All language subtitles for Bye Bye Earth S02E03 - Confrontation A Wish Barely Clung To (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,413 --> 00:00:09,413
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:09,413 --> 00:00:10,343
Belle.
3
00:00:10,343 --> 00:00:11,133
Hmm?
4
00:00:11,133 --> 00:00:14,013
I hear Adonis appeared
in the castle the other day.
5
00:00:14,013 --> 00:00:15,103
Adonis did?
6
00:00:15,393 --> 00:00:19,113
Yes. It seems he had a secret
audience with the king.
7
00:00:19,613 --> 00:00:21,883
Why are you telling me?
8
00:00:23,063 --> 00:00:27,443
He and I are at odds over
the disposition of a sword.
9
00:00:27,733 --> 00:00:32,153
A treasured heirloom of the
Katakombe's Collins clan, I believe.
10
00:00:32,903 --> 00:00:37,753
I fought Tom Collins to claim it.
11
00:00:38,443 --> 00:00:40,663
What kind of sword is it?
12
00:00:41,113 --> 00:00:43,543
{\an8}It bears a striking resemblance to
my Emoclew, sword of the kingdom.
13
00:00:43,543 --> 00:00:46,293
Emoclew
Kingdom
14
00:00:47,803 --> 00:00:50,383
It has this spell engraved on it.
15
00:00:55,503 --> 00:01:00,183
So that whole battle was over this sword?
16
00:01:00,693 --> 00:01:03,843
That was our god's command,
17
00:01:03,843 --> 00:01:06,193
though I cannot fathom the intent.
18
00:01:06,663 --> 00:01:09,883
In any case, having seized it,
19
00:01:09,883 --> 00:01:14,143
I'd hoped to pass it to Tom Collins's
youngest son, Adonis.
20
00:01:14,143 --> 00:01:17,423
Then just give it to him already.
21
00:01:17,423 --> 00:01:19,233
I've set a condition.
22
00:01:19,483 --> 00:01:23,753
He must surrender every
sword he's taken so far.
23
00:01:23,753 --> 00:01:24,853
What?!
24
00:01:24,853 --> 00:01:27,823
There's no way he'd ever agree to that!
25
00:01:27,823 --> 00:01:32,493
Unless he does, he can never
take his place as Prince Fatal
26
00:01:32,493 --> 00:01:35,643
and support this kingdom
with me, back to back.
27
00:01:35,643 --> 00:01:37,313
Him, become the younger prince?
28
00:01:37,313 --> 00:01:38,433
Yes.
29
00:01:38,433 --> 00:01:43,493
It's the natural conclusion of climbing
the ranks of solists as he did.
30
00:01:43,883 --> 00:01:45,253
Wow.
31
00:01:45,253 --> 00:01:47,343
"Prince Adonis," huh?
32
00:01:47,343 --> 00:01:50,483
I guess that makes you Prince Fortuné.
33
00:01:50,483 --> 00:01:53,243
Hence why I must resolve this matter swiftly.
34
00:01:54,433 --> 00:01:55,323
Belle?
35
00:01:56,623 --> 00:01:58,003
Oh, it's just...
36
00:01:58,003 --> 00:02:00,033
some stuff's happened between us.
37
00:02:00,033 --> 00:02:01,423
But I hear you.
38
00:02:01,423 --> 00:02:02,313
I'm counting on you.
39
00:02:03,863 --> 00:02:08,443
I've been meaning to have
another talk with him anyway.
40
00:02:10,093 --> 00:02:15,853
He's the kind of idiot who
never wants to admit he's hurt,
41
00:02:16,603 --> 00:02:20,433
so I want to teach him what pain is.
42
00:02:21,783 --> 00:02:25,853
I think I'm up to it now.
43
00:03:50,203 --> 00:03:52,763
{\an8}Bye Bye, Earth
44
00:03:52,763 --> 00:03:57,043
{\an8}Bye Bye, Earth
45
00:03:57,713 --> 00:03:59,143
Aren't they...?
46
00:03:59,143 --> 00:04:01,143
From the Katakombe battle!
47
00:04:01,533 --> 00:04:03,273
Really? They're petitioning?
48
00:04:03,273 --> 00:04:05,513
So the rumors say.
49
00:04:05,993 --> 00:04:09,703
Remember riding a turtle in these getups?
50
00:04:09,703 --> 00:04:14,093
That was the first time we met, wasn't it?
51
00:04:14,093 --> 00:04:19,163
I poured all my effort into
stifling my feelings back then.
52
00:04:19,163 --> 00:04:22,063
Man, how I've changed.
53
00:04:23,143 --> 00:04:25,093
Speaking of change...
54
00:04:26,113 --> 00:04:27,853
I've changed a bit myself.
55
00:04:28,143 --> 00:04:29,153
Can you tell how?
56
00:04:29,153 --> 00:04:30,013
Well...
57
00:04:30,013 --> 00:04:31,263
What could it be?
58
00:04:31,693 --> 00:04:33,103
I've gotten taller!
59
00:04:33,103 --> 00:04:33,783
Oh?
60
00:04:33,783 --> 00:04:35,043
You don't say.
61
00:04:35,043 --> 00:04:36,303
It's true!
62
00:04:37,483 --> 00:04:40,923
The designer who tailored
this uniform said so.
63
00:04:40,923 --> 00:04:43,153
My bust's gotten a little bigger too!
64
00:04:43,153 --> 00:04:44,403
Oho!
65
00:04:44,403 --> 00:04:45,863
Well, well!
66
00:04:47,313 --> 00:04:48,593
Jerks.
67
00:04:49,723 --> 00:04:50,613
Belle!
68
00:04:51,983 --> 00:04:53,883
Hey, Sherry!
69
00:04:53,883 --> 00:04:55,833
You look so gallant, Belle.
70
00:04:55,833 --> 00:04:56,963
It's simply wonderful.
71
00:04:56,963 --> 00:04:58,753
You look nice and pretty too.
72
00:04:58,753 --> 00:05:00,863
That's a vocalist uniform, right?
73
00:05:00,863 --> 00:05:02,793
It looks great on you.
74
00:05:03,233 --> 00:05:06,383
A bold solist and graceful vocalist...
75
00:05:06,383 --> 00:05:07,573
You make a lovely pair.
76
00:05:07,573 --> 00:05:08,253
My.
77
00:05:08,253 --> 00:05:10,813
Straight out of a swashbuckling tale.
78
00:05:10,813 --> 00:05:13,143
Just imagine if Belle were a man.
79
00:05:13,143 --> 00:05:18,073
We may have contended for the
heart of our singing princess.
80
00:05:18,073 --> 00:05:18,883
Huh?
81
00:05:18,883 --> 00:05:24,043
In that case, we would have to take
the fall for a crime on Belle's behalf.
82
00:05:24,043 --> 00:05:27,483
Such stories always unfold that way.
83
00:05:32,993 --> 00:05:35,753
I see Belle has fine sword friends.
84
00:05:35,753 --> 00:05:40,713
Yes. People we can trust
to watch our backs in a fight.
85
00:05:41,133 --> 00:05:42,443
Is that so?
86
00:05:42,443 --> 00:05:47,213
I applaud your spirit, although you're
as eccentric as the rumors say.
87
00:05:47,213 --> 00:05:48,173
I know, right?
88
00:05:48,173 --> 00:05:50,453
Gaff, thanks for today.
89
00:05:50,453 --> 00:05:51,423
It was nothing.
90
00:05:51,423 --> 00:05:55,013
Still, you've certainly come
dressed to make a statement.
91
00:05:55,323 --> 00:05:58,363
I can give you a suit to match, if you'd like.
92
00:05:58,363 --> 00:06:01,723
Oh? Then I'd like one as well.
93
00:06:01,723 --> 00:06:03,483
Please? It would mean so much to me.
94
00:06:04,103 --> 00:06:07,073
I don't know about that, Sherry...
95
00:06:11,873 --> 00:06:13,743
It appears the time is ripe.
96
00:06:33,053 --> 00:06:36,713
I am Gwyn, middle grade
conductor of solists!
97
00:06:37,063 --> 00:06:47,063
I have come today by grace of Lead
Solist Gaff to make a humble appeal.
98
00:06:47,363 --> 00:06:51,503
We wish for the Katakombe
to become neutral ground.
99
00:06:51,943 --> 00:06:53,443
O King Rawhide!
100
00:06:53,443 --> 00:06:55,573
Come! Reveal yourself to us!
101
00:07:02,333 --> 00:07:08,413
Your Majesty, please hearken to their
voices, the voices of your people!
102
00:07:15,593 --> 00:07:17,133
What's wrong, Bennett?
103
00:07:17,673 --> 00:07:18,723
I can hear them.
104
00:07:18,723 --> 00:07:19,333
Huh?
105
00:07:21,853 --> 00:07:26,023
How many hundreds are there
on the other side of that curtain?
106
00:07:32,943 --> 00:07:35,523
No!
107
00:07:37,963 --> 00:07:38,883
Sherry?!
108
00:07:39,583 --> 00:07:43,293
As divine priestess, I relay a message...
109
00:07:43,293 --> 00:07:44,713
A divine summons!
110
00:07:44,713 --> 00:07:48,923
In this castle dwells a Nidhogg
111
00:07:48,923 --> 00:07:50,843
who would endanger the people.
112
00:07:50,843 --> 00:07:51,643
What?!
113
00:07:51,993 --> 00:07:59,063
Though dwelling within our god,
he has revealed his wicked nature
114
00:07:59,063 --> 00:08:02,503
and now shatters all bonds.
115
00:08:03,623 --> 00:08:05,573
His name...
116
00:08:07,613 --> 00:08:10,183
Run, Gwyn!
117
00:08:22,633 --> 00:08:25,723
Is that King Rawhide?!
118
00:08:35,793 --> 00:08:38,133
What the hell...?!
119
00:08:38,133 --> 00:08:39,443
Gwyn!
120
00:08:39,443 --> 00:08:41,693
That thing ate Gwyn!
121
00:08:41,693 --> 00:08:44,843
In the voice of god, I command you...
122
00:08:45,623 --> 00:08:51,553
Wield Sagittarius to slay
the maddened Nidhogg king!
123
00:08:51,983 --> 00:08:53,243
{\an8}What does that mean?!
124
00:08:53,243 --> 00:08:53,523
Sagittarius
Song of Destruction
125
00:08:53,523 --> 00:08:54,783
{\an8}It's the name of a song!
126
00:08:54,783 --> 00:08:58,443
{\an8}A song of destruction that exists
only to destroy all buildings!
127
00:08:58,443 --> 00:09:00,873
To sing, I name Sherry,
128
00:09:01,373 --> 00:09:05,773
divine vocalist and Princess Veronette.
129
00:09:07,293 --> 00:09:08,003
Sherry!
130
00:09:08,003 --> 00:09:09,073
Here he comes!
131
00:09:17,143 --> 00:09:18,853
Damn it!
132
00:09:18,853 --> 00:09:20,593
Little one...
133
00:09:20,593 --> 00:09:21,393
Huh?
134
00:09:21,393 --> 00:09:23,343
King Rawhide?!
135
00:09:23,343 --> 00:09:25,603
End us.
136
00:09:25,603 --> 00:09:26,633
What?
137
00:09:26,633 --> 00:09:30,303
You must not allow us to leave this hall...
138
00:09:31,063 --> 00:09:35,103
Must not allow the people
to behold this form.
139
00:09:42,373 --> 00:09:45,093
End us.
140
00:09:59,043 --> 00:10:00,103
Sherry!
141
00:10:00,103 --> 00:10:00,973
The song of destruction!
142
00:10:00,973 --> 00:10:01,933
Hurry!
143
00:10:01,933 --> 00:10:03,113
No!
144
00:10:03,113 --> 00:10:05,383
I can't. My father...
145
00:10:05,383 --> 00:10:06,553
Sherry!
146
00:10:06,553 --> 00:10:09,223
It will spare him further suffering!
147
00:10:09,623 --> 00:10:11,213
No!
148
00:10:11,213 --> 00:10:14,103
If I do that, I'll...
149
00:10:14,103 --> 00:10:16,313
I'll never sing again.
150
00:10:16,313 --> 00:10:18,213
I'll handle this, Gaff!
151
00:10:18,213 --> 00:10:20,493
No! That would go against our god's command!
152
00:10:20,493 --> 00:10:21,953
The king asked me to!
153
00:10:21,953 --> 00:10:23,993
He said to end him!
154
00:10:23,993 --> 00:10:24,833
No!
155
00:10:41,333 --> 00:10:42,423
Damn it!
156
00:10:42,423 --> 00:10:44,323
Where do I hit to kill him?!
157
00:10:45,083 --> 00:10:45,973
I found him!
158
00:10:45,973 --> 00:10:46,893
Belle!
159
00:10:46,893 --> 00:10:48,703
Gwyn is still alive!
160
00:10:48,703 --> 00:10:49,843
There!
161
00:11:02,523 --> 00:11:03,693
I see it!
162
00:11:03,693 --> 00:11:04,843
Runding!
163
00:11:17,853 --> 00:11:19,083
What the...?
164
00:11:24,333 --> 00:11:25,653
Why?
165
00:11:27,373 --> 00:11:28,733
Are you...
166
00:11:30,603 --> 00:11:31,763
me?
167
00:11:32,713 --> 00:11:35,183
Why did you have to wake up?
168
00:11:35,693 --> 00:11:38,383
You should have just stayed asleep.
169
00:11:38,643 --> 00:11:42,153
Inside that rock. Forever.
170
00:11:42,153 --> 00:11:43,483
What?!
171
00:11:43,483 --> 00:11:47,503
Because you existed, we...
172
00:11:49,513 --> 00:11:50,823
Huh?
173
00:11:51,533 --> 00:11:59,503
Following survivor confirmation...
shutdown program.
174
00:11:59,503 --> 00:12:05,123
Engage life support.
175
00:12:05,123 --> 00:12:12,653
Enhance physique in...
withstand long-term cryogenic sleep.
176
00:12:12,653 --> 00:12:18,453
All... game... will now indefinitely
postpone shutdown programs
177
00:12:18,453 --> 00:12:23,043
pending confirmation of survivor intent.
178
00:12:23,043 --> 00:12:32,913
All... facilities will now commence
generating livable environments.
179
00:12:32,913 --> 00:12:40,373
Releasing life forms for generation
of evolutionary environment to...
180
00:12:40,373 --> 00:12:46,093
Setting our reason for being
to this individual.
181
00:12:49,303 --> 00:12:51,343
Girl of reason,
182
00:12:52,013 --> 00:12:54,243
because you woke up...
183
00:12:57,993 --> 00:12:59,533
Why?
184
00:13:08,613 --> 00:13:10,863
What happened?
185
00:13:22,583 --> 00:13:26,363
What the hell did I cut?
186
00:13:27,253 --> 00:13:28,383
Gwyn!
187
00:13:30,683 --> 00:13:32,863
Hey! Are you all right, Gwyn?!
188
00:13:32,863 --> 00:13:35,013
Open your eyes! Gwyn!
189
00:13:38,743 --> 00:13:39,743
Gwyn!
190
00:13:40,303 --> 00:13:41,803
He'll be fine.
191
00:13:41,803 --> 00:13:42,643
Belle?
192
00:13:43,073 --> 00:13:46,043
He's only dreaming.
193
00:13:46,043 --> 00:13:47,273
Dreaming?
194
00:13:47,273 --> 00:13:50,133
The dream the divine tree has.
195
00:13:50,133 --> 00:13:54,093
Like I dreamed in that stone egg.
196
00:13:59,293 --> 00:14:00,733
I don't believe it.
197
00:14:03,363 --> 00:14:04,743
How could this...
198
00:14:07,983 --> 00:14:09,253
Father...
199
00:14:09,253 --> 00:14:10,603
What?!
200
00:14:10,603 --> 00:14:11,973
Make no mistake.
201
00:14:11,973 --> 00:14:13,373
That is King Rawhide.
202
00:14:13,373 --> 00:14:17,823
He offered himself to the divine tree.
To think we would recover him like this...
203
00:14:17,823 --> 00:14:19,463
Did you do this?
204
00:14:19,463 --> 00:14:21,083
Huh? No.
205
00:14:21,083 --> 00:14:22,753
I just cut...
206
00:14:23,153 --> 00:14:29,973
Oh, to have the father I know
here like this at the end...
207
00:14:31,173 --> 00:14:32,823
Thank you, Belle.
208
00:14:33,703 --> 00:14:35,143
Thank you.
209
00:14:35,143 --> 00:14:37,243
I didn't really—
210
00:14:37,243 --> 00:14:39,243
You sublated his existence.
211
00:14:39,243 --> 00:14:39,913
Huh?
212
00:14:42,583 --> 00:14:43,573
A...
213
00:14:44,923 --> 00:14:46,653
Adonis!
214
00:14:50,443 --> 00:14:51,853
I'm impressed.
215
00:14:51,853 --> 00:14:56,023
{\an8}You sublated the Nidhogg's very
existence without cutting its body?
216
00:14:56,023 --> 00:14:57,973
Sublate
Aufheben
217
00:14:57,973 --> 00:15:01,133
{\an8}That must be what your curse demands,
218
00:15:01,133 --> 00:15:04,603
{\an8}the point where it changes into a blessing.
219
00:15:04,603 --> 00:15:06,863
What are you trying to say, Adonis?
220
00:15:06,863 --> 00:15:09,663
God hasn't finished speaking.
221
00:15:10,533 --> 00:15:11,483
Sherry?
222
00:15:12,183 --> 00:15:16,193
Within the divine order, I command you...
223
00:15:16,463 --> 00:15:21,693
One has defied the word of god
and swung a cruel sword.
224
00:15:22,083 --> 00:15:22,123
Paradox
The Outlawed
225
00:15:22,123 --> 00:15:26,303
{\an8}You shall deem her a
paradox and imprison her.
226
00:15:27,403 --> 00:15:32,823
Likewise to those whose appeal
has disturbed the divine order.
227
00:15:33,633 --> 00:15:35,573
Oh, Belle!
228
00:15:37,923 --> 00:15:39,393
Sherry!
229
00:15:41,853 --> 00:15:44,063
H-Hang on!
230
00:15:44,063 --> 00:15:48,693
Gwyn, was this part of your script, too?
231
00:15:49,393 --> 00:15:50,693
Hey, Gaff!
232
00:15:50,693 --> 00:15:52,183
I'll do something for you soon.
233
00:15:52,183 --> 00:15:52,663
Huh?
234
00:15:52,663 --> 00:15:55,073
Endure it for now, Belle.
235
00:15:57,573 --> 00:15:59,033
Are you kidding me?!
236
00:15:59,033 --> 00:16:01,243
Don't you point your swords at me!
237
00:16:01,243 --> 00:16:02,213
Stop!
238
00:16:02,213 --> 00:16:02,783
We should go quietly and—
239
00:16:02,783 --> 00:16:03,893
Look at me!
240
00:16:03,893 --> 00:16:04,793
Gaff!
241
00:16:06,923 --> 00:16:08,593
Adonis!
242
00:16:10,993 --> 00:16:12,513
That sword...
243
00:16:15,223 --> 00:16:16,693
Rusty Nail.
244
00:16:18,143 --> 00:16:23,533
Gaff, the divine summons didn't
specify who should fight.
245
00:16:23,533 --> 00:16:25,603
Adonis, do you mean...?
246
00:16:25,603 --> 00:16:26,863
Give me the order.
247
00:16:26,863 --> 00:16:29,613
Do it as a noble of this castle! Hurry!
248
00:16:30,843 --> 00:16:32,063
Adonis,
249
00:16:32,333 --> 00:16:34,473
I leave Belle to you.
250
00:16:34,473 --> 00:16:36,773
I hear and obey, Prince Fortuné.
251
00:16:36,773 --> 00:16:38,803
What? Gaff!
252
00:16:39,393 --> 00:16:40,333
Belle,
253
00:16:40,333 --> 00:16:41,953
can you cut me?
254
00:16:43,863 --> 00:16:45,173
Move.
255
00:16:50,723 --> 00:16:56,543
Do you realize why we're here right now?
256
00:16:56,543 --> 00:16:57,923
No idea.
257
00:16:57,923 --> 00:17:01,143
But it's too late. For anything.
258
00:17:01,463 --> 00:17:03,233
I made sure of that.
259
00:17:03,233 --> 00:17:04,813
You...
260
00:17:04,813 --> 00:17:06,153
You did this?
261
00:17:06,153 --> 00:17:07,653
You caused this mess?
262
00:17:10,243 --> 00:17:13,023
You dumb bastard!
263
00:17:35,853 --> 00:17:37,173
He's strong...
264
00:17:38,713 --> 00:17:40,523
He's holding his sword barehanded?
265
00:17:45,053 --> 00:17:47,693
Is that sword your answer?
266
00:17:49,043 --> 00:17:50,573
Then here's mine!
267
00:17:57,743 --> 00:17:59,923
Can you cut me?
268
00:17:59,923 --> 00:18:03,563
Our swords will decide how this ends!
269
00:18:08,083 --> 00:18:09,243
Did I cut it?
270
00:18:19,883 --> 00:18:21,283
Runding?!
271
00:18:23,473 --> 00:18:24,693
No!
272
00:18:24,693 --> 00:18:26,403
I know I broke it!
273
00:18:26,403 --> 00:18:28,693
This sword is forever withering.
274
00:18:29,003 --> 00:18:34,403
No sword in existence can
destroy Rusty Nail's blade.
275
00:18:34,403 --> 00:18:35,783
It's consumed mine!
276
00:18:35,783 --> 00:18:38,783
That sword ate Runding's power!
277
00:18:40,603 --> 00:18:41,653
What?
278
00:18:42,483 --> 00:18:46,823
Two swords from the same
maker are resonating.
279
00:18:46,823 --> 00:18:49,093
Your sword is forever being born.
280
00:18:49,093 --> 00:18:52,643
My blade is drawn to Runding's.
281
00:18:52,643 --> 00:18:53,503
What?!
282
00:18:53,503 --> 00:18:54,773
Damn it!
283
00:18:55,973 --> 00:18:59,053
So that's what your curse really does!
284
00:18:59,053 --> 00:19:02,583
I guess you finally found
a sword to suit your hands!
285
00:19:02,583 --> 00:19:05,393
And at the same time,
the form of my blessing.
286
00:19:11,193 --> 00:19:15,763
You expect me to believe that disgusting
sword is Runding's brother?!
287
00:19:22,923 --> 00:19:23,993
Why?
288
00:19:24,873 --> 00:19:28,093
So that's the form of your curse...
289
00:19:28,823 --> 00:19:31,103
I've had it with your tricks!
290
00:19:32,863 --> 00:19:35,793
I'll hack that thing to pieces,
and you with it!
291
00:19:35,793 --> 00:19:38,203
Can you sublate my existence?!
292
00:19:56,943 --> 00:19:58,343
Adonis...
293
00:20:05,903 --> 00:20:07,953
Just what I hoped for!
294
00:20:07,953 --> 00:20:10,903
Surpassing our swords' mortal shells
295
00:20:10,903 --> 00:20:14,993
is the future their makers
entrusted to us, their wielders.
296
00:20:23,453 --> 00:20:25,793
If you can't even sublate me,
297
00:20:25,793 --> 00:20:28,533
how can you sublate a god?
298
00:20:31,463 --> 00:20:32,863
It'll die.
299
00:20:32,863 --> 00:20:33,683
Who will?
300
00:20:33,683 --> 00:20:34,493
What will?
301
00:20:34,493 --> 00:20:35,283
The sword.
302
00:20:35,283 --> 00:20:37,443
My sword will die.
303
00:20:39,143 --> 00:20:43,663
If I lose it, I'll despair and die.
304
00:20:44,813 --> 00:20:47,763
I'll break.
305
00:20:48,573 --> 00:20:50,163
Girl of reason!
306
00:20:54,403 --> 00:20:55,383
You...
307
00:21:15,433 --> 00:21:17,653
Adonis!
308
00:21:37,553 --> 00:21:38,943
A journey...
309
00:21:44,403 --> 00:21:49,003
Let's go on a journey together, I said.
310
00:21:55,023 --> 00:22:00,023
Thirteenth Movement
{\an8}Confrontation:A Wish Barely Clung To
311
00:23:30,313 --> 00:23:32,373
It will wither away eventually.
312
00:23:32,373 --> 00:23:34,753
Destroy the key to journeys.
313
00:23:34,753 --> 00:23:35,923
Why me?!
314
00:23:35,923 --> 00:23:37,213
This will be a parting of the ways.
315
00:23:37,213 --> 00:23:38,413
Yours and ours.
316
00:23:38,413 --> 00:23:39,993
Fourteenth Movement
{\an8}Doubt: For Love of Reason
317
00:23:39,993 --> 00:23:44,993
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
318
00:23:39,993 --> 00:23:49,993
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
19602