All language subtitles for Bye Bye Earth S02E03 - Confrontation A Wish Barely Clung To (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,413 --> 00:00:09,413 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,413 --> 00:00:10,343 Belle. 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,133 Hmm? 4 00:00:11,133 --> 00:00:14,013 I hear Adonis appeared in the castle the other day. 5 00:00:14,013 --> 00:00:15,103 Adonis did? 6 00:00:15,393 --> 00:00:19,113 Yes. It seems he had a secret audience with the king. 7 00:00:19,613 --> 00:00:21,883 Why are you telling me? 8 00:00:23,063 --> 00:00:27,443 He and I are at odds over the disposition of a sword. 9 00:00:27,733 --> 00:00:32,153 A treasured heirloom of the Katakombe's Collins clan, I believe. 10 00:00:32,903 --> 00:00:37,753 I fought Tom Collins to claim it. 11 00:00:38,443 --> 00:00:40,663 What kind of sword is it? 12 00:00:41,113 --> 00:00:43,543 {\an8}It bears a striking resemblance to my Emoclew, sword of the kingdom. 13 00:00:43,543 --> 00:00:46,293 Emoclew Kingdom 14 00:00:47,803 --> 00:00:50,383 It has this spell engraved on it. 15 00:00:55,503 --> 00:01:00,183 So that whole battle was over this sword? 16 00:01:00,693 --> 00:01:03,843 That was our god's command, 17 00:01:03,843 --> 00:01:06,193 though I cannot fathom the intent. 18 00:01:06,663 --> 00:01:09,883 In any case, having seized it, 19 00:01:09,883 --> 00:01:14,143 I'd hoped to pass it to Tom Collins's youngest son, Adonis. 20 00:01:14,143 --> 00:01:17,423 Then just give it to him already. 21 00:01:17,423 --> 00:01:19,233 I've set a condition. 22 00:01:19,483 --> 00:01:23,753 He must surrender every sword he's taken so far. 23 00:01:23,753 --> 00:01:24,853 What?! 24 00:01:24,853 --> 00:01:27,823 There's no way he'd ever agree to that! 25 00:01:27,823 --> 00:01:32,493 Unless he does, he can never take his place as Prince Fatal 26 00:01:32,493 --> 00:01:35,643 and support this kingdom with me, back to back. 27 00:01:35,643 --> 00:01:37,313 Him, become the younger prince? 28 00:01:37,313 --> 00:01:38,433 Yes. 29 00:01:38,433 --> 00:01:43,493 It's the natural conclusion of climbing the ranks of solists as he did. 30 00:01:43,883 --> 00:01:45,253 Wow. 31 00:01:45,253 --> 00:01:47,343 "Prince Adonis," huh? 32 00:01:47,343 --> 00:01:50,483 I guess that makes you Prince Fortuné. 33 00:01:50,483 --> 00:01:53,243 Hence why I must resolve this matter swiftly. 34 00:01:54,433 --> 00:01:55,323 Belle? 35 00:01:56,623 --> 00:01:58,003 Oh, it's just... 36 00:01:58,003 --> 00:02:00,033 some stuff's happened between us. 37 00:02:00,033 --> 00:02:01,423 But I hear you. 38 00:02:01,423 --> 00:02:02,313 I'm counting on you. 39 00:02:03,863 --> 00:02:08,443 I've been meaning to have another talk with him anyway. 40 00:02:10,093 --> 00:02:15,853 He's the kind of idiot who never wants to admit he's hurt, 41 00:02:16,603 --> 00:02:20,433 so I want to teach him what pain is. 42 00:02:21,783 --> 00:02:25,853 I think I'm up to it now. 43 00:03:50,203 --> 00:03:52,763 {\an8}Bye Bye, Earth 44 00:03:52,763 --> 00:03:57,043 {\an8}Bye Bye, Earth 45 00:03:57,713 --> 00:03:59,143 Aren't they...? 46 00:03:59,143 --> 00:04:01,143 From the Katakombe battle! 47 00:04:01,533 --> 00:04:03,273 Really? They're petitioning? 48 00:04:03,273 --> 00:04:05,513 So the rumors say. 49 00:04:05,993 --> 00:04:09,703 Remember riding a turtle in these getups? 50 00:04:09,703 --> 00:04:14,093 That was the first time we met, wasn't it? 51 00:04:14,093 --> 00:04:19,163 I poured all my effort into stifling my feelings back then. 52 00:04:19,163 --> 00:04:22,063 Man, how I've changed. 53 00:04:23,143 --> 00:04:25,093 Speaking of change... 54 00:04:26,113 --> 00:04:27,853 I've changed a bit myself. 55 00:04:28,143 --> 00:04:29,153 Can you tell how? 56 00:04:29,153 --> 00:04:30,013 Well... 57 00:04:30,013 --> 00:04:31,263 What could it be? 58 00:04:31,693 --> 00:04:33,103 I've gotten taller! 59 00:04:33,103 --> 00:04:33,783 Oh? 60 00:04:33,783 --> 00:04:35,043 You don't say. 61 00:04:35,043 --> 00:04:36,303 It's true! 62 00:04:37,483 --> 00:04:40,923 The designer who tailored this uniform said so. 63 00:04:40,923 --> 00:04:43,153 My bust's gotten a little bigger too! 64 00:04:43,153 --> 00:04:44,403 Oho! 65 00:04:44,403 --> 00:04:45,863 Well, well! 66 00:04:47,313 --> 00:04:48,593 Jerks. 67 00:04:49,723 --> 00:04:50,613 Belle! 68 00:04:51,983 --> 00:04:53,883 Hey, Sherry! 69 00:04:53,883 --> 00:04:55,833 You look so gallant, Belle. 70 00:04:55,833 --> 00:04:56,963 It's simply wonderful. 71 00:04:56,963 --> 00:04:58,753 You look nice and pretty too. 72 00:04:58,753 --> 00:05:00,863 That's a vocalist uniform, right? 73 00:05:00,863 --> 00:05:02,793 It looks great on you. 74 00:05:03,233 --> 00:05:06,383 A bold solist and graceful vocalist... 75 00:05:06,383 --> 00:05:07,573 You make a lovely pair. 76 00:05:07,573 --> 00:05:08,253 My. 77 00:05:08,253 --> 00:05:10,813 Straight out of a swashbuckling tale. 78 00:05:10,813 --> 00:05:13,143 Just imagine if Belle were a man. 79 00:05:13,143 --> 00:05:18,073 We may have contended for the heart of our singing princess. 80 00:05:18,073 --> 00:05:18,883 Huh? 81 00:05:18,883 --> 00:05:24,043 In that case, we would have to take the fall for a crime on Belle's behalf. 82 00:05:24,043 --> 00:05:27,483 Such stories always unfold that way. 83 00:05:32,993 --> 00:05:35,753 I see Belle has fine sword friends. 84 00:05:35,753 --> 00:05:40,713 Yes. People we can trust to watch our backs in a fight. 85 00:05:41,133 --> 00:05:42,443 Is that so? 86 00:05:42,443 --> 00:05:47,213 I applaud your spirit, although you're as eccentric as the rumors say. 87 00:05:47,213 --> 00:05:48,173 I know, right? 88 00:05:48,173 --> 00:05:50,453 Gaff, thanks for today. 89 00:05:50,453 --> 00:05:51,423 It was nothing. 90 00:05:51,423 --> 00:05:55,013 Still, you've certainly come dressed to make a statement. 91 00:05:55,323 --> 00:05:58,363 I can give you a suit to match, if you'd like. 92 00:05:58,363 --> 00:06:01,723 Oh? Then I'd like one as well. 93 00:06:01,723 --> 00:06:03,483 Please? It would mean so much to me. 94 00:06:04,103 --> 00:06:07,073 I don't know about that, Sherry... 95 00:06:11,873 --> 00:06:13,743 It appears the time is ripe. 96 00:06:33,053 --> 00:06:36,713 I am Gwyn, middle grade conductor of solists! 97 00:06:37,063 --> 00:06:47,063 I have come today by grace of Lead Solist Gaff to make a humble appeal. 98 00:06:47,363 --> 00:06:51,503 We wish for the Katakombe to become neutral ground. 99 00:06:51,943 --> 00:06:53,443 O King Rawhide! 100 00:06:53,443 --> 00:06:55,573 Come! Reveal yourself to us! 101 00:07:02,333 --> 00:07:08,413 Your Majesty, please hearken to their voices, the voices of your people! 102 00:07:15,593 --> 00:07:17,133 What's wrong, Bennett? 103 00:07:17,673 --> 00:07:18,723 I can hear them. 104 00:07:18,723 --> 00:07:19,333 Huh? 105 00:07:21,853 --> 00:07:26,023 How many hundreds are there on the other side of that curtain? 106 00:07:32,943 --> 00:07:35,523 No! 107 00:07:37,963 --> 00:07:38,883 Sherry?! 108 00:07:39,583 --> 00:07:43,293 As divine priestess, I relay a message... 109 00:07:43,293 --> 00:07:44,713 A divine summons! 110 00:07:44,713 --> 00:07:48,923 In this castle dwells a Nidhogg 111 00:07:48,923 --> 00:07:50,843 who would endanger the people. 112 00:07:50,843 --> 00:07:51,643 What?! 113 00:07:51,993 --> 00:07:59,063 Though dwelling within our god, he has revealed his wicked nature 114 00:07:59,063 --> 00:08:02,503 and now shatters all bonds. 115 00:08:03,623 --> 00:08:05,573 His name... 116 00:08:07,613 --> 00:08:10,183 Run, Gwyn! 117 00:08:22,633 --> 00:08:25,723 Is that King Rawhide?! 118 00:08:35,793 --> 00:08:38,133 What the hell...?! 119 00:08:38,133 --> 00:08:39,443 Gwyn! 120 00:08:39,443 --> 00:08:41,693 That thing ate Gwyn! 121 00:08:41,693 --> 00:08:44,843 In the voice of god, I command you... 122 00:08:45,623 --> 00:08:51,553 Wield Sagittarius to slay the maddened Nidhogg king! 123 00:08:51,983 --> 00:08:53,243 {\an8}What does that mean?! 124 00:08:53,243 --> 00:08:53,523 Sagittarius Song of Destruction 125 00:08:53,523 --> 00:08:54,783 {\an8}It's the name of a song! 126 00:08:54,783 --> 00:08:58,443 {\an8}A song of destruction that exists only to destroy all buildings! 127 00:08:58,443 --> 00:09:00,873 To sing, I name Sherry, 128 00:09:01,373 --> 00:09:05,773 divine vocalist and Princess Veronette. 129 00:09:07,293 --> 00:09:08,003 Sherry! 130 00:09:08,003 --> 00:09:09,073 Here he comes! 131 00:09:17,143 --> 00:09:18,853 Damn it! 132 00:09:18,853 --> 00:09:20,593 Little one... 133 00:09:20,593 --> 00:09:21,393 Huh? 134 00:09:21,393 --> 00:09:23,343 King Rawhide?! 135 00:09:23,343 --> 00:09:25,603 End us. 136 00:09:25,603 --> 00:09:26,633 What? 137 00:09:26,633 --> 00:09:30,303 You must not allow us to leave this hall... 138 00:09:31,063 --> 00:09:35,103 Must not allow the people to behold this form. 139 00:09:42,373 --> 00:09:45,093 End us. 140 00:09:59,043 --> 00:10:00,103 Sherry! 141 00:10:00,103 --> 00:10:00,973 The song of destruction! 142 00:10:00,973 --> 00:10:01,933 Hurry! 143 00:10:01,933 --> 00:10:03,113 No! 144 00:10:03,113 --> 00:10:05,383 I can't. My father... 145 00:10:05,383 --> 00:10:06,553 Sherry! 146 00:10:06,553 --> 00:10:09,223 It will spare him further suffering! 147 00:10:09,623 --> 00:10:11,213 No! 148 00:10:11,213 --> 00:10:14,103 If I do that, I'll... 149 00:10:14,103 --> 00:10:16,313 I'll never sing again. 150 00:10:16,313 --> 00:10:18,213 I'll handle this, Gaff! 151 00:10:18,213 --> 00:10:20,493 No! That would go against our god's command! 152 00:10:20,493 --> 00:10:21,953 The king asked me to! 153 00:10:21,953 --> 00:10:23,993 He said to end him! 154 00:10:23,993 --> 00:10:24,833 No! 155 00:10:41,333 --> 00:10:42,423 Damn it! 156 00:10:42,423 --> 00:10:44,323 Where do I hit to kill him?! 157 00:10:45,083 --> 00:10:45,973 I found him! 158 00:10:45,973 --> 00:10:46,893 Belle! 159 00:10:46,893 --> 00:10:48,703 Gwyn is still alive! 160 00:10:48,703 --> 00:10:49,843 There! 161 00:11:02,523 --> 00:11:03,693 I see it! 162 00:11:03,693 --> 00:11:04,843 Runding! 163 00:11:17,853 --> 00:11:19,083 What the...? 164 00:11:24,333 --> 00:11:25,653 Why? 165 00:11:27,373 --> 00:11:28,733 Are you... 166 00:11:30,603 --> 00:11:31,763 me? 167 00:11:32,713 --> 00:11:35,183 Why did you have to wake up? 168 00:11:35,693 --> 00:11:38,383 You should have just stayed asleep. 169 00:11:38,643 --> 00:11:42,153 Inside that rock. Forever. 170 00:11:42,153 --> 00:11:43,483 What?! 171 00:11:43,483 --> 00:11:47,503 Because you existed, we... 172 00:11:49,513 --> 00:11:50,823 Huh? 173 00:11:51,533 --> 00:11:59,503 Following survivor confirmation... shutdown program. 174 00:11:59,503 --> 00:12:05,123 Engage life support. 175 00:12:05,123 --> 00:12:12,653 Enhance physique in... withstand long-term cryogenic sleep. 176 00:12:12,653 --> 00:12:18,453 All... game... will now indefinitely postpone shutdown programs 177 00:12:18,453 --> 00:12:23,043 pending confirmation of survivor intent. 178 00:12:23,043 --> 00:12:32,913 All... facilities will now commence generating livable environments. 179 00:12:32,913 --> 00:12:40,373 Releasing life forms for generation of evolutionary environment to... 180 00:12:40,373 --> 00:12:46,093 Setting our reason for being to this individual. 181 00:12:49,303 --> 00:12:51,343 Girl of reason, 182 00:12:52,013 --> 00:12:54,243 because you woke up... 183 00:12:57,993 --> 00:12:59,533 Why? 184 00:13:08,613 --> 00:13:10,863 What happened? 185 00:13:22,583 --> 00:13:26,363 What the hell did I cut? 186 00:13:27,253 --> 00:13:28,383 Gwyn! 187 00:13:30,683 --> 00:13:32,863 Hey! Are you all right, Gwyn?! 188 00:13:32,863 --> 00:13:35,013 Open your eyes! Gwyn! 189 00:13:38,743 --> 00:13:39,743 Gwyn! 190 00:13:40,303 --> 00:13:41,803 He'll be fine. 191 00:13:41,803 --> 00:13:42,643 Belle? 192 00:13:43,073 --> 00:13:46,043 He's only dreaming. 193 00:13:46,043 --> 00:13:47,273 Dreaming? 194 00:13:47,273 --> 00:13:50,133 The dream the divine tree has. 195 00:13:50,133 --> 00:13:54,093 Like I dreamed in that stone egg. 196 00:13:59,293 --> 00:14:00,733 I don't believe it. 197 00:14:03,363 --> 00:14:04,743 How could this... 198 00:14:07,983 --> 00:14:09,253 Father... 199 00:14:09,253 --> 00:14:10,603 What?! 200 00:14:10,603 --> 00:14:11,973 Make no mistake. 201 00:14:11,973 --> 00:14:13,373 That is King Rawhide. 202 00:14:13,373 --> 00:14:17,823 He offered himself to the divine tree. To think we would recover him like this... 203 00:14:17,823 --> 00:14:19,463 Did you do this? 204 00:14:19,463 --> 00:14:21,083 Huh? No. 205 00:14:21,083 --> 00:14:22,753 I just cut... 206 00:14:23,153 --> 00:14:29,973 Oh, to have the father I know here like this at the end... 207 00:14:31,173 --> 00:14:32,823 Thank you, Belle. 208 00:14:33,703 --> 00:14:35,143 Thank you. 209 00:14:35,143 --> 00:14:37,243 I didn't really— 210 00:14:37,243 --> 00:14:39,243 You sublated his existence. 211 00:14:39,243 --> 00:14:39,913 Huh? 212 00:14:42,583 --> 00:14:43,573 A... 213 00:14:44,923 --> 00:14:46,653 Adonis! 214 00:14:50,443 --> 00:14:51,853 I'm impressed. 215 00:14:51,853 --> 00:14:56,023 {\an8}You sublated the Nidhogg's very existence without cutting its body? 216 00:14:56,023 --> 00:14:57,973 Sublate Aufheben 217 00:14:57,973 --> 00:15:01,133 {\an8}That must be what your curse demands, 218 00:15:01,133 --> 00:15:04,603 {\an8}the point where it changes into a blessing. 219 00:15:04,603 --> 00:15:06,863 What are you trying to say, Adonis? 220 00:15:06,863 --> 00:15:09,663 God hasn't finished speaking. 221 00:15:10,533 --> 00:15:11,483 Sherry? 222 00:15:12,183 --> 00:15:16,193 Within the divine order, I command you... 223 00:15:16,463 --> 00:15:21,693 One has defied the word of god and swung a cruel sword. 224 00:15:22,083 --> 00:15:22,123 Paradox The Outlawed 225 00:15:22,123 --> 00:15:26,303 {\an8}You shall deem her a paradox and imprison her. 226 00:15:27,403 --> 00:15:32,823 Likewise to those whose appeal has disturbed the divine order. 227 00:15:33,633 --> 00:15:35,573 Oh, Belle! 228 00:15:37,923 --> 00:15:39,393 Sherry! 229 00:15:41,853 --> 00:15:44,063 H-Hang on! 230 00:15:44,063 --> 00:15:48,693 Gwyn, was this part of your script, too? 231 00:15:49,393 --> 00:15:50,693 Hey, Gaff! 232 00:15:50,693 --> 00:15:52,183 I'll do something for you soon. 233 00:15:52,183 --> 00:15:52,663 Huh? 234 00:15:52,663 --> 00:15:55,073 Endure it for now, Belle. 235 00:15:57,573 --> 00:15:59,033 Are you kidding me?! 236 00:15:59,033 --> 00:16:01,243 Don't you point your swords at me! 237 00:16:01,243 --> 00:16:02,213 Stop! 238 00:16:02,213 --> 00:16:02,783 We should go quietly and— 239 00:16:02,783 --> 00:16:03,893 Look at me! 240 00:16:03,893 --> 00:16:04,793 Gaff! 241 00:16:06,923 --> 00:16:08,593 Adonis! 242 00:16:10,993 --> 00:16:12,513 That sword... 243 00:16:15,223 --> 00:16:16,693 Rusty Nail. 244 00:16:18,143 --> 00:16:23,533 Gaff, the divine summons didn't specify who should fight. 245 00:16:23,533 --> 00:16:25,603 Adonis, do you mean...? 246 00:16:25,603 --> 00:16:26,863 Give me the order. 247 00:16:26,863 --> 00:16:29,613 Do it as a noble of this castle! Hurry! 248 00:16:30,843 --> 00:16:32,063 Adonis, 249 00:16:32,333 --> 00:16:34,473 I leave Belle to you. 250 00:16:34,473 --> 00:16:36,773 I hear and obey, Prince Fortuné. 251 00:16:36,773 --> 00:16:38,803 What? Gaff! 252 00:16:39,393 --> 00:16:40,333 Belle, 253 00:16:40,333 --> 00:16:41,953 can you cut me? 254 00:16:43,863 --> 00:16:45,173 Move. 255 00:16:50,723 --> 00:16:56,543 Do you realize why we're here right now? 256 00:16:56,543 --> 00:16:57,923 No idea. 257 00:16:57,923 --> 00:17:01,143 But it's too late. For anything. 258 00:17:01,463 --> 00:17:03,233 I made sure of that. 259 00:17:03,233 --> 00:17:04,813 You... 260 00:17:04,813 --> 00:17:06,153 You did this? 261 00:17:06,153 --> 00:17:07,653 You caused this mess? 262 00:17:10,243 --> 00:17:13,023 You dumb bastard! 263 00:17:35,853 --> 00:17:37,173 He's strong... 264 00:17:38,713 --> 00:17:40,523 He's holding his sword barehanded? 265 00:17:45,053 --> 00:17:47,693 Is that sword your answer? 266 00:17:49,043 --> 00:17:50,573 Then here's mine! 267 00:17:57,743 --> 00:17:59,923 Can you cut me? 268 00:17:59,923 --> 00:18:03,563 Our swords will decide how this ends! 269 00:18:08,083 --> 00:18:09,243 Did I cut it? 270 00:18:19,883 --> 00:18:21,283 Runding?! 271 00:18:23,473 --> 00:18:24,693 No! 272 00:18:24,693 --> 00:18:26,403 I know I broke it! 273 00:18:26,403 --> 00:18:28,693 This sword is forever withering. 274 00:18:29,003 --> 00:18:34,403 No sword in existence can destroy Rusty Nail's blade. 275 00:18:34,403 --> 00:18:35,783 It's consumed mine! 276 00:18:35,783 --> 00:18:38,783 That sword ate Runding's power! 277 00:18:40,603 --> 00:18:41,653 What? 278 00:18:42,483 --> 00:18:46,823 Two swords from the same maker are resonating. 279 00:18:46,823 --> 00:18:49,093 Your sword is forever being born. 280 00:18:49,093 --> 00:18:52,643 My blade is drawn to Runding's. 281 00:18:52,643 --> 00:18:53,503 What?! 282 00:18:53,503 --> 00:18:54,773 Damn it! 283 00:18:55,973 --> 00:18:59,053 So that's what your curse really does! 284 00:18:59,053 --> 00:19:02,583 I guess you finally found a sword to suit your hands! 285 00:19:02,583 --> 00:19:05,393 And at the same time, the form of my blessing. 286 00:19:11,193 --> 00:19:15,763 You expect me to believe that disgusting sword is Runding's brother?! 287 00:19:22,923 --> 00:19:23,993 Why? 288 00:19:24,873 --> 00:19:28,093 So that's the form of your curse... 289 00:19:28,823 --> 00:19:31,103 I've had it with your tricks! 290 00:19:32,863 --> 00:19:35,793 I'll hack that thing to pieces, and you with it! 291 00:19:35,793 --> 00:19:38,203 Can you sublate my existence?! 292 00:19:56,943 --> 00:19:58,343 Adonis... 293 00:20:05,903 --> 00:20:07,953 Just what I hoped for! 294 00:20:07,953 --> 00:20:10,903 Surpassing our swords' mortal shells 295 00:20:10,903 --> 00:20:14,993 is the future their makers entrusted to us, their wielders. 296 00:20:23,453 --> 00:20:25,793 If you can't even sublate me, 297 00:20:25,793 --> 00:20:28,533 how can you sublate a god? 298 00:20:31,463 --> 00:20:32,863 It'll die. 299 00:20:32,863 --> 00:20:33,683 Who will? 300 00:20:33,683 --> 00:20:34,493 What will? 301 00:20:34,493 --> 00:20:35,283 The sword. 302 00:20:35,283 --> 00:20:37,443 My sword will die. 303 00:20:39,143 --> 00:20:43,663 If I lose it, I'll despair and die. 304 00:20:44,813 --> 00:20:47,763 I'll break. 305 00:20:48,573 --> 00:20:50,163 Girl of reason! 306 00:20:54,403 --> 00:20:55,383 You... 307 00:21:15,433 --> 00:21:17,653 Adonis! 308 00:21:37,553 --> 00:21:38,943 A journey... 309 00:21:44,403 --> 00:21:49,003 Let's go on a journey together, I said. 310 00:21:55,023 --> 00:22:00,023 Thirteenth Movement {\an8}Confrontation:A Wish Barely Clung To 311 00:23:30,313 --> 00:23:32,373 It will wither away eventually. 312 00:23:32,373 --> 00:23:34,753 Destroy the key to journeys. 313 00:23:34,753 --> 00:23:35,923 Why me?! 314 00:23:35,923 --> 00:23:37,213 This will be a parting of the ways. 315 00:23:37,213 --> 00:23:38,413 Yours and ours. 316 00:23:38,413 --> 00:23:39,993 Fourteenth Movement {\an8}Doubt: For Love of Reason 317 00:23:39,993 --> 00:23:44,993 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 318 00:23:39,993 --> 00:23:49,993 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 19602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.