. My tank.
75
00:06:49,320 --> 00:06:50,320
Very interesting.
76
00:06:51,320 --> 00:06:52,880
I'm going to call the police now.
77
00:06:53,800 --> 00:06:56,000
I sailed to Italy on a prisoner ship
78
00:06:56,080 --> 00:06:59,160
but ours salted it nicely,
and therefore she had to go to Algiers.
79
00:06:59,720 --> 00:07:00,720
I ran away.
80
00:07:01,600 --> 00:07:02,800
Is it true?
81
00:07:03,920 --> 00:07:07,760
I only have my word. I hid in Algiers.
82
00:07:08,680 --> 00:07:11,040
That is another story.
So the police rounded me up
83
00:07:11,120 --> 00:07:14,520
and brought it here to ruin
great fortresses. I just ran away.
84
00:07:16,040 --> 00:07:17,760
Do you know that I believe you?
85
00:07:17,840 --> 00:07:19,280
It is kind of you.
86
00:07:19,360 --> 00:07:21,520
My reason why would not please you.
87
00:07:21,600 --> 00:07:23,560
Okay, out with it, why?
88
00:07:24,120 --> 00:07:28,120
Only a Brit would be possible
to be seen with such a hideous moustache.
89
00:07:28,800 --> 00:07:31,160
I thought America
has everything bigger and better.
90
00:07:31,240 --> 00:07:33,480
- Now listen.
- Do you mind if I sit on it?
91
00:07:33,560 --> 00:07:35,840
Or will you start singing the American national anthem?
92
00:07:39,000 --> 00:07:40,160
You don't look good.
93
00:07:40,960 --> 00:07:42,720
Did they treat you badly?
94
00:07:42,800 --> 00:07:43,840
No, not at all.
95
00:07:44,680 --> 00:07:45,800
That's considerate.
96
00:07:45,880 --> 00:07:48,680
The French certainly wouldn't hurt
detained British officer.
97
00:07:48,760 --> 00:07:51,880
It doesn't just matter to the French.
Dr. MĂĽller played a role in this.
98
00:07:51,960 --> 00:07:52,960
Who is it?
99
00:07:53,040 --> 00:07:56,080
Herr doctor is prominent
member of the Armistice Commission.
100
00:07:56,160 --> 00:07:59,600
It promotes cultural relations here
between the Germans and the French.
101
00:07:59,680 --> 00:08:02,480
German idea of how someone
to force him to talk is not to feed him,
102
00:08:02,560 --> 00:08:04,960
and let him observe how you are
someone else is enjoying delicious food.
103
00:08:05,040 --> 00:08:06,120
Nice people.
104
00:08:07,840 --> 00:08:10,320
- I'll bring you something to eat.
- No, thanks.
105
00:08:10,400 --> 00:08:12,240
I have to take it slow.
106
00:08:12,320 --> 00:08:14,400
But I would like a cigarette.
107
00:08:14,480 --> 00:08:16,040
I only have American cigarettes.
108
00:08:17,520 --> 00:08:20,520
- Don't you despise them?
- Sister, I think they are excellent.
109
00:08:21,520 --> 00:08:24,600
- You are Durrier's American niece, right?
- Yes.
110
00:08:24,680 --> 00:08:25,760
From Kansas City?
111
00:08:26,720 --> 00:08:28,160
How do you know that?
112
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
News travels fast, even in prison.
113
00:08:32,360 --> 00:08:35,440
Why did you come here?
Were you looking for me.
114
00:08:36,240 --> 00:08:40,159
To begin with, I have to pay a bribe
trip to Algiers. I need money for that.
115
00:08:40,240 --> 00:08:42,000
You're crazy. You have no chance.
116
00:08:43,520 --> 00:08:44,880
In the name of the law, open!
117
00:08:44,960 --> 00:08:47,800
Looks like it. The dogs from France overtook me.
118
00:08:49,040 --> 00:08:51,800
What will the fox do? Will he run or bury himself?
119
00:08:54,800 --> 00:08:56,120
He will bury himself.
120
00:09:04,720 --> 00:09:05,720
Come on.
121
00:09:06,880 --> 00:09:08,640
Harboring an escaped prisoner is a crime.
122
00:09:08,720 --> 00:09:11,680
- MĂĽller won't let it go.
- Get in there, you old school.
123
00:09:11,760 --> 00:09:14,720
- Take this, it might come in handy.
- OK honey.
124
00:09:28,920 --> 00:09:31,920
If you do not open immediately,
I'll have to break down the door!
125
00:09:35,600 --> 00:09:36,480
Mademoiselle.
126
00:09:44,240 --> 00:09:46,600
Can you speak slower?
127
00:09:48,240 --> 00:09:49,560
I do not understand.
128
00:09:52,120 --> 00:09:56,480
We would like to search your house.
The prisoner escaped.
129
00:09:56,560 --> 00:09:57,640
There's no one here but me.
130
00:09:57,720 --> 00:10:01,080
It is possible that you are wrong. Excuse me.
131
00:10:01,160 --> 00:10:03,680
You can't do that. I will file an official complaint.
132
00:10:03,760 --> 00:10:06,680
This is Mr. Durrier's house
and Mr. Durrier is French.
133
00:10:06,760 --> 00:10:08,160
And Madame Durrier is American.
134
00:10:08,240 --> 00:10:12,600
Yes, but Mr. Durrier is French.
It will only be a moment. Follow me.
135
00:10:12,680 --> 00:10:14,240
You won't get away with this.
136
00:10:15,160 --> 00:10:16,440
Mademoiselle.
137
00:10:16,520 --> 00:10:17,800
I agree.
138
00:10:17,880 --> 00:10:19,720
They won't get away with it.
139
00:10:22,960 --> 00:10:24,840
Back to the fort, now.
140
00:10:24,920 --> 00:10:26,160
Attention!
141
00:10:26,240 --> 00:10:27,800
On the way to the entrance!
142
00:10:31,480 --> 00:10:33,360
Left right!
143
00:10:34,280 --> 00:10:35,600
You are right, Miss Foster.
144
00:10:36,240 --> 00:10:38,200
Please accept my sincere apology.
145
00:10:38,280 --> 00:10:40,000
Thank you sir…
146
00:10:40,080 --> 00:10:41,280
I am Dr. MĂĽller.
147
00:10:45,920 --> 00:10:47,680
It's a magical house.
148
00:10:47,760 --> 00:10:49,800
I greatly admire Mr. Durrier's work.
149
00:10:52,920 --> 00:10:55,200
I suppose you thought
that I'm acting like a fool.
150
00:10:55,280 --> 00:10:56,280
Not at all.
151
00:10:56,360 --> 00:10:58,600
I'm afraid I am
she lost her temper in front of the sergeant.
152
00:10:58,680 --> 00:11:02,400
The French can be annoying.
They get excited for no reason.
153
00:11:02,480 --> 00:11:04,560
Yes, but I don't understand
why they chose this house.
154
00:11:04,640 --> 00:11:07,040
Well, it's not unusual.
155
00:11:07,120 --> 00:11:10,640
A prisoner escaped and they believe
that it is their duty to catch him.
156
00:11:11,680 --> 00:11:13,040
No doubt he was hungry.
157
00:11:14,160 --> 00:11:15,680
I see you've already had dinner.
158
00:11:15,760 --> 00:11:19,680
No. That's my aunt. Before she left
upstairs, she had a glass of milk.
159
00:11:19,760 --> 00:11:22,160
- Has he been up for a while?
- All night.
160
00:11:23,080 --> 00:11:25,000
- Why?
- But it's nothing.
161
00:11:25,080 --> 00:11:27,120
There is a wet mark on the glass.
162
00:11:27,200 --> 00:11:30,080
In this climate it would dry out in minutes.
163
00:11:30,160 --> 00:11:33,120
- You are very bright.
- But not at all.
164
00:11:33,200 --> 00:11:34,960
I just thought
that the person could come here
165
00:11:35,040 --> 00:11:36,600
without your knowledge.
166
00:11:36,680 --> 00:11:37,840
No thank you.
167
00:11:38,520 --> 00:11:40,080
Were you upstairs when the soldiers came?
168
00:11:40,160 --> 00:11:41,160
Yes.
169
00:11:41,240 --> 00:11:43,720
I thought so.
It took a long time for you to open.
170
00:11:49,080 --> 00:11:52,840
It would be rude to ask
what lipstick do you use.
171
00:11:52,920 --> 00:11:54,280
Not at all.
172
00:11:54,920 --> 00:11:56,680
It's called New York.
173
00:11:56,760 --> 00:11:58,160
Why, do you want her for your wife?
174
00:11:58,240 --> 00:12:00,200
Oh no. I am not married.
175
00:12:00,280 --> 00:12:03,400
And anyway, German women
do they despise such things, or not?
176
00:12:04,080 --> 00:12:05,800
I know very little about women.
177
00:12:05,880 --> 00:12:07,840
For example, I naively thought
178
00:12:07,920 --> 00:12:10,760
that lipstick would on a cigarette
she always left a mark.
179
00:12:10,840 --> 00:12:12,120
Oh yes.
180
00:12:12,880 --> 00:12:17,040
But when I smoked that cigarette
I wasn't wearing lipstick.
181
00:12:17,560 --> 00:12:20,160
I understand. You applied it later.
182
00:12:20,240 --> 00:12:22,720
How could I have guessed who was behind the door?
183
00:12:24,000 --> 00:12:26,440
It would also be a reason
why didn't you open it right away.
184
00:12:26,520 --> 00:12:28,160
- Exactly.
- Exactly.
185
00:12:33,040 --> 00:12:36,440
- Thank you for your time.
- Thank you for preventing the invasion.
186
00:12:36,520 --> 00:12:40,160
- Miss Foster, a little advice.
- Yes?
187
00:12:40,240 --> 00:12:43,320
It is dangerous to mix
into things you know nothing about.
188
00:12:43,400 --> 00:12:45,040
- Like?
- Politics.
189
00:12:45,600 --> 00:12:48,320
- I don't even plan to.
- Good.
190
00:12:48,400 --> 00:12:50,600
I'm actually leaving for Algiers tomorrow.
191
00:12:50,680 --> 00:12:52,960
- To Algiers?
- Arrange a trip home.
192
00:12:54,480 --> 00:12:59,840
So when we meet again
apparently it will be in America, in peace.
193
00:13:00,600 --> 00:13:01,640
German peace?
194
00:13:02,440 --> 00:13:04,880
World peace. It's the same.
195
00:13:05,960 --> 00:13:07,200
Auf Wiedersehen.
196
00:13:24,800 --> 00:13:25,840
Will you join?
197
00:13:29,160 --> 00:13:30,680
Yes, thanks.
198
00:13:31,600 --> 00:13:34,160
The conversation with the doctor made me hungry.
199
00:13:34,240 --> 00:13:36,400
It usually has the opposite effect on me.
200
00:13:37,240 --> 00:13:39,080
Are you serious about going to the States?
201
00:13:39,160 --> 00:13:41,680
Yes. I will join ŽAS.
202
00:13:41,760 --> 00:13:44,640
- For what?
- To the Women's Army Corps.
203
00:13:45,280 --> 00:13:46,680
I want to join the war.
204
00:13:46,760 --> 00:13:48,800
The doctor would be interested in that.
205
00:13:48,880 --> 00:13:51,120
I'm pretty good
she consulted him, don't you think?
206
00:13:51,200 --> 00:13:52,840
He didn't believe you for a minute.
207
00:13:52,920 --> 00:13:56,120
It's alright. He doesn't want to catch me
he just wants to watch me.
208
00:13:56,200 --> 00:13:57,760
Follow you? Where?
209
00:13:58,320 --> 00:14:00,680
- To Algiers.
- But why?
210
00:14:00,760 --> 00:14:02,000
I have a Binta camera.
211
00:14:02,080 --> 00:14:04,520
Camera? Whose camera?
212
00:14:05,640 --> 00:14:08,880
Listen, your shelter in Algiers
213
00:14:08,960 --> 00:14:11,400
I shared with one man
from your country, by Tex Murray.
214
00:14:12,800 --> 00:14:15,440
- I've never heard of him.
- You probably won't even hear. Is dead.
215
00:14:15,520 --> 00:14:18,400
But before he died
he hid the camera in Maritza's apartment.
216
00:14:19,640 --> 00:14:21,600
- That actress Maritza?
- Yes.
217
00:14:21,680 --> 00:14:24,320
I had to promise
that I will get it and pass it on.
218
00:14:24,400 --> 00:14:26,120
Why all the fuss about the camera?
219
00:14:26,200 --> 00:14:28,200
It's not about the camera, it's about what's on it.
220
00:14:28,280 --> 00:14:31,600
They say one of MĂĽller's men
used to photograph our map.
221
00:14:31,680 --> 00:14:34,320
This is no ordinary map, it is special.
222
00:14:35,160 --> 00:14:36,240
Maybe with fortifications?
223
00:14:36,320 --> 00:14:38,440
No, it's just a deserted piece of coastline.
224
00:14:38,520 --> 00:14:40,920
There's nothing there except one
seemingly lonely house.
225
00:14:41,000 --> 00:14:43,080
Well, that doesn't sound too important.
226
00:14:43,160 --> 00:14:44,840
According to Murray, it is being discussed
about the most important thing
227
00:14:44,920 --> 00:14:47,160
what ever happened to my country and your country.
228
00:14:48,200 --> 00:14:51,960
However, him
obtained from MĂĽller's men and disappeared.
229
00:14:52,040 --> 00:14:53,160
He went to see his girlfriend.
230
00:14:53,240 --> 00:14:54,240
- Maritza?
- Yeah.
231
00:14:55,080 --> 00:14:56,800
After that, something had to happen.
232
00:14:56,880 --> 00:15:00,480
He realized they were after him
and left it in Maritza's desk.
233
00:15:00,560 --> 00:15:01,800
And Maritza?
234
00:15:01,880 --> 00:15:04,800
She knows nothing about him.
If so, she would sell it to MĂĽller.
235
00:15:04,880 --> 00:15:06,840
She would sell her own grandmother.
236
00:15:06,920 --> 00:15:08,320
So MĂĽller has no idea where he is.
237
00:15:08,400 --> 00:15:11,240
No, but he knows I do
and he hopes I will lead him there.
238
00:15:11,320 --> 00:15:13,440
And how are you going to shake him off?
239
00:15:14,040 --> 00:15:17,360
Well, if he keeps following me,
240
00:15:18,400 --> 00:15:19,720
someone else could take that camera.
241
00:15:22,440 --> 00:15:26,600
Not by chance. I won't let myself
to dip into something foul.
242
00:15:26,680 --> 00:15:29,200
It's a damn serious thing
more important than you think.
243
00:15:29,280 --> 00:15:31,560
Who do you think I am Mata Hari?
244
00:15:32,560 --> 00:15:34,240
You said you wanted to join.
245
00:15:34,320 --> 00:15:37,960
I want to join the war
but I will do it my way
246
00:15:38,040 --> 00:15:41,240
I know, simple. You dress up nicely
and you will flirt with the officers.
247
00:15:41,320 --> 00:15:44,720
Not that.
I will wash the dishes and scrub the floors.
248
00:15:44,800 --> 00:15:47,200
What's the point if they put me
against the wall and shoot me?
249
00:15:47,280 --> 00:15:50,160
Come on, Kansas, don't get so mad.
250
00:15:50,240 --> 00:15:51,800
No one will shoot you.
251
00:15:52,480 --> 00:15:54,040
Go home and join ŽAS.
252
00:15:56,000 --> 00:15:57,040
To go
253
00:15:57,120 --> 00:15:59,560
I'll give you some parting advice.
254
00:15:59,640 --> 00:16:02,240
If you're being watched, shave off that mustache.
255
00:16:02,320 --> 00:16:03,880
It will tell you a mile away.
256
00:16:03,960 --> 00:16:05,920
Too bad, it's starting to grow on me.
257
00:16:06,480 --> 00:16:08,440
I would give you a kiss
for one more Yankee cigarette.
258
00:16:08,520 --> 00:16:10,080
Not with this one.
259
00:16:10,160 --> 00:16:12,440
I'll give you a box… for nothing.
260
00:16:40,280 --> 00:16:42,560
SECOND DESK DRAWER
261
00:16:42,640 --> 00:16:46,760
“You can find me at Toutgout Cafe.
Consider yourself kissed.”
262
00:16:47,680 --> 00:16:49,160
Such audacity.
263
00:16:49,720 --> 00:16:51,320
It sounded so surreal,
264
00:16:52,160 --> 00:16:55,560
and yet, in a world of war
strange things happen.
265
00:16:55,640 --> 00:16:56,920
He said it was important.
266
00:16:57,920 --> 00:17:00,640
Important to England and my United States.
267
00:17:01,240 --> 00:17:03,280
I had a hunch,
that I can trust Thurston.
268
00:17:03,360 --> 00:17:04,200
ALGIERS
269
00:17:04,280 --> 00:17:06,720
So the next day when I went to Algiers…
270
00:17:11,560 --> 00:17:13,560
I'm sorry, madam! Susan!
271
00:17:13,640 --> 00:17:16,160
Henri de Lange! Of all people.
272
00:17:16,240 --> 00:17:19,680
You're here, I'm lucky.
Today we're going to throw a bucket.
273
00:17:19,760 --> 00:17:20,760
You mean from the hoof.
274
00:17:20,839 --> 00:17:22,839
It does not matter. We'll get something out of it.
275
00:17:22,920 --> 00:17:25,680
We'll have to hurry,
because I am only here for my reservation.
276
00:17:25,760 --> 00:17:29,520
- Reservation? Perhaps not to America?
- I'm going home to join.
277
00:17:29,600 --> 00:17:32,720
Oh, yes, you're in luck.
He's just waiting here.
278
00:17:32,800 --> 00:17:34,440
We will have dinner today at Mediterranee.
279
00:17:34,520 --> 00:17:37,160
- I probably won't make it anymore, Henri.
- But yes, you must.
280
00:17:37,240 --> 00:17:41,200
You can't walk out of my life
without a proper goodbye. Please.
281
00:17:41,280 --> 00:17:43,240
Well. Tonight at 8pm.
282
00:17:43,320 --> 00:17:44,680
I'll wait.
283
00:17:45,600 --> 00:17:47,800
Is the Nerd watching you or me?
284
00:17:50,440 --> 00:17:52,800
He arrived by train all the way from Biskra.
285
00:17:53,400 --> 00:17:56,640
Maybe he's trying to protect me
in front of charming French soldiers.
286
00:17:56,720 --> 00:17:59,320
In that case, I'll return the compliment
287
00:17:59,400 --> 00:18:02,360
and I will protect you from the fat ones
German pigs. Lets go.
288
00:18:02,440 --> 00:18:04,000
I can do it, Henri.
289
00:18:04,080 --> 00:18:06,680
Just look at that fern.
I think he's getting impatient.
290
00:18:06,760 --> 00:18:09,400
Mon dieu. I completely forgot about him.
291
00:18:09,480 --> 00:18:10,680
Carrier?
292
00:18:10,760 --> 00:18:12,120
See you tonight.
293
00:18:15,640 --> 00:18:17,040
- Hotel Mediterranee.
- Oui, Madame.
294
00:18:19,040 --> 00:18:20,800
Cancel Hotel Mediterranee.
Hotel de France.
295
00:18:20,880 --> 00:18:23,000
- Hotel de France?
- Hotel de France.
296
00:18:23,080 --> 00:18:27,200
Nationality?
Permanent residence? Arrival date?
297
00:18:27,280 --> 00:18:29,920
And here your signature please, mademoiselle.
298
00:18:34,400 --> 00:18:36,560
Put the luggage in my room, will you?
I go out.
299
00:18:36,640 --> 00:18:37,920
Yes, mademoiselle.
300
00:19:02,680 --> 00:19:05,440
- Madam Maritza please.
- Madam is not at home.
301
00:19:07,080 --> 00:19:08,520
- Will he be gone long?
- Who knows?
302
00:19:08,600 --> 00:19:11,600
Look, I'm going to see madam
due to the modeling of her head.
303
00:19:11,680 --> 00:19:13,640
- Mademoiselle is an artist?
- Exactly.
304
00:19:14,800 --> 00:19:17,440
I do not have much time,
because I'm going back to America soon.
305
00:19:19,280 --> 00:19:21,120
Do you think I could wait for madam?
306
00:19:23,520 --> 00:19:24,520
Come in.
307
00:19:32,800 --> 00:19:35,760
Please be quiet. The colonel is sleeping.
308
00:19:35,840 --> 00:19:39,160
- Colonel? Inside?
- No, in the bedroom.
309
00:19:39,240 --> 00:19:40,240
He's important, huh?
310
00:19:40,320 --> 00:19:43,160
Colonel van Alven is the commander
German Armistice Commission.
311
00:19:43,240 --> 00:19:45,000
Madame is very fond of him.
312
00:19:45,080 --> 00:19:47,000
And Madame Maritza would
she didn't want him to be disturbed.
313
00:19:47,080 --> 00:19:48,800
Not a young and beautiful lady.
314
00:19:48,880 --> 00:19:49,920
I understand.
315
00:19:50,000 --> 00:19:52,440
- Madam would be disturbed too.
- She would rage.
316
00:19:52,520 --> 00:19:55,400
Believe me, mademoiselle, I know.
So will you be quiet?
317
00:19:55,480 --> 00:19:56,880
No worries. I will.
318
00:20:44,480 --> 00:20:46,680
- What are you doing here?
- I do not understand you.
319
00:20:46,760 --> 00:20:48,080
Englishwoman.
320
00:20:49,840 --> 00:20:51,360
- No.
- No?
321
00:20:56,880 --> 00:20:59,040
Yes, American.
322
00:20:59,120 --> 00:21:00,360
You know each other.
323
00:21:00,440 --> 00:21:03,760
English women have beautiful skin.
324
00:21:03,840 --> 00:21:06,880
French women are charmingly welcoming.
325
00:21:06,960 --> 00:21:08,720
But American women…
326
00:21:08,800 --> 00:21:11,280
- Don't say anything, let me guess.
- Wunderbar.
327
00:21:11,920 --> 00:21:14,560
- What about German women?
- Terrible!
328
00:21:15,720 --> 00:21:17,600
You need a proper rescuer.
329
00:21:17,680 --> 00:21:19,240
- Please?
- It does not matter.
330
00:21:25,800 --> 00:21:27,840
Or cast out the devil with the devil.
331
00:21:28,960 --> 00:21:31,280
- Here, drink it.
- Thank you.
332
00:21:33,880 --> 00:21:37,080
You American women are
as lovely as you are beautiful.
333
00:21:37,160 --> 00:21:40,600
We're not that nice.
Tell Madame Maritza that I will come again.
334
00:21:40,680 --> 00:21:44,080
No, don't go anywhere.
I want to tell you so much.
335
00:21:44,160 --> 00:21:45,720
Next time. I'm in a hurry.
336
00:21:45,800 --> 00:21:48,440
But you American girls
you are always in a hurry.
337
00:21:48,520 --> 00:21:51,400
- No, I'm not letting you leave.
- Look, sir.
338
00:21:51,480 --> 00:21:52,760
Call me Gottlieb.
339
00:21:52,840 --> 00:21:53,840
Gottlieb!
340
00:21:56,800 --> 00:21:58,880
Well then… don't you have any manners?
341
00:21:58,960 --> 00:22:01,040
Taking women home, you bastard.
342
00:22:01,120 --> 00:22:03,120
Please, dear. You do not understand.
343
00:22:03,200 --> 00:22:05,640
I understand everything. You rotten bastard.
344
00:22:05,720 --> 00:22:08,520
You miserable philanderer.
You poor bastard.
345
00:22:09,400 --> 00:22:10,880
I agree with that.
346
00:22:10,960 --> 00:22:14,440
Get out! I'm done with you.
Can you hear Ended!
347
00:22:16,000 --> 00:22:18,120
Parchante, budizknicher.
348
00:22:30,520 --> 00:22:32,600
- American?
- Yes.
349
00:22:32,680 --> 00:22:35,000
I also. Wow, I'm watching.
350
00:22:35,080 --> 00:22:36,280
Yes, really good, right?
351
00:22:36,360 --> 00:22:39,080
Want to buy nice views?
352
00:22:39,160 --> 00:22:40,240
No, thanks.
353
00:22:40,320 --> 00:22:43,360
Want to take a photo?
Ten francs. Damn cheap.
354
00:22:43,440 --> 00:22:45,240
- For a friend.
- No.
355
00:22:45,320 --> 00:22:47,720
Good. I'll give you a discount for being American.
356
00:22:47,800 --> 00:22:49,360
Five francs. It's up to you.
357
00:22:49,440 --> 00:22:51,360
- Come on, sister.
- Get out of here, brother.
358
00:23:08,080 --> 00:23:09,640
What would you like?
359
00:23:11,160 --> 00:23:12,160
Coffee, please.
360
00:23:13,720 --> 00:23:15,400
Do you know a Mr. Thurston?
361
00:23:42,760 --> 00:23:43,760
Yvette.
362
00:23:47,320 --> 00:23:49,360
He asks about Thurston.
363
00:24:00,680 --> 00:24:02,840
- Bonjour, Mademoiselle.
- Bonjour.
364
00:24:02,920 --> 00:24:06,240
- Did you ask about Mr. Thurston?
- Yes.
365
00:24:06,320 --> 00:24:07,600
- Why?
- Well, I…
366
00:24:09,240 --> 00:24:12,080
- What do you mean why?
- Why are you asking here?
367
00:24:12,160 --> 00:24:13,440
He asked me to.
368
00:24:13,520 --> 00:24:15,440
- When?
- A few days ago.
369
00:24:15,520 --> 00:24:16,640
- Where?
- In Bi…
370
00:24:18,120 --> 00:24:19,760
So you know him or not?
371
00:24:19,840 --> 00:24:22,200
Maybe yes maybe no.
372
00:24:22,280 --> 00:24:23,600
Good if you feel that way.
373
00:24:23,680 --> 00:24:26,640
None of the men who come here
he will not reveal his name, mademoiselle.
374
00:24:26,720 --> 00:24:29,280
And if they do, it's usually… Mr. Smith.
375
00:24:29,360 --> 00:24:33,160
Your Mr. Thurston is
just another Mr. Smith to me.
376
00:24:36,440 --> 00:24:39,560
Perhaps Mademoiselle could describe him to me?
377
00:24:40,720 --> 00:24:41,720
Well, he is…
378
00:24:42,520 --> 00:24:44,120
- It does not matter.
- Please?
379
00:24:44,200 --> 00:24:46,320
- It does not matter.
- But mademoiselle.
380
00:24:46,400 --> 00:24:49,200
Look, I have to Mr. Thurston
find it is very important.
381
00:24:49,280 --> 00:24:51,000
I think you know him.
382
00:24:52,120 --> 00:24:55,800
But, mademoiselle.
Mr. Thurston is not the man for you.
383
00:24:55,880 --> 00:24:57,760
The police are looking for him.
384
00:24:57,840 --> 00:25:00,800
I know about it. He is detained
an officer on the run.
385
00:25:00,880 --> 00:25:04,120
- Did he tell you about it?
- Well, the police are after him.
386
00:25:04,960 --> 00:25:06,640
Yes, but for a different reason.
387
00:25:07,520 --> 00:25:09,120
Did you lend him money?
388
00:25:10,680 --> 00:25:12,600
Yes, he took from me too.
389
00:25:12,680 --> 00:25:14,520
But he was so charming, n'est-ce pas?
390
00:25:14,600 --> 00:25:17,520
So nice, adorable, polite.
391
00:25:18,520 --> 00:25:21,320
- He also convinced me.
- Skip this one.
392
00:25:21,400 --> 00:25:24,080
- What was next?
- Well, that's all.
393
00:25:24,160 --> 00:25:28,480
Now I work, cook and steal for him.
394
00:25:28,560 --> 00:25:30,120
Are you stealing for him?
395
00:25:32,440 --> 00:25:33,280
What are you stealing?
396
00:25:34,560 --> 00:25:35,760
Whatever he likes.
397
00:25:35,840 --> 00:25:39,480
He's clever, you know that.
I'm just following his orders.
398
00:25:40,640 --> 00:25:41,640
I understand.
399
00:25:45,320 --> 00:25:46,600
Thank you very much.
400
00:25:47,440 --> 00:25:48,440
Goodbye.
401
00:26:02,360 --> 00:26:04,440
I'm sorry, I'm late.
I was playing hide and seek.
402
00:26:04,520 --> 00:26:06,640
- They're after me, you know.
- I am aware of that.
403
00:26:06,720 --> 00:26:08,000
- Do you have the camera?
- Yes.
404
00:26:08,080 --> 00:26:09,080
- Any trouble?
- No.
405
00:26:09,160 --> 00:26:11,640
Thank God. It was a crazy idea.
It is not a task for a woman.
406
00:26:11,720 --> 00:26:14,760
I did well for a beginner.
I'll improve it over time.
407
00:26:14,840 --> 00:26:17,080
I should leave. Will you give it to me?
408
00:26:17,600 --> 00:26:20,080
That camera is vital
for both our countries right?
409
00:26:20,160 --> 00:26:21,160
Definitely.
410
00:26:21,240 --> 00:26:23,560
And you call up the film
or destroy, right?
411
00:26:23,640 --> 00:26:24,640
Certainly.
412
00:26:24,720 --> 00:26:27,880
Well, you are quite wrong,
Mr. Conceit Thurstone.
413
00:26:27,960 --> 00:26:30,320
You are crazy if
you think I'll give it to you.
414
00:26:30,400 --> 00:26:33,600
After what I just heard
I don't believe you even between the nose and the eyes.
415
00:26:33,680 --> 00:26:35,800
- Well, wait.
- Maybe it's important and maybe it's not.
416
00:26:35,880 --> 00:26:39,040
But in any case
I will give it directly to the American consul.
417
00:26:39,120 --> 00:26:41,280
You and your no task for a woman.
418
00:26:41,360 --> 00:26:43,800
The only task that a woman would
compared to a man, she couldn't cope, she is…
419
00:26:43,880 --> 00:26:45,800
grow a mustache like that.
420
00:26:54,480 --> 00:26:56,680
Will you call the American consul?
421
00:26:56,760 --> 00:26:59,440
- I'll take it in my room.
- Sure, mademoiselle.
422
00:27:22,240 --> 00:27:24,680
- Hello? Is that a consulate?
- Yes.
423
00:27:24,760 --> 00:27:27,440
This is Miss Susan Ann Foster.
Is the consul there?
424
00:27:27,520 --> 00:27:30,560
I'm sorry, Miss Foster.
He won't come today.
425
00:27:30,640 --> 00:27:33,640
- Would someone else be enough for you?
- Well, I'd rather talk to him directly.
426
00:27:34,640 --> 00:27:37,240
- When will he come back?
- Tomorrow morning at 11:00.
427
00:27:37,320 --> 00:27:40,320
Can you please arrange an appointment for me?
I will come at 11:00.
428
00:27:40,400 --> 00:27:42,000
Good. Thank you.
429
00:28:47,840 --> 00:28:48,840
Hello.
430
00:28:48,920 --> 00:28:51,480
How nice of you to be on time.
431
00:28:51,560 --> 00:28:52,560
And attractive.
432
00:28:52,640 --> 00:28:55,520
Every time we see each other
you are more beautiful than before.
433
00:28:55,600 --> 00:28:57,160
Don't you know that this is not good for my heart?
434
00:28:57,240 --> 00:29:00,520
You look amazing
that you never expect me to believe you anything.
435
00:29:00,600 --> 00:29:04,560
I'll convince you tonight
that you are wrong. Come, I have a table.
436
00:29:37,840 --> 00:29:39,040
Excellent.
437
00:29:39,120 --> 00:29:40,960
I wish I could say the same about the food.
438
00:29:41,040 --> 00:29:43,800
There are so many Germans
that there is not enough of it.
439
00:29:43,880 --> 00:29:45,600
I had no idea there were so many here.
440
00:29:45,680 --> 00:29:48,200
The Armistice Commission is at home here.
441
00:29:48,280 --> 00:29:49,760
You can find them all here.
442
00:29:50,480 --> 00:29:52,480
Isn't that annoying to you?
443
00:29:52,560 --> 00:29:55,000
How about tonight
could something be unpleasant?
444
00:29:55,080 --> 00:29:56,080
Bravo!
445
00:29:56,160 --> 00:29:58,760
You see, I'm a fast learner.
You couldn't do better yourself.
446
00:29:58,840 --> 00:30:01,120
That is unfair.
447
00:30:01,880 --> 00:30:04,040
Would you like to dance?
448
00:30:17,880 --> 00:30:21,120
- Susan, can you promise me something?
- It depends on what it is.
449
00:30:21,720 --> 00:30:24,640
For the first time ever, will you believe what I'm about to tell you?
450
00:30:24,720 --> 00:30:26,080
If that's true.
451
00:30:26,720 --> 00:30:29,040
I love you, Susan. Do you believe it?
452
00:30:30,240 --> 00:30:32,080
Yes, Henry. I think yes.
453
00:30:34,480 --> 00:30:37,080
I have loved you for a very long time.
454
00:30:37,160 --> 00:30:41,160
But the war and today when I learned
that you are going back to America
455
00:30:41,240 --> 00:30:44,800
I have to ask.
Susan, will you marry me?
456
00:30:47,160 --> 00:30:50,880
- You like me too, don't you?
- Yes, I have, Henri.
457
00:30:50,960 --> 00:30:52,520
So will you marry me?
458
00:30:59,760 --> 00:31:01,120
Susan, does that mean yes?
459
00:31:02,040 --> 00:31:04,680
Could we go back to our table?
460
00:31:04,760 --> 00:31:05,880
Certainly.
461
00:31:13,640 --> 00:31:17,560
Susan, rather than an answer
you focus on Madame Maritza.
462
00:31:17,640 --> 00:31:18,880
I'm sorry, Henry.
463
00:31:18,960 --> 00:31:22,280
Excuse me, Captain, you're on the phone.
464
00:31:22,360 --> 00:31:23,280
Thank you.
465
00:31:23,360 --> 00:31:25,280
I'm waiting for a call. Headquarters.
466
00:31:25,360 --> 00:31:26,880
- You'll excuse me, won't you?
- Of course.
467
00:31:26,960 --> 00:31:28,800
I will be back soon.
468
00:31:45,360 --> 00:31:48,120
The young American woman who
she was so cold to me this morning.
469
00:31:48,200 --> 00:31:51,280
- Can I sit down?
- I'm sorry, but I'm having dinner with a friend.
470
00:31:51,360 --> 00:31:53,560
But that's lucky. You must introduce us.
471
00:31:53,640 --> 00:31:54,840
I'm sure he'd be thrilled.
472
00:31:54,920 --> 00:31:58,280
You must both dine with me.
We'll have lots of champagne.
473
00:31:58,360 --> 00:32:00,720
- I don't think that would be wise.
- Why not?
474
00:32:05,560 --> 00:32:08,800
- I wonder if you can me…
- Apologize? With pleasure.
475
00:32:36,560 --> 00:32:37,560
Bonsoir, Madame.
476
00:32:37,640 --> 00:32:40,760
- Can you deliver a message from me?
- With pleasure, ma'am.
477
00:32:40,840 --> 00:32:42,560
Someone at the hotel?
478
00:32:42,640 --> 00:32:44,960
Yes, Captain de Lange. In restaurant.
479
00:32:45,040 --> 00:32:48,680
HENRY PLEASE EXCUSE ME
I WENT BACK TO THE HOTEL.
480
00:32:48,760 --> 00:32:50,720
HORRIBLE HEADACHE SUSAN
481
00:32:50,800 --> 00:32:52,960
I'll pass it on, ma'am.
482
00:33:00,880 --> 00:33:03,440
- Thanks a lot.
- Merci, Madame.
483
00:33:04,280 --> 00:33:05,920
- Good night.
- Bonsoir, Madame.
484
00:33:10,800 --> 00:33:13,440
Miss Foster? I want to talk to you.
485
00:33:13,520 --> 00:33:14,760
I'm sorry, but I'm in a hurry.
486
00:33:14,840 --> 00:33:17,320
Why were you at my house this morning?
487
00:33:17,400 --> 00:33:19,720
I came for permission
model your head.
488
00:33:19,800 --> 00:33:22,800
You know, you're a famous person.
I also know you're lying.
489
00:33:22,880 --> 00:33:24,880
- As you wish.
- There's something behind it.
490
00:33:24,960 --> 00:33:27,400
- You better tell me the truth.
- I don't know what you're talking about.
491
00:33:27,480 --> 00:33:30,640
Well, I… I don't want to get involved
into politics, understand?
492
00:33:30,720 --> 00:33:32,680
Perfectly. Me neither.
493
00:33:33,280 --> 00:33:35,080
Will you excuse me now please?
494
00:33:43,480 --> 00:33:45,640
- Miss Foster?
- Yes?
495
00:33:45,720 --> 00:33:48,440
- We would like some information from you.
- Who?
496
00:33:48,520 --> 00:33:50,600
If you would mademoiselle
could she come in please?
497
00:33:51,280 --> 00:33:53,440
- Are you trying to arrest me?
- Definitely not.
498
00:33:53,520 --> 00:33:55,640
We just ask you to
to accompany us to headquarters.
499
00:33:55,720 --> 00:33:57,440
I'm sorry, but I have a meeting at the hotel.
500
00:33:57,520 --> 00:33:58,960
In that case, we'll take you there
501
00:33:59,040 --> 00:34:01,400
and along the way we will stop at the headquarters.
502
00:34:31,880 --> 00:34:33,159
She is American.
503
00:34:33,880 --> 00:34:36,840
- Good evening, Fraulein.
- This is not police headquarters.
504
00:34:36,920 --> 00:34:39,719
Someone suggested
that you are going to the police headquarters?
505
00:34:39,800 --> 00:34:42,120
- The men in the car.
- How foolish.
506
00:34:42,199 --> 00:34:45,960
This is headquarters
German Armistice Commission.
507
00:34:46,040 --> 00:34:48,520
Thank you very much for your visit.
508
00:34:48,600 --> 00:34:49,600
This way, please.
509
00:34:54,159 --> 00:34:55,440
Enter.
510
00:35:22,480 --> 00:35:24,400
- Thank you, Miss Foster.
- It's not worth talking about.
511
00:35:24,960 --> 00:35:25,960
Sit down please.
512
00:35:29,520 --> 00:35:32,040
Forgive me for being submerged
to such a childish game.
513
00:35:33,800 --> 00:35:36,760
I have 24 different Algeria map puzzles.
514
00:35:36,840 --> 00:35:39,200
You know, it makes geography easy to learn.
515
00:35:39,280 --> 00:35:40,640
I love puzzles.
516
00:35:41,960 --> 00:35:42,960
I'm sure of that.
517
00:35:43,640 --> 00:35:46,480
It is an excellent preparation
to solve more challenging puzzles.
518
00:35:49,680 --> 00:35:51,680
I don't like to disturb you
from fun doctor
519
00:35:52,280 --> 00:35:54,760
but you made me come here
to solve puzzles with you?
520
00:35:54,840 --> 00:35:56,400
Did they force it?
521
00:35:56,480 --> 00:35:59,560
Those cops will be excited
due to irregularities in formalities.
522
00:35:59,640 --> 00:36:03,200
- What was mine?
- Just a wrong statement
523
00:36:03,280 --> 00:36:05,320
at your hotel registration.
524
00:36:05,400 --> 00:36:07,360
I'm sure it will clear up soon.
525
00:36:11,120 --> 00:36:15,240
Tell me, miss, have you spoken
today with the consul about your trip?
526
00:36:15,320 --> 00:36:17,840
Yes. Everything is taken care of.
527
00:36:17,920 --> 00:36:22,200
Excellent. I guess like all women
did you shop at the last minute?
528
00:36:22,280 --> 00:36:25,080
I tried. But nothing much
it wasn't in stores.
529
00:36:25,920 --> 00:36:28,040
So nothing interesting happened?
530
00:36:28,120 --> 00:36:29,320
Not at all.
531
00:36:30,360 --> 00:36:32,560
I am most of the day
spent resting at the hotel.
532
00:36:32,640 --> 00:36:35,680
Wasn't it exciting to dine with a man
who is head over heels in love with you?
533
00:36:35,760 --> 00:36:38,640
Captain de Lange is a close friend of mine.
534
00:36:38,720 --> 00:36:41,520
And yet, as you Americans say,
you gave him a basket
535
00:36:41,600 --> 00:36:43,840
- I had a headache.
- I'm sorry.
536
00:36:44,400 --> 00:36:45,840
I hope it's better now.
537
00:36:54,760 --> 00:36:56,480
What did you do with that camera?
538
00:36:57,360 --> 00:36:58,360
With which camera?
539
00:36:59,120 --> 00:37:01,280
With the one you seem to be
did she steal from Maritza's apartment?
540
00:37:01,360 --> 00:37:03,720
But that's a foolish idea.
541
00:37:10,280 --> 00:37:11,680
You are the foolish one, Miss Foster.
542
00:37:12,240 --> 00:37:14,840
Let me go
I don't know about anything.
543
00:37:14,920 --> 00:37:17,240
I have not done anything. I have no idea…
544
00:37:23,440 --> 00:37:26,120
I had not hoped for such an obvious recognition.
545
00:37:26,680 --> 00:37:28,520
Do you know what the penalty is for helping a spy?
546
00:37:29,400 --> 00:37:31,400
Fraulein.
547
00:37:31,480 --> 00:37:33,120
Please. I had no idea about anything.
548
00:37:33,200 --> 00:37:36,480
I assure you I had no idea.
I swear I'm innocent.
549
00:37:36,560 --> 00:37:38,240
I didn't do anything wrong.
550
00:37:38,800 --> 00:37:42,040
Well then, I visited Maritza.
This woman just let me in.
551
00:37:42,120 --> 00:37:44,360
- He's completely innocent.
- She lied.
552
00:37:45,080 --> 00:37:46,080
That's enough.
553
00:37:46,920 --> 00:37:51,720
I swear I'll never do it again.
I will never do it again. I am innocent.
554
00:37:51,800 --> 00:37:56,040
Let me go, I didn't do anything.
555
00:38:01,920 --> 00:38:05,800
Collaboration with the new order. Is that what you call it?
556
00:38:09,840 --> 00:38:11,760
Why didn't you tell me
that you went to Maritza?
557
00:38:11,840 --> 00:38:13,960
- I forgot.
- Why did you go there?
558
00:38:14,040 --> 00:38:16,920
Look, doctor. I'm American
a citizen in a friendly country.
559
00:38:17,000 --> 00:38:19,640
Miss Foster, you lied to me twice.
560
00:38:19,720 --> 00:38:22,160
You lied the night I
visited Mr. Durrier's house,
561
00:38:22,240 --> 00:38:25,080
and now you lie about everyone
of today's steps.
562
00:38:26,160 --> 00:38:27,160
You probably don't realize
563
00:38:27,240 --> 00:38:29,760
that you interfere in things
which are far too dangerous for you.
564
00:38:29,840 --> 00:38:33,360
So for the last time
why did you go to Maritza's apartment?
565
00:38:33,440 --> 00:38:34,480
I demand the truth.
566
00:38:34,560 --> 00:38:37,160
And I demand that I can
contact the US consul.
567
00:38:39,560 --> 00:38:40,840
It is not a problem.
568
00:38:44,720 --> 00:38:45,800
You won't be any more successful
569
00:38:45,880 --> 00:38:48,200
than when you are with him
she was trying to make a phone call from the hotel.
570
00:38:57,320 --> 00:38:59,640
Do you understand now that there is no point in lying?
571
00:39:01,440 --> 00:39:03,600
You went to Maritza's to steal the camera.
572
00:39:03,680 --> 00:39:05,600
- Do you deny it?
- Yes.
573
00:39:05,680 --> 00:39:07,320
You went to the Toutgout cafe from Maritza
574
00:39:07,400 --> 00:39:08,920
to meet the Englishman Thurston.
575
00:39:09,000 --> 00:39:12,360
You won't deny that. I have an owner here.
576
00:39:14,400 --> 00:39:16,520
Now the question is
if you found the camera.
577
00:39:16,600 --> 00:39:20,880
And if so, you gave it to Thurston
or the charming captain?
578
00:39:22,880 --> 00:39:23,880
No?
579
00:39:25,600 --> 00:39:28,600
Well, we'll find out.
Excuse me please.
580
00:40:00,160 --> 00:40:01,200
Henry!
581
00:40:02,040 --> 00:40:04,000
It's okay, Cheri. What happened?
582
00:40:04,080 --> 00:40:06,440
I got myself into a real mess.
583
00:40:06,520 --> 00:40:09,560
No worries.
I will see to your safe release.
584
00:40:09,640 --> 00:40:11,360
I wouldn't be so sure about that, miss.
585
00:40:12,440 --> 00:40:14,960
The French have talent
to make them look bold.
586
00:40:15,040 --> 00:40:18,200
Captain de Lange, I sent
for you because you are this lady's friend.
587
00:40:18,280 --> 00:40:20,960
Correctly. And I demand
her immediate release.
588
00:40:21,040 --> 00:40:23,360
She chose not to release a certain fact.
589
00:40:23,440 --> 00:40:25,720
Therefore, she is held on suspicion.
590
00:40:25,800 --> 00:40:27,680
This also applies to her close friends.
591
00:40:28,240 --> 00:40:31,000
- What do you mean?
- The decision is up to this lady.
592
00:40:31,640 --> 00:40:34,200
For my sake, don't tell him, Susan.
593
00:40:37,480 --> 00:40:41,520
Hello? I want to talk
with the French governor. Yes.
594
00:40:43,320 --> 00:40:46,040
It is my department's responsibility
prevent collaboration with the enemy.
595
00:40:46,120 --> 00:40:49,840
Miss Foster is American.
My government is friendly with America.
596
00:40:49,920 --> 00:40:51,160
But not mine.
597
00:40:52,960 --> 00:40:57,240
Hello? Major Rosier? This is Dr. MĂĽller.
598
00:40:57,320 --> 00:40:59,120
I have one of your officers here,
599
00:40:59,200 --> 00:41:02,080
which I caught
in collaboration with an American spy.
600
00:41:03,120 --> 00:41:06,160
Captain de Lange. Yes, thank you.
601
00:41:08,320 --> 00:41:10,960
Your commanding officer has issued a warrant for your arrest.
602
00:41:11,840 --> 00:41:13,600
He will send a police escort for you.
603
00:41:15,280 --> 00:41:17,160
If by his involvement
you hope to make me…
604
00:41:17,240 --> 00:41:20,760
I am not implicating anyone.
You got yourself into trouble.
605
00:41:21,960 --> 00:41:24,680
We have to leave now, Miss Foster.
Please accompany me.
606
00:41:37,200 --> 00:41:38,320
Hotel Mediterranee.
607
00:41:52,760 --> 00:41:56,200
I'm sorry about the captain.
He will lose his credentials.
608
00:41:58,920 --> 00:42:01,520
The true test of friendship occurs when
when we are in trouble.
609
00:42:02,040 --> 00:42:04,880
Then we want to be surrounded by friends,
don't you think so Miss Foster?
610
00:42:08,680 --> 00:42:09,920
It's nice to see
611
00:42:10,000 --> 00:42:13,080
that one of your friends
surrounds us right now.
612
00:42:13,680 --> 00:42:16,040
Don't get too excited.
It's just Mr. Thurston.
613
00:42:23,040 --> 00:42:25,200
I expected him to be somewhere nearby.
614
00:42:37,320 --> 00:42:39,400
I also have loyal friends.
615
00:42:39,480 --> 00:42:41,720
Actually, one is waiting for Mr. Thurston now,
616
00:42:41,800 --> 00:42:43,440
when he comes to save you.
617
00:42:45,040 --> 00:42:46,840
Friendship is a wonderful thing.
618
00:43:09,960 --> 00:43:12,720
What does that mean? In the middle of night?
619
00:43:13,960 --> 00:43:16,440
Ah, Miss America again.
620
00:43:16,520 --> 00:43:18,960
Hello Gottlieb. Come in.
621
00:43:20,960 --> 00:43:23,560
So you decided to accept my invitation.
622
00:43:23,640 --> 00:43:26,760
As promised,
there will be champagne too. It's already moving.
623
00:43:26,840 --> 00:43:29,840
We didn't come for a social visit.
624
00:43:30,680 --> 00:43:33,520
Where are your manners MĂĽller?
This young lady speaks English.
625
00:43:41,400 --> 00:43:43,040
What are you doing here?
626
00:43:46,120 --> 00:43:49,640
I'm sorry ma'am
but our visit is very important.
627
00:43:49,720 --> 00:43:52,040
I have a few questions for you.
628
00:43:52,120 --> 00:43:55,680
Please be brief.
I am very tired and want to go home.
629
00:43:55,760 --> 00:43:57,120
Thank you.
630
00:43:57,200 --> 00:43:59,520
Won't you sit down, Miss Foster?
631
00:44:04,080 --> 00:44:05,080
Thank you.
632
00:44:06,840 --> 00:44:09,760
Would you be so kind as to tell me
if there was a camera in your apartment?
633
00:44:09,840 --> 00:44:13,400
Camera? But yes, sure, but it wasn't mine.
634
00:44:13,480 --> 00:44:16,960
- Whose was it?
- I have no idea. I have many friends.
635
00:44:17,040 --> 00:44:19,120
I found it in a desk drawer.
636
00:44:19,840 --> 00:44:21,600
- And you left him there?
- For sure.
637
00:44:21,680 --> 00:44:23,640
I suppose it does
the owner applies for it.
638
00:44:23,720 --> 00:44:24,640
I understand.
639
00:44:24,720 --> 00:44:27,080
How does this relate to Miss Foster?
640
00:44:28,360 --> 00:44:29,480
Colonel.
641
00:44:30,320 --> 00:44:33,000
You saw this morning
miss foster at madam's flat?
642
00:44:33,080 --> 00:44:35,200
Yes. She was in the lounge.
643
00:44:35,280 --> 00:44:37,120
- Alone?
- Alone.
644
00:44:38,000 --> 00:44:40,280
Was she standing when you first saw her?
645
00:44:40,360 --> 00:44:41,680
Right at the desk.
646
00:44:42,560 --> 00:44:43,560
At the desk.
647
00:44:44,520 --> 00:44:46,360
One last question, Colonel.
648
00:44:46,920 --> 00:44:50,880
What exactly was Miss Foster doing
when you found her at the desk?
649
00:44:51,640 --> 00:44:53,560
So what. She…
650
00:44:54,400 --> 00:44:55,920
She was zipping up her purse.
651
00:44:56,880 --> 00:44:59,000
- A purse.
- Yeah.
652
00:45:02,400 --> 00:45:04,120
Possible?
653
00:45:08,640 --> 00:45:10,040
Allow me, Colonel.
654
00:45:13,280 --> 00:45:15,960
Hello? Yes.
655
00:45:16,920 --> 00:45:18,640
Please tell him to wait.
656
00:45:19,400 --> 00:45:20,400
Thank you.
657
00:45:24,640 --> 00:45:27,560
He's asking about you below
a certain gentleman, Miss Foster.
658
00:45:27,640 --> 00:45:29,120
That will be Mr. Thurston.
659
00:45:29,920 --> 00:45:30,920
Excuse me for a moment
660
00:45:31,000 --> 00:45:33,880
at the reception desk maybe
they will require instructions.
661
00:45:33,960 --> 00:45:35,880
Colonel von Alven will take care of you.
662
00:45:44,720 --> 00:45:46,080
Gottlieb?
663
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
Hello, Kansas.
664
00:46:10,280 --> 00:46:11,440
Away.
665
00:46:12,920 --> 00:46:14,320
Tribute to America.
666
00:46:17,120 --> 00:46:18,120
Where is Thurston?
667
00:46:18,200 --> 00:46:20,600
I don't know, doctor, it was empty.
668
00:46:32,520 --> 00:46:35,720
But, doctor, all the time
we were here, not even for a moment…
669
00:46:35,800 --> 00:46:37,280
Such incompetence.
670
00:46:54,400 --> 00:46:56,280
Are you Pierre?
Yes, mademoiselle. Where is Thurston?
671
00:46:56,360 --> 00:46:58,400
- Towards.
- Get in quickly.
672
00:47:14,040 --> 00:47:17,240
- Step on it, Pierre.
- We are going! Long live sport!
673
00:47:25,840 --> 00:47:28,280
- Thanks, old man.
- It's a pleasure for the boss.
674
00:47:28,360 --> 00:47:30,080
- Good luck.
- Goodbye.
675
00:47:34,320 --> 00:47:36,720
Trust me, we have a friendly agreement.
676
00:47:36,800 --> 00:47:38,800
- What now?
- Now we're both going to bury ourselves.
677
00:47:38,880 --> 00:47:41,360
Feel like climbing? Do you know where we are?
678
00:47:41,440 --> 00:47:42,800
- Kasbah.
- Right.
679
00:47:43,560 --> 00:47:45,400
Cradle of vice, den of criminals,
680
00:47:45,480 --> 00:47:47,760
the hideout of every thief and murderer in Algiers.
681
00:47:47,840 --> 00:47:49,720
Life here is as safe as in London.
682
00:47:49,800 --> 00:47:52,280
- No police.
- And no Dr. MĂĽller.
683
00:47:52,360 --> 00:47:55,080
Germans respect the truth
as well as the police.
684
00:47:55,160 --> 00:47:56,640
I guess that suits them.
685
00:48:21,640 --> 00:48:23,560
- Tired?
- A little.
686
00:48:23,640 --> 00:48:24,800
Rest for a moment.
687
00:48:30,920 --> 00:48:33,360
I apologize for my behavior this morning.
688
00:48:33,440 --> 00:48:35,080
You behaved wonderfully.
689
00:48:35,160 --> 00:48:37,760
I should apologize
that I got you into it.
690
00:48:37,840 --> 00:48:39,240
You don't have to.
691
00:48:39,320 --> 00:48:40,600
I said I should.
692
00:48:41,560 --> 00:48:42,760
But I won't do it.
693
00:48:43,480 --> 00:48:44,480
Me neither.
694
00:48:58,480 --> 00:49:00,040
We should go.
695
00:49:02,120 --> 00:49:03,120
Good.
696
00:49:05,280 --> 00:49:06,600
Its not far.
697
00:49:30,040 --> 00:49:32,600
- Well, I had something to tell you.
- What?
698
00:49:32,680 --> 00:49:35,400
It's just a room, one room.
699
00:49:38,640 --> 00:49:40,720
There is only one bed.
700
00:49:41,880 --> 00:49:43,000
There is an armchair.
701
00:49:49,960 --> 00:49:52,400
And… I forgot to tell you.
702
00:49:52,480 --> 00:49:54,080
An old English custom.
703
00:49:54,160 --> 00:49:56,680
- There's a screen.
- Not yet.
704
00:49:57,480 --> 00:49:58,560
Isolationist.
705
00:50:14,040 --> 00:50:16,760
Look, ma'am. Screen…
706
00:50:17,680 --> 00:50:18,880
and a bed.
707
00:50:34,080 --> 00:50:35,840
I thought you would never come again.
708
00:50:35,920 --> 00:50:37,800
- You've been gone so long.
- Yes.
709
00:50:37,880 --> 00:50:40,040
I came to warn you
mon cheri, there was a seizure in the cafe.
710
00:50:40,120 --> 00:50:42,400
They arrested madam. You can never come there again.
711
00:50:42,480 --> 00:50:43,480
I know, but thanks anyway.
712
00:50:43,560 --> 00:50:46,080
You must stay here in the kasbah
where they will never find you.
713
00:50:46,160 --> 00:50:47,680
Will you let me stay too?
714
00:50:47,760 --> 00:50:51,520
Please, I will go shopping
run errands, I'll take care of you.
715
00:50:51,600 --> 00:50:54,520
No, Yvette. I'm grateful to you
for everything you've done but…
716
00:50:55,360 --> 00:50:56,920
I have a visitor.
717
00:51:00,560 --> 00:51:02,600
Be a good girl and obey orders.
718
00:51:09,240 --> 00:51:13,320
Rule, Britain! Britain rules the waves.
719
00:51:14,640 --> 00:51:20,240
The British will never, never be slaves.
720
00:51:22,280 --> 00:51:25,080
To disrupt your plans was
the last thing I wanted to do.
721
00:51:25,160 --> 00:51:26,520
- I am sorry.
- It's not worth talking about.
722
00:51:26,600 --> 00:51:28,880
I think you like this bed
it will feel quite comfortable.
723
00:51:28,960 --> 00:51:31,880
Don't mess with me.
I'll be fine here.
724
00:51:33,080 --> 00:51:36,080
- I didn't even think of taking the bed.
- However, you will marry her.
725
00:51:37,360 --> 00:51:38,800
Will you instruct me?
726
00:51:38,880 --> 00:51:42,160
- If you want to call it that.
- Don't waste your breath.
727
00:51:42,240 --> 00:51:44,560
I intend to stay where I am.
728
00:53:31,720 --> 00:53:35,160
ROMMEL ATTACKS EL ALAMEIN
CAIRO STILL IN DANGER
729
00:53:46,960 --> 00:53:48,160
Where is Thurston?
730
00:53:48,240 --> 00:53:50,280
As you can see, he is not here.
731
00:53:50,360 --> 00:53:51,920
Does that mean you let him go?
732
00:53:52,000 --> 00:53:54,360
He didn't ask my permission. I slept.
733
00:53:54,920 --> 00:53:58,240
You could for him
prepare coffee when he returns.
734
00:53:58,320 --> 00:54:01,240
- I'll take care of it, thank you.
- He likes mine.
735
00:54:01,320 --> 00:54:02,440
Good.
736
00:54:08,120 --> 00:54:10,000
And yet you let him go.
737
00:54:10,680 --> 00:54:13,520
You know the police are watching
all entrances to the kasbah?
738
00:54:13,600 --> 00:54:14,840
He's watching over them because of Thurston.
739
00:54:14,920 --> 00:54:18,080
If he was my man, I would hide
clothes and tied him to the bed.
740
00:54:18,160 --> 00:54:19,920
He is able to take care of himself.
741
00:54:20,000 --> 00:54:21,960
What if he doesn't come back, what if they catch him?
742
00:54:22,040 --> 00:54:24,800
I swear I'll call the police on you, I…
743
00:54:35,080 --> 00:54:37,040
You love him, don't you?
744
00:54:39,160 --> 00:54:41,560
I lied about him yesterday in the cafe.
745
00:54:41,640 --> 00:54:42,920
Seriously?
746
00:54:43,000 --> 00:54:45,240
I'm sorry. None of this was true.
747
00:54:45,320 --> 00:54:46,640
It's alright. Forget about it.
748
00:54:46,720 --> 00:54:48,920
You don't understand, mademoiselle.
749
00:54:49,000 --> 00:54:50,440
I have no chance.
750
00:54:50,520 --> 00:54:54,880
I never had her
even if I met him in Paris.
751
00:54:54,960 --> 00:54:56,880
But I wouldn't like it so much there.
752
00:54:56,960 --> 00:55:00,800
- Were you happy there?
- I think everyone was happy in Paris.
753
00:55:00,880 --> 00:55:02,400
I was there like you.
754
00:55:02,920 --> 00:55:05,680
When the Germans came, I was scared.
755
00:55:05,760 --> 00:55:09,120
A man brought me here.
He left me here, penniless.
756
00:55:09,200 --> 00:55:11,760
I know it isn't
easy to live in Algiers without money.
757
00:55:12,680 --> 00:55:14,280
Mr. Thurston is different.
758
00:55:14,360 --> 00:55:17,600
He doesn't want anything from me, but he lets me help.
759
00:55:17,680 --> 00:55:20,880
If I can help a brave soldier
to go back and fight the Germans,
760
00:55:20,960 --> 00:55:22,640
then I'm important, n'est-ce pas?
761
00:55:22,720 --> 00:55:23,920
That's for sure.
762
00:55:24,000 --> 00:55:28,000
When France is France again, I will be back.
763
00:55:28,600 --> 00:55:30,240
Do you see this?
764
00:55:30,320 --> 00:55:33,840
Just like the real one in Paris.
765
00:55:33,920 --> 00:55:38,200
Thurston gave it to me.
He said, “For luck, Yvette.
766
00:55:38,280 --> 00:55:41,160
You'll take it away one day
back to my beloved France
767
00:55:41,760 --> 00:55:43,800
to the tree in the Rue Godefroy.'
768
00:55:43,880 --> 00:55:46,160
A tree? What tree?
769
00:55:46,240 --> 00:55:47,920
You would laugh at me.
770
00:55:48,000 --> 00:55:49,760
Don't laugh, Yvette.
771
00:55:49,840 --> 00:55:51,760
There is one tree on Rue Godefroy.
772
00:55:51,840 --> 00:55:53,720
As a child I carved my initials into it,
773
00:55:53,800 --> 00:55:56,200
but then the gendarmes came and chased me away.
774
00:55:56,280 --> 00:55:58,800
I want to see if it's still standing there.
775
00:55:58,880 --> 00:56:02,160
I don't know why but I want to see
if it's still standing there.
776
00:56:02,240 --> 00:56:04,160
Thurston promised that maybe one day.
777
00:56:05,200 --> 00:56:07,520
You love him very much, don't you?
778
00:56:07,600 --> 00:56:11,000
Love mademoiselle,
it's for you, not me.
779
00:56:11,080 --> 00:56:13,120
But he's not into me
in love and neither am I with him.
780
00:56:13,200 --> 00:56:16,640
Mademoiselle, what's up?
When it comes to love, you fool men.
781
00:56:16,720 --> 00:56:20,400
You can fool yourself
but not another woman.
782
00:56:22,960 --> 00:56:23,960
Good morning.
783
00:56:25,120 --> 00:56:27,880
- What is a truce?
- You really are crazy.
784
00:56:27,960 --> 00:56:30,840
Where have you been? You know,
that the police are looking for you everywhere?
785
00:56:30,920 --> 00:56:34,200
Don't worry baby girl.
Good morning, Kansas. Did you sleep well.
786
00:56:34,280 --> 00:56:36,280
Wonderful, thank you. And you?
787
00:56:36,360 --> 00:56:37,840
I won't go into that.
788
00:56:37,920 --> 00:56:41,600
Butter, coffee, cheese, bananas,
we could handle the siege.
789
00:56:41,680 --> 00:56:43,960
- I do not. Look at me.
- You look good.
790
00:56:44,040 --> 00:56:45,760
I can't just have pajamas and an evening dress.
791
00:56:45,840 --> 00:56:48,080
- Can I get you something?
- Yes please.
792
00:56:48,160 --> 00:56:49,160
Here you go.
793
00:56:50,120 --> 00:56:51,440
Allé, allé, allé.
794
00:56:53,000 --> 00:56:54,000
Dear girl.
795
00:56:54,080 --> 00:56:56,640
We both happened to be worried about you.
796
00:56:56,720 --> 00:56:58,640
- Why did you leave?
- I had to.
797
00:56:58,720 --> 00:57:01,280
I wanted to buy solutions
to develop that film.
798
00:57:01,360 --> 00:57:04,880
If you give me that camera.
Or are you still mad at me?
799
00:57:04,960 --> 00:57:06,640
No, I'm not mad at you.
800
00:57:09,760 --> 00:57:11,640
Good. So let's get down to it.
801
00:57:37,240 --> 00:57:39,960
He came out great. Come take a look.
802
00:57:46,800 --> 00:57:48,720
Look, here it is.
803
00:57:48,800 --> 00:57:51,480
It's just an ordinary map.
There is nothing unusual about her.
804
00:57:51,560 --> 00:57:53,760
- See that dot?
- It looks like a fly.
805
00:57:53,840 --> 00:57:56,960
It's a house. Lonely house
on a desolate strip of coast.
806
00:57:57,040 --> 00:57:59,120
Why on earth would it
should MĂĽller have been interested in him?
807
00:57:59,200 --> 00:58:00,760
I'm just as lost as you are.
808
00:58:00,840 --> 00:58:03,920
So wait. I recognize that stretch of coast.
809
00:58:06,000 --> 00:58:08,400
Yes, it's him. Hazard promontory.
810
00:58:12,960 --> 00:58:14,600
We are at the Hazard promontory.
811
00:58:19,080 --> 00:58:20,400
Come take a look.
812
00:58:22,520 --> 00:58:25,720
An ideal beach to disembark,
unless the surf is too high.
813
00:58:25,800 --> 00:58:28,280
- How close can you get us?
- About 400 or 500 meters.
814
00:58:28,360 --> 00:58:31,280
I see the house.
We better report this to General Clark.
815
00:58:40,960 --> 00:58:44,040
A lonely house somewhere near the Hazard promontory.
816
00:58:45,360 --> 00:58:48,600
A house full of secrets and depressing silence,
817
00:58:49,760 --> 00:58:52,160
yet with a hint of anticipation.
818
00:58:53,040 --> 00:58:54,640
The plans were complete.
819
00:58:54,720 --> 00:58:58,720
A band of brave men,
General Mark Clark and his men,
820
00:58:58,800 --> 00:59:01,840
British and American,
a few faithful Frenchmen,
821
00:59:01,920 --> 00:59:06,080
all risked their lives,
to get to the one-hour meeting,
822
00:59:06,840 --> 00:59:09,680
for the hour during which they plan
the great invasion of North Africa.
823
00:59:12,400 --> 00:59:15,080
The light is here on the sea
see 30 kilometers away.
824
00:59:15,160 --> 00:59:16,160
Yeah.
825
00:59:17,440 --> 00:59:22,080
Monsieur, it is a great responsibility,
because Germans are everywhere.
826
00:59:22,160 --> 00:59:23,600
- They're looking.
- Yeah.
827
00:59:23,680 --> 00:59:26,520
They search so desperately
that they miss what is right under their noses.
828
00:59:26,600 --> 00:59:27,960
Come on, don't worry.
829
00:59:28,040 --> 00:59:30,440
Concerns monsieur? I'm not afraid of the Germans.
830
00:59:31,000 --> 00:59:34,480
For the lives of your brave soldiers
and the faithful officers of France,
831
00:59:34,560 --> 00:59:36,440
I'm worried about you.
832
00:59:36,520 --> 00:59:38,160
Those guys aren't afraid of it.
833
00:59:44,320 --> 00:59:47,360
Not even a sign of life.
Are you sure we are correct?
834
00:59:48,040 --> 00:59:50,040
Yes, it's that house. Up there on the cliff.
835
00:59:50,720 --> 00:59:52,480
You can see the path that leads to it.
836
00:59:52,560 --> 00:59:55,320
Something had to happen.
They are four minutes late.
837
00:59:56,040 --> 00:59:57,800
Light it up. On my responsibility.
838
00:59:58,720 --> 01:00:00,360
Oui, Monsieur.
839
01:00:00,440 --> 01:00:05,960
I have no other thoughts
cause I know if I light it up
840
01:00:06,040 --> 01:00:10,440
the fire will burn
who will drive the enemy out of Africa,
841
01:00:10,520 --> 01:00:13,280
the fire that will travel through the water
842
01:00:13,360 --> 01:00:17,960
and across the European continent
right into the heart of Berlin.
843
01:00:19,960 --> 01:00:21,320
There is!
844
01:00:26,360 --> 01:00:29,240
- Hold him so he can see, Arthur.
- Okay, Captain. Here we go.
845
01:00:31,960 --> 01:00:34,240
- Can we disembark, Captain?
- We'll make it.
846
01:00:54,160 --> 01:00:57,880
And so they finished the first part
brave action,
847
01:00:58,640 --> 01:01:01,480
doing that was MĂĽller
determined to defeat,
848
01:01:01,560 --> 01:01:02,760
at any cost.
849
01:01:15,760 --> 01:01:19,680
- Boss, quick, they're out.
- MĂĽller.
850
01:01:19,760 --> 01:01:22,080
- You must leave quickly.
- No chance.
851
01:01:22,160 --> 01:01:24,840
Get out, Yvette.
Don't fight, run while you can.
852
01:02:11,400 --> 01:02:12,240
Come in.
853
01:02:19,320 --> 01:02:21,880
- Good evening, doctor.
- Good evening.
854
01:02:23,920 --> 01:02:25,840
- I was expecting you this time.
- Okay.
855
01:02:27,480 --> 01:02:30,680
- Is the American lady expecting me too?
- She left some time ago.
856
01:02:31,640 --> 01:02:34,560
Don't ask me where she went.
I don't like telling lies.
857
01:02:35,480 --> 01:02:36,880
I have no doubts about it.
858
01:02:38,920 --> 01:02:40,640
But I'm sure he'll be back.
859
01:02:40,720 --> 01:02:42,600
Why are you so sure?
860
01:02:42,680 --> 01:02:45,600
A lady never travels without her purse.
861
01:02:46,880 --> 01:02:49,760
I do not know. Maybe he travels light.
862
01:02:49,840 --> 01:02:53,200
Come on, Mr. Thurston.
You certainly have more to offer.
863
01:02:55,200 --> 01:02:58,080
It would be too much to ask
where does the door lead.
864
01:02:58,160 --> 01:03:01,360
This is my bathroom.
We have modern equipment here.
865
01:03:01,440 --> 01:03:04,800
- Would you like to see it?
- I would be grateful if you would open for me.
866
01:03:04,880 --> 01:03:06,200
With pleasure.
867
01:03:06,840 --> 01:03:10,520
You can take that hand out of your pocket.
There will be no need to shoot anyone.
868
01:03:13,720 --> 01:03:14,880
But that's disappointing.
869
01:03:16,000 --> 01:03:18,440
Do you think we can sit down?
I would like to talk to you.
870
01:03:18,520 --> 01:03:19,920
Certainly.
871
01:03:20,000 --> 01:03:22,320
From a diplomatic point of view
this is very unusual.
872
01:03:22,400 --> 01:03:23,400
I totally agree with that.
873
01:03:23,480 --> 01:03:24,720
We are enemies, Mr. Thurston,
874
01:03:24,800 --> 01:03:28,000
we are campaigning against each other in the country
which is friendly to both of us.
875
01:03:28,080 --> 01:03:30,440
Well, I'd say it is
a little friendlier to me.
876
01:03:30,520 --> 01:03:33,880
Of course, if you want to
violate international law,
877
01:03:33,960 --> 01:03:36,920
- but we'd overlook that too if…
- If?
878
01:03:37,000 --> 01:03:39,720
If you would provide me with
one important piece of information.
879
01:03:42,760 --> 01:03:44,560
In my position I can insist, you know?
880
01:03:45,280 --> 01:03:47,160
- Okay, what's the point?
- We assume…
881
01:03:47,240 --> 01:03:49,520
that American and British soldiers
882
01:03:49,600 --> 01:03:52,520
they are on board right now
enemy submarines just off the coast.
883
01:03:52,600 --> 01:03:57,000
Your stolen camera
he will surely give me all the information.
884
01:03:58,200 --> 01:03:59,680
I want that camera.
885
01:04:00,520 --> 01:04:04,320
A bit tricky. Apparently I have a choice
between your country and your head.
886
01:04:04,400 --> 01:04:07,400
My friend, with your country
it has nothing to do with it.
887
01:04:07,480 --> 01:04:09,120
This matter concerns America.
888
01:04:09,200 --> 01:04:12,800
I understand. In that case
it's about something else entirely.
889
01:04:12,880 --> 01:04:15,680
If I give you that camera,
will you consider this conversation closed?
890
01:04:15,760 --> 01:04:18,680
More than that.
I will forget that I ever saw you.
891
01:04:22,080 --> 01:04:24,440
Good. It applies.
892
01:04:25,160 --> 01:04:27,720
You are the first sensible Englishman,
whom I have ever met.
893
01:04:27,800 --> 01:04:29,680
I think you'll hit out.
894
01:04:33,080 --> 01:04:34,600
I expected that.
895
01:04:37,720 --> 01:04:40,560
Too much anxiety is a mistake, Mr. Thurstone.
896
01:04:41,240 --> 01:04:43,400
- Something is wrong?
- Very bad.
897
01:04:44,000 --> 01:04:45,480
Please sit down.
898
01:04:48,200 --> 01:04:49,600
Where is the movie.
899
01:04:49,680 --> 01:04:51,760
Film? Well, I burned him.
900
01:04:51,840 --> 01:04:53,520
That was very foolish of you, wasn't it?
901
01:04:53,600 --> 01:04:56,200
It would be even more foolish to
if I let him hang around here.
902
01:04:56,280 --> 01:05:00,160
So we have to search your memory, right?
What was in that movie?
903
01:05:01,560 --> 01:05:02,840
I forgot it.
904
01:05:03,640 --> 01:05:05,320
I ask you to remember.
905
01:05:06,160 --> 01:05:10,760
Please, Mr. Thurston, try
remember before I count to ten.
906
01:05:10,840 --> 01:05:14,480
I dare say it makes no sense.
If you shoot me, you won't know.
907
01:05:14,560 --> 01:05:18,520
If I don't figure it out soon,
this information will be of no use to me anyway.
908
01:05:18,600 --> 01:05:20,000
One.
909
01:05:20,080 --> 01:05:22,000
Why don't you ask the guy who took the picture?
910
01:05:22,080 --> 01:05:26,000
Surely you remember that yours
Murray's late friend shot him. Two.
911
01:05:29,280 --> 01:05:31,680
Come on, Mr. Thurston.
What was in that movie?
912
01:05:32,680 --> 01:05:35,040
- A map, right?
- That's right, map.
913
01:05:36,520 --> 01:05:38,960
- Map of what?
- I'm not very good at geography.
914
01:05:39,920 --> 01:05:40,920
Three.
915
01:05:41,800 --> 01:05:44,240
You don't think so with that thing
Are you taking any risks here?
916
01:05:44,320 --> 01:05:46,480
I have a lot of friends around, you know.
917
01:05:46,560 --> 01:05:47,560
Four.
918
01:05:51,080 --> 01:05:52,240
Five.
919
01:05:53,320 --> 01:05:55,240
You are halfway to death.
920
01:05:56,160 --> 01:05:57,880
Where there is life, there is hope.
921
01:05:57,960 --> 01:06:00,560
A typically silly English proverb. Six.
922
01:06:02,280 --> 01:06:05,640
I remember one that you
maybe it won't seem so stupid.
923
01:06:05,720 --> 01:06:06,880
Seven.
924
01:06:06,960 --> 01:06:12,400
Something about an angel above us
who brings destruction to evil beneath him.
925
01:06:13,000 --> 01:06:14,040
Eight.
926
01:06:20,400 --> 01:06:21,400
Nine.
927
01:06:25,600 --> 01:06:27,640
Your last chance, Thurston.
928
01:06:35,560 --> 01:06:37,880
Good job, Kansas.
Come on, let's get out of here.
929
01:06:39,240 --> 01:06:41,440
Wait, you need a coat.
930
01:06:55,640 --> 01:06:57,920
Cute, right? Here you go, handsome.
931
01:07:27,000 --> 01:07:29,160
- What now?
- We'll risk it.
932
01:07:29,240 --> 01:07:31,680
If he goes back to the car,
maybe we can slip through.
933
01:07:42,240 --> 01:07:43,240
Come on.
934
01:07:50,640 --> 01:07:52,440
It's after him.
935
01:07:59,240 --> 01:08:00,240
Yvette!
936
01:08:01,640 --> 01:08:04,240
- He won't trouble you anymore.
- Good job, Yvette.
937
01:08:04,320 --> 01:08:06,320
It's from that NemÄŤoura on a motorcycle.
938
01:08:06,400 --> 01:08:08,360
We'll read it later. We have to get out of here.
939
01:08:08,440 --> 01:08:11,160
- We will drive MĂĽller's car. Lets go.
- No, I'm not going.
940
01:08:11,240 --> 01:08:13,600
- Do you realize you killed someone?
- Only NemÄŤoura.
941
01:08:13,680 --> 01:08:15,760
How can they suspect me? They don't even know me.
942
01:08:15,840 --> 01:08:16,840
You're crazy.
943
01:08:16,920 --> 01:08:18,840
No, I want to stay here, I will stay here.
944
01:08:18,920 --> 01:08:22,160
I want to go back to the cafe.
I'll be safe there.
945
01:08:22,240 --> 01:08:24,560
Now go, quickly.
946
01:08:26,240 --> 01:08:27,479
Okay, Yvette.
947
01:08:28,920 --> 01:08:29,960
Goodbye.
948
01:08:31,359 --> 01:08:32,359
Thank you for everything.
949
01:08:34,800 --> 01:08:36,479
It's not goodbye, Yvette.
950
01:08:36,560 --> 01:08:39,160
We will meet again one day. In Paris.
951
01:08:40,680 --> 01:08:41,680
Au revoir.
952
01:09:22,120 --> 01:09:24,760
Here you have a flashlight.
Try reading that map.
953
01:09:26,080 --> 01:09:27,479
My German is not very good.
954
01:09:28,560 --> 01:09:30,800
What does verdächtige? Mean.
955
01:09:31,479 --> 01:09:34,000
- Verdächtige.
- Ah, verdächtige, suspicious.
956
01:09:34,080 --> 01:09:38,640
Something about “suspicious activity
on Hazard promontory. The police are investigating.”
957
01:09:38,720 --> 01:09:40,800
That's the lonely house. Good.
958
01:09:40,880 --> 01:09:43,240
So let's look at it. Is something behind us?
959
01:09:44,160 --> 01:09:45,520
- Nothing.
- Okay.
960
01:09:47,080 --> 01:09:49,279
- Where do we go?
- To a lonely house.
961
01:09:49,840 --> 01:09:55,280
The main goals are
Casablanca, Oran, Algiers.
962
01:09:55,360 --> 01:09:57,920
They will not be conquered
the easiest, general.
963
01:09:58,000 --> 01:10:00,480
But they are strategically the most important.
964
01:10:00,560 --> 01:10:01,920
And politically.
965
01:10:02,000 --> 01:10:03,800
So we agree that default landing
966
01:10:03,880 --> 01:10:05,880
will it be at the points marked here?
967
01:10:05,960 --> 01:10:08,040
- We agree.
- Thank you, gentlemen.
968
01:10:10,880 --> 01:10:12,360
Mr doctor.
969
01:10:12,440 --> 01:10:14,440
What's happening? Did you not get my message?
970
01:10:14,520 --> 01:10:17,120
- What right?
- The messenger tried to hand her over to Schultz.
971
01:10:17,200 --> 01:10:18,200
Schultz is dead.
972
01:10:18,280 --> 01:10:20,160
- Dead? But who is…
- It does not matter.
973
01:10:20,240 --> 01:10:22,240
- What was that message?
- From the police.
974
01:10:22,320 --> 01:10:25,840
Lights on the coast
at Hazard promontory. The police are investigating.
975
01:10:25,920 --> 01:10:29,680
POLICE? Fools, into one.
Get me some fast car.
976
01:10:29,760 --> 01:10:32,520
- And your car?
- Thurston took him, you fool.
977
01:10:32,600 --> 01:10:33,920
Yes, but where, doctor?
978
01:10:34,000 --> 01:10:36,840
To the promontory, after all. Get me that car.
979
01:10:42,920 --> 01:10:45,760
GERMAN OFFICER OTTO SCULTZ FOUND
980
01:10:45,840 --> 01:10:49,040
DEAD ON THE STAIRS IN THE KASBA
981
01:10:49,120 --> 01:10:55,880
ALL ROUTES FROM ALGIERS WILL BE CLOSED
982
01:10:58,440 --> 01:10:59,960
If this feat succeeds,
983
01:11:00,040 --> 01:11:04,200
it will be with minimal loss
on the lives of our units and yours.
984
01:11:04,280 --> 01:11:06,120
God guide us.
985
01:11:06,200 --> 01:11:08,480
I firmly believe that events
will show that this meeting
986
01:11:08,560 --> 01:11:11,200
was one of the historical moments of the world.
987
01:11:11,280 --> 01:11:13,800
We're thankful it didn't happen
nothing to prevent it
988
01:11:13,880 --> 01:11:16,200
and we pray for your safe return.
989
01:11:16,280 --> 01:11:18,160
Our project depends on it.
990
01:11:18,240 --> 01:11:20,240
Gentlemen, let's drink to that.
991
01:11:35,400 --> 01:11:38,360
- How can I help you?
- Are you a home owner?
992
01:11:38,440 --> 01:11:40,480
No, he's inside with the guests.
993
01:11:40,560 --> 01:11:44,000
We have an announcement that
operates an illegal activity here.
994
01:11:44,080 --> 01:11:46,920
I have orders to search all the houses in the area.
995
01:11:47,000 --> 01:11:50,240
Mr. Brissay certainly won't mind.
Will you move on?
996
01:11:58,880 --> 01:12:01,560
You probably want to know who I am.
997
01:12:01,640 --> 01:12:02,800
Yes, monsieur, please.
998
01:12:02,880 --> 01:12:07,040
After all, I am a foreigner and with foreigners
you can never be sure.
999
01:12:07,120 --> 01:12:08,120
Thank you, monsieur.
1000
01:12:18,520 --> 01:12:20,600
What part of the house
want to see first?
1001
01:12:20,680 --> 01:12:23,800
- Rooms downstairs, please.
- Allright then. Will you follow me
1002
01:12:23,880 --> 01:12:25,520
…if he wants to go somewhere!
1003
01:12:25,600 --> 01:12:28,120
But not! J'attendrai…
1004
01:12:30,920 --> 01:12:32,200
Another visit.
1005
01:12:32,280 --> 01:12:35,440
Meeting after years. We are friends from Paris.
1006
01:12:35,520 --> 01:12:38,120
I hope you don't mind me showing it to the commissioner.
1007
01:12:38,200 --> 01:12:39,720
Not at all. He is welcome.
1008
01:12:39,800 --> 01:12:40,840
Have a drink with us.
1009
01:12:40,920 --> 01:12:43,720
No, thanks. This is an official visit.
I'm not allowed a drop.
1010
01:12:43,800 --> 01:12:46,480
- Let's go to the next room.
- The kitchen, for sure. Lets go.
1011
01:12:46,560 --> 01:12:48,880
Law! Long live its defenders!
1012
01:12:48,960 --> 01:12:51,760
Law! Long live the law!
1013
01:12:55,920 --> 01:12:58,160
- Where does it lead?
- To the conservatory.
1014
01:12:58,240 --> 01:12:59,840
I'll check it out there.
1015
01:13:03,560 --> 01:13:06,680
- I'm guessing they'll be here soon?
- We are also prepared for that possibility.
1016
01:13:15,680 --> 01:13:16,800
Sounds like another car.
1017
01:13:19,760 --> 01:13:21,080
POLICE.
1018
01:13:39,400 --> 01:13:41,680
Thank you, monsieur.
I'm sorry to bother you.
1019
01:13:41,760 --> 01:13:43,520
It's alright. Good night.
1020
01:14:03,280 --> 01:14:04,560
- We're going inside.
- How?
1021
01:14:04,640 --> 01:14:07,040
As decent citizens. Through the front door.
1022
01:14:16,240 --> 01:14:18,480
- Sorry for the disturbance.
- Please, what do you want?
1023
01:14:18,560 --> 01:14:21,640
Can we come in We need to talk
with you or whoever is in charge here.
1024
01:14:21,720 --> 01:14:23,200
It is very late and…
1025
01:14:23,280 --> 01:14:25,560
Let him enter. I'll handle this.
1026
01:14:26,480 --> 01:14:27,480
Enter.
1027
01:14:33,240 --> 01:14:36,800
Your accent is familiar to me, young lady.
Midwest, right?
1028
01:14:37,400 --> 01:14:39,120
- And you're from New York?
- Washington.
1029
01:14:39,200 --> 01:14:42,240
I am Susan Ann Foster
and this is Captain Thurston.
1030
01:14:42,320 --> 01:14:43,440
Ok, sir.
1031
01:14:47,400 --> 01:14:49,840
We don't know what it's about
and it's none of our business
1032
01:14:49,920 --> 01:14:51,280
but I feel it is important.
1033
01:14:51,360 --> 01:14:53,120
We cannot allow the Germans
to foil the plans.
1034
01:14:53,200 --> 01:14:54,040
To the Germans?
1035
01:14:54,120 --> 01:14:56,440
This was sent by a German
Armistice Commission to Dr. MĂĽller.
1036
01:14:56,520 --> 01:14:59,080
- Where did you get it?
- He pinched, just like MĂĽller's car.
1037
01:14:59,160 --> 01:15:03,000
- I understand. Does MĂĽller know about this?
- If he has already woken up, then yes.
1038
01:15:03,640 --> 01:15:06,040
Good job son.
Looks like you're having a busy evening.
1039
01:15:06,120 --> 01:15:11,480
If the police issue a correct statement,
it will be fine. If not…
1040
01:15:11,560 --> 01:15:14,280
Excuse me, monsieur, but ours
guests are ready to leave.
1041
01:15:15,560 --> 01:15:16,600
Susan!
1042
01:15:16,680 --> 01:15:18,120
I thought you were in jail!
1043
01:15:18,200 --> 01:15:20,960
My general has a bad habit of forgetting orders,
1044
01:15:21,040 --> 01:15:22,920
especially the German ones.
1045
01:15:23,000 --> 01:15:25,560
I saw American uniforms inside.
1046
01:15:25,640 --> 01:15:29,320
I do not know.
All uniforms look the same.
1047
01:15:31,000 --> 01:15:32,560
Yes of course.
1048
01:15:33,720 --> 01:15:35,280
Open it! POLICE.
1049
01:15:35,360 --> 01:15:37,840
Quick, get in. You two wait here.
1050
01:15:38,480 --> 01:15:39,800
Leave it to me.
1051
01:15:44,040 --> 01:15:45,040
Come in.
1052
01:15:46,320 --> 01:15:49,400
Monsieur. A group of German officers
it's at my headquarters.
1053
01:15:49,480 --> 01:15:51,560
They want to search the area themselves.
1054
01:15:51,640 --> 01:15:53,240
Are you implying that they are likely to come here?
1055
01:15:53,320 --> 01:15:55,320
Yes, monsieur, to every house in the neighborhood.
1056
01:15:55,400 --> 01:15:59,080
They will thoroughly search everything.
They might even search the basement.
1057
01:15:59,920 --> 01:16:01,320
Monsieur? Mademoiselle?
1058
01:16:02,040 --> 01:16:03,280
Wait.
1059
01:16:03,360 --> 01:16:05,840
- Who leads the group?
- Doctor MĂĽller.
1060
01:16:11,440 --> 01:16:12,440
MĂĽller.
1061
01:16:14,320 --> 01:16:16,000
You have his car, don't you?
1062
01:16:16,880 --> 01:16:19,680
- Let's play hide and seek.
- You have to occupy them for an hour.
1063
01:16:19,760 --> 01:16:21,480
- It's a toy.
- Amazing.
1064
01:16:21,560 --> 01:16:23,640
I don't want you to risk
but it is very important.
1065
01:16:23,720 --> 01:16:26,200
- We are proud to help.
- You stay away, young lady.
1066
01:16:26,280 --> 01:16:28,040
- Come on, we have to go.
- Listen…
1067
01:16:28,120 --> 01:16:30,720
You're just wasting your time, he's from Kansas.
1068
01:16:31,600 --> 01:16:32,880
Hold back.
1069
01:16:32,960 --> 01:16:35,440
If you survive it healthy,
head over the hills to the field.
1070
01:16:35,520 --> 01:16:38,160
You can find it easily. A few hundred meters away
there is a mosque. Clearly?
1071
01:16:38,240 --> 01:16:39,080
Clearly.
1072
01:16:39,160 --> 01:16:41,320
We'll find a way to get you out of there.
1073
01:16:41,400 --> 01:16:42,720
Thanks. We will be there.
1074
01:16:48,240 --> 01:16:50,160
That's our signal. Bye, sir.
1075
01:16:50,240 --> 01:16:52,040
Keep your eyes peeled.
1076
01:17:03,120 --> 01:17:05,520
Tell me once they're around the corner.
1077
01:17:07,000 --> 01:17:07,880
Now.
1078
01:17:16,680 --> 01:17:18,920
This is my car! Overtake them.
1079
01:17:29,560 --> 01:17:31,600
They are getting closer. Step on it.
1080
01:17:39,000 --> 01:17:40,840
Catch them up! At any cost!
1081
01:18:15,760 --> 01:18:16,960
Faster!
1082
01:18:32,960 --> 01:18:35,400
I'll slow down around the next bend.
You have to jump.
1083
01:18:35,480 --> 01:18:37,800
- Why?
- Because I'm going to make an accident.
1084
01:18:46,400 --> 01:18:47,800
Fast.
1085
01:19:18,360 --> 01:19:19,760
I'm sorry, mademoiselle.
1086
01:19:20,400 --> 01:19:23,920
A little longer. It will come, I know it.
He promised it.
1087
01:19:24,000 --> 01:19:26,760
We've waited long enough.
We can be here forever.
1088
01:19:27,280 --> 01:19:30,840
- I won't leave without him.
- Mademoiselle, I have my orders.
1089
01:19:36,560 --> 01:19:39,120
THE ALLIES INVADERED NORTH AFRICA
1090
01:19:39,920 --> 01:19:42,640
ALGIERS CONQUERED BY THE AMIKS
1091
01:19:42,720 --> 01:19:44,840
CASABLANCA CAPITALS
1092
01:19:44,920 --> 01:19:46,640
THE AMICS OCCUPIED BIZERTA
1093
01:19:46,720 --> 01:19:48,120
TUNIS FALLS TO THE BRITISH
1094
01:19:48,200 --> 01:19:49,760
VICTORY
1095
01:20:00,880 --> 01:20:03,160
It's nice to think we helped.
1096
01:20:04,640 --> 01:20:07,280
I wish he could share it with me.
1097
01:20:07,360 --> 01:20:08,720
I am sorry.
1098
01:20:08,800 --> 01:20:11,960
There is a certain gentleman here and he asks
after someone he calls Kansas.
1099
01:20:30,160 --> 01:20:31,400
Hello, Kansas.
1100
01:20:32,360 --> 01:20:33,360
Hello.
1101
01:20:41,000 --> 01:20:45,160
Can you hear that? American anthem.
Don't you feel proud?
1102
01:20:46,360 --> 01:20:48,440
It's like the end of a movie.
1103
01:20:48,520 --> 01:20:50,320
You take my face in your hands
1104
01:20:52,520 --> 01:20:54,880
and you will be the nose
inches away from my nose.
1105
01:20:55,880 --> 01:20:58,840
The camera zooms in.
1106
01:20:59,920 --> 01:21:02,600
And we kiss to the tune
anthem of the "United Kingdom."
86228