Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,413 --> 00:00:09,413
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:09,413 --> 00:00:10,343
Belle.
3
00:00:10,343 --> 00:00:11,133
Hmm?
4
00:00:11,133 --> 00:00:14,013
I hear Adonis appeared
in the castle the other day.
5
00:00:14,013 --> 00:00:15,103
Adonis did?
6
00:00:15,393 --> 00:00:19,113
Yes. It seems he had a secret
audience with the king.
7
00:00:19,613 --> 00:00:21,883
Why are you telling me?
8
00:00:23,063 --> 00:00:27,443
He and I are at odds over
the disposition of a sword.
9
00:00:27,733 --> 00:00:32,153
A treasured heirloom of the
Katakombe's Collins clan, I believe.
10
00:00:32,903 --> 00:00:37,753
I fought Tom Collins to claim it.
11
00:00:38,443 --> 00:00:40,663
What kind of sword is it?
12
00:00:41,113 --> 00:00:43,543
{\an8}It bears a striking resemblance to
my Emoclew, sword of the kingdom.
13
00:00:43,543 --> 00:00:46,293
Emoclew
Kingdom
14
00:00:47,803 --> 00:00:50,383
It has this spell engraved on it.
15
00:00:55,503 --> 00:01:00,183
So that whole battle was over this sword?
16
00:01:00,693 --> 00:01:03,843
That was our god's command,
17
00:01:03,843 --> 00:01:06,193
though I cannot fathom the intent.
18
00:01:06,663 --> 00:01:09,883
In any case, having seized it,
19
00:01:09,883 --> 00:01:14,143
I'd hoped to pass it to Tom Collins's
youngest son, Adonis.
20
00:01:14,143 --> 00:01:17,423
Then just give it to him already.
21
00:01:17,423 --> 00:01:19,233
I've set a condition.
22
00:01:19,483 --> 00:01:23,753
He must surrender every
sword he's taken so far.
23
00:01:23,753 --> 00:01:24,853
What?!
24
00:01:24,853 --> 00:01:27,823
There's no way he'd ever agree to that!
25
00:01:27,823 --> 00:01:32,493
Unless he does, he can never
take his place as Prince Fatal
26
00:01:32,493 --> 00:01:35,643
and support this kingdom
with me, back to back.
27
00:01:35,643 --> 00:01:37,313
Him, become the younger prince?
28
00:01:37,313 --> 00:01:38,433
Yes.
29
00:01:38,433 --> 00:01:43,493
It's the natural conclusion of climbing
the ranks of solists as he did.
30
00:01:43,883 --> 00:01:45,253
Wow.
31
00:01:45,253 --> 00:01:47,343
"Prince Adonis," huh?
32
00:01:47,343 --> 00:01:50,483
I guess that makes you Prince Fortuné.
33
00:01:50,483 --> 00:01:53,243
Hence why I must resolve this matter swiftly.
34
00:01:54,433 --> 00:01:55,323
Belle?
35
00:01:56,623 --> 00:01:58,003
Oh, it's just...
36
00:01:58,003 --> 00:02:00,033
some stuff's happened between us.
37
00:02:00,033 --> 00:02:01,423
But I hear you.
38
00:02:01,423 --> 00:02:02,313
I'm counting on you.
39
00:02:03,863 --> 00:02:08,443
I've been meaning to have
another talk with him anyway.
40
00:02:10,093 --> 00:02:15,853
He's the kind of idiot who
never wants to admit he's hurt,
41
00:02:16,603 --> 00:02:20,433
so I want to teach him what pain is.
42
00:02:21,783 --> 00:02:25,853
I think I'm up to it now.
43
00:03:50,203 --> 00:03:52,763
{\an8}Bye Bye, Earth
44
00:03:52,763 --> 00:03:57,043
{\an8}Bye Bye, Earth
45
00:03:57,713 --> 00:03:59,143
Aren't they...?
46
00:03:59,143 --> 00:04:01,143
From the Katakombe battle!
47
00:04:01,533 --> 00:04:03,273
Really? They're petitioning?
48
00:04:03,273 --> 00:04:05,513
So the rumors say.
49
00:04:05,993 --> 00:04:09,703
Remember riding a turtle in these getups?
50
00:04:09,703 --> 00:04:14,093
That was the first time we met, wasn't it?
51
00:04:14,093 --> 00:04:19,163
I poured all my effort into
stifling my feelings back then.
52
00:04:19,163 --> 00:04:22,063
Man, how I've changed.
53
00:04:23,143 --> 00:04:25,093
Speaking of change...
54
00:04:26,113 --> 00:04:27,853
I've changed a bit myself.
55
00:04:28,143 --> 00:04:29,153
Can you tell how?
56
00:04:29,153 --> 00:04:30,013
Well...
57
00:04:30,013 --> 00:04:31,263
What could it be?
58
00:04:31,693 --> 00:04:33,103
I've gotten taller!
59
00:04:33,103 --> 00:04:33,783
Oh?
60
00:04:33,783 --> 00:04:35,043
You don't say.
61
00:04:35,043 --> 00:04:36,303
It's true!
62
00:04:37,483 --> 00:04:40,923
The designer who tailored
this uniform said so.
63
00:04:40,923 --> 00:04:43,153
My bust's gotten a little bigger too!
64
00:04:43,153 --> 00:04:44,403
Oho!
65
00:04:44,403 --> 00:04:45,863
Well, well!
66
00:04:47,313 --> 00:04:48,593
Jerks.
67
00:04:49,723 --> 00:04:50,613
Belle!
68
00:04:51,983 --> 00:04:53,883
Hey, Sherry!
69
00:04:53,883 --> 00:04:55,833
You look so gallant, Belle.
70
00:04:55,833 --> 00:04:56,963
It's simply wonderful.
71
00:04:56,963 --> 00:04:58,753
You look nice and pretty too.
72
00:04:58,753 --> 00:05:00,863
That's a vocalist uniform, right?
73
00:05:00,863 --> 00:05:02,793
It looks great on you.
74
00:05:03,233 --> 00:05:06,383
A bold solist and graceful vocalist...
75
00:05:06,383 --> 00:05:07,573
You make a lovely pair.
76
00:05:07,573 --> 00:05:08,253
My.
77
00:05:08,253 --> 00:05:10,813
Straight out of a swashbuckling tale.
78
00:05:10,813 --> 00:05:13,143
Just imagine if Belle were a man.
79
00:05:13,143 --> 00:05:18,073
We may have contended for the
heart of our singing princess.
80
00:05:18,073 --> 00:05:18,883
Huh?
81
00:05:18,883 --> 00:05:24,043
In that case, we would have to take
the fall for a crime on Belle's behalf.
82
00:05:24,043 --> 00:05:27,483
Such stories always unfold that way.
83
00:05:32,993 --> 00:05:35,753
I see Belle has fine sword friends.
84
00:05:35,753 --> 00:05:40,713
Yes. People we can trust
to watch our backs in a fight.
85
00:05:41,133 --> 00:05:42,443
Is that so?
86
00:05:42,443 --> 00:05:47,213
I applaud your spirit, although you're
as eccentric as the rumors say.
87
00:05:47,213 --> 00:05:48,173
I know, right?
88
00:05:48,173 --> 00:05:50,453
Gaff, thanks for today.
89
00:05:50,453 --> 00:05:51,423
It was nothing.
90
00:05:51,423 --> 00:05:55,013
Still, you've certainly come
dressed to make a statement.
91
00:05:55,323 --> 00:05:58,363
I can give you a suit to match, if you'd like.
92
00:05:58,363 --> 00:06:01,723
Oh? Then I'd like one as well.
93
00:06:01,723 --> 00:06:03,483
Please? It would mean so much to me.
94
00:06:04,103 --> 00:06:07,073
I don't know about that, Sherry...
95
00:06:11,873 --> 00:06:13,743
It appears the time is ripe.
96
00:06:33,053 --> 00:06:36,713
I am Gwyn, middle grade
conductor of solists!
97
00:06:37,063 --> 00:06:47,063
I have come today by grace of Lead
Solist Gaff to make a humble appeal.
98
00:06:47,363 --> 00:06:51,503
We wish for the Katakombe
to become neutral ground.
99
00:06:51,943 --> 00:06:53,443
O King Rawhide!
100
00:06:53,443 --> 00:06:55,573
Come! Reveal yourself to us!
101
00:07:02,333 --> 00:07:08,413
Your Majesty, please hearken to their
voices, the voices of your people!
102
00:07:15,593 --> 00:07:17,133
What's wrong, Bennett?
103
00:07:17,673 --> 00:07:18,723
I can hear them.
104
00:07:18,723 --> 00:07:19,333
Huh?
105
00:07:21,853 --> 00:07:26,023
How many hundreds are there
on the other side of that curtain?
106
00:07:32,943 --> 00:07:35,523
No!
107
00:07:37,963 --> 00:07:38,883
Sherry?!
108
00:07:39,583 --> 00:07:43,293
As divine priestess, I relay a message...
109
00:07:43,293 --> 00:07:44,713
A divine summons!
110
00:07:44,713 --> 00:07:48,923
In this castle dwells a Nidhogg
111
00:07:48,923 --> 00:07:50,843
who would endanger the people.
112
00:07:50,843 --> 00:07:51,643
What?!
113
00:07:51,993 --> 00:07:59,063
Though dwelling within our god,
he has revealed his wicked nature
114
00:07:59,063 --> 00:08:02,503
and now shatters all bonds.
115
00:08:03,623 --> 00:08:05,573
His name...
116
00:08:07,613 --> 00:08:10,183
Run, Gwyn!
117
00:08:22,633 --> 00:08:25,723
Is that King Rawhide?!
118
00:08:35,793 --> 00:08:38,133
What the hell...?!
119
00:08:38,133 --> 00:08:39,443
Gwyn!
120
00:08:39,443 --> 00:08:41,693
That thing ate Gwyn!
121
00:08:41,693 --> 00:08:44,843
In the voice of god, I command you...
122
00:08:45,623 --> 00:08:51,553
Wield Sagittarius to slay
the maddened Nidhogg king!
123
00:08:51,983 --> 00:08:53,243
{\an8}What does that mean?!
124
00:08:53,243 --> 00:08:53,523
Sagittarius
Song of Destruction
125
00:08:53,523 --> 00:08:54,783
{\an8}It's the name of a song!
126
00:08:54,783 --> 00:08:58,443
{\an8}A song of destruction that exists
only to destroy all buildings!
127
00:08:58,443 --> 00:09:00,873
To sing, I name Sherry,
128
00:09:01,373 --> 00:09:05,773
divine vocalist and Princess Veronette.
129
00:09:07,293 --> 00:09:08,003
Sherry!
130
00:09:08,003 --> 00:09:09,073
Here he comes!
131
00:09:17,143 --> 00:09:18,853
Damn it!
132
00:09:18,853 --> 00:09:20,593
Little one...
133
00:09:20,593 --> 00:09:21,393
Huh?
134
00:09:21,393 --> 00:09:23,343
King Rawhide?!
135
00:09:23,343 --> 00:09:25,603
End us.
136
00:09:25,603 --> 00:09:26,633
What?
137
00:09:26,633 --> 00:09:30,303
You must not allow us to leave this hall...
138
00:09:31,063 --> 00:09:35,103
Must not allow the people
to behold this form.
139
00:09:42,373 --> 00:09:45,093
End us.
140
00:09:59,043 --> 00:10:00,103
Sherry!
141
00:10:00,103 --> 00:10:00,973
The song of destruction!
142
00:10:00,973 --> 00:10:01,933
Hurry!
143
00:10:01,933 --> 00:10:03,113
No!
144
00:10:03,113 --> 00:10:05,383
I can't. My father...
145
00:10:05,383 --> 00:10:06,553
Sherry!
146
00:10:06,553 --> 00:10:09,223
It will spare him further suffering!
147
00:10:09,623 --> 00:10:11,213
No!
148
00:10:11,213 --> 00:10:14,103
If I do that, I'll...
149
00:10:14,103 --> 00:10:16,313
I'll never sing again.
150
00:10:16,313 --> 00:10:18,213
I'll handle this, Gaff!
151
00:10:18,213 --> 00:10:20,493
No! That would go against our god's command!
152
00:10:20,493 --> 00:10:21,953
The king asked me to!
153
00:10:21,953 --> 00:10:23,993
He said to end him!
154
00:10:23,993 --> 00:10:24,833
No!
155
00:10:41,333 --> 00:10:42,423
Damn it!
156
00:10:42,423 --> 00:10:44,323
Where do I hit to kill him?!
157
00:10:45,083 --> 00:10:45,973
I found him!
158
00:10:45,973 --> 00:10:46,893
Belle!
159
00:10:46,893 --> 00:10:48,703
Gwyn is still alive!
160
00:10:48,703 --> 00:10:49,843
There!
161
00:11:02,523 --> 00:11:03,693
I see it!
162
00:11:03,693 --> 00:11:04,843
Runding!
163
00:11:17,853 --> 00:11:19,083
What the...?
164
00:11:24,333 --> 00:11:25,653
Why?
165
00:11:27,373 --> 00:11:28,733
Are you...
166
00:11:30,603 --> 00:11:31,763
me?
167
00:11:32,713 --> 00:11:35,183
Why did you have to wake up?
168
00:11:35,693 --> 00:11:38,383
You should have just stayed asleep.
169
00:11:38,643 --> 00:11:42,153
Inside that rock. Forever.
170
00:11:42,153 --> 00:11:43,483
What?!
171
00:11:43,483 --> 00:11:47,503
Because you existed, we...
172
00:11:49,513 --> 00:11:50,823
Huh?
173
00:11:51,533 --> 00:11:59,503
Following survivor confirmation...
shutdown program.
174
00:11:59,503 --> 00:12:05,123
Engage life support.
175
00:12:05,123 --> 00:12:12,653
Enhance physique in...
withstand long-term cryogenic sleep.
176
00:12:12,653 --> 00:12:18,453
All... game... will now indefinitely
postpone shutdown programs
177
00:12:18,453 --> 00:12:23,043
pending confirmation of survivor intent.
178
00:12:23,043 --> 00:12:32,913
All... facilities will now commence
generating livable environments.
179
00:12:32,913 --> 00:12:40,373
Releasing life forms for generation
of evolutionary environment to...
180
00:12:40,373 --> 00:12:46,093
Setting our reason for being
to this individual.
181
00:12:49,303 --> 00:12:51,343
Girl of reason,
182
00:12:52,013 --> 00:12:54,243
because you woke up...
183
00:12:57,993 --> 00:12:59,533
Why?
184
00:13:08,613 --> 00:13:10,863
What happened?
185
00:13:22,583 --> 00:13:26,363
What the hell did I cut?
186
00:13:27,253 --> 00:13:28,383
Gwyn!
187
00:13:30,683 --> 00:13:32,863
Hey! Are you all right, Gwyn?!
188
00:13:32,863 --> 00:13:35,013
Open your eyes! Gwyn!
189
00:13:38,743 --> 00:13:39,743
Gwyn!
190
00:13:40,303 --> 00:13:41,803
He'll be fine.
191
00:13:41,803 --> 00:13:42,643
Belle?
192
00:13:43,073 --> 00:13:46,043
He's only dreaming.
193
00:13:46,043 --> 00:13:47,273
Dreaming?
194
00:13:47,273 --> 00:13:50,133
The dream the divine tree has.
195
00:13:50,133 --> 00:13:54,093
Like I dreamed in that stone egg.
196
00:13:59,293 --> 00:14:00,733
I don't believe it.
197
00:14:03,363 --> 00:14:04,743
How could this...
198
00:14:07,983 --> 00:14:09,253
Father...
199
00:14:09,253 --> 00:14:10,603
What?!
200
00:14:10,603 --> 00:14:11,973
Make no mistake.
201
00:14:11,973 --> 00:14:13,373
That is King Rawhide.
202
00:14:13,373 --> 00:14:17,823
He offered himself to the divine tree.
To think we would recover him like this...
203
00:14:17,823 --> 00:14:19,463
Did you do this?
204
00:14:19,463 --> 00:14:21,083
Huh? No.
205
00:14:21,083 --> 00:14:22,753
I just cut...
206
00:14:23,153 --> 00:14:29,973
Oh, to have the father I know
here like this at the end...
207
00:14:31,173 --> 00:14:32,823
Thank you, Belle.
208
00:14:33,703 --> 00:14:35,143
Thank you.
209
00:14:35,143 --> 00:14:37,243
I didn't really—
210
00:14:37,243 --> 00:14:39,243
You sublated his existence.
211
00:14:39,243 --> 00:14:39,913
Huh?
212
00:14:42,583 --> 00:14:43,573
A...
213
00:14:44,923 --> 00:14:46,653
Adonis!
214
00:14:50,443 --> 00:14:51,853
I'm impressed.
215
00:14:51,853 --> 00:14:56,023
{\an8}You sublated the Nidhogg's very
existence without cutting its body?
216
00:14:56,023 --> 00:14:57,973
Sublate
Aufheben
217
00:14:57,973 --> 00:15:01,133
{\an8}That must be what your curse demands,
218
00:15:01,133 --> 00:15:04,603
{\an8}the point where it changes into a blessing.
219
00:15:04,603 --> 00:15:06,863
What are you trying to say, Adonis?
220
00:15:06,863 --> 00:15:09,663
God hasn't finished speaking.
221
00:15:10,533 --> 00:15:11,483
Sherry?
222
00:15:12,183 --> 00:15:16,193
Within the divine order, I command you...
223
00:15:16,463 --> 00:15:21,693
One has defied the word of god
and swung a cruel sword.
224
00:15:22,083 --> 00:15:22,123
Paradox
The Outlawed
225
00:15:22,123 --> 00:15:26,303
{\an8}You shall deem her a
paradox and imprison her.
226
00:15:27,403 --> 00:15:32,823
Likewise to those whose appeal
has disturbed the divine order.
227
00:15:33,633 --> 00:15:35,573
Oh, Belle!
228
00:15:37,923 --> 00:15:39,393
Sherry!
229
00:15:41,853 --> 00:15:44,063
H-Hang on!
230
00:15:44,063 --> 00:15:48,693
Gwyn, was this part of your script, too?
231
00:15:49,393 --> 00:15:50,693
Hey, Gaff!
232
00:15:50,693 --> 00:15:52,183
I'll do something for you soon.
233
00:15:52,183 --> 00:15:52,663
Huh?
234
00:15:52,663 --> 00:15:55,073
Endure it for now, Belle.
235
00:15:57,573 --> 00:15:59,033
Are you kidding me?!
236
00:15:59,033 --> 00:16:01,243
Don't you point your swords at me!
237
00:16:01,243 --> 00:16:02,213
Stop!
238
00:16:02,213 --> 00:16:02,783
We should go quietly and—
239
00:16:02,783 --> 00:16:03,893
Look at me!
240
00:16:03,893 --> 00:16:04,793
Gaff!
241
00:16:06,923 --> 00:16:08,593
Adonis!
242
00:16:10,993 --> 00:16:12,513
That sword...
243
00:16:15,223 --> 00:16:16,693
Rusty Nail.
244
00:16:18,143 --> 00:16:23,533
Gaff, the divine summons didn't
specify who should fight.
245
00:16:23,533 --> 00:16:25,603
Adonis, do you mean...?
246
00:16:25,603 --> 00:16:26,863
Give me the order.
247
00:16:26,863 --> 00:16:29,613
Do it as a noble of this castle! Hurry!
248
00:16:30,843 --> 00:16:32,063
Adonis,
249
00:16:32,333 --> 00:16:34,473
I leave Belle to you.
250
00:16:34,473 --> 00:16:36,773
I hear and obey, Prince Fortuné.
251
00:16:36,773 --> 00:16:38,803
What? Gaff!
252
00:16:39,393 --> 00:16:40,333
Belle,
253
00:16:40,333 --> 00:16:41,953
can you cut me?
254
00:16:43,863 --> 00:16:45,173
Move.
255
00:16:50,723 --> 00:16:56,543
Do you realize why we're here right now?
256
00:16:56,543 --> 00:16:57,923
No idea.
257
00:16:57,923 --> 00:17:01,143
But it's too late. For anything.
258
00:17:01,463 --> 00:17:03,233
I made sure of that.
259
00:17:03,233 --> 00:17:04,813
You...
260
00:17:04,813 --> 00:17:06,153
You did this?
261
00:17:06,153 --> 00:17:07,653
You caused this mess?
262
00:17:10,243 --> 00:17:13,023
You dumb bastard!
263
00:17:35,853 --> 00:17:37,173
He's strong...
264
00:17:38,713 --> 00:17:40,523
He's holding his sword barehanded?
265
00:17:45,053 --> 00:17:47,693
Is that sword your answer?
266
00:17:49,043 --> 00:17:50,573
Then here's mine!
267
00:17:57,743 --> 00:17:59,923
Can you cut me?
268
00:17:59,923 --> 00:18:03,563
Our swords will decide how this ends!
269
00:18:08,083 --> 00:18:09,243
Did I cut it?
270
00:18:19,883 --> 00:18:21,283
Runding?!
271
00:18:23,473 --> 00:18:24,693
No!
272
00:18:24,693 --> 00:18:26,403
I know I broke it!
273
00:18:26,403 --> 00:18:28,693
This sword is forever withering.
274
00:18:29,003 --> 00:18:34,403
No sword in existence can
destroy Rusty Nail's blade.
275
00:18:34,403 --> 00:18:35,783
It's consumed mine!
276
00:18:35,783 --> 00:18:38,783
That sword ate Runding's power!
277
00:18:40,603 --> 00:18:41,653
What?
278
00:18:42,483 --> 00:18:46,823
Two swords from the same
maker are resonating.
279
00:18:46,823 --> 00:18:49,093
Your sword is forever being born.
280
00:18:49,093 --> 00:18:52,643
My blade is drawn to Runding's.
281
00:18:52,643 --> 00:18:53,503
What?!
282
00:18:53,503 --> 00:18:54,773
Damn it!
283
00:18:55,973 --> 00:18:59,053
So that's what your curse really does!
284
00:18:59,053 --> 00:19:02,583
I guess you finally found
a sword to suit your hands!
285
00:19:02,583 --> 00:19:05,393
And at the same time,
the form of my blessing.
286
00:19:11,193 --> 00:19:15,763
You expect me to believe that disgusting
sword is Runding's brother?!
287
00:19:22,923 --> 00:19:23,993
Why?
288
00:19:24,873 --> 00:19:28,093
So that's the form of your curse...
289
00:19:28,823 --> 00:19:31,103
I've had it with your tricks!
290
00:19:32,863 --> 00:19:35,793
I'll hack that thing to pieces,
and you with it!
291
00:19:35,793 --> 00:19:38,203
Can you sublate my existence?!
292
00:19:56,943 --> 00:19:58,343
Adonis...
293
00:20:05,903 --> 00:20:07,953
Just what I hoped for!
294
00:20:07,953 --> 00:20:10,903
Surpassing our swords' mortal shells
295
00:20:10,903 --> 00:20:14,993
is the future their makers
entrusted to us, their wielders.
296
00:20:23,453 --> 00:20:25,793
If you can't even sublate me,
297
00:20:25,793 --> 00:20:28,533
how can you sublate a god?
298
00:20:31,463 --> 00:20:32,863
It'll die.
299
00:20:32,863 --> 00:20:33,683
Who will?
300
00:20:33,683 --> 00:20:34,493
What will?
301
00:20:34,493 --> 00:20:35,283
The sword.
302
00:20:35,283 --> 00:20:37,443
My sword will die.
303
00:20:39,143 --> 00:20:43,663
If I lose it, I'll despair and die.
304
00:20:44,813 --> 00:20:47,763
I'll break.
305
00:20:48,573 --> 00:20:50,163
Girl of reason!
306
00:20:54,403 --> 00:20:55,383
You...
307
00:21:15,433 --> 00:21:17,653
Adonis!
308
00:21:37,553 --> 00:21:38,943
A journey...
309
00:21:44,403 --> 00:21:49,003
Let's go on a journey together, I said.
310
00:21:55,023 --> 00:22:00,023
Thirteenth Movement
{\an8}Confrontation:A Wish Barely Clung To
311
00:23:30,313 --> 00:23:32,373
It will wither away eventually.
312
00:23:32,373 --> 00:23:34,753
Destroy the key to journeys.
313
00:23:34,753 --> 00:23:35,923
Why me?!
314
00:23:35,923 --> 00:23:37,213
This will be a parting of the ways.
315
00:23:37,213 --> 00:23:38,413
Yours and ours.
316
00:23:38,413 --> 00:23:39,993
Fourteenth Movement
{\an8}Doubt: For Love of Reason
317
00:23:39,993 --> 00:23:44,993
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
318
00:23:39,993 --> 00:23:49,993
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
19602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.