Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,741 --> 00:00:51,761
Look at this!
2
00:00:52,303 --> 00:00:53,304
We're here!
3
00:00:55,306 --> 00:00:57,447
Yes! We arrived!
4
00:00:57,933 --> 00:00:59,101
We arrived!
5
00:01:01,126 --> 00:01:04,148
- Be careful, girl!
- We have arrived!
6
00:01:05,441 --> 00:01:08,484
- Hey, we are already in New York!
- Did you see that?
7
00:01:08,857 --> 00:01:11,424
Señora O'Sullivan,
we have almost arrived!
8
00:01:17,828 --> 00:01:19,927
Tom! Tom, we have arrived!
9
00:01:26,796 --> 00:01:27,797
Tom!
10
00:01:29,256 --> 00:01:30,555
We've already arrived!
11
00:01:33,135 --> 00:01:34,428
New York!
12
00:01:34,830 --> 00:01:36,313
How beautiful it is.
13
00:01:36,338 --> 00:01:38,207
Wow, it is huge!
14
00:01:39,100 --> 00:01:40,101
Look!
15
00:01:43,830 --> 00:01:45,331
What a welcome!
16
00:01:45,414 --> 00:01:46,665
It's not for us.
17
00:01:47,130 --> 00:01:48,998
I prefer to think it is.
18
00:02:04,091 --> 00:02:07,050
Goodbye, children. And good luck.
19
00:02:07,164 --> 00:02:08,671
Likewise, Mrs. Burn.
20
00:02:08,947 --> 00:02:10,572
Goodbye, Mr. Richard.
21
00:02:10,650 --> 00:02:12,454
Good luck, children!
22
00:02:18,574 --> 00:02:21,624
Dad and Uncle Niall
looked a lot alike, didn't they?
23
00:02:23,299 --> 00:02:25,128
Yes, but Dad was stronger.
24
00:02:25,153 --> 00:02:26,196
It's true.
25
00:02:36,196 --> 00:02:37,996
And if uncle Niall doesn't come?
26
00:02:38,021 --> 00:02:39,731
He replied to his grandmother's letter.
27
00:02:40,897 --> 00:02:42,250
He said he'd come.
28
00:02:42,566 --> 00:02:43,859
But he's not here.
29
00:02:54,116 --> 00:02:55,475
Hello, puppy!
30
00:02:57,386 --> 00:02:58,888
Are you hungry?
31
00:03:02,224 --> 00:03:03,630
Are you lost?
32
00:03:05,404 --> 00:03:06,532
What is your name?
33
00:03:07,129 --> 00:03:09,214
You have a face of ... Spark!
34
00:03:09,239 --> 00:03:11,324
That's it! Do you like that name?
35
00:03:11,573 --> 00:03:13,808
Spark!
- You can't keep it.
36
00:03:14,567 --> 00:03:16,444
Who says I want to keep it?
37
00:03:16,723 --> 00:03:18,058
I know you...
38
00:03:19,095 --> 00:03:20,634
But he's the one who came close.
39
00:03:21,456 --> 00:03:23,583
Tom, he's a sweetheart!
40
00:03:23,721 --> 00:03:24,847
Please!
41
00:03:25,010 --> 00:03:26,652
You can't keep it.
42
00:03:26,677 --> 00:03:29,388
Only until we find Uncle Niall.
Seriously.
43
00:03:29,815 --> 00:03:31,066
Really.
44
00:03:33,564 --> 00:03:35,966
Okay, just until we find
Uncle Niall.
45
00:03:35,991 --> 00:03:38,512
- I promise!
- You have promised.
46
00:03:45,922 --> 00:03:47,548
Uncle Niall is not gonna come...
47
00:03:51,151 --> 00:03:53,658
I know! Let's look for him!
48
00:03:53,738 --> 00:03:56,811
- What?
- Well, we have his address.
49
00:03:57,095 --> 00:03:59,887
Mr. Niall O'Hara.
50
00:03:59,912 --> 00:04:03,708
65... Front... Street...
51
00:04:04,141 --> 00:04:07,019
Front Street,
Sacramento, California.
52
00:04:07,508 --> 00:04:11,304
California is thousands of kilometres
away from here!
53
00:04:11,393 --> 00:04:13,532
So let's take the train.
54
00:04:14,562 --> 00:04:17,190
You really love trains, Tom!
55
00:04:19,482 --> 00:04:23,300
The thing is that he has to sign
these papers in less than two weeks.
56
00:04:23,600 --> 00:04:25,750
So, we only have one option.
57
00:04:26,601 --> 00:04:30,339
We take the train!
- But... where are you going?
58
00:04:32,359 --> 00:04:36,389
We have to think it over carefully,
and not rush into anything.
59
00:04:37,170 --> 00:04:40,882
Very well, big brother.
And... what do you propose?
60
00:04:50,527 --> 00:04:52,195
To go find Uncle Niall.
61
00:06:09,936 --> 00:06:11,153
It is your lucky day.
62
00:06:11,178 --> 00:06:13,369
The train that goes west
leaves in an hour.
63
00:06:13,394 --> 00:06:16,476
At seven o'clock sharp,
once a week.
64
00:06:16,709 --> 00:06:18,577
Two tickets, please.
65
00:06:19,188 --> 00:06:20,440
Where's that from?
66
00:06:20,696 --> 00:06:21,739
From Ireland!
67
00:06:22,438 --> 00:06:25,606
In this country we pay with
American dollars.
68
00:06:25,703 --> 00:06:28,738
Sorry, this doesn't work here.
Next!
69
00:06:29,733 --> 00:06:32,110
...18:30 train
to Philadelphia, track 4.
70
00:06:32,200 --> 00:06:34,869
18:30 train
to Philadelphia, track 4.
71
00:06:37,238 --> 00:06:39,510
We have an hour
to get on the next train
72
00:06:39,535 --> 00:06:40,953
or we won't get there on time.
73
00:06:41,124 --> 00:06:43,650
We should do something, and fast!
74
00:07:26,155 --> 00:07:29,158
Sorry, guys, but that's not even
enough for one ticket.
75
00:07:29,909 --> 00:07:31,077
Next!
76
00:07:36,691 --> 00:07:38,911
Only a miracle will get us out of this.
77
00:07:45,156 --> 00:07:46,533
Let's go, kids!
78
00:07:53,086 --> 00:07:54,516
Quick, children!
79
00:07:55,943 --> 00:07:58,322
The train to Sacramento leaves
in less than five minutes.
80
00:07:59,196 --> 00:08:00,322
Tom!
81
00:08:01,361 --> 00:08:02,888
Our miracle!
82
00:08:05,608 --> 00:08:07,903
¡DaHurry up! We're late.
83
00:08:08,927 --> 00:08:10,565
- But who are they?
- I don't know.
84
00:08:13,449 --> 00:08:16,068
Here you go. There are 20 of us.
85
00:08:17,468 --> 00:08:19,470
One, two, three...
86
00:08:20,058 --> 00:08:22,321
Don't move. One, two, three...
87
00:08:22,346 --> 00:08:24,432
- The train is going to leave!
- Nine... Ten...
88
00:08:24,465 --> 00:08:26,301
One, two, three...
89
00:08:26,845 --> 00:08:28,375
Very good, go ahead.
90
00:08:29,989 --> 00:08:33,254
The last two cars!
Don't get separated.
91
00:08:40,170 --> 00:08:41,504
A Baldwin!
92
00:08:41,553 --> 00:08:43,158
It's an L280.
93
00:08:43,983 --> 00:08:46,725
- What a beauty!
- You two!
94
00:08:46,800 --> 00:08:48,874
Don't separate from the group.
95
00:08:52,901 --> 00:08:54,027
I'm sorry.
96
00:09:03,057 --> 00:09:05,404
Good afternoon, sir.
Can I help you with...
97
00:09:05,429 --> 00:09:07,895
What makes you think
that I need your help?
98
00:09:08,391 --> 00:09:10,752
Have... a nice day.
99
00:09:18,698 --> 00:09:20,116
What do we do?
100
00:09:20,141 --> 00:09:22,307
All seats are taken.
101
00:09:27,298 --> 00:09:29,395
Should we tell them to sit here?
102
00:09:42,429 --> 00:09:44,043
What had we agreed on?
103
00:09:44,068 --> 00:09:46,666
That we would keep it
until we found Uncle Niall...
104
00:09:46,706 --> 00:09:48,700
And have we found him? No.
105
00:09:48,850 --> 00:09:50,143
Well, there you have it!
106
00:09:50,945 --> 00:09:54,348
Let me hold the door for you, miss.
107
00:09:57,548 --> 00:09:58,681
- It's Nick!
108
00:09:59,058 --> 00:10:01,508
Come on, kids!
Please sit down.
109
00:10:02,221 --> 00:10:03,745
Careful with Nick.
110
00:10:03,778 --> 00:10:05,422
There's the weird kid.
111
00:10:07,722 --> 00:10:10,267
Here are your tickets,
don't lose them.
112
00:10:10,600 --> 00:10:11,601
Betty?
113
00:10:14,013 --> 00:10:15,637
And who are you?
114
00:10:16,598 --> 00:10:19,131
Surely we have gotten
into the wrong car.
115
00:10:19,156 --> 00:10:21,763
We're leaving now.
- Are you travelling alone?
116
00:10:21,919 --> 00:10:22,576
- No!
- Yes.
117
00:10:22,601 --> 00:10:25,727
Our grandmother has sent us
to California to live with our uncle.
118
00:10:25,752 --> 00:10:27,962
And you? Are you going on a trip?
119
00:10:28,797 --> 00:10:32,050
We are going to meet with the
new families of these children.
120
00:10:32,395 --> 00:10:33,458
They're orphans.
121
00:10:34,121 --> 00:10:35,247
Like us ...
122
00:10:37,374 --> 00:10:40,111
Listen, it's a very long trip.
123
00:10:40,311 --> 00:10:42,464
You better stay with us.
124
00:10:42,489 --> 00:10:45,109
If you need anything,
you can count on me.
125
00:10:45,383 --> 00:10:46,892
My name is Eleanor.
126
00:10:47,160 --> 00:10:48,893
Thank you, Miss Eleanor.
127
00:10:48,918 --> 00:10:51,195
I am Mary and this is my brother Tom.
128
00:10:51,290 --> 00:10:52,757
A pleasure meet you.
129
00:10:53,630 --> 00:10:56,204
David! Please sit in your seat.
130
00:10:56,690 --> 00:10:58,620
She seems very nice.
131
00:11:43,931 --> 00:11:46,465
Children! Behave yourselves!
132
00:11:47,337 --> 00:11:48,963
This way you'll be warm.
133
00:12:25,803 --> 00:12:27,083
Where is Mary?
134
00:12:28,564 --> 00:12:31,109
At one, at two, at three.
135
00:12:31,782 --> 00:12:34,131
- Excuse me.
- At one, at two...
136
00:12:34,447 --> 00:12:36,340
Mary! The train conductor!
137
00:12:37,150 --> 00:12:39,353
Hide. We'll distract him.
138
00:12:40,925 --> 00:12:44,026
Oh, Mr. Walker,
you can't step in there.
139
00:12:47,342 --> 00:12:48,342
I'm sorry!
140
00:12:50,782 --> 00:12:51,876
He does it very well.
141
00:13:01,901 --> 00:13:03,772
Maybe I should just quit it...
142
00:13:03,935 --> 00:13:06,223
- I think he's already gone.
- Thanks a lot.
143
00:13:06,248 --> 00:13:09,399
- Shall we continue playing?
- Tom, do you want to play with us?
144
00:13:10,155 --> 00:13:11,281
No, thanks!
145
00:13:14,319 --> 00:13:16,166
And... what about Nick?
146
00:13:16,321 --> 00:13:18,631
- Him?
- He can't do anything.
147
00:13:18,721 --> 00:13:20,098
He is always sitting.
148
00:13:24,139 --> 00:13:26,290
Mary, where are you going?
149
00:13:28,429 --> 00:13:31,810
Hello! You are called Nick, right?
I'm Mary.
150
00:13:35,490 --> 00:13:37,991
What happens? Are you shy?
151
00:13:38,197 --> 00:13:40,971
He has paralysis and
can barely move.
152
00:13:41,224 --> 00:13:42,541
Just a little.
153
00:13:42,931 --> 00:13:44,297
What happened to you?
154
00:13:46,386 --> 00:13:47,596
He was born like this.
155
00:13:48,846 --> 00:13:50,086
He can't speak?
156
00:13:50,566 --> 00:13:51,860
He doesn't need it.
157
00:13:52,066 --> 00:13:53,780
His look says everything.
158
00:13:55,878 --> 00:13:57,645
Mary! We are waiting for you!
159
00:13:57,864 --> 00:13:59,185
Go. Don't worry.
160
00:13:59,655 --> 00:14:01,041
See you later, Nick!
161
00:14:03,409 --> 00:14:05,411
Stop. Stop it!
162
00:14:06,279 --> 00:14:08,692
You're not going to let me
read in peace, are you?
163
00:14:14,788 --> 00:14:18,196
Stay here and don't even
think about following me.
164
00:14:23,778 --> 00:14:24,779
I'm sorry!
165
00:14:25,580 --> 00:14:27,081
Damn brat!
166
00:14:29,008 --> 00:14:31,296
Hey, mutt! This is not a bone!
167
00:14:47,598 --> 00:14:50,121
I have told you not to follow me.
168
00:14:58,632 --> 00:15:01,795
Spark! No! What are you doing?
169
00:15:08,778 --> 00:15:11,423
Hey, boy!
What are you doing up there?
170
00:15:11,448 --> 00:15:13,576
Damn it! You can't be there!
171
00:15:13,632 --> 00:15:15,996
Get down before you break your neck.
172
00:15:18,602 --> 00:15:22,063
Wait a minute! That cap
is from the Cork Railway.
173
00:15:22,131 --> 00:15:24,425
Yes! My father gave it to me.
174
00:15:24,506 --> 00:15:26,132
He was a train driver in Ireland.
175
00:15:27,379 --> 00:15:29,212
So you are one of ours!
176
00:15:30,183 --> 00:15:32,224
This must be celebrated!
177
00:15:32,279 --> 00:15:34,314
Would you like to lend a hand?
178
00:16:25,946 --> 00:16:29,216
...three, four.
And one, and two, and three, and four.
179
00:16:29,421 --> 00:16:30,476
Hi!
180
00:16:30,516 --> 00:16:32,636
And one, and two, and three, and four.
181
00:16:32,741 --> 00:16:35,251
And one, and two, and three, and four.
182
00:16:41,229 --> 00:16:44,164
Children! First stop.
183
00:16:44,676 --> 00:16:48,375
Nick, Annie, David,
John and Tony, let's go.
184
00:16:48,400 --> 00:16:50,278
Don't leave anything behind.
185
00:16:53,032 --> 00:16:54,489
I will miss you.
186
00:16:56,119 --> 00:16:57,120
Goodbye!
187
00:16:59,075 --> 00:17:00,625
We are going down.
188
00:17:00,705 --> 00:17:02,105
I'll miss you, Nick.
189
00:17:02,152 --> 00:17:04,648
But you will meet your new family.
190
00:17:05,615 --> 00:17:06,802
Come on, honey ...
191
00:17:06,949 --> 00:17:08,661
Your new home awaits you.
192
00:17:12,026 --> 00:17:15,892
- Bye bye.
- Bye bye.
193
00:17:19,114 --> 00:17:21,734
Have fun, guys. Bye.
194
00:17:22,228 --> 00:17:23,437
Bye bye!
195
00:19:10,654 --> 00:19:13,787
There's no danger on the train.
We will take it easily.
196
00:19:13,881 --> 00:19:15,467
As you command, sir.
197
00:19:34,207 --> 00:19:35,211
You know what?
198
00:19:35,261 --> 00:19:38,114
Besides being shy,
you are a little rude.
199
00:19:38,139 --> 00:19:40,099
You never say hello to me
when we meet.
200
00:19:40,144 --> 00:19:42,418
And now we are friends, remember?
201
00:19:42,534 --> 00:19:44,828
But don't worry,
I won't hold it against you.
202
00:19:44,954 --> 00:19:46,321
Wanna play cards?
203
00:19:47,301 --> 00:19:49,061
Great! You didn't say no!
204
00:19:52,820 --> 00:19:55,055
There you go! Your turn.
205
00:20:00,021 --> 00:20:01,796
So that's what we have...
206
00:20:03,652 --> 00:20:04,659
Take that!
207
00:20:04,684 --> 00:20:06,385
Let's see what you do now ...
208
00:20:06,761 --> 00:20:09,138
What? Look where?
209
00:20:11,926 --> 00:20:15,889
Oh, my God! What a great move...
Did you cheat?
210
00:20:16,989 --> 00:20:21,198
Hey! You laughed!
Now we're friends, aren't we?
211
00:20:22,585 --> 00:20:24,814
Time to go to sleep, children!
212
00:20:25,736 --> 00:20:29,048
- Mary, thank you for taking care of him.
- You're welcome.
213
00:20:29,114 --> 00:20:30,635
We're friends!
214
00:20:33,373 --> 00:20:35,729
Mary! The conductor is coming!
215
00:20:53,696 --> 00:20:56,323
- No, no, no! Spark, stop!
- Mary!
216
00:20:56,348 --> 00:20:57,354
Spark!
217
00:21:05,314 --> 00:21:08,721
Honey, I thought I saw
a dog flying out there.
218
00:21:14,326 --> 00:21:17,579
Honey, this coffee is
making you too upset.
219
00:21:37,900 --> 00:21:39,651
Why have we stopped?
220
00:21:39,952 --> 00:21:41,940
The train has to refuel.
221
00:22:04,722 --> 00:22:05,728
Tom.
222
00:22:05,887 --> 00:22:07,096
Can you help me?
223
00:22:09,209 --> 00:22:12,296
I don't think that's a good idea.
We should tell Eleanor.
224
00:22:12,473 --> 00:22:15,143
Miss Eleanor would certainly
let us do it.
225
00:22:15,168 --> 00:22:16,501
Right, Nick?
226
00:22:21,076 --> 00:22:23,037
Tom, it's incredible!
227
00:22:29,634 --> 00:22:33,346
Tom, could we pet them
just for a minute?
228
00:22:33,408 --> 00:22:35,686
No! I'm afraid that's not a good idea.
229
00:22:35,711 --> 00:22:37,379
- Please...
- Forget it, Mary!
230
00:22:37,659 --> 00:22:41,230
When have you had the
opportunity to see a real buffalo?
231
00:22:41,741 --> 00:22:44,452
And then we'll be right back,
I promise.
232
00:22:44,766 --> 00:22:46,267
Please!
233
00:22:49,639 --> 00:22:52,828
I don't know why I always let myself
be convinced with these things.
234
00:22:53,864 --> 00:22:55,658
But quickly, okay?
235
00:23:02,270 --> 00:23:05,181
Mary, buffalos...
236
00:24:25,433 --> 00:24:28,225
Today is the best day of my life!
237
00:24:31,742 --> 00:24:33,244
No! The train!
238
00:24:33,269 --> 00:24:35,875
- You can't go! We're here!
- Run!
239
00:25:00,110 --> 00:25:02,696
I told you it wasn't a good idea, Mary!
240
00:25:02,919 --> 00:25:04,688
You always get us into trouble!
241
00:25:04,713 --> 00:25:06,329
Me? But you said that...
242
00:25:06,354 --> 00:25:09,149
It's my fault for listening to you,
you know?
243
00:25:09,818 --> 00:25:11,695
But never again...
244
00:25:14,304 --> 00:25:16,431
Mary! The buffalo!
245
00:25:16,741 --> 00:25:18,691
These are the files
of John and Jessica.
246
00:25:18,716 --> 00:25:21,741
- Miss Eleanor! Miss Eleanor!
- Not now, Sarah.
247
00:25:21,766 --> 00:25:24,336
But, miss, it's important!
248
00:25:24,360 --> 00:25:28,865
Sarah, go back to your seat.
I'll be there as soon as I can, okay?
249
00:25:29,109 --> 00:25:32,443
Ok, miss, but it is important.
250
00:25:38,780 --> 00:25:42,158
What if we follow the tracks
to some city? Huh?
251
00:25:43,677 --> 00:25:46,550
With the wheelchair?
It will take forever.
252
00:25:50,017 --> 00:25:51,310
It's not your fault, Nick.
253
00:25:51,678 --> 00:25:53,178
You haven't done anything wrong.
254
00:26:00,329 --> 00:26:03,332
Don't worry, I'm sure
Tom knows what to do.
255
00:26:36,618 --> 00:26:38,309
Don't even think about it, Mary.
256
00:26:38,758 --> 00:26:40,514
You better stay there.
257
00:26:40,911 --> 00:26:42,537
Ok, ok.
258
00:26:44,755 --> 00:26:46,006
He's angry with me.
259
00:26:46,156 --> 00:26:49,743
Oh no! I'm delighted to be
260
00:26:49,768 --> 00:26:53,681
in the middle of nowhere,
without food or supplies...
261
00:26:53,996 --> 00:26:57,517
And besides,
Dad's violin was on that train,
262
00:26:57,542 --> 00:26:59,130
and now we've lost it.
263
00:26:59,962 --> 00:27:02,381
Why would I be angry?
264
00:27:02,494 --> 00:27:03,843
Not even a little bit!
265
00:27:09,959 --> 00:27:10,959
What?
266
00:27:22,139 --> 00:27:23,642
This way you'll stay cool.
267
00:27:33,131 --> 00:27:34,424
You're right.
268
00:27:39,613 --> 00:27:41,282
Come on, help me.
269
00:27:45,995 --> 00:27:46,996
Yes!
270
00:28:29,277 --> 00:28:31,529
This family is perfect for John.
271
00:28:35,794 --> 00:28:37,843
Excuse me a moment.
272
00:28:44,289 --> 00:28:46,353
I don't understand it, really!
273
00:28:46,441 --> 00:28:47,720
It is important.
274
00:28:47,811 --> 00:28:50,230
Sarah, I can't find Nick.
Have you seen him?
275
00:28:50,255 --> 00:28:52,966
- Oh, no! The buffalo!
- What do you mean?
276
00:28:52,991 --> 00:28:54,654
They got off at the last stop.
277
00:28:54,692 --> 00:28:56,377
- Oh, heavens.
- Mary, Nick and Tom.
278
00:28:56,818 --> 00:28:58,567
I tried to tell him!
279
00:28:59,017 --> 00:29:00,268
Something wrong?
280
00:29:00,318 --> 00:29:02,403
Mary got off with Nick
at the last stop!
281
00:29:02,428 --> 00:29:04,420
- Oh, no!
- We must go back to...
282
00:29:06,021 --> 00:29:07,998
- Bandits.
- Duck down, kids!
283
00:29:08,023 --> 00:29:09,914
Stay away from the windows!
284
00:29:15,498 --> 00:29:17,400
Mr. Walker,
thank goodness you are here.
285
00:29:17,425 --> 00:29:18,754
Some bandits...
286
00:29:20,960 --> 00:29:22,503
Nobody move!
287
00:29:23,557 --> 00:29:26,475
I picked the wrong day
to quit drinking...
288
00:29:29,325 --> 00:29:30,956
But, dear...
289
00:29:32,951 --> 00:29:35,870
How are you doing, Nick,
enjoying the ride?
290
00:29:35,895 --> 00:29:40,006
Oh yes! Not even a fairground attraction
would be better than this.
291
00:29:40,541 --> 00:29:42,126
You have given me an idea.
292
00:29:42,351 --> 00:29:44,784
No, Mary. Enough with the ideas.
293
00:29:49,622 --> 00:29:52,852
Almost as fun
as a fairground ride!
294
00:30:08,013 --> 00:30:10,818
- Look!
- Oh, the train has stopped!
295
00:30:10,843 --> 00:30:12,327
They're waiting for us!
296
00:30:13,070 --> 00:30:14,070
Come on!
297
00:30:27,370 --> 00:30:29,878
Wait here, don't move,
I'll be back right away.
298
00:30:52,869 --> 00:30:56,059
Mary! The Cheyenne tribe
must have robbed the train
299
00:30:56,084 --> 00:30:58,010
and took the passengers hostage.
300
00:30:58,035 --> 00:30:59,096
Look!
301
00:30:59,513 --> 00:31:00,973
We have to seek help.
302
00:31:01,149 --> 00:31:02,547
Let's get out of here.
303
00:31:23,971 --> 00:31:25,097
Oh, come on!
304
00:31:25,387 --> 00:31:26,888
Light up already!
305
00:31:37,739 --> 00:31:39,879
Making a fire is impossible!
306
00:31:42,197 --> 00:31:45,568
You see, Nick? My brother
almost always finds the solution.
307
00:31:45,593 --> 00:31:48,308
He just needs a little motivation.
308
00:31:50,180 --> 00:31:53,529
It's okay. That's how
brothers and sisters are.
309
00:31:53,741 --> 00:31:56,703
And you know what?
You're going to find a family.
310
00:31:56,760 --> 00:31:58,643
A perfect family for you.
311
00:31:58,922 --> 00:32:01,716
I know this because...
I can see the future!
312
00:32:01,962 --> 00:32:04,564
I bet I'm always right
when I read the cards.
313
00:32:04,589 --> 00:32:06,923
Since when did you start reading cards?
314
00:32:07,310 --> 00:32:10,480
Don't pay attention to him.
Sometimes his memory fails him.
315
00:32:10,827 --> 00:32:11,854
Let's start!
316
00:32:12,674 --> 00:32:13,775
Diamonds!
317
00:32:14,885 --> 00:32:16,719
Diamonds... Money!
318
00:32:16,764 --> 00:32:19,668
That means you're going to be
a businessman,
319
00:32:19,693 --> 00:32:21,928
yes, and you will earn a lot of money...
320
00:32:23,191 --> 00:32:27,883
Well, maybe you won't be rich,
and it won't matter because...
321
00:32:28,187 --> 00:32:29,313
Hearts!
322
00:32:29,338 --> 00:32:32,519
It means that you will find
people who will truly love you.
323
00:32:33,428 --> 00:32:37,303
Look! The king of spades!
And the queen of clubs!
324
00:32:37,377 --> 00:32:40,158
What do you think?
A father and a mother...
325
00:32:40,183 --> 00:32:43,012
It's very clear.
A family, you see?
326
00:32:43,037 --> 00:32:44,568
Just like I told you.
327
00:32:46,085 --> 00:32:47,569
The three of spades!
328
00:32:49,049 --> 00:32:51,260
You will face great dangers
329
00:32:51,309 --> 00:32:53,353
and... you will save us all.
330
00:32:53,529 --> 00:32:55,978
And you will be known
as a great warrior.
331
00:32:56,036 --> 00:32:59,142
You don't believe me?
Do you think I'm making this up?
332
00:32:59,313 --> 00:33:01,641
Not at all. Ask my brother.
333
00:33:01,666 --> 00:33:05,317
That's true,
and she does magic tricks too.
334
00:33:05,482 --> 00:33:06,357
Magic tricks?
335
00:33:06,382 --> 00:33:10,208
Yes! As soon as you lose focus,
he can make a train disappear
336
00:33:10,233 --> 00:33:12,259
and leave you in the middle of nowhere.
337
00:33:12,995 --> 00:33:14,421
Here we go...
338
00:33:14,446 --> 00:33:16,149
You are very annoying sometimes.
339
00:33:16,361 --> 00:33:18,857
Always the same, over and over again.
340
00:33:18,882 --> 00:33:22,519
And you a little... No!
Very irresponsible!
341
00:33:22,556 --> 00:33:24,914
And you very lam...
342
00:33:24,939 --> 00:33:25,847
Lum...
343
00:33:25,872 --> 00:33:28,708
- I mean, 'limed'!
- Ah, 'limited'.
344
00:33:28,822 --> 00:33:30,824
That's it! Thank you.
345
00:33:30,849 --> 00:33:32,059
You are welcome.
346
00:33:32,880 --> 00:33:35,550
Well, we should sleep a little.
347
00:33:35,906 --> 00:33:37,105
He's right.
348
00:33:51,413 --> 00:33:52,414
Tom?
349
00:33:53,814 --> 00:33:55,013
Tom?
350
00:34:11,912 --> 00:34:13,080
Nick!
351
00:34:24,357 --> 00:34:28,222
Mary? When I say 'go', run
out to the car with Nick
352
00:34:28,321 --> 00:34:29,483
and get on it.
353
00:34:29,906 --> 00:34:32,367
Come on, come! Come and get me!
354
00:34:33,630 --> 00:34:34,631
Tom!
355
00:34:35,255 --> 00:34:37,129
Run, Mary! Runs!
356
00:35:00,748 --> 00:35:02,000
Tom?
357
00:35:06,178 --> 00:35:08,363
Mary, start the car!
358
00:35:33,847 --> 00:35:35,056
Nick, no!
359
00:35:55,126 --> 00:35:56,335
Nick, no!
360
00:36:05,201 --> 00:36:06,827
Nick, thank you.
361
00:36:09,155 --> 00:36:11,170
Tom, are you okay?
362
00:36:12,474 --> 00:36:17,562
Sis, you're going to have to
put up with me for a long time.
363
00:36:33,555 --> 00:36:34,827
Why have we stopped?
364
00:36:35,460 --> 00:36:37,127
We have run out of water.
365
00:36:58,632 --> 00:37:02,110
Well, we missed the train,
we haven't found Uncle Niall,
366
00:37:02,148 --> 00:37:03,899
we have been attacked by coyotes...
367
00:37:04,107 --> 00:37:06,487
Nothing else can happen to us, right?
368
00:37:12,527 --> 00:37:14,954
You couldn't stay quiet...
369
00:37:44,555 --> 00:37:47,683
What? Mary! No matter what,
I'll be back for you!
370
00:37:47,746 --> 00:37:48,746
Tom!
371
00:38:02,182 --> 00:38:04,097
What are you going
to do to my brother?
372
00:38:05,226 --> 00:38:07,196
Please don't hurt him!
373
00:38:07,834 --> 00:38:09,502
Why did you rob the train?
374
00:38:09,931 --> 00:38:11,765
What are you going to do to us?
375
00:38:28,746 --> 00:38:32,401
You attack... the train...
376
00:38:32,426 --> 00:38:35,941
and capture... all passengers.
377
00:38:36,132 --> 00:38:38,218
But that is not right.
378
00:38:38,243 --> 00:38:41,217
Because we... good.
379
00:38:41,332 --> 00:38:43,834
All the passengers good.
380
00:38:44,055 --> 00:38:46,739
We... friends!
381
00:38:47,749 --> 00:38:49,578
What's wrong with your mouth?
382
00:38:50,585 --> 00:38:52,879
Why... are you talking...
383
00:38:53,047 --> 00:38:54,632
so... slowly?
384
00:38:54,965 --> 00:38:56,907
Do you speak our language?
385
00:38:57,697 --> 00:38:59,327
- Mary!
- Tom!
386
00:39:00,867 --> 00:39:02,869
- Are you well?
- Yes.
387
00:39:02,992 --> 00:39:05,565
The Cheyenne speak our language!
388
00:39:05,689 --> 00:39:09,360
I know! That man has medicines
and has treated my leg.
389
00:39:09,497 --> 00:39:12,208
- They are very kind.
- And you are surprised?
390
00:39:12,593 --> 00:39:15,807
Where you come from,
are you not kind to your guests?
391
00:39:15,832 --> 00:39:17,671
They did not rob the train.
392
00:39:17,696 --> 00:39:20,456
- But there were arrows inside!
- They weren't ours.
393
00:39:20,496 --> 00:39:23,606
A group of bandits
have been causing trouble.
394
00:39:23,631 --> 00:39:25,666
And they tried to blame you?
395
00:39:25,691 --> 00:39:28,112
Yes. That's what they usually do.
396
00:39:28,369 --> 00:39:31,806
In any case, we have to go to
rescue the rest of the passengers.
397
00:39:31,895 --> 00:39:33,522
Rest your leg.
398
00:39:33,605 --> 00:39:35,942
It will take at least
three days to heal.
399
00:39:36,143 --> 00:39:38,822
You are now our guests.
400
00:39:39,045 --> 00:39:42,382
My name is Yellow Wolf,
chief of the Cheyennes.
401
00:39:42,482 --> 00:39:46,539
We, the Tsitsistas and the Sutái,
welcome you.
402
00:39:47,820 --> 00:39:48,988
And you...
403
00:39:50,110 --> 00:39:51,695
You don't say anything?
404
00:39:52,013 --> 00:39:53,055
He cannot.
405
00:40:02,543 --> 00:40:03,624
I got you!
406
00:40:10,012 --> 00:40:11,389
Sorry, grandfather.
407
00:40:11,467 --> 00:40:14,027
This is my granddaughter, Red Moon.
408
00:40:14,461 --> 00:40:15,325
Welcome.
409
00:40:15,350 --> 00:40:18,654
She will be your guide
while you are in our village.
410
00:40:24,265 --> 00:40:26,768
- Hey, help me!
- No, no. Come.
411
00:40:31,028 --> 00:40:32,581
It's so cute!
412
00:40:34,583 --> 00:40:35,587
Spark!
413
00:40:38,259 --> 00:40:42,503
Let's honor our guests
with a welcome ceremony.
414
00:40:56,630 --> 00:41:00,016
Allows the spirits
to do good in your heart.
415
00:41:03,954 --> 00:41:06,480
Protects our food, our people
416
00:41:06,505 --> 00:41:08,367
and our sacred land.
417
00:41:27,835 --> 00:41:29,191
Do you want to dance?
418
00:42:39,585 --> 00:42:43,454
My grandmother used to say that
you should never give up.
419
00:42:43,731 --> 00:42:46,734
That's why I don't stop
at an obstacle.
420
00:42:47,267 --> 00:42:49,214
Promise me you'll do the same.
421
00:43:06,028 --> 00:43:07,213
Come on, sleepyheads!
422
00:43:07,238 --> 00:43:08,781
It's a beautiful day.
423
00:43:08,903 --> 00:43:11,238
I want to show you
everything we do here.
424
00:45:33,674 --> 00:45:36,408
What? You like Moon, right?
425
00:45:36,433 --> 00:45:38,181
Well, she's not a train,
but she's not bad.
426
00:45:38,206 --> 00:45:41,168
- Stop! No...
- Hey! What are you talking about?
427
00:45:44,381 --> 00:45:46,683
About nobody. About nothing.
And least of all about you.
428
00:45:47,612 --> 00:45:50,320
You know what?
Sport always makes me hungry.
429
00:45:51,601 --> 00:45:54,855
- No! No, no, no. Not the green ones!
- Why?
430
00:45:55,410 --> 00:45:57,014
What's wrong with them?
431
00:45:57,039 --> 00:45:59,066
You haven't eaten any, have you?
432
00:46:13,089 --> 00:46:15,612
This is how we communicate with each other.
433
00:46:25,603 --> 00:46:28,596
My warriors have found "pale faces".
434
00:46:28,908 --> 00:46:32,088
It's time for you
to go back to your loved ones.
435
00:46:34,245 --> 00:46:35,493
What happened?
436
00:46:47,446 --> 00:46:49,448
Thanks for everything.
437
00:46:49,639 --> 00:46:51,736
We will carry you in our hearts.
438
00:46:51,761 --> 00:46:55,101
May wisdom and the stars guide you.
439
00:46:55,411 --> 00:46:56,896
If you need us,
440
00:46:59,951 --> 00:47:01,080
use this.
441
00:47:02,007 --> 00:47:04,110
It is the sound of the eagle.
442
00:47:11,475 --> 00:47:14,461
Wow! Grandpa has grown very fond of you.
443
00:47:35,638 --> 00:47:38,558
Go this way.
You will find your own.
444
00:47:39,095 --> 00:47:41,017
Thanks, Red Moon.
445
00:47:42,015 --> 00:47:43,373
- I...
- I, uh...
446
00:47:44,137 --> 00:47:46,556
- You go on.
- No, no, you speak.
447
00:47:47,583 --> 00:47:48,733
It's just that ...
448
00:47:48,826 --> 00:47:51,393
Well, I... I mean, we all...
449
00:47:52,096 --> 00:47:54,910
are going to miss you.
450
00:48:05,779 --> 00:48:06,779
Good bye.
451
00:48:15,893 --> 00:48:18,896
Nick and I think she likes you...
452
00:48:19,971 --> 00:48:21,129
Really?
453
00:48:22,257 --> 00:48:25,822
- Hello!
- Hello! We are here!
454
00:48:25,898 --> 00:48:26,905
Damn it!
455
00:48:27,004 --> 00:48:29,298
- Where did they come from?
- Hello?
456
00:48:31,997 --> 00:48:33,855
Thanks for waiting for us!
457
00:48:35,352 --> 00:48:37,500
One moment. I know you!
458
00:48:37,632 --> 00:48:39,922
You were on the train with us, right?
459
00:48:40,568 --> 00:48:41,803
Uh... yes.
460
00:48:41,880 --> 00:48:42,832
What happened?
461
00:48:42,857 --> 00:48:45,020
We got off the train at one of the stops
462
00:48:45,045 --> 00:48:46,697
and they left without us.
463
00:48:47,625 --> 00:48:50,281
The Cheyennes attacked us,
but we escaped.
464
00:48:50,306 --> 00:48:51,575
The Cheyennes?
465
00:48:51,600 --> 00:48:54,797
They would have done horrible things
to you if they had found you.
466
00:48:54,892 --> 00:48:57,457
Oh, no. They are not
like the books say.
467
00:48:57,482 --> 00:48:58,783
They are good people.
468
00:48:59,543 --> 00:49:01,253
They're savages!
469
00:49:02,955 --> 00:49:04,510
And the rest of the passengers?
470
00:49:04,686 --> 00:49:07,831
Safe and sound, here nearby.
Follow us.
471
00:49:07,924 --> 00:49:09,862
You are lucky to be alive.
472
00:49:23,974 --> 00:49:25,016
Dudley.
473
00:49:27,424 --> 00:49:29,725
Okay. Here we go.
474
00:49:32,281 --> 00:49:33,337
Howdy!
475
00:49:33,362 --> 00:49:35,382
- Howdy, friend.
- Have a good trip.
476
00:50:30,578 --> 00:50:32,288
They have them prisoners.
477
00:50:37,054 --> 00:50:39,180
- Fresh meat.
- Put them to work.
478
00:50:39,302 --> 00:50:40,355
Yes, boss.
479
00:50:40,858 --> 00:50:42,130
What are you doing standing there?
480
00:50:42,371 --> 00:50:44,077
Don't you know how to walk?
481
00:50:44,177 --> 00:50:45,806
He needs his chair!
482
00:50:45,922 --> 00:50:46,933
Useless.
483
00:50:47,766 --> 00:50:48,959
We don't have all day!
484
00:50:49,031 --> 00:50:50,733
- Spark!
- You!
485
00:50:51,403 --> 00:50:52,804
Go for water!
486
00:50:53,106 --> 00:50:54,946
What do we do with this one?
487
00:50:55,426 --> 00:50:57,601
He's useless. Get rid of him.
488
00:50:57,693 --> 00:51:01,330
No! Please! He can help us
fetch water with his chair.
489
00:51:01,355 --> 00:51:03,854
Sir, we have a problem
in the northern section of the mine.
490
00:51:03,879 --> 00:51:05,339
There is a collapse.
491
00:51:06,203 --> 00:51:08,970
I just arrived and you are
already giving me problems.
492
00:51:09,375 --> 00:51:10,909
What do we do with the kid?
493
00:51:11,090 --> 00:51:14,375
I don't know, let him help with the water,
and if not, we'll get rid of him.
494
00:51:15,026 --> 00:51:17,028
You heard him. Move!
495
00:51:18,504 --> 00:51:20,965
Come on, get back to work,
get back to work.
496
00:51:20,990 --> 00:51:22,408
Get to work.
497
00:51:28,649 --> 00:51:31,022
Come with me.
The boss calls you.
498
00:51:32,839 --> 00:51:34,786
No, come here!
499
00:51:35,998 --> 00:51:37,123
Oh! Nick!
500
00:51:37,194 --> 00:51:38,996
- Tom! Mary!
- Miss Eleanor!
501
00:51:39,021 --> 00:51:41,065
- Eleanor!
- My god, Nick!
502
00:51:42,939 --> 00:51:46,667
I was so worried...
Thank you for taking care of Nick.
503
00:51:46,692 --> 00:51:48,639
It was a pleasure.
He is our friend.
504
00:51:48,664 --> 00:51:50,240
Go back to work. Now!
505
00:51:50,265 --> 00:51:51,308
Come on!
506
00:51:54,065 --> 00:51:56,400
You've got off to a bad start, kid.
507
00:51:56,624 --> 00:51:58,537
It was an accident.
He's just a kid...
508
00:51:59,683 --> 00:52:00,809
Stop right there.
509
00:52:11,092 --> 00:52:13,062
You're of no use to me if you're dead.
510
00:52:13,225 --> 00:52:15,978
Next time I won't be so merciful.
511
00:52:16,188 --> 00:52:18,148
Return to your posts!
512
00:52:19,673 --> 00:52:22,950
Take the redhead
to the guest room.
513
00:52:22,975 --> 00:52:24,003
Understood.
514
00:52:24,289 --> 00:52:25,290
Come on!
515
00:53:14,853 --> 00:53:17,480
Come on, Mary. You have to eat.
516
00:53:19,989 --> 00:53:22,707
- This is a nightmare...
- Don't worry.
517
00:53:22,732 --> 00:53:24,681
When they find out that
the train was robbed,
518
00:53:24,706 --> 00:53:25,945
they will come looking for us.
519
00:53:25,970 --> 00:53:27,565
It's just a matter of time.
520
00:53:27,590 --> 00:53:30,335
I feel bad,
but it could take more than a month
521
00:53:30,360 --> 00:53:32,209
to find out what happened to us.
522
00:53:32,429 --> 00:53:34,165
And that's in the best case scenario.
523
00:53:34,346 --> 00:53:36,725
There must be
some way out of here.
524
00:53:39,756 --> 00:53:40,823
Are you OK?
525
00:53:41,762 --> 00:53:42,763
Yes.
526
00:53:43,369 --> 00:53:45,749
- Thank you.
- No, thank you.
527
00:53:45,774 --> 00:53:49,375
Since we arrived, you have
done nothing but take care of us.
528
00:53:49,690 --> 00:53:50,739
Of me.
529
00:53:51,625 --> 00:53:54,544
You do the same with everyone...
And, somehow,
530
00:53:54,569 --> 00:53:57,775
you manage to fill
this gloomy place with light.
531
00:54:14,384 --> 00:54:15,426
Tom.
532
00:54:15,502 --> 00:54:17,754
- What?
- Why don't you sleep?
533
00:54:17,845 --> 00:54:20,879
- You don't sleep either.
- Because I see you're worried.
534
00:54:21,716 --> 00:54:23,693
We have to be positive.
535
00:54:23,746 --> 00:54:26,042
That's what dad always said.
536
00:54:26,067 --> 00:54:28,801
Well, Dad is no longer with us.
537
00:54:29,152 --> 00:54:30,353
And neither does Mom.
538
00:54:30,378 --> 00:54:33,131
It's you, I and Nick.
539
00:54:34,209 --> 00:54:35,657
We won't be able to make it.
540
00:54:35,682 --> 00:54:36,850
Oh, Tom...
541
00:54:37,518 --> 00:54:39,424
I'm the older brother, Mary.
542
00:54:39,789 --> 00:54:41,330
It is my responsibility
that we get
543
00:54:41,355 --> 00:54:43,964
to uncle Niall safe and sound.
544
00:54:44,369 --> 00:54:46,413
Sometimes I wish
you were the oldest.
545
00:54:48,628 --> 00:54:52,033
Tom, I feel safe with
you taking care of me.
546
00:54:52,302 --> 00:54:53,695
Don't be afraid.
547
00:54:53,770 --> 00:54:55,801
I know you are here, by my side.
548
00:54:56,136 --> 00:54:59,701
And Nick adores you.
I can see it in his eyes.
549
00:55:00,697 --> 00:55:02,435
You're just trying to make me feel better.
550
00:55:02,467 --> 00:55:04,594
No. It's the truth.
551
00:55:04,735 --> 00:55:06,116
I promise!
552
00:55:08,320 --> 00:55:09,623
I love you, little sister.
553
00:55:09,648 --> 00:55:11,443
And I you, older brother.
554
00:55:19,473 --> 00:55:21,707
Does anyone want water?
555
00:55:21,799 --> 00:55:24,468
- Back to work!
- Bring them here to work!
556
00:55:26,166 --> 00:55:27,730
Are you talking to me?
557
00:55:31,248 --> 00:55:32,610
Get out of here. Out!
558
00:55:33,662 --> 00:55:35,060
We'll get out of here.
559
00:55:35,085 --> 00:55:38,258
There will be a way.
We just have to find it.
560
00:55:38,548 --> 00:55:41,949
- We don't have all day!
- Come on, keep working!
561
00:55:45,878 --> 00:55:47,103
Watch out!
562
00:55:48,395 --> 00:55:49,683
Watch out!
563
00:55:56,820 --> 00:55:58,155
Hey, lovebirds!
564
00:55:59,004 --> 00:56:00,386
Back to work!
565
00:56:00,411 --> 00:56:02,255
Damn it. Come on!
566
00:56:03,793 --> 00:56:05,116
- Come on!
- Move!
567
00:56:05,141 --> 00:56:06,709
What are you waiting for?
568
00:56:08,072 --> 00:56:09,459
Do you want to eat today?
569
00:56:09,909 --> 00:56:12,244
Then get to work!
570
00:56:14,011 --> 00:56:15,276
Keep working!
571
00:56:23,185 --> 00:56:24,721
What are you looking at?
572
00:56:31,376 --> 00:56:33,190
We can't eat them again.
573
00:56:33,215 --> 00:56:35,760
Do you remember what
happened last time?
574
00:56:40,948 --> 00:56:43,615
Keep working,
don't just stand there.
575
00:56:46,587 --> 00:56:49,349
- Come on, move!
- Thank you.
576
00:56:49,762 --> 00:56:51,040
Hey, you!
577
00:56:51,456 --> 00:56:54,433
- Take the water to the tower.
- Yes, sir.
578
00:56:55,764 --> 00:56:58,190
It's going to be impossible
to get up there with Nick.
579
00:56:58,329 --> 00:57:00,456
Tom... climb the stairs.
580
00:57:00,499 --> 00:57:01,771
I'll take care of Nick.
581
00:57:01,923 --> 00:57:02,966
Thank you.
582
00:57:03,435 --> 00:57:08,087
Hey! You don't have to carry
everything all the time, you know?
583
00:57:10,323 --> 00:57:12,872
This is the gold we got last week.
584
00:57:12,897 --> 00:57:14,401
It's not enough!
585
00:57:14,426 --> 00:57:16,741
Double or triple the shifts.
586
00:57:16,880 --> 00:57:20,358
But, sir, they are already working
more than 15 hours a day.
587
00:57:20,383 --> 00:57:23,006
Do you think I give a damn about that?
588
00:57:23,682 --> 00:57:26,894
Maybe you need me to teach you
how to use the whip.
589
00:57:27,838 --> 00:57:28,864
Sir.
590
00:57:34,827 --> 00:57:36,333
Keep working.
591
00:57:37,780 --> 00:57:39,621
Extract everything you can,
592
00:57:41,807 --> 00:57:45,391
and make sure this mine
disappears in two days.
593
00:57:45,552 --> 00:57:47,048
And the prisoners?
594
00:57:47,857 --> 00:57:50,007
Their journey will end here.
595
00:57:51,808 --> 00:57:53,900
They plan to kill us all!
596
00:57:53,925 --> 00:57:54,954
Holy heavens!
597
00:57:54,979 --> 00:57:57,734
We have to find a way to escape
within two days.
598
00:57:57,759 --> 00:57:59,698
But we need help from outside.
599
00:57:59,801 --> 00:58:01,194
Help from whom?
600
00:58:03,855 --> 00:58:05,926
Of course! The Cheyennes!
601
00:58:05,951 --> 00:58:08,080
They helped us when we got lost!
602
00:58:08,118 --> 00:58:09,398
That's a great idea, Nick!
603
00:58:09,693 --> 00:58:10,911
The Cheyennes?
604
00:58:11,291 --> 00:58:12,516
They are real friends.
605
00:58:12,541 --> 00:58:14,001
But we can't get out of here.
606
00:58:14,026 --> 00:58:15,351
We are chained.
607
00:58:15,526 --> 00:58:17,361
But... we are not.
608
00:58:17,386 --> 00:58:20,332
Even without chains,
it is impossible to get out of the mine.
609
00:58:20,357 --> 00:58:22,276
There are guards everywhere.
610
00:58:22,704 --> 00:58:24,797
We have to try to distract them.
611
00:58:27,484 --> 00:58:28,777
I have a plan.
612
00:59:01,653 --> 00:59:02,988
I can't sleep...
613
00:59:03,245 --> 00:59:04,994
I miss Spark.
614
00:59:05,525 --> 00:59:08,393
He's a smart dog.
I'm sure he'll be fine.
615
00:59:09,099 --> 00:59:10,229
Don't worry.
616
00:59:10,293 --> 00:59:13,438
I'll play you a lullaby,
like dad used to do.
617
00:59:29,530 --> 00:59:31,324
My brother's favourite song.
618
00:59:31,500 --> 00:59:33,293
Our father's too.
619
00:59:34,066 --> 00:59:35,727
Your father had good taste.
620
00:59:35,752 --> 00:59:38,671
Yeah! And he was a redhead like you.
621
00:59:43,671 --> 00:59:45,395
I remember that day...
622
00:59:46,085 --> 00:59:49,159
It was the first time that
my brother took me by train.
623
00:59:50,331 --> 00:59:51,855
- Uncle Niall?
- Uncle Niall?
624
00:59:51,880 --> 00:59:54,004
Tom? Mary?
625
01:00:01,182 --> 01:00:04,003
What a coincidence!
I was on my way to pick you up,
626
01:00:04,028 --> 01:00:06,368
when those outlaws robbed my train.
627
01:00:06,393 --> 01:00:08,915
That's why I didn't get to New York
on time!
628
01:00:08,940 --> 01:00:11,483
See? He didn't forget about us!
629
01:00:19,789 --> 01:00:21,300
Keep working.
630
01:00:23,063 --> 01:00:24,063
To work!
631
01:00:25,137 --> 01:00:28,573
I don't care if they are tired...
they are going to work
632
01:00:34,283 --> 01:00:37,671
Sir! Surely you must be thirsty.
633
01:00:37,865 --> 01:00:39,178
Give me a little.
634
01:00:42,984 --> 01:00:44,258
You must not stop!
635
01:00:46,152 --> 01:00:47,432
Keep working.
636
01:00:56,082 --> 01:00:57,298
Hey, girl!
637
01:01:06,871 --> 01:01:08,544
Give me water, come on.
638
01:01:27,524 --> 01:01:28,942
Oh, damn!
639
01:01:34,316 --> 01:01:35,934
Ah, no! No! No! No!
640
01:01:40,118 --> 01:01:42,879
Please open, I can't hold it!
641
01:01:42,984 --> 01:01:44,331
I shit myself.
642
01:01:47,410 --> 01:01:48,952
Avalanche!
643
01:01:51,394 --> 01:01:52,875
What's happening here?
644
01:01:54,167 --> 01:01:58,011
- I can't hold it. I can't!
- Let me in!
645
01:02:07,966 --> 01:02:08,973
Yeah!
646
01:02:17,506 --> 01:02:20,298
Hey, you! Where are you going?
647
01:02:47,139 --> 01:02:48,349
Miss Eleanor!
648
01:02:48,860 --> 01:02:50,695
You're a box of surprises.
649
01:03:03,803 --> 01:03:06,007
Please, open...!
650
01:03:07,454 --> 01:03:08,798
I'm shitting!
651
01:03:09,426 --> 01:03:11,798
What are those brats doing up there?
652
01:03:12,057 --> 01:03:15,050
They're escaping! Go get them!
653
01:03:20,565 --> 01:03:22,976
Tom! Help!
654
01:03:26,166 --> 01:03:27,482
Come on, guys!
655
01:03:27,811 --> 01:03:28,853
Let's go!
656
01:03:36,896 --> 01:03:39,196
What are you waiting for? Get them!
657
01:03:44,648 --> 01:03:45,872
Damn it!
658
01:03:55,250 --> 01:03:57,293
Tom! They're getting close!
659
01:04:05,274 --> 01:04:06,274
Yeah!
660
01:04:16,138 --> 01:04:17,685
- Uncle Niall!
- Uncle Niall?
661
01:04:55,502 --> 01:04:57,413
You asked for it.
662
01:05:07,964 --> 01:05:09,307
They no longer follow us.
663
01:05:09,720 --> 01:05:11,440
I think we have escaped.
664
01:05:13,027 --> 01:05:14,033
Tom?
665
01:05:14,459 --> 01:05:17,103
And how are we going to find
the Cheyennes?
666
01:05:25,623 --> 01:05:29,016
Yes! The Cheyennes will find us!
667
01:05:29,041 --> 01:05:30,923
- Come, let's go.
- Yes!
668
01:05:39,205 --> 01:05:41,279
No one will get out of here.
669
01:05:41,304 --> 01:05:44,406
Those stupid children
will not survive out there,
670
01:05:44,431 --> 01:05:46,665
not a single day on their own.
671
01:06:14,590 --> 01:06:15,974
Are you OK?
672
01:06:18,182 --> 01:06:19,811
Let's rest for a while.
673
01:06:25,516 --> 01:06:26,893
Spark?
674
01:06:29,368 --> 01:06:30,830
Spark!
675
01:06:33,315 --> 01:06:35,047
Where did you come from?
676
01:06:35,953 --> 01:06:37,603
Children, are you okay?
677
01:06:39,167 --> 01:06:40,316
Yes, sir.
678
01:06:40,536 --> 01:06:41,936
You did it!
679
01:06:45,884 --> 01:06:47,667
Watch out, someone's coming!
680
01:06:50,830 --> 01:06:52,595
It's the Cheyennes
who robbed the train.
681
01:06:52,620 --> 01:06:54,360
- In position!
- What?
682
01:06:56,485 --> 01:06:58,494
- Wait! No, stop!
- No, no, no!
683
01:06:58,519 --> 01:07:01,157
- They are friends!
- We have called them using this.
684
01:07:01,182 --> 01:07:03,413
A group of bandits robbed the train.
685
01:07:03,438 --> 01:07:04,564
Not them!
686
01:07:14,738 --> 01:07:17,672
This is the situation,
to rescue your friends,
687
01:07:17,697 --> 01:07:20,077
we will have to go through
the stone labyrinth.
688
01:07:20,543 --> 01:07:21,962
It will be very dangerous.
689
01:07:21,987 --> 01:07:24,405
If they have placed dynamite,
we will not be able to shoot,
690
01:07:24,537 --> 01:07:27,370
it could explode and
cause a catastrophe.
691
01:07:27,769 --> 01:07:30,929
But they are going to blow up the mine
with our friends inside!
692
01:07:30,954 --> 01:07:33,221
We only have one day to stop them.
693
01:07:34,356 --> 01:07:38,192
We can help.
We don't need weapons to get in.
694
01:07:38,788 --> 01:07:39,789
Thank you.
695
01:07:41,994 --> 01:07:43,829
- Captain, get everything ready!
- Yes sir!
696
01:07:43,854 --> 01:07:45,803
- There is no time to waste.
- Yes, sir!
697
01:07:51,022 --> 01:07:53,252
Lord, the dynamite is already placed.
698
01:07:53,277 --> 01:07:57,880
When I give the order, we will blow
this place in a thousand pieces!
699
01:07:58,309 --> 01:08:01,342
Good. It's time to destroy the mine.
700
01:08:01,548 --> 01:08:03,729
Load the gold!
Quick!
701
01:08:13,164 --> 01:08:14,621
This is the entrance.
702
01:08:14,771 --> 01:08:16,574
It's our turn.
703
01:08:53,634 --> 01:08:54,903
Back!
704
01:08:58,172 --> 01:08:59,882
They are attacking us!
705
01:09:04,119 --> 01:09:05,840
You children stay here.
706
01:09:05,865 --> 01:09:07,677
But, grandfather, I can...
707
01:09:23,678 --> 01:09:25,284
Tom, the prisoners!
708
01:09:26,910 --> 01:09:29,663
Nick, stay here.
It's very dangerous.
709
01:09:29,852 --> 01:09:31,020
Come on!
710
01:09:44,747 --> 01:09:46,594
Ah, my head!
711
01:09:46,619 --> 01:09:47,619
¡Eleanor!
712
01:09:48,538 --> 01:09:50,306
- Tom! ¡Mary!
- You have returned!
713
01:09:50,331 --> 01:09:52,330
Yes! And we have come
with the Cheyennes.
714
01:09:52,355 --> 01:09:53,563
Thank goodness!
715
01:10:02,060 --> 01:10:04,212
It is impossible to break this lock.
716
01:10:05,269 --> 01:10:07,396
- Hide!
- Listen to Eleanor.
717
01:10:09,866 --> 01:10:11,993
Dudley has the keys! Let's go!
718
01:10:12,070 --> 01:10:13,488
No, wait!
719
01:10:13,572 --> 01:10:15,407
Mary! Tom!
720
01:10:24,119 --> 01:10:25,371
On our way!
721
01:10:36,939 --> 01:10:38,902
You have to exercise more.
722
01:11:05,400 --> 01:11:06,839
Well done, Spark!
723
01:11:07,566 --> 01:11:09,631
Red Moon, come on!
724
01:11:20,971 --> 01:11:21,968
Grandfather!
725
01:11:21,993 --> 01:11:25,388
Go help him.
We will take care of the prisoners.
726
01:11:42,232 --> 01:11:43,232
Come on...
727
01:11:48,931 --> 01:11:49,931
Yes!
728
01:11:53,005 --> 01:11:54,005
Tom!
729
01:11:55,897 --> 01:11:57,084
Where is Mary?
730
01:11:57,746 --> 01:11:59,779
I don't know! She was here with me.
731
01:12:00,774 --> 01:12:01,774
Mary!
732
01:12:15,573 --> 01:12:17,306
Forward! Come on!
733
01:12:36,000 --> 01:12:38,627
- Mary!
- Uncle Niall!
734
01:12:39,317 --> 01:12:40,757
- No!
- Come here!
735
01:12:41,626 --> 01:12:44,643
Let go of the girl,
you're going to lose!
736
01:12:50,940 --> 01:12:53,525
I don't even think about trying.
737
01:13:05,515 --> 01:13:07,008
Bring me that bag!
738
01:13:07,033 --> 01:13:09,811
Nobody is going to take away
what belongs to me.
739
01:13:09,836 --> 01:13:11,019
Not even you.
740
01:13:21,244 --> 01:13:23,222
Your time has come.
741
01:13:42,469 --> 01:13:45,285
You're crazy... Damn brat!
742
01:13:48,504 --> 01:13:51,150
You did it!
You saved us all!
743
01:13:51,560 --> 01:13:53,729
Nick! Nick?
744
01:13:54,335 --> 01:13:56,178
Nick! Uncle Niall!
745
01:13:56,203 --> 01:13:57,821
He's not breathing!
746
01:13:58,763 --> 01:14:01,518
Nick. Nick, please,
don't leave us...
747
01:14:02,114 --> 01:14:03,574
Come back to us.
748
01:14:03,878 --> 01:14:05,852
Please don't go, Nick.
749
01:14:27,990 --> 01:14:29,950
Remember your promise.
750
01:14:30,007 --> 01:14:31,970
You will never give up.
751
01:15:05,272 --> 01:15:06,940
You speak from your heart.
752
01:15:07,490 --> 01:15:09,935
You are small, but your heart...
753
01:15:10,081 --> 01:15:12,200
is as big as a buffalo's.
754
01:15:13,407 --> 01:15:16,441
You are... Buffalo Kid.
755
01:15:22,719 --> 01:15:23,985
Thank you.
756
01:15:45,416 --> 01:15:46,708
All settled.
757
01:15:46,991 --> 01:15:49,587
The families are waiting for us
in Salt Lake City.
758
01:15:49,668 --> 01:15:51,460
Oh, it's wonderful!
759
01:15:51,940 --> 01:15:55,935
I just hope that I am able to
find a family for little Nicholas.
760
01:15:56,031 --> 01:15:58,700
Well, he already has it...
761
01:15:59,506 --> 01:16:02,850
We are also going to
start a new life in California.
762
01:16:02,875 --> 01:16:05,309
That's right... If that's okay with you.
763
01:16:05,986 --> 01:16:07,189
- Really?
- Really?
764
01:16:07,214 --> 01:16:10,039
I think the five of us
will be very happy.
765
01:16:10,188 --> 01:16:11,468
The five of us?!
766
01:16:16,879 --> 01:16:19,294
Do you want to be
part of our family?
767
01:16:19,812 --> 01:16:22,222
It would not be complete without you.
768
01:16:30,651 --> 01:16:31,830
Yeah!
769
01:16:38,926 --> 01:16:40,185
That's a 'yes'!
770
01:16:44,565 --> 01:16:45,842
On our way!52648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.